1
00:00:14,848 --> 00:00:16,183
ΤΑΡΓΟΥΟΤΕΡ
2
00:00:16,725 --> 00:00:20,854
7 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ
3
00:01:39,933 --> 00:01:42,644
Πιάσ' τον! Πιάσ' την την κουφάλα!
4
00:01:44,980 --> 00:01:47,774
Σκότωσέ τον! Σκότωσέ την την κουφάλα!
5
00:03:43,390 --> 00:03:44,975
Πού διάολο είναι;
6
00:03:45,851 --> 00:03:47,394
Να παρακολουθήσουμε το σπίτι;
7
00:03:47,477 --> 00:03:48,645
Μπορεί να γυρίσει.
8
00:03:55,986 --> 00:03:58,363
- Χρειαζόμαστε ενισχύσεις άμεσα!
- Ακίνητος!
9
00:03:58,447 --> 00:04:00,782
Όχι! Δεν αντιστέκομαι!
Δεν ήξερα ότι είστε μπάτσοι!
10
00:04:05,537 --> 00:04:06,830
{\an8}ΠΑΡΕΛΘΟΝ
11
00:04:08,874 --> 00:04:10,542
Κάτω, γαμώτο.
12
00:04:15,714 --> 00:04:20,552
ΤΟ ΑΚΡΩΤΗΡΙ
ΤΟΥ ΦΟΒΟΥ
13
00:04:27,100 --> 00:04:29,394
{\an8}ΒΑΣΙΖΕΤΑΙ ΣΤΟ "THE EXECUTIONERS"
ΤΟΥ ΤΖΟΝ ΝΤ. ΜΑΚΝΤΟΝΑΛΝΤ
14
00:04:42,616 --> 00:04:44,284
Ένα τσιμπηματάκι.
15
00:04:44,368 --> 00:04:46,245
- Νέα απ' τον Γκρέισον;
- Όχι.
16
00:04:46,328 --> 00:04:49,373
Τώρα θα ανακρίνουν τον Κέιντι στο τμήμα.
17
00:04:49,456 --> 00:04:54,127
Μήπως θυμήθηκες κάτι; Πού πήγες; Τι πήρες;
18
00:04:55,379 --> 00:04:57,089
Έλειπες όλη μέρα, Ζακ.
19
00:05:02,344 --> 00:05:03,554
Η Νάταλι.
20
00:05:05,597 --> 00:05:09,142
Αν θυμάσαι πού έχασες το δάχτυλό σου,
θα το βάλω στον πάγο.
21
00:05:09,226 --> 00:05:10,394
Να το ξανακολλήσουν.
22
00:05:15,816 --> 00:05:19,111
- Τι; Είσαι καλά;
- Δυσκολεύομαι να καταπιώ.
23
00:05:19,194 --> 00:05:22,865
- Μπορώ να μιλήσω με έναν γιατρό;
- Έρχεται αμέσως.
24
00:05:22,948 --> 00:05:24,491
Θα δω μήπως σε...
25
00:05:33,166 --> 00:05:34,168
Απομακρυνθείτε!
26
00:05:36,503 --> 00:05:38,881
- Όχι!
- Σταματήστε, κυρία!
27
00:05:40,048 --> 00:05:42,092
Θεέ μου! Κυρία μου...
28
00:05:42,176 --> 00:05:44,761
- Πάρ' τα χέρια σου από πάνω μου!
- Βοήθεια!
29
00:05:47,222 --> 00:05:48,223
Συγγνώμη.
30
00:05:55,480 --> 00:05:56,481
Δεν έχει κυπελάκια.
31
00:05:56,565 --> 00:05:58,775
Εντάξει, γιατρέ, κάνε ό,τι πρέπει.
32
00:06:00,444 --> 00:06:04,156
Σας θέλω τελείως ακίνητο
όσο το βάζω στη θέση του.
33
00:06:04,239 --> 00:06:06,325
Πόση ώρα θα το πασπατεύεις;
34
00:06:06,408 --> 00:06:08,785
Μου το γύρισαν οι μπάτσοι
όταν μου την έπεσαν.
35
00:06:10,078 --> 00:06:12,331
Δεν έχει σπάσει. Εξάρθρωση είναι.
36
00:06:12,414 --> 00:06:13,498
Είσαι σίγουρος;
37
00:06:13,999 --> 00:06:15,834
- Το έχεις ξανακάνει;
- Μέρα-νύχτα.
38
00:06:17,920 --> 00:06:19,963
- Είναι ο καλύτερος τρόπος;
- Ο μοναδικός.
39
00:06:21,256 --> 00:06:22,424
- Εντάξει.
- Όχι.
40
00:06:27,513 --> 00:06:29,223
- Τελείως ακίνητος.
- Εντάξει. Κύριε.
41
00:06:29,306 --> 00:06:31,600
- Άσε εμένα. Θα το κάνω εγώ.
- Όχι...
42
00:06:33,477 --> 00:06:34,937
Αυτό ήταν. Απλό.
43
00:06:35,938 --> 00:06:41,193
Και τώρα σας έβαλα τον νάρθηκα,
κύριε Κέιντι.
44
00:06:41,276 --> 00:06:42,569
Ευχαριστώ.
45
00:06:42,653 --> 00:06:45,656
Κι είναι όλος δικός σας, ντετέκτιβ.
46
00:06:46,698 --> 00:06:47,866
Ευχαριστούμε.
47
00:06:47,950 --> 00:06:51,703
Δεν απαντάει κανείς.
Σαν να με ξέχασαν όλοι.
48
00:06:51,787 --> 00:06:54,456
Δεν καταλαβαίνω πώς έχασε δάχτυλο.
Πού ήταν η μητέρα σου;
49
00:06:54,540 --> 00:06:55,874
- Ο Τομ;
- Πολ;
50
00:06:57,209 --> 00:06:58,627
Έρχομαι να ξαπλώσω.
51
00:06:59,628 --> 00:07:02,631
- Καλά...
- Συγγνώμη. Η Μπρίτανι έχει αϋπνίες.
52
00:07:03,382 --> 00:07:04,550
- Ωραία, μπαμπά.
- Γεια.
53
00:07:33,036 --> 00:07:34,955
- Παρτάρουμε!
- Χριστέ μου!
54
00:07:35,038 --> 00:07:37,457
- Κάλι!
- Έχω ποτό, έχω μπάφο.
55
00:07:37,541 --> 00:07:40,210
Τέλεια.
56
00:07:41,587 --> 00:07:43,630
- Θεέ μου.
- Σ' την έφερα!
57
00:07:44,214 --> 00:07:46,466
Έφερα απ' όλα τα αγαπημένα σου.
58
00:07:46,967 --> 00:07:49,887
Κύριε Κέιντι,
να σας κάνουμε μερικές ερωτήσεις;
59
00:07:49,970 --> 00:07:52,472
Κάποιος συνετός θα ζητούσε δικηγόρο τώρα;
60
00:07:54,558 --> 00:07:57,936
Κοιτάξτε, επιτεθήκατε
σε τρεις αστυνομικούς απόψε.
61
00:07:58,020 --> 00:08:00,355
Κάποιος συνετός θα συνεργαζόταν.
62
00:08:00,439 --> 00:08:03,817
Θέλετε να μας πείτε
τι κάνατε το τελευταίο 24ωρο;
63
00:08:04,693 --> 00:08:07,154
Οι αστυνομικοί
δεν δήλωσαν την ιδιότητά τους.
64
00:08:07,237 --> 00:08:11,491
Το Airbnb σας ήταν ξενώνας.
Ο ιδιοκτήτης έδωσε άδεια.
65
00:08:11,575 --> 00:08:14,578
Ακούστε, νυχτιάτικα, ψίθυροι, ψίθυροι...
66
00:08:14,661 --> 00:08:16,038
Το σώμα αντιδρά.
67
00:08:16,914 --> 00:08:18,415
Ξέρετε ότι έχω εγκεφαλική βλάβη;
68
00:08:19,041 --> 00:08:20,417
Σχετικά με αυτό.
69
00:08:21,460 --> 00:08:25,005
Αυτό σας προκαλεί ποτέ
ψευδαισθήσεις ή παραισθήσεις;
70
00:08:25,923 --> 00:08:28,133
Με τη νεκρή σύζυγο ή το παιδί σας;
71
00:08:30,719 --> 00:08:31,845
Τι έγινε;
72
00:08:33,096 --> 00:08:34,972
Τώρα ξέρω ποιος σας έστειλε.
73
00:08:37,476 --> 00:08:40,312
Και τι βρίσκετε διασκεδαστικό, κε Κέιντι;
74
00:09:04,086 --> 00:09:05,546
Κατά φωνή κι ο διάβολος.
75
00:09:08,882 --> 00:09:11,510
Γκρέισον, θα ήθελα να μιλήσω
με τον κο Κέιντι ιδιαιτέρως.
76
00:09:12,511 --> 00:09:14,555
Γνωρίζεστε; Φυσικά.
77
00:09:16,348 --> 00:09:18,851
Καλύτερα να το χειριστούμε εμείς,
κα Μπόουντεν.
78
00:09:18,934 --> 00:09:20,978
Βασικά, θέλω να μιλήσω με δικηγόρο.
79
00:09:21,812 --> 00:09:22,813
Με αυτήν τη δικηγόρο.
80
00:09:23,772 --> 00:09:24,773
Τον άκουσες.
81
00:09:39,997 --> 00:09:41,665
Θα το τελειώσουν ποτέ αυτό;
82
00:09:42,583 --> 00:09:45,294
Ο πατέρας μου απέλυσε κι άλλον εργολάβο.
83
00:09:47,713 --> 00:09:49,631
Είναι σέξι ότι αγριεύει ο Τομ.
84
00:09:50,549 --> 00:09:55,846
"Έχω κάνει πεζοναύτης,
σε σηκώνω σαν πούπουλο".
85
00:09:59,766 --> 00:10:02,936
Τι; Αφού δεν έχετε βιολογική συγγένεια.
86
00:10:03,937 --> 00:10:05,689
Γιατί είσαι τέτοια;
87
00:10:05,772 --> 00:10:07,107
Μη στραβώνεις.
88
00:10:08,317 --> 00:10:09,902
Προτιμώ την έξω καρδιά Νάταλι.
89
00:10:20,662 --> 00:10:21,663
Έλα.
90
00:10:22,581 --> 00:10:26,668
Δεν θέλω να 'μαι
πολύ στα χαμένα όταν γυρίσουν.
91
00:10:28,587 --> 00:10:29,588
Καλά.
92
00:10:37,262 --> 00:10:38,555
Δώσ' μου εσύ.
93
00:10:40,182 --> 00:10:42,059
Δεν μπορείς να πιεις έναν μπάφο μόνη σου;
94
00:10:43,477 --> 00:10:44,728
Θες εμένα
95
00:10:45,521 --> 00:10:48,690
να το μασήσω
και να σ' το δώσω στο στόμα σαν πουλί;
96
00:10:50,150 --> 00:10:51,151
Όχι.
97
00:11:12,130 --> 00:11:14,466
Θα ήταν περίεργο.
98
00:11:18,887 --> 00:11:20,097
Συγγνώμη.
99
00:11:28,355 --> 00:11:29,356
Τηλέφωνο είναι αυτό;
100
00:11:30,399 --> 00:11:35,028
Ο γιος μου γύρισε με εννέα δάχτυλα ποδιών
μετά το λογύδριό σου για κόψιμο δαχτύλων.
101
00:11:35,112 --> 00:11:38,407
Ο γιος σου έχασε το δάχτυλό του; Τι έγινε;
102
00:11:38,490 --> 00:11:40,784
Δεν θυμάται, γιατί τον νάρκωσες.
103
00:11:41,368 --> 00:11:43,120
- Εγώ τον νάρκωσα;
- Ναι.
104
00:11:44,121 --> 00:11:45,330
Γιατί να το κάνω αυτό;
105
00:11:45,414 --> 00:11:48,208
Μαξ. Ξέρω ότι το έκανες εσύ.
106
00:11:49,126 --> 00:11:50,794
Τότε να σε ξαναρωτήσω.
107
00:11:52,045 --> 00:11:53,797
Γιατί να θέλω να σε βλάψω;
108
00:11:57,968 --> 00:11:59,428
Δεν διαβάζω τη σκέψη σου.
109
00:12:01,680 --> 00:12:03,473
Λυπάμαι για τον γιο σου.
110
00:12:03,557 --> 00:12:06,977
Αν παίρνει ναρκωτικά και παίρνει
λάθος αποφάσεις, κακό δικό του.
111
00:12:07,060 --> 00:12:10,439
Νέος είναι, όμως. Θα αλλάξει. Εσύ άλλαξες.
112
00:12:11,023 --> 00:12:12,191
Μη.
113
00:12:12,274 --> 00:12:13,567
- Τι;
- Δεν με ξέρεις.
114
00:12:13,650 --> 00:12:14,651
- Όχι;
- Όχι.
115
00:12:14,735 --> 00:12:18,113
Αν δεν κάνω λάθος, έχουμε πολλά κοινά.
116
00:12:18,197 --> 00:12:20,991
Δύσκολα παιδικά χρόνια,
δύσκολους πατεράδες.
117
00:12:21,074 --> 00:12:24,912
Άκου, ο γιος σου
είναι τυχερός που σ' έχει.
118
00:12:27,581 --> 00:12:31,585
Κι εσύ είσαι τυχερή.
Πέτυχες όλα όσα ήθελες.
119
00:12:33,086 --> 00:12:34,087
Άντε γαμήσου.
120
00:12:38,383 --> 00:12:40,385
- Ο Ζακ Μπόουντεν;
- Εκεί.
121
00:12:42,304 --> 00:12:44,139
- Ο κύριος Μπόουντεν;
- Ναι.
122
00:12:44,640 --> 00:12:46,558
Είμαι η δρ Μίντερ. Ψυχίατρος.
123
00:12:46,642 --> 00:12:47,935
- Γεια σας.
- Να σας πω;
124
00:12:48,018 --> 00:12:50,270
Ναι. Η γυναίκα μου επιστρέφει αμέσως.
125
00:12:52,439 --> 00:12:53,982
Πού είσαι, ερωτηματικό.
126
00:12:56,276 --> 00:12:57,861
Κάνει χρήση ουσιών ο γιος σας;
127
00:12:58,612 --> 00:12:59,947
Όχι.
128
00:13:00,030 --> 00:13:03,700
Βασικά, ίσως χόρτο,
αλλά όχι σκληρά ναρκωτικά.
129
00:13:03,784 --> 00:13:06,745
- Ιστορικό ψυχικών νόσων;
- Όχι.
130
00:13:08,497 --> 00:13:13,710
Ο μπαμπάς της συζύγου. Ίσως
είναι διπολικός. Αλλά δεν έχουν επαφές.
131
00:13:13,794 --> 00:13:14,795
Απ' την πλευρά σας;
132
00:13:15,921 --> 00:13:16,922
Όχι.
133
00:13:18,882 --> 00:13:21,051
Συμβαίνει κάτι στο σπίτι; Στο σχολείο;
134
00:13:28,684 --> 00:13:33,730
Πέρυσι, ο Ζακ είχε μια φιλενάδα
στην ηλικία του, κι είχε κάποιες
135
00:13:35,148 --> 00:13:37,317
προσωπικές φωτογραφίες της.
136
00:13:38,151 --> 00:13:42,281
Και ήταν σε μια ομαδική συνομιλία
με φίλους του.
137
00:13:42,364 --> 00:13:47,119
Και... Προφανώς σε κάποιον άρεσε επίσης
η κοπέλα και της το είπε.
138
00:13:48,287 --> 00:13:54,459
Ζήτησε συγγνώμη, αλλά
το σχολείο τον τιμώρησε παραδειγματικά.
139
00:13:54,543 --> 00:13:57,087
Τράβηξε για μήνες η υπόθεση.
140
00:13:57,171 --> 00:13:59,006
Είναι εξευτελιστικό.
141
00:13:59,089 --> 00:14:00,174
Και...
142
00:14:01,175 --> 00:14:02,676
Έχασε τους φίλους του.
143
00:14:02,759 --> 00:14:04,845
Και κλείστηκε στον εαυτό του.
144
00:14:11,393 --> 00:14:13,395
Γαμώτο. Τι μυρίζει έτσι;
145
00:14:30,913 --> 00:14:32,664
Θεέ μου! Ένα πόσουμ!
146
00:14:32,748 --> 00:14:35,501
Κάλι!
147
00:14:36,126 --> 00:14:37,127
Γαμώτο.
148
00:14:41,840 --> 00:14:43,217
Θεέ μου.
149
00:14:44,218 --> 00:14:47,054
Τι σκατά; Τι είναι όλες αυτές οι μαλακίες;
150
00:14:56,271 --> 00:14:57,272
ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ
151
00:14:57,356 --> 00:14:58,732
{\an8}ΟΙ ΚΟΡΟΪΔΑΡΕΣ
152
00:14:58,815 --> 00:15:00,692
{\an8}Το κινητό του Ζακ.
153
00:15:07,032 --> 00:15:08,033
Θεέ μου.
154
00:15:08,617 --> 00:15:11,578
- Μπορεί να έρθει ένας γιατρός;
- Θα σε πάρω εγώ.
155
00:15:12,371 --> 00:15:14,665
Μπορούμε να κάνουμε τα ίδια και τα ίδια.
156
00:15:14,748 --> 00:15:17,793
Μπορείς να λες στους μπάτσους
ότι πετσοκόβω δάχτυλα
157
00:15:17,876 --> 00:15:21,004
κι ότι βλέπω τη νεκρή οικογένειά μου.
158
00:15:21,088 --> 00:15:23,966
Παρεμπιπτόντως,
ξέρεις ότι δεν κυριολεκτούσα, έτσι;
159
00:15:24,591 --> 00:15:28,554
Ή νομίζεις ότι μετά
από τόσα χρόνια μέσα, έγινα
160
00:15:28,637 --> 00:15:30,764
κουκουρούκου και ψυχωτικός; Έλεος.
161
00:15:30,848 --> 00:15:33,976
Δεν σε θεωρώ ψυχωτικό. Σε θεωρώ ένοχο.
162
00:15:34,560 --> 00:15:35,769
Άννα, πού είσαι;
163
00:15:37,145 --> 00:15:38,355
Ήρεμα. Εντάξει.
164
00:15:38,438 --> 00:15:40,107
Μετά από 17 χρόνια,
165
00:15:41,233 --> 00:15:44,278
λες η πρώτη μου δουλειά
να ήταν να ακρωτηριάσω ένα παιδί;
166
00:15:45,529 --> 00:15:47,489
Για να την μπω στη μαμά του;
167
00:15:48,407 --> 00:15:50,909
Τι σκατά έκανες στον γιο μου;
168
00:15:51,952 --> 00:15:53,871
Και πού σκατά είναι το δάχτυλό του;
169
00:15:55,205 --> 00:15:56,874
Νατ, δεν μπορώ τώρα. Τι;
170
00:15:56,957 --> 00:15:59,418
Εδώ το έκανε! Το έκανε στο σπίτι.
171
00:16:00,586 --> 00:16:01,587
Στο γραφείο.
172
00:16:01,670 --> 00:16:02,921
Πνίγεται!
173
00:16:07,301 --> 00:16:08,302
Είσαι καλά;
174
00:16:12,264 --> 00:16:13,265
Χριστέ μου!
175
00:16:14,099 --> 00:16:15,350
Το δάχτυλό του είναι;
176
00:16:16,101 --> 00:16:17,144
- Ναι.
- Πώς να ξέρω...
177
00:16:17,227 --> 00:16:18,478
- Κυρία Μπόουντεν;
- Τι;
178
00:16:18,562 --> 00:16:19,938
Ο γιος σας.
179
00:16:25,194 --> 00:16:27,738
Δεν γίνεται να κόψεις με δαγκωνιά
το δάχτυλό σου.
180
00:16:27,821 --> 00:16:31,658
Τα δάχτυλα των ποδιών,
απ' την άρθρωση, δεν θέλουν πολλή δύναμη.
181
00:16:32,993 --> 00:16:35,204
Η γιατρός είπε
"Σκέψου ένα καρότο μπέιμπι".
182
00:16:35,287 --> 00:16:36,330
Τι;
183
00:16:38,373 --> 00:16:40,626
Προφανώς, γύρισε όσο ήμασταν στον έρανο,
184
00:16:40,709 --> 00:16:42,961
πήρε ό,τι πήρε,
185
00:16:44,296 --> 00:16:46,340
τραυμάτισε το δάχτυλό του μες στο σπίτι.
186
00:16:47,049 --> 00:16:50,552
Κι όταν γυρίσαμε, βγήκε έξω,
γι' αυτό χτύπησε ο συναγερμός.
187
00:16:51,053 --> 00:16:52,429
Κάποιος άλλος του το έκανε.
188
00:16:53,639 --> 00:16:56,016
Ο Μαξ ήταν στον έρανο μαζί μας.
189
00:16:56,099 --> 00:16:57,309
Στα μισά εμφανίστηκε.
190
00:16:57,893 --> 00:17:00,312
Πριν, έβγαζε άδεια οδήγησης.
191
00:17:01,230 --> 00:17:04,148
- Έχει αδιάσειστο άλλοθι.
- Τι;
192
00:17:05,651 --> 00:17:07,778
Κι ο Ζακ το έκανε μόνος του;
193
00:17:11,698 --> 00:17:12,699
Όχι.
194
00:17:13,534 --> 00:17:14,660
Θέλω να πάω σπίτι.
195
00:17:15,743 --> 00:17:17,079
Το ξέρω, αγάπη μου. Το ξέρω.
196
00:17:17,996 --> 00:17:20,332
Πρέπει να σε κρατήσουν για απόψε, εντάξει;
197
00:17:21,250 --> 00:17:22,251
Ναι, καλά.
198
00:17:22,334 --> 00:17:24,127
Πάω να δω τη Νάταλι.
199
00:17:24,211 --> 00:17:25,628
- Εντάξει.
- Θα ξανάρθω.
200
00:17:25,712 --> 00:17:26,713
- Εντάξει.
- Εντάξει;
201
00:17:26,797 --> 00:17:28,882
- Γεια.
- Γεια.
202
00:17:37,140 --> 00:17:38,517
Περίμενε, σταμάτα.
203
00:17:39,101 --> 00:17:40,477
Κατουριέμαι.
204
00:17:42,437 --> 00:17:43,814
- Σε κρατάω.
- Όχι, δεν...
205
00:17:43,897 --> 00:17:45,899
Δεν χρειάζεται να με πας μέσα.
206
00:17:46,775 --> 00:17:49,069
- Περιμένω εδώ.
- Ναι.
207
00:18:07,546 --> 00:18:10,007
Έμαθα ότι χάθηκε ένα δαχτυλάκι.
208
00:18:11,008 --> 00:18:12,009
Πονάει;
209
00:18:13,760 --> 00:18:15,012
Όχι ιδιαίτερα.
210
00:18:15,512 --> 00:18:16,513
Ωραία.
211
00:18:22,102 --> 00:18:24,104
Θα σε φροντίσουν οι γονείς σου.
212
00:18:29,443 --> 00:18:30,652
Να πάνε να γαμηθούν.
213
00:18:40,412 --> 00:18:42,497
- Όλα καλά;
- Ναι.
214
00:18:43,624 --> 00:18:47,503
Είμαι τρομερά κουρασμένος. Πάμε πάνω.
215
00:18:48,337 --> 00:18:49,880
Η προεδρική σουίτα περιμένει.
216
00:20:37,863 --> 00:20:39,489
Θεέ μου. Συγγνώμη.
217
00:20:41,617 --> 00:20:42,826
Νέα για τον Ζακ;
218
00:20:44,411 --> 00:20:47,164
Ο μπαμπάς σου είναι ακόμη στο νοσοκομείο.
Θα ξαναπάω κι εγώ.
219
00:20:48,916 --> 00:20:50,375
Είδα ένα πόσουμ εδώ μέσα.
220
00:20:52,252 --> 00:20:54,213
Πρέπει να ζει στον τοίχο.
221
00:20:56,757 --> 00:21:00,427
- Άκουσα γρατζουνίσματα τις προάλλες.
- Ξέρεις τι είναι όλα αυτά;
222
00:21:01,595 --> 00:21:02,596
Όχι.
223
00:21:03,388 --> 00:21:07,351
Και δεν τον έχεις δει ποτέ
να κάνει κάτι τέτοιο;
224
00:21:08,310 --> 00:21:09,311
Ποτέ.
225
00:21:11,980 --> 00:21:16,276
Βασικά, δεν μου μιλάει καθόλου πια.
226
00:21:18,487 --> 00:21:20,489
Ο Ντάνι είπε ότι γνώρισε κάποια ονλάιν.
227
00:21:22,491 --> 00:21:25,327
Απ' ό,τι φαίνεται, είναι γκομενάρα.
228
00:21:25,994 --> 00:21:27,663
Τέλεια. Υπέροχα.
229
00:21:30,916 --> 00:21:34,670
Παρεμπιπτόντως, βρήκα το κινητό του.
230
00:21:35,254 --> 00:21:36,922
Δεν ξέρω τον κωδικό, αλλά...
231
00:21:45,264 --> 00:21:48,016
Ευτυχώς που εσύ είσαι πάντα καλά.
232
00:21:57,192 --> 00:21:59,653
Νόα, δεν μπορώ να έρθω σήμερα. Μόλις...
233
00:22:01,822 --> 00:22:03,031
Σοβαρολογείς;
234
00:22:04,825 --> 00:22:05,826
Πώς;
235
00:22:17,045 --> 00:22:19,423
Κι οι δύο; Τι σκατά;
236
00:22:19,506 --> 00:22:22,885
Λένε ότι η Μπάνι πυροβόλησε τον Μπάιρον
και μετά έπαθε συγκοπή.
237
00:22:23,468 --> 00:22:25,095
Μα χρόνια πάλευε να τον βγάλει.
238
00:22:25,179 --> 00:22:29,558
Φαίνεται ότι ξαναβγήκε όταν τους άφησες.
Γύρισε παλαβωμένος, φτιαγμένος.
239
00:22:29,641 --> 00:22:32,519
Οι γείτονες άκουσαν καβγά,
κραυγές, μπαμ, μπαμ.
240
00:22:33,270 --> 00:22:35,689
Οι άνθρωποι δεν βγάζουν πάντα νόημα.
241
00:22:36,857 --> 00:22:39,443
- Όχι, πρέπει να δω.
- Ναι, το φαντάστηκα.
242
00:22:51,955 --> 00:22:53,373
Δεν χρειάζεται να είμαστε εδώ.
243
00:22:55,626 --> 00:22:56,627
Ναι.
244
00:22:57,794 --> 00:23:01,256
Μου είπε ότι ήθελε να πάει στο Indy 500
με τη μαμά του.
245
00:23:01,340 --> 00:23:02,674
Τι σκατά;
246
00:23:03,425 --> 00:23:07,971
Η φυλακή είναι το καλύτερο παράδειγμα
για το πόσο μπορεί να αλλάξει κάποιος.
247
00:23:08,055 --> 00:23:10,098
Ή σε ατσαλώνει, ή σε διαλύει,
248
00:23:10,182 --> 00:23:13,101
ή σ' αλλάζει τόσο,
που δεν σ' αναγνωρίζει ούτε η μαμά σου.
249
00:23:13,185 --> 00:23:14,228
Δεν φταις εσύ.
250
00:23:14,311 --> 00:23:18,315
Δεν είναι ώρα τώρα, αλλά πρέπει
να μιλήσουμε για έναν άλλον αθώο.
251
00:23:19,650 --> 00:23:21,652
Όχι τον Μαξ. Τον Ρούμπεν.
252
00:23:22,319 --> 00:23:23,737
Θα αποσύρει την έφεση.
253
00:23:23,820 --> 00:23:26,782
Δεν γίνεται τώρα.
Θα εκτελεστεί σε έξι βδομάδες.
254
00:23:26,865 --> 00:23:30,035
Γι' αυτό πρέπει να πας
στην Ταργουότερ σήμερα
255
00:23:30,118 --> 00:23:32,579
και να τον πείσεις να το παλέψει.
256
00:23:32,663 --> 00:23:34,581
Δεν μπορώ.
257
00:23:35,624 --> 00:23:38,126
Ο Ζακ είναι στο νοσοκομείο.
258
00:23:38,210 --> 00:23:39,795
Τι έπαθε ο Ζακ; Είναι καλά;
259
00:23:39,878 --> 00:23:42,172
Θα κοιμηθώ πολύ καλύτερα όταν μάθω.
260
00:23:42,256 --> 00:23:45,384
Θα πάρει εξιτήριο όπου να 'ναι,
οπότε πάω σπίτι.
261
00:23:45,467 --> 00:23:46,927
Μιλάω αύριο στον Ρούμπεν.
262
00:23:51,306 --> 00:23:52,891
Δείτε ποιος ήρθε.
263
00:23:56,770 --> 00:23:57,771
Γεια σου, μαμά.
264
00:23:58,272 --> 00:23:59,690
Αγάπη μου.
265
00:23:59,773 --> 00:24:03,026
Θα πεινάς σαν λύκος. Θες να φας κάτι;
266
00:24:03,569 --> 00:24:04,653
Μπα.
267
00:24:04,736 --> 00:24:08,115
Θα ήθελα έναν σκέτο καφέ
απ' το Savannah Coffee Roasters.
268
00:24:08,198 --> 00:24:09,241
Έγινε.
269
00:24:10,617 --> 00:24:13,370
Σου έδωσαν οδηγίες για το πόδι σου;
270
00:24:14,580 --> 00:24:17,207
Όχι ντους.
Με την μπότα μέχρι την Παρασκευή.
271
00:24:17,291 --> 00:24:18,876
Θα ευωδιάζει.
272
00:24:19,793 --> 00:24:22,087
- Θα μου μείνει.
- Η μπότα;
273
00:24:22,963 --> 00:24:24,339
Όχι, το δάχτυλο.
274
00:24:28,886 --> 00:24:31,138
- Πάω να αλλάξω.
- Εντάξει.
275
00:24:38,270 --> 00:24:39,479
Πες τι σκέφτεσαι.
276
00:24:40,397 --> 00:24:44,151
Ότι είναι άπειρα αυτά που δεν ξέρουμε
για το τι συνέβη στον γιο μας
277
00:24:45,110 --> 00:24:47,863
κι όσο λιγότερα ξέρουμε,
τόσο πιο δύσκολα θα βοηθήσουμε.
278
00:24:48,572 --> 00:24:52,576
Εγώ θεωρώ ότι η καλύτερη βοήθεια
είναι απλώς να είμαστε δίπλα του.
279
00:24:53,160 --> 00:24:55,454
Το λες σαν να υπονοώ το αντίθετο.
280
00:24:57,497 --> 00:24:59,875
Συγγνώμη, έγινε όλο αυτό
με τον Μπάιρον και...
281
00:25:00,459 --> 00:25:02,920
Δεν νιώθεις ότι καταρρέουν όλα;
282
00:25:12,554 --> 00:25:14,181
Ποια γνώρισε ονλάιν;
283
00:25:15,599 --> 00:25:16,934
Χριστέ μου. Όντως.
284
00:25:19,228 --> 00:25:23,357
Μετά τα περσινά με τη Σοφία, έχει
μια διαδικτυακή κοπέλα που δεν ξέρουμε.
285
00:25:24,274 --> 00:25:26,860
Να τον ρωτούσαμε
αν του έδωσε εκείνη ναρκωτικά;
286
00:25:26,944 --> 00:25:27,945
Όντως.
287
00:25:29,279 --> 00:25:31,281
Πρέπει να μάθουμε πώς έγινε αυτό.
288
00:25:34,826 --> 00:25:35,827
Ναι.
289
00:25:37,579 --> 00:25:38,580
Ζάκαρι!
290
00:25:43,460 --> 00:25:44,503
Πώς είσαι;
291
00:25:47,923 --> 00:25:48,924
Καλά.
292
00:25:51,260 --> 00:25:52,427
Θυμάσαι τίποτα;
293
00:25:54,054 --> 00:25:58,976
Όταν βγήκες, συνάντησες κάποιον;
Την κοπέλα απ' το ίντερνετ ίσως;
294
00:26:02,229 --> 00:26:03,564
Ακόμη δεν θυμάμαι.
295
00:26:04,231 --> 00:26:05,858
Ανησυχούμε για σένα, Ζι.
296
00:26:07,276 --> 00:26:08,652
Σε κάποιον πρέπει να μιλήσεις.
297
00:26:09,361 --> 00:26:10,696
Για όσα δεν θυμάμαι;
298
00:26:12,322 --> 00:26:16,159
Οι συνεδρίες με τη δρα Καρλάιλ
θα γίνουν τρεις τη βδομάδα. Εντάξει;
299
00:26:17,160 --> 00:26:19,496
Θα κάνουμε και κοινές συνεδρίες.
Κι οι δυο μας.
300
00:26:20,789 --> 00:26:23,542
- Θα το κρατήσω εγώ αυτό.
- Όχι. Θα το πάρω.
301
00:26:23,625 --> 00:26:25,669
- Δώσ' το μου.
- Τι κωδικό έχεις;
302
00:26:25,752 --> 00:26:27,171
Δεν πρόκειται να σου πω.
303
00:26:28,714 --> 00:26:30,674
Τι φωτογραφία είναι αυτή;
304
00:26:32,384 --> 00:26:33,385
Ποια;
305
00:26:37,806 --> 00:26:39,558
Μωρή καριόλα!
306
00:26:39,641 --> 00:26:41,143
- Δώσ' το μου!
- Μην τη λες έτσι.
307
00:26:41,226 --> 00:26:43,187
- Δώσε...
- Θα το πάρεις όταν είναι ασφαλές.
308
00:26:43,270 --> 00:26:45,564
- Άσε με! Μπαμπά.
- Ηρέμησε, σε παρακαλώ.
309
00:26:45,647 --> 00:26:46,773
Μαμά!
310
00:26:49,318 --> 00:26:51,737
- ΠΑΛΑΒΟΣ ΓΙΑ ΚΑΠΟΙΑ ΠΟΥ ΔΕΝ ΑΓΓΙΞΕΣ
- ΕΙΣΑΙ ΚΑΤΑΙΓΙΔΑ
311
00:26:51,820 --> 00:26:52,821
ΝΑ ΣΕ ΠΛΗΜΜΥΡΙΣΩ ΤΟΤΕ
312
00:26:55,657 --> 00:26:57,743
- ΤΙ ΚΑΝΟΥΜΕ ΑΠΟΨΕ;
- ΟΧΙ ΕΔΩ. ΑΛΛΑΞΕ.
313
00:26:57,826 --> 00:27:00,162
{\an8}- ΣΤΕΙΛΕ ΦΩΤΟ!
- ΑΝΥΠΟΜΟΝΟ ΑΓΟΡΙ. ΤΩΡΑ ΞΕΚΙΝΑΜΕ.
314
00:27:09,838 --> 00:27:12,174
ΕΙΣΑΙ ΕΚΕΙ;
315
00:27:39,660 --> 00:27:42,079
Αισθητήρας κίνησης πίσω αυλής.
316
00:28:35,883 --> 00:28:38,260
Μπράντον;
317
00:28:41,096 --> 00:28:42,097
Γεια σου, Τόμι.
318
00:28:42,931 --> 00:28:44,224
Θα το φας το κεφάλι σου.
319
00:28:45,767 --> 00:28:49,271
Δυο φιλελέδες της λέσχης αναψυχής,
όπως εσύ κι η κόρη μου, δεν πυροβολούν.
320
00:28:49,354 --> 00:28:50,355
Εντάξει.
321
00:28:50,439 --> 00:28:53,734
- Αν σ' έβλεπε η Άννα, θα σε πετούσε έξω.
- Κόρη μου είναι, διάολε.
322
00:28:53,817 --> 00:28:57,779
Μπορώ ν' αφήσω κάτι στη βεράντα.
Και τα παιδιά είναι εγγόνια μου.
323
00:28:58,447 --> 00:29:00,657
Οπότε, έφερα κάτι στη Νάταλι.
324
00:29:00,741 --> 00:29:03,744
Της πήρα παπούτσια ποδοσφαίρου.
Παίζει ποδόσφαιρο, έτσι;
325
00:29:03,827 --> 00:29:05,537
Της αρέσει εκείνη η Μέγκαν Ραπίνο.
326
00:29:05,621 --> 00:29:08,540
Τα παπούτσια είναι της Ραπίνο.
Όχι τα δικά της, δηλαδή.
327
00:29:08,624 --> 00:29:11,793
- Το ίδιο μοντέλο.
- Εντάξει.
328
00:29:11,877 --> 00:29:13,837
Και σ' αντρική ομάδα θα έπαιζε.
329
00:29:13,921 --> 00:29:16,548
- Εντάξει.
- Και θα έσκιζε κιόλας.
330
00:29:16,632 --> 00:29:18,217
Πάει καιρός απ' τα γενέθλιά της.
331
00:29:18,926 --> 00:29:21,637
Η Άννα δεν σε θέλει εδώ. Πάρε το κουτί.
332
00:29:22,387 --> 00:29:24,640
Προσπαθώ να κάνω κάτι καλό, διάολε.
333
00:29:24,723 --> 00:29:25,891
Πες...
334
00:29:27,976 --> 00:29:30,312
Πες στην Άννα ότι θα ήθελα πολύ να τη δω...
335
00:29:32,898 --> 00:29:33,941
όταν είναι έτοιμη.
336
00:29:37,152 --> 00:29:38,529
Θα σου κάνω μια χάρη.
337
00:29:41,240 --> 00:29:42,824
Δεν θα της πω ότι ήρθες.
338
00:29:45,536 --> 00:29:46,662
Καληνύχτα, Μπράντον.
339
00:30:02,886 --> 00:30:06,306
Όταν είναι έτοιμη.
340
00:30:38,422 --> 00:30:39,548
Ποιος σκατά είσαι;
341
00:30:42,009 --> 00:30:43,010
Γεια.
342
00:30:48,640 --> 00:30:49,975
Τι διάολο κάνεις, ρε σκύλε;
343
00:30:50,893 --> 00:30:52,186
Ούτε καν γαβγίζεις!
344
00:30:52,269 --> 00:30:56,231
Φίλε, ο σκύλος
μου φαίνεται παραδομένος. Δες τον.
345
00:30:56,315 --> 00:30:58,400
Όταν αλυσοδένεις για καιρό ένα ζώο,
346
00:30:58,483 --> 00:31:00,819
μαθαίνει πως δεν έχει σημασία
ό,τι κι αν κάνει.
347
00:31:01,612 --> 00:31:04,281
Είναι σαν ζωντανός νεκρός, δεν το βλέπεις;
348
00:31:05,782 --> 00:31:07,826
Δεν ακούει καν το αφεντικό του.
349
00:31:08,493 --> 00:31:11,580
Ο βλάκας δεν ξέρει να κυλιέται,
δεν ξέρει τίποτα.
350
00:31:12,122 --> 00:31:16,001
Και σίγουρα δεν ξέρει να γαβγίζει
όταν μπαίνουν άγνωστοι στην αυλή!
351
00:31:17,878 --> 00:31:23,967
Ένας άντρας σαν εσένα, που προστατεύει
όσα έχει, θέλει έναν επικίνδυνο σκύλο.
352
00:31:24,051 --> 00:31:25,052
Όπως τα λες.
353
00:31:27,596 --> 00:31:30,807
Νομίζω, μπορώ να σ' απαλλάξω
απ' αυτόν αν θες,
354
00:31:31,642 --> 00:31:37,523
γιατί είμαι απ' τη φιλανθρωπική οργάνωση
στο Σάλι Μουντ Ντράιβ.
355
00:31:38,440 --> 00:31:42,402
Πέρνα αύριο και πες ότι σε στέλνει ο Μαξ.
356
00:31:42,486 --> 00:31:47,491
Γιατί έχουν έναν καινούριο σκύλο
τέλειο για σένα,
357
00:31:47,574 --> 00:31:52,913
γιατί είναι ένα μεξικανικό πίτμπουλ,
με μια κεφάλα σαν τη δική μου,
358
00:31:52,996 --> 00:31:55,874
που θα μου ξέσκιζε τον λαιμό σαν...
359
00:31:58,544 --> 00:32:00,128
Αυτό χρειάζεσαι, φίλε μου.
360
00:32:01,088 --> 00:32:04,508
Μπορώ ν' ανταλλάξω αυτόν μ' εκείνον;
Όπως με τ' αμάξια;
361
00:32:04,591 --> 00:32:07,886
Ναι, θα σου τα κανονίσω εγώ.
Και τον λένε Του Πόγια.
362
00:32:07,970 --> 00:32:11,348
Το 'πιασες; Δεν θα ξεχάσεις
τ' όνομά του ή το δικό μου;
363
00:32:12,432 --> 00:32:15,269
Όταν πας, τι θα πεις ακριβώς;
364
00:32:16,228 --> 00:32:17,229
Με στέλνει ο Μαξ.
365
00:32:18,605 --> 00:32:19,606
- Έτσι;
- Ναι.
366
00:32:19,690 --> 00:32:22,150
Ο Μαξ. Ήρθα να πάρω τον Του Πόγια.
367
00:32:23,318 --> 00:32:26,363
- "Το πουλί σου".
- Έτσι. Δικός σου.
368
00:33:25,339 --> 00:33:26,673
ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΕΙΚΟΝΑΣ
369
00:33:26,757 --> 00:33:27,966
ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ
370
00:33:28,050 --> 00:33:29,051
0 ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ
371
00:33:29,134 --> 00:33:31,386
Ποια σκατά είσαι;
372
00:33:31,470 --> 00:33:32,846
ΑΓΓΕΛΟΣΧ
373
00:33:32,930 --> 00:33:34,264
Είσαι εδώ;
374
00:33:36,266 --> 00:33:37,851
Ανταλλάσσει μηνύματα με κάποια.
375
00:33:37,935 --> 00:33:41,355
Αυτοδιαγράφονται, οπότε έχω μόνο
τα τελευταία, αλλά είναι χιλιάδες.
376
00:33:41,438 --> 00:33:43,398
Πόση ώρα κάθεσαι εδώ μέσα;
377
00:33:44,358 --> 00:33:47,903
Προσπαθείς να μου δημιουργήσεις ενοχές
επειδή ερευνώ την κοπέλα
378
00:33:47,986 --> 00:33:49,780
που τον σέρνει απ' τη μύτη;
379
00:33:49,863 --> 00:33:52,407
Όχι. Προσπαθώ
να σε συνεφέρω, γιατί κολλάς.
380
00:33:52,491 --> 00:33:56,703
Με συγχωρείς που έχω κολλήσει
με το ποιος νάρκωσε τον γιο μας!
381
00:33:56,787 --> 00:34:00,791
Δεν έχει σημασία αν του τα έδωσε
μια διαδικτυακή παίκτρια ή ο Μαξ Κέιντι
382
00:34:00,874 --> 00:34:03,460
ή οι Σαβάνα Μπανάνας.
383
00:34:03,544 --> 00:34:04,711
Σημασία έχει ο Ζακ.
384
00:34:05,546 --> 00:34:08,632
Πρέπει να είμαστε παρόντες γι' αυτόν.
Να επανέλθουμε στα φυσιολογικά.
385
00:34:10,050 --> 00:34:12,886
Θέλω να με βοηθήσεις σ' αυτό, αν μπορείς.
386
00:34:14,763 --> 00:34:17,431
Έχουμε ένα σωρό δουλειές
στον πραγματικό κόσμο.
387
00:34:39,538 --> 00:34:40,539
Εμπρός;
388
00:34:41,581 --> 00:34:44,793
Σοφία. Εγώ είμαι, ο Ζακ.
389
00:34:44,877 --> 00:34:45,878
Τι θες;
390
00:34:46,712 --> 00:34:52,967
Ήθελα μόνο να πω ότι λυπάμαι πολύ. Ξανά.
391
00:34:53,760 --> 00:34:56,889
Δεν έπρεπε να... Εγώ δεν...
392
00:34:59,808 --> 00:35:00,809
Εγώ απλώς...
393
00:35:06,648 --> 00:35:08,066
{\an8}ΠΟΛΙΤΕΙΑΚΕΣ ΦΥΛΑΚΕΣ ΤΑΡΓΟΥΟΤΕΡ
394
00:35:08,150 --> 00:35:09,902
{\an8}Ραμίρες, επισκέπτης.
395
00:35:09,985 --> 00:35:11,486
ΑΙΘΟΥΣΑ ΕΠΙΣΚΕΨΕΩΝ
396
00:35:16,033 --> 00:35:17,743
Τσιμπούρια αυτοί οι δικηγόροι.
397
00:35:45,312 --> 00:35:47,814
Πώς πάει, Ρούμπεν;
398
00:35:47,898 --> 00:35:51,193
Ξέρεις ποιος είμαι, έτσι;
399
00:35:52,277 --> 00:35:57,199
Τότε, ξέρεις ότι είναι το τελευταίο μέρος
όπου θα 'θελα να 'μαι.
400
00:35:58,867 --> 00:36:00,410
Τότε, γιατί ήρθες;
401
00:36:00,494 --> 00:36:04,498
Έμαθα ότι θες να αποσύρεις την έφεσή σου;
402
00:36:06,542 --> 00:36:09,545
Σ' έστειλε η SJLP.
403
00:36:09,628 --> 00:36:11,672
Τους είπα ότι τελείωσα.
404
00:36:13,549 --> 00:36:16,385
Ένα πράγμα ήρθα να σου πω.
405
00:36:16,468 --> 00:36:20,222
Ο πόνος σου έχει σημασία.
406
00:36:20,973 --> 00:36:26,186
Μπορείς να τον αγκαλιάσεις
και να τον κάνεις δύναμη.
407
00:36:28,689 --> 00:36:31,358
Μου φαίνεται περίεργο να το λες εσύ αυτό.
408
00:36:33,068 --> 00:36:37,072
Άκουσα διάφορα για σένα.
Απορώ πώς έβγαλαν έξω τέτοιο καριόλη.
409
00:36:37,155 --> 00:36:39,074
Δεν ξεκίνησα καριόλης.
410
00:36:39,157 --> 00:36:42,286
Αυτοί μ' έκαναν.
Έγινα καριόλης για να επιβιώσω.
411
00:36:43,287 --> 00:36:44,413
Κι εσύ...
412
00:36:47,332 --> 00:36:51,461
Δεν είχα σκοτώσει κανέναν
ώσπου μ' έστειλαν σ' αυτό το γαμωμέρος.
413
00:36:52,212 --> 00:36:55,215
Αυτό το μέρος σ' επηρεάζει.
414
00:36:55,299 --> 00:36:59,553
Το ξέρεις.
Εκεί ήμουν την περασμένη βδομάδα. Εκεί.
415
00:37:00,345 --> 00:37:04,016
Νομίζεις ότι τελείωσε
η ιστορία σου, αλλά όχι.
416
00:37:05,767 --> 00:37:08,270
Ίσως δεν είναι καν δική σου ιστορία.
417
00:37:08,353 --> 00:37:13,483
Ίσως έχεις έναν πολύ σπουδαιότερο σκοπό,
κατά βάθος.
418
00:37:13,567 --> 00:37:15,903
Ρούμπεν.
419
00:37:33,003 --> 00:37:34,004
Ζακ!
420
00:37:36,673 --> 00:37:38,091
Ζακ, τι νομίζεις ότι κάνεις;
421
00:37:38,759 --> 00:37:39,801
Ζακ;
422
00:37:40,719 --> 00:37:42,679
Πού πας;
423
00:37:42,763 --> 00:37:45,766
Η γιατρός είπε
να πατάω το πόδι μου, οπότε...
424
00:37:45,849 --> 00:37:48,185
Απλώς πάω μια βόλτα.
425
00:37:48,810 --> 00:37:50,771
Η Σοφία είπε ότι της τηλεφώνησες.
426
00:37:52,814 --> 00:37:55,275
Πες μου ότι δεν πας εκεί τώρα,
σε παρακαλώ.
427
00:37:55,359 --> 00:37:58,403
Απλώς... Θέλω να ζητήσω συγγνώμη.
428
00:38:00,197 --> 00:38:03,075
Δεν διορθώνεται αυτό.
Πρέπει να το ξεπεράσεις.
429
00:38:03,992 --> 00:38:05,869
Όλα είναι εύκολα για σένα.
430
00:38:05,953 --> 00:38:08,830
Τέλεια αθλήτρια,
τέλειοι βαθμοί, τέλεια κόρη.
431
00:38:08,914 --> 00:38:10,624
Τίποτα δεν είναι εύκολο για μένα.
432
00:38:12,125 --> 00:38:13,752
Είναι εξαντλητικό, γαμώτο.
433
00:38:14,628 --> 00:38:16,004
Δεν με βλέπουν καν.
434
00:38:20,092 --> 00:38:21,635
Οι γονείς μας δεν μας ξέρουν.
435
00:38:24,471 --> 00:38:25,472
Ούτε εμείς εκείνους.
436
00:38:28,308 --> 00:38:30,352
Θέλουν το καλύτερο για μας.
437
00:38:32,062 --> 00:38:34,898
Για σένα τουλάχιστον.
Είσαι το αληθινό τους παιδί.
438
00:38:37,985 --> 00:38:39,069
Σε συμπαθούν πιο πολύ.
439
00:38:42,155 --> 00:38:44,241
Έλα. Πάμε σπίτι.
440
00:38:47,870 --> 00:38:52,374
Μπορώ να περπατήσω.
Δεν είμαι ανάπηρος, ένα δάχτυλο έχασα.
441
00:38:56,253 --> 00:38:58,505
Δεν θα εξαφανιστείς μες στη νύχτα, έτσι;
442
00:39:01,383 --> 00:39:02,467
Εντάξει είμαι.
443
00:39:10,100 --> 00:39:11,101
Το υπόσχεσαι;
444
00:39:13,687 --> 00:39:15,814
- Καληνύχτα.
- Καληνύχτα.
445
00:40:02,277 --> 00:40:03,362
Συγγνώμη.
446
00:40:06,615 --> 00:40:08,325
Πολλή ένταση τώρα τελευταία.
447
00:40:11,411 --> 00:40:14,164
Σκέφτομαι συνέχεια κάτι που είπε η Νόα.
448
00:40:14,248 --> 00:40:17,125
Ότι θα φαινόταν άσχημο για μας
αν αποδεικνυόταν ένοχος ο Μαξ.
449
00:40:17,626 --> 00:40:19,586
Μα υπήρχαν πειστήρια εναντίον του.
450
00:40:20,504 --> 00:40:23,423
Ασκούσε συναισθηματική βία
στη γυναίκα του.
451
00:40:23,507 --> 00:40:26,343
Η λουμινόλη έδειξε αίμα
στο σπίτι και το πορτμπαγκάζ του...
452
00:40:26,426 --> 00:40:29,221
Η Έιμι Μπρανκάτο ομολόγησε.
Είχε το φονικό όπλο.
453
00:40:29,304 --> 00:40:30,556
Ίσως της το έδωσε εκείνος.
454
00:40:30,639 --> 00:40:34,726
Και ως μια τελευταία χάρη
αυτοπυροβολήθηκε στο κεφάλι;
455
00:40:34,810 --> 00:40:36,603
Έπειθε κόσμο να κάνει διάφορα.
456
00:40:39,273 --> 00:40:41,859
Ξέρω ότι ακούγομαι παρανοϊκή.
457
00:40:41,942 --> 00:40:45,320
- Συγγνώμη...
- Η Μπρανκάτο πηδιόταν μαζί του.
458
00:40:45,404 --> 00:40:47,364
Ήθελε να βγει απ' τη μέση η γυναίκα του.
459
00:40:47,447 --> 00:40:51,994
Άρα, όσα στοιχεία πιστεύαμε
ότι έδειχναν τον Μαξ, έδειχναν την Έιμι.
460
00:40:55,122 --> 00:40:56,373
Ας πούμε πως έχεις δίκιο.
461
00:40:58,375 --> 00:40:59,626
Δεν νιώθεις ενοχές;
462
00:41:01,962 --> 00:41:03,630
Κάναμε ό,τι θεωρούσαμε σωστό.
463
00:41:06,091 --> 00:41:07,092
Σωστά;
464
00:41:09,303 --> 00:41:12,055
Μπορούμε να το αφήσουμε πίσω μας;
465
00:41:12,723 --> 00:41:15,976
Να επανέλθουμε στα φυσιολογικά; Μαζί;
466
00:41:18,395 --> 00:41:20,814
Ναι.
467
00:41:47,132 --> 00:41:48,509
Έκλεισες το ξυπνητήρι;
468
00:41:49,927 --> 00:41:50,969
Παρακαλώ.
469
00:41:51,512 --> 00:41:54,306
Δεν βιάζει κάτι
για να μην κοιμηθείς μια ώρα παραπάνω.
470
00:41:56,141 --> 00:41:58,894
Μάλλον όχι. Αλλά...
471
00:41:58,977 --> 00:42:02,689
Σκατά! Γαμώτο!
472
00:42:03,857 --> 00:42:05,776
Στην πισίνα έπρεπε να το πετάξω το ρημάδι.
473
00:42:06,652 --> 00:42:07,653
Τι έγινε πάλι;
474
00:42:07,736 --> 00:42:11,281
Νόα, χίλια συγγνώμη.
Πάω τώρα αμέσως να μιλήσω στον Ρούμπεν.
475
00:42:11,365 --> 00:42:13,158
Ούτε κατάλαβα πώς πέρασε η μέρα χθες.
476
00:42:13,242 --> 00:42:17,371
Ηρέμησε. Ο Ρούμπεν ξαναβρήκε το ενδιαφέρον
να σώσει τη ζωή του,
477
00:42:17,454 --> 00:42:20,791
όταν ο Μαξ Κέιντι πήγε από κει
και τον εμψύχωσε.
478
00:42:20,874 --> 00:42:23,168
Γιατί να πάει να του μιλήσει ο Κέιντι;
479
00:42:23,252 --> 00:42:27,422
Πέρασε απ' το γραφείο
και ρώτησε πώς μπορούσε να βοηθήσει. Είπα
480
00:42:27,506 --> 00:42:30,217
"Τι θα έλεγες να γυρίσεις στη φυλακή;"
481
00:42:30,300 --> 00:42:33,178
Ο άνθρωπος είναι δώρο
απ' τους θεούς των μη κερδοσκοπικών.
482
00:42:33,262 --> 00:42:37,266
Κι ετοιμάζεται για συνέντευξη στους Times.
Να μας παινέψει.
483
00:42:37,349 --> 00:42:40,519
- Δίνει συνέντευξη; Πότε;
- Αυτήν τη στιγμή.
484
00:42:40,602 --> 00:42:42,563
Ετοιμάζουν το γραφείο τώρα.
485
00:42:45,440 --> 00:42:47,025
- Είμαι καλός;
- Ναι.
486
00:42:47,109 --> 00:42:48,569
Γεια.
487
00:42:48,652 --> 00:42:49,695
Έρχομαι.
488
00:42:52,990 --> 00:42:54,324
Καλά που θα χαλαρώσεις.
489
00:42:54,992 --> 00:42:58,579
Μαξ, είσαι το υπέρτατο θύμα
αυτού που ο ίδιος αποκαλείς
490
00:42:58,662 --> 00:43:00,664
"σύστημα ποινικής αδικίας".
491
00:43:01,248 --> 00:43:04,835
Μα οφείλω να ρωτήσω, γιατί δήλωσες ένοχος;
492
00:43:06,920 --> 00:43:09,715
Βασικά, πιεζόμουν.
493
00:43:10,716 --> 00:43:13,093
- Από ποιον;
- Αυτά είναι παρελθόν.
494
00:43:13,177 --> 00:43:15,596
Τάμπιθα, σήμερα, το μόνο που θέλω
495
00:43:15,679 --> 00:43:20,350
είναι να βοηθώ άλλους που αντιμετωπίζουν
αδικίες, όπως ο Ρούμπεν Ραμίρες.
496
00:43:20,434 --> 00:43:25,439
Και δόξα τον Θεό που υπάρχουν οργανώσεις
όπως η SJLP, που παλεύει για τον Ρούμπεν.
497
00:43:25,522 --> 00:43:27,608
Απίστευτο που δεν κόλλησες στο παρελθόν.
498
00:43:27,691 --> 00:43:29,776
Μα, αλήθεια, τι είναι το παρελθόν;
499
00:43:30,611 --> 00:43:34,114
Ένα μουσείο γεμάτο με νεκρά πράγματα.
500
00:43:34,198 --> 00:43:37,034
Είχες ασυνήθιστα παιδικά χρόνια, σωστά;
501
00:43:37,784 --> 00:43:40,329
Γνώρισες τον πατέρα σου μόλις στα 13 σου;
502
00:43:43,415 --> 00:43:44,958
Ναι. Ο πατέρας μου.
503
00:43:45,042 --> 00:43:49,796
Εντάξει, ήταν ένας Αμερικανός στρατιώτης
που υπηρετούσε στη νότια Ισπανία.
504
00:43:52,424 --> 00:43:54,218
- Έκανε το κέφι του.
- Εντάξει.
505
00:43:54,301 --> 00:43:58,555
Άφησε έγκυο μια πολύ νεαρή Βάσκα
κι εκείνη δεν ήθελε παιδί.
506
00:43:58,639 --> 00:44:02,309
Οπότε, ξέρεις, δεν ήταν...
507
00:44:03,143 --> 00:44:07,523
Δεν ήταν εύκολο να μεγαλώνω μαζί της.
Καταλαβαίνεις;
508
00:44:08,732 --> 00:44:13,028
Τουλάχιστον, όμως, μαγείρευε πολύ καλά.
Γι' αυτό ασχολήθηκα με τα εστιατόρια.
509
00:44:13,111 --> 00:44:15,322
Έχω αυτό έστω.
510
00:44:15,906 --> 00:44:19,159
Και... Ναι.
511
00:44:19,243 --> 00:44:22,579
Και στα 13 μου πια, αυτοκτόνησε.
512
00:44:23,580 --> 00:44:28,460
Ναι. Πήδηξε από ένα κτίριο.
513
00:44:30,170 --> 00:44:35,509
Και μ' έστειλαν στην Αμερική
να ζήσω με τον πατέρα μου.
514
00:44:36,510 --> 00:44:39,012
Δεν είχα συγγενείς στην Ισπανία,
δεν ξαναπήγα ποτέ.
515
00:44:40,430 --> 00:44:43,308
Κι όταν πήγα στη Βόρεια Καρολίνα,
516
00:44:44,184 --> 00:44:47,563
δεν ξέρω, ήμουν χαμένος.
517
00:44:47,646 --> 00:44:51,191
- Δεν μιλούσα καν αγγλικά.
- Σου έμαθε ο μπαμπάς σου;
518
00:44:51,275 --> 00:44:56,989
Όχι. Ο πατέρας μου είχε μια καινούρια ζωή.
519
00:44:57,072 --> 00:44:58,740
Εκτροφή σκύλων.
520
00:44:59,741 --> 00:45:01,368
Είχε καινούρια οικογένεια
521
00:45:02,244 --> 00:45:05,414
και δεν ήθελε ένα...
522
00:45:06,665 --> 00:45:13,630
μπάσταρδο στα πόδια του, προφανώς.
523
00:45:14,506 --> 00:45:15,799
Πολύ οδυνηρό.
524
00:45:22,014 --> 00:45:25,767
Ήταν δύσκολο,
αλλά αναγκάστηκα να προσαρμοστώ.
525
00:45:26,393 --> 00:45:27,978
Και προσαρμόστηκα τελικά.
526
00:45:28,687 --> 00:45:30,856
Έμαθα να είμαι δυνατός.
527
00:45:33,901 --> 00:45:35,736
Μου έδωσε μια αίσθηση ηθικής.
528
00:46:02,221 --> 00:46:05,599
Μια παλιά φίλη μού έλεγε τις προάλλες
529
00:46:05,682 --> 00:46:09,811
ότι ποτέ δεν είναι αργά
να φτιάξουμε αυτό που χαλάσαμε,
530
00:46:09,895 --> 00:46:13,440
και σ' όλη μου τη ζωή,
ήθελα μόνο ένα πράγμα.
531
00:46:14,107 --> 00:46:15,317
Τη δική μου οικογένεια.
532
00:46:15,400 --> 00:46:19,947
Τα είχα όλα στο μυαλό μου.
Μια σύζυγο, μια κόρη, έναν γιο.
533
00:46:20,030 --> 00:46:22,658
Ίσως ένα σπίτι με μια μεγάλη πίσω αυλή.
534
00:46:23,200 --> 00:46:24,576
Μια πισίνα ίσως.
535
00:46:25,202 --> 00:46:27,955
Ακόμη και μια γάτα να περνάει. Δεν ξέρω.
536
00:46:28,747 --> 00:46:33,377
Ίσως είναι πολύ αργά γι' αυτό.
Δεν ξέρω, ήμουν ανυπόμονο αγόρι,
537
00:46:34,461 --> 00:46:36,296
αλλά είμαι υπομονετικός άντρας.
538
00:46:37,297 --> 00:46:39,091
Και τώρα ξεκινάω.
539
00:46:48,809 --> 00:46:49,810
Τι;
540
00:47:00,779 --> 00:47:04,116
ΑΝΥΠΟΜΟΝΟ ΑΓΟΡΙ. ΤΩΡΑ ΞΕΚΙΝΑΜΕ.
541
00:47:06,285 --> 00:47:07,369
Τον καριόλη.
542
00:47:08,620 --> 00:47:13,584
Όλα καλά; Άννα; Είσαι εδώ;
543
00:47:16,128 --> 00:47:20,382
Δεν είπαμε ότι θα αφοσιωθούμε στον Ζακ
και θα επανέλθουμε στα φυσιολογικά;
544
00:47:23,427 --> 00:47:24,928
Ναι. Έχεις δίκιο.
545
00:47:26,805 --> 00:47:28,056
Δεν ακούγεσαι πεπεισμένη.
546
00:47:32,936 --> 00:47:35,564
Υπάρχει κάποια περίπτωση
να ξέρει τι κάναμε ο Μαξ;
547
00:47:37,858 --> 00:47:39,109
Μόνο εμείς ξέρουμε.
548
00:47:39,693 --> 00:47:41,653
Κανείς δεν θα μάθει. Δεν χρειάζεται, έτσι;
549
00:47:42,946 --> 00:47:43,947
Έτσι.
550
00:47:45,324 --> 00:47:46,742
Κάναμε ό,τι πιστεύαμε σωστό.
551
00:48:08,138 --> 00:48:10,807
Έχουμε ένα πεντάρι με τεσσεράμισι μπάνια.
552
00:48:11,391 --> 00:48:12,392
Η κουζίνα,
553
00:48:12,476 --> 00:48:15,646
προσέξτε εδώ, έχει ολοκαίνουριες
συσκευές από ανοξείδωτο ατσάλι.
554
00:48:16,563 --> 00:48:19,900
Και η βεράντα οδηγεί
σε ένα πανέμορφο κήπο.
555
00:48:20,734 --> 00:48:25,155
Όλα τα έπιπλα που βλέπετε
διατίθενται προς αγορά, με κάποιο κόστος.
556
00:48:26,365 --> 00:48:28,825
Και το επιπλέον δωμάτιο πάνω από το γκαράζ
557
00:48:28,909 --> 00:48:31,662
μπορεί να γίνει γραφείο
ή δωμάτιο παιχνιδιού.
558
00:48:32,746 --> 00:48:38,168
Μόνος σας είστε; Έχετε παιδιά;
Εκτός απ' το τριχωτό μωρό σας.
559
00:48:38,252 --> 00:48:40,462
Δεν θα λερώσει μέσα, έτσι;
560
00:48:41,713 --> 00:48:42,798
Όχι.
561
00:48:45,259 --> 00:48:47,261
Γίνεται ταχεία ολοκλήρωση της αγοράς;
562
00:48:48,178 --> 00:48:50,889
Και θα παραιτηθώ
από κάθε ρήτρα διασφάλισης.
563
00:48:52,057 --> 00:48:53,559
Μπορώ να δω τι γίνεται.
564
00:48:55,185 --> 00:48:59,439
Συγγνώμη, δεν θέλω να γίνω αγενής,
αλλά γνωρίζω ποιος είστε.
565
00:49:00,482 --> 00:49:01,483
Έχετε τα χρήματα;
566
00:49:02,317 --> 00:49:07,489
Μην ανησυχείτε για τα χρήματα.
Θα αποζημιωθώ για τον πόνο μου.
567
00:49:08,365 --> 00:49:09,366
Εντάξει.
568
00:49:10,617 --> 00:49:14,246
Θα μπορούσα να μιλήσω
με κάποιον απ' την τράπεζά σας;
569
00:49:15,289 --> 00:49:18,625
Ξέρετε τι λένε.
Εμπιστέψου, αλλά διασταύρωσε.
570
00:49:18,709 --> 00:49:22,379
Ναι. Ξέρετε και τι άλλο λένε;
571
00:49:23,672 --> 00:49:26,091
Ότι αν καταδικαστείς αδίκως,
572
00:49:26,175 --> 00:49:31,221
πάσχεις από ένα άλλο είδος μετατραυματικού
στρες απ' τους άλλους κρατούμενους,
573
00:49:31,305 --> 00:49:37,186
γιατί χάνεις την πίστη σ' όλα τα συστήματα
που υποτίθεται ότι θα σε προστάτευαν,
574
00:49:37,269 --> 00:49:39,438
όπως νόμοι και χρήματα.
575
00:49:40,397 --> 00:49:42,816
Το μόνο σύστημα που ξέρεις
είναι το "άντε γαμήσου".
576
00:49:44,818 --> 00:49:47,237
Μα, Γκλόρια, εσύ δεν ανήκεις σ' αυτό.
577
00:49:47,321 --> 00:49:49,531
Όχι. Ανήκεις ακόμη στο άλλο.
578
00:49:49,615 --> 00:49:51,450
- Σωστά;
- Ναι.
579
00:49:51,533 --> 00:49:54,244
Μην ανησυχείς, καλή μου.
Θα σου φέρω τα στοιχεία.
580
00:49:55,162 --> 00:49:57,623
Και σκοπεύω να υπερβώ την αρχική τιμή.
581
00:49:59,750 --> 00:50:02,628
Κατά πόσο θα την υπερβείτε;
582
00:50:05,172 --> 00:50:08,967
Μου δίνεις ένα λεπτό
να νιώσω την ενέργεια του χώρου;
583
00:50:10,969 --> 00:50:12,262
Φυσικά.
584
00:50:19,811 --> 00:50:22,731
Μόνος, αν δεν σε πειράζει.
585
00:50:33,617 --> 00:50:36,495
Τελείως έξω, σε παρακαλώ.
586
00:53:28,959 --> 00:53:30,961
Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου