1 00:00:14,848 --> 00:00:16,183 ΤΑΡΓΟΥΟΤΕΡ 2 00:00:16,725 --> 00:00:20,854 7 ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 3 00:01:39,933 --> 00:01:42,644 Πιάσ' τον! Πιάσ' την την κουφάλα! 4 00:01:44,980 --> 00:01:47,774 Σκότωσέ τον! Σκότωσέ την την κουφάλα! 5 00:03:43,390 --> 00:03:44,975 Πού διάολο είναι; 6 00:03:45,851 --> 00:03:47,394 Να παρακολουθήσουμε το σπίτι; 7 00:03:47,477 --> 00:03:48,645 Μπορεί να γυρίσει. 8 00:03:55,986 --> 00:03:58,363 - Χρειαζόμαστε ενισχύσεις άμεσα! - Ακίνητος! 9 00:03:58,447 --> 00:04:00,782 Όχι! Δεν αντιστέκομαι! Δεν ήξερα ότι είστε μπάτσοι! 10 00:04:05,537 --> 00:04:06,830 {\an8}ΠΑΡΕΛΘΟΝ 11 00:04:08,874 --> 00:04:10,542 Κάτω, γαμώτο. 12 00:04:15,714 --> 00:04:20,552 ΤΟ ΑΚΡΩΤΗΡΙ ΤΟΥ ΦΟΒΟΥ 13 00:04:27,100 --> 00:04:29,394 {\an8}ΒΑΣΙΖΕΤΑΙ ΣΤΟ "THE EXECUTIONERS" ΤΟΥ ΤΖΟΝ ΝΤ. ΜΑΚΝΤΟΝΑΛΝΤ 14 00:04:42,616 --> 00:04:44,284 Ένα τσιμπηματάκι. 15 00:04:44,368 --> 00:04:46,245 - Νέα απ' τον Γκρέισον; - Όχι. 16 00:04:46,328 --> 00:04:49,373 Τώρα θα ανακρίνουν τον Κέιντι στο τμήμα. 17 00:04:49,456 --> 00:04:54,127 Μήπως θυμήθηκες κάτι; Πού πήγες; Τι πήρες; 18 00:04:55,379 --> 00:04:57,089 Έλειπες όλη μέρα, Ζακ. 19 00:05:02,344 --> 00:05:03,554 Η Νάταλι. 20 00:05:05,597 --> 00:05:09,142 Αν θυμάσαι πού έχασες το δάχτυλό σου, θα το βάλω στον πάγο. 21 00:05:09,226 --> 00:05:10,394 Να το ξανακολλήσουν. 22 00:05:15,816 --> 00:05:19,111 - Τι; Είσαι καλά; - Δυσκολεύομαι να καταπιώ. 23 00:05:19,194 --> 00:05:22,865 - Μπορώ να μιλήσω με έναν γιατρό; - Έρχεται αμέσως. 24 00:05:22,948 --> 00:05:24,491 Θα δω μήπως σε... 25 00:05:33,166 --> 00:05:34,168 Απομακρυνθείτε! 26 00:05:36,503 --> 00:05:38,881 - Όχι! - Σταματήστε, κυρία! 27 00:05:40,048 --> 00:05:42,092 Θεέ μου! Κυρία μου... 28 00:05:42,176 --> 00:05:44,761 - Πάρ' τα χέρια σου από πάνω μου! - Βοήθεια! 29 00:05:47,222 --> 00:05:48,223 Συγγνώμη. 30 00:05:55,480 --> 00:05:56,481 Δεν έχει κυπελάκια. 31 00:05:56,565 --> 00:05:58,775 Εντάξει, γιατρέ, κάνε ό,τι πρέπει. 32 00:06:00,444 --> 00:06:04,156 Σας θέλω τελείως ακίνητο όσο το βάζω στη θέση του. 33 00:06:04,239 --> 00:06:06,325 Πόση ώρα θα το πασπατεύεις; 34 00:06:06,408 --> 00:06:08,785 Μου το γύρισαν οι μπάτσοι όταν μου την έπεσαν. 35 00:06:10,078 --> 00:06:12,331 Δεν έχει σπάσει. Εξάρθρωση είναι. 36 00:06:12,414 --> 00:06:13,498 Είσαι σίγουρος; 37 00:06:13,999 --> 00:06:15,834 - Το έχεις ξανακάνει; - Μέρα-νύχτα. 38 00:06:17,920 --> 00:06:19,963 - Είναι ο καλύτερος τρόπος; - Ο μοναδικός. 39 00:06:21,256 --> 00:06:22,424 - Εντάξει. - Όχι. 40 00:06:27,513 --> 00:06:29,223 - Τελείως ακίνητος. - Εντάξει. Κύριε. 41 00:06:29,306 --> 00:06:31,600 - Άσε εμένα. Θα το κάνω εγώ. - Όχι... 42 00:06:33,477 --> 00:06:34,937 Αυτό ήταν. Απλό. 43 00:06:35,938 --> 00:06:41,193 Και τώρα σας έβαλα τον νάρθηκα, κύριε Κέιντι. 44 00:06:41,276 --> 00:06:42,569 Ευχαριστώ. 45 00:06:42,653 --> 00:06:45,656 Κι είναι όλος δικός σας, ντετέκτιβ. 46 00:06:46,698 --> 00:06:47,866 Ευχαριστούμε. 47 00:06:47,950 --> 00:06:51,703 Δεν απαντάει κανείς. Σαν να με ξέχασαν όλοι. 48 00:06:51,787 --> 00:06:54,456 Δεν καταλαβαίνω πώς έχασε δάχτυλο. Πού ήταν η μητέρα σου; 49 00:06:54,540 --> 00:06:55,874 - Ο Τομ; - Πολ; 50 00:06:57,209 --> 00:06:58,627 Έρχομαι να ξαπλώσω. 51 00:06:59,628 --> 00:07:02,631 - Καλά... - Συγγνώμη. Η Μπρίτανι έχει αϋπνίες. 52 00:07:03,382 --> 00:07:04,550 - Ωραία, μπαμπά. - Γεια. 53 00:07:33,036 --> 00:07:34,955 - Παρτάρουμε! - Χριστέ μου! 54 00:07:35,038 --> 00:07:37,457 - Κάλι! - Έχω ποτό, έχω μπάφο. 55 00:07:37,541 --> 00:07:40,210 Τέλεια. 56 00:07:41,587 --> 00:07:43,630 - Θεέ μου. - Σ' την έφερα! 57 00:07:44,214 --> 00:07:46,466 Έφερα απ' όλα τα αγαπημένα σου. 58 00:07:46,967 --> 00:07:49,887 Κύριε Κέιντι, να σας κάνουμε μερικές ερωτήσεις; 59 00:07:49,970 --> 00:07:52,472 Κάποιος συνετός θα ζητούσε δικηγόρο τώρα; 60 00:07:54,558 --> 00:07:57,936 Κοιτάξτε, επιτεθήκατε σε τρεις αστυνομικούς απόψε. 61 00:07:58,020 --> 00:08:00,355 Κάποιος συνετός θα συνεργαζόταν. 62 00:08:00,439 --> 00:08:03,817 Θέλετε να μας πείτε τι κάνατε το τελευταίο 24ωρο; 63 00:08:04,693 --> 00:08:07,154 Οι αστυνομικοί δεν δήλωσαν την ιδιότητά τους. 64 00:08:07,237 --> 00:08:11,491 Το Airbnb σας ήταν ξενώνας. Ο ιδιοκτήτης έδωσε άδεια. 65 00:08:11,575 --> 00:08:14,578 Ακούστε, νυχτιάτικα, ψίθυροι, ψίθυροι... 66 00:08:14,661 --> 00:08:16,038 Το σώμα αντιδρά. 67 00:08:16,914 --> 00:08:18,415 Ξέρετε ότι έχω εγκεφαλική βλάβη; 68 00:08:19,041 --> 00:08:20,417 Σχετικά με αυτό. 69 00:08:21,460 --> 00:08:25,005 Αυτό σας προκαλεί ποτέ ψευδαισθήσεις ή παραισθήσεις; 70 00:08:25,923 --> 00:08:28,133 Με τη νεκρή σύζυγο ή το παιδί σας; 71 00:08:30,719 --> 00:08:31,845 Τι έγινε; 72 00:08:33,096 --> 00:08:34,972 Τώρα ξέρω ποιος σας έστειλε. 73 00:08:37,476 --> 00:08:40,312 Και τι βρίσκετε διασκεδαστικό, κε Κέιντι; 74 00:09:04,086 --> 00:09:05,546 Κατά φωνή κι ο διάβολος. 75 00:09:08,882 --> 00:09:11,510 Γκρέισον, θα ήθελα να μιλήσω με τον κο Κέιντι ιδιαιτέρως. 76 00:09:12,511 --> 00:09:14,555 Γνωρίζεστε; Φυσικά. 77 00:09:16,348 --> 00:09:18,851 Καλύτερα να το χειριστούμε εμείς, κα Μπόουντεν. 78 00:09:18,934 --> 00:09:20,978 Βασικά, θέλω να μιλήσω με δικηγόρο. 79 00:09:21,812 --> 00:09:22,813 Με αυτήν τη δικηγόρο. 80 00:09:23,772 --> 00:09:24,773 Τον άκουσες. 81 00:09:39,997 --> 00:09:41,665 Θα το τελειώσουν ποτέ αυτό; 82 00:09:42,583 --> 00:09:45,294 Ο πατέρας μου απέλυσε κι άλλον εργολάβο. 83 00:09:47,713 --> 00:09:49,631 Είναι σέξι ότι αγριεύει ο Τομ. 84 00:09:50,549 --> 00:09:55,846 "Έχω κάνει πεζοναύτης, σε σηκώνω σαν πούπουλο". 85 00:09:59,766 --> 00:10:02,936 Τι; Αφού δεν έχετε βιολογική συγγένεια. 86 00:10:03,937 --> 00:10:05,689 Γιατί είσαι τέτοια; 87 00:10:05,772 --> 00:10:07,107 Μη στραβώνεις. 88 00:10:08,317 --> 00:10:09,902 Προτιμώ την έξω καρδιά Νάταλι. 89 00:10:20,662 --> 00:10:21,663 Έλα. 90 00:10:22,581 --> 00:10:26,668 Δεν θέλω να 'μαι πολύ στα χαμένα όταν γυρίσουν. 91 00:10:28,587 --> 00:10:29,588 Καλά. 92 00:10:37,262 --> 00:10:38,555 Δώσ' μου εσύ. 93 00:10:40,182 --> 00:10:42,059 Δεν μπορείς να πιεις έναν μπάφο μόνη σου; 94 00:10:43,477 --> 00:10:44,728 Θες εμένα 95 00:10:45,521 --> 00:10:48,690 να το μασήσω και να σ' το δώσω στο στόμα σαν πουλί; 96 00:10:50,150 --> 00:10:51,151 Όχι. 97 00:11:12,130 --> 00:11:14,466 Θα ήταν περίεργο. 98 00:11:18,887 --> 00:11:20,097 Συγγνώμη. 99 00:11:28,355 --> 00:11:29,356 Τηλέφωνο είναι αυτό; 100 00:11:30,399 --> 00:11:35,028 Ο γιος μου γύρισε με εννέα δάχτυλα ποδιών μετά το λογύδριό σου για κόψιμο δαχτύλων. 101 00:11:35,112 --> 00:11:38,407 Ο γιος σου έχασε το δάχτυλό του; Τι έγινε; 102 00:11:38,490 --> 00:11:40,784 Δεν θυμάται, γιατί τον νάρκωσες. 103 00:11:41,368 --> 00:11:43,120 - Εγώ τον νάρκωσα; - Ναι. 104 00:11:44,121 --> 00:11:45,330 Γιατί να το κάνω αυτό; 105 00:11:45,414 --> 00:11:48,208 Μαξ. Ξέρω ότι το έκανες εσύ. 106 00:11:49,126 --> 00:11:50,794 Τότε να σε ξαναρωτήσω. 107 00:11:52,045 --> 00:11:53,797 Γιατί να θέλω να σε βλάψω; 108 00:11:57,968 --> 00:11:59,428 Δεν διαβάζω τη σκέψη σου. 109 00:12:01,680 --> 00:12:03,473 Λυπάμαι για τον γιο σου. 110 00:12:03,557 --> 00:12:06,977 Αν παίρνει ναρκωτικά και παίρνει λάθος αποφάσεις, κακό δικό του. 111 00:12:07,060 --> 00:12:10,439 Νέος είναι, όμως. Θα αλλάξει. Εσύ άλλαξες. 112 00:12:11,023 --> 00:12:12,191 Μη. 113 00:12:12,274 --> 00:12:13,567 - Τι; - Δεν με ξέρεις. 114 00:12:13,650 --> 00:12:14,651 - Όχι; - Όχι. 115 00:12:14,735 --> 00:12:18,113 Αν δεν κάνω λάθος, έχουμε πολλά κοινά. 116 00:12:18,197 --> 00:12:20,991 Δύσκολα παιδικά χρόνια, δύσκολους πατεράδες. 117 00:12:21,074 --> 00:12:24,912 Άκου, ο γιος σου είναι τυχερός που σ' έχει. 118 00:12:27,581 --> 00:12:31,585 Κι εσύ είσαι τυχερή. Πέτυχες όλα όσα ήθελες. 119 00:12:33,086 --> 00:12:34,087 Άντε γαμήσου. 120 00:12:38,383 --> 00:12:40,385 - Ο Ζακ Μπόουντεν; - Εκεί. 121 00:12:42,304 --> 00:12:44,139 - Ο κύριος Μπόουντεν; - Ναι. 122 00:12:44,640 --> 00:12:46,558 Είμαι η δρ Μίντερ. Ψυχίατρος. 123 00:12:46,642 --> 00:12:47,935 - Γεια σας. - Να σας πω; 124 00:12:48,018 --> 00:12:50,270 Ναι. Η γυναίκα μου επιστρέφει αμέσως. 125 00:12:52,439 --> 00:12:53,982 Πού είσαι, ερωτηματικό. 126 00:12:56,276 --> 00:12:57,861 Κάνει χρήση ουσιών ο γιος σας; 127 00:12:58,612 --> 00:12:59,947 Όχι. 128 00:13:00,030 --> 00:13:03,700 Βασικά, ίσως χόρτο, αλλά όχι σκληρά ναρκωτικά. 129 00:13:03,784 --> 00:13:06,745 - Ιστορικό ψυχικών νόσων; - Όχι. 130 00:13:08,497 --> 00:13:13,710 Ο μπαμπάς της συζύγου. Ίσως είναι διπολικός. Αλλά δεν έχουν επαφές. 131 00:13:13,794 --> 00:13:14,795 Απ' την πλευρά σας; 132 00:13:15,921 --> 00:13:16,922 Όχι. 133 00:13:18,882 --> 00:13:21,051 Συμβαίνει κάτι στο σπίτι; Στο σχολείο; 134 00:13:28,684 --> 00:13:33,730 Πέρυσι, ο Ζακ είχε μια φιλενάδα στην ηλικία του, κι είχε κάποιες 135 00:13:35,148 --> 00:13:37,317 προσωπικές φωτογραφίες της. 136 00:13:38,151 --> 00:13:42,281 Και ήταν σε μια ομαδική συνομιλία με φίλους του. 137 00:13:42,364 --> 00:13:47,119 Και... Προφανώς σε κάποιον άρεσε επίσης η κοπέλα και της το είπε. 138 00:13:48,287 --> 00:13:54,459 Ζήτησε συγγνώμη, αλλά το σχολείο τον τιμώρησε παραδειγματικά. 139 00:13:54,543 --> 00:13:57,087 Τράβηξε για μήνες η υπόθεση. 140 00:13:57,171 --> 00:13:59,006 Είναι εξευτελιστικό. 141 00:13:59,089 --> 00:14:00,174 Και... 142 00:14:01,175 --> 00:14:02,676 Έχασε τους φίλους του. 143 00:14:02,759 --> 00:14:04,845 Και κλείστηκε στον εαυτό του. 144 00:14:11,393 --> 00:14:13,395 Γαμώτο. Τι μυρίζει έτσι; 145 00:14:30,913 --> 00:14:32,664 Θεέ μου! Ένα πόσουμ! 146 00:14:32,748 --> 00:14:35,501 Κάλι! 147 00:14:36,126 --> 00:14:37,127 Γαμώτο. 148 00:14:41,840 --> 00:14:43,217 Θεέ μου. 149 00:14:44,218 --> 00:14:47,054 Τι σκατά; Τι είναι όλες αυτές οι μαλακίες; 150 00:14:56,271 --> 00:14:57,272 ΕΙΣΕΡΧΟΜΕΝΗ ΚΛΗΣΗ 151 00:14:57,356 --> 00:14:58,732 {\an8}ΟΙ ΚΟΡΟΪΔΑΡΕΣ 152 00:14:58,815 --> 00:15:00,692 {\an8}Το κινητό του Ζακ. 153 00:15:07,032 --> 00:15:08,033 Θεέ μου. 154 00:15:08,617 --> 00:15:11,578 - Μπορεί να έρθει ένας γιατρός; - Θα σε πάρω εγώ. 155 00:15:12,371 --> 00:15:14,665 Μπορούμε να κάνουμε τα ίδια και τα ίδια. 156 00:15:14,748 --> 00:15:17,793 Μπορείς να λες στους μπάτσους ότι πετσοκόβω δάχτυλα 157 00:15:17,876 --> 00:15:21,004 κι ότι βλέπω τη νεκρή οικογένειά μου. 158 00:15:21,088 --> 00:15:23,966 Παρεμπιπτόντως, ξέρεις ότι δεν κυριολεκτούσα, έτσι; 159 00:15:24,591 --> 00:15:28,554 Ή νομίζεις ότι μετά από τόσα χρόνια μέσα, έγινα 160 00:15:28,637 --> 00:15:30,764 κουκουρούκου και ψυχωτικός; Έλεος. 161 00:15:30,848 --> 00:15:33,976 Δεν σε θεωρώ ψυχωτικό. Σε θεωρώ ένοχο. 162 00:15:34,560 --> 00:15:35,769 Άννα, πού είσαι; 163 00:15:37,145 --> 00:15:38,355 Ήρεμα. Εντάξει. 164 00:15:38,438 --> 00:15:40,107 Μετά από 17 χρόνια, 165 00:15:41,233 --> 00:15:44,278 λες η πρώτη μου δουλειά να ήταν να ακρωτηριάσω ένα παιδί; 166 00:15:45,529 --> 00:15:47,489 Για να την μπω στη μαμά του; 167 00:15:48,407 --> 00:15:50,909 Τι σκατά έκανες στον γιο μου; 168 00:15:51,952 --> 00:15:53,871 Και πού σκατά είναι το δάχτυλό του; 169 00:15:55,205 --> 00:15:56,874 Νατ, δεν μπορώ τώρα. Τι; 170 00:15:56,957 --> 00:15:59,418 Εδώ το έκανε! Το έκανε στο σπίτι. 171 00:16:00,586 --> 00:16:01,587 Στο γραφείο. 172 00:16:01,670 --> 00:16:02,921 Πνίγεται! 173 00:16:07,301 --> 00:16:08,302 Είσαι καλά; 174 00:16:12,264 --> 00:16:13,265 Χριστέ μου! 175 00:16:14,099 --> 00:16:15,350 Το δάχτυλό του είναι; 176 00:16:16,101 --> 00:16:17,144 - Ναι. - Πώς να ξέρω... 177 00:16:17,227 --> 00:16:18,478 - Κυρία Μπόουντεν; - Τι; 178 00:16:18,562 --> 00:16:19,938 Ο γιος σας. 179 00:16:25,194 --> 00:16:27,738 Δεν γίνεται να κόψεις με δαγκωνιά το δάχτυλό σου. 180 00:16:27,821 --> 00:16:31,658 Τα δάχτυλα των ποδιών, απ' την άρθρωση, δεν θέλουν πολλή δύναμη. 181 00:16:32,993 --> 00:16:35,204 Η γιατρός είπε "Σκέψου ένα καρότο μπέιμπι". 182 00:16:35,287 --> 00:16:36,330 Τι; 183 00:16:38,373 --> 00:16:40,626 Προφανώς, γύρισε όσο ήμασταν στον έρανο, 184 00:16:40,709 --> 00:16:42,961 πήρε ό,τι πήρε, 185 00:16:44,296 --> 00:16:46,340 τραυμάτισε το δάχτυλό του μες στο σπίτι. 186 00:16:47,049 --> 00:16:50,552 Κι όταν γυρίσαμε, βγήκε έξω, γι' αυτό χτύπησε ο συναγερμός. 187 00:16:51,053 --> 00:16:52,429 Κάποιος άλλος του το έκανε. 188 00:16:53,639 --> 00:16:56,016 Ο Μαξ ήταν στον έρανο μαζί μας. 189 00:16:56,099 --> 00:16:57,309 Στα μισά εμφανίστηκε. 190 00:16:57,893 --> 00:17:00,312 Πριν, έβγαζε άδεια οδήγησης. 191 00:17:01,230 --> 00:17:04,148 - Έχει αδιάσειστο άλλοθι. - Τι; 192 00:17:05,651 --> 00:17:07,778 Κι ο Ζακ το έκανε μόνος του; 193 00:17:11,698 --> 00:17:12,699 Όχι. 194 00:17:13,534 --> 00:17:14,660 Θέλω να πάω σπίτι. 195 00:17:15,743 --> 00:17:17,079 Το ξέρω, αγάπη μου. Το ξέρω. 196 00:17:17,996 --> 00:17:20,332 Πρέπει να σε κρατήσουν για απόψε, εντάξει; 197 00:17:21,250 --> 00:17:22,251 Ναι, καλά. 198 00:17:22,334 --> 00:17:24,127 Πάω να δω τη Νάταλι. 199 00:17:24,211 --> 00:17:25,628 - Εντάξει. - Θα ξανάρθω. 200 00:17:25,712 --> 00:17:26,713 - Εντάξει. - Εντάξει; 201 00:17:26,797 --> 00:17:28,882 - Γεια. - Γεια. 202 00:17:37,140 --> 00:17:38,517 Περίμενε, σταμάτα. 203 00:17:39,101 --> 00:17:40,477 Κατουριέμαι. 204 00:17:42,437 --> 00:17:43,814 - Σε κρατάω. - Όχι, δεν... 205 00:17:43,897 --> 00:17:45,899 Δεν χρειάζεται να με πας μέσα. 206 00:17:46,775 --> 00:17:49,069 - Περιμένω εδώ. - Ναι. 207 00:18:07,546 --> 00:18:10,007 Έμαθα ότι χάθηκε ένα δαχτυλάκι. 208 00:18:11,008 --> 00:18:12,009 Πονάει; 209 00:18:13,760 --> 00:18:15,012 Όχι ιδιαίτερα. 210 00:18:15,512 --> 00:18:16,513 Ωραία. 211 00:18:22,102 --> 00:18:24,104 Θα σε φροντίσουν οι γονείς σου. 212 00:18:29,443 --> 00:18:30,652 Να πάνε να γαμηθούν. 213 00:18:40,412 --> 00:18:42,497 - Όλα καλά; - Ναι. 214 00:18:43,624 --> 00:18:47,503 Είμαι τρομερά κουρασμένος. Πάμε πάνω. 215 00:18:48,337 --> 00:18:49,880 Η προεδρική σουίτα περιμένει. 216 00:20:37,863 --> 00:20:39,489 Θεέ μου. Συγγνώμη. 217 00:20:41,617 --> 00:20:42,826 Νέα για τον Ζακ; 218 00:20:44,411 --> 00:20:47,164 Ο μπαμπάς σου είναι ακόμη στο νοσοκομείο. Θα ξαναπάω κι εγώ. 219 00:20:48,916 --> 00:20:50,375 Είδα ένα πόσουμ εδώ μέσα. 220 00:20:52,252 --> 00:20:54,213 Πρέπει να ζει στον τοίχο. 221 00:20:56,757 --> 00:21:00,427 - Άκουσα γρατζουνίσματα τις προάλλες. - Ξέρεις τι είναι όλα αυτά; 222 00:21:01,595 --> 00:21:02,596 Όχι. 223 00:21:03,388 --> 00:21:07,351 Και δεν τον έχεις δει ποτέ να κάνει κάτι τέτοιο; 224 00:21:08,310 --> 00:21:09,311 Ποτέ. 225 00:21:11,980 --> 00:21:16,276 Βασικά, δεν μου μιλάει καθόλου πια. 226 00:21:18,487 --> 00:21:20,489 Ο Ντάνι είπε ότι γνώρισε κάποια ονλάιν. 227 00:21:22,491 --> 00:21:25,327 Απ' ό,τι φαίνεται, είναι γκομενάρα. 228 00:21:25,994 --> 00:21:27,663 Τέλεια. Υπέροχα. 229 00:21:30,916 --> 00:21:34,670 Παρεμπιπτόντως, βρήκα το κινητό του. 230 00:21:35,254 --> 00:21:36,922 Δεν ξέρω τον κωδικό, αλλά... 231 00:21:45,264 --> 00:21:48,016 Ευτυχώς που εσύ είσαι πάντα καλά. 232 00:21:57,192 --> 00:21:59,653 Νόα, δεν μπορώ να έρθω σήμερα. Μόλις... 233 00:22:01,822 --> 00:22:03,031 Σοβαρολογείς; 234 00:22:04,825 --> 00:22:05,826 Πώς; 235 00:22:17,045 --> 00:22:19,423 Κι οι δύο; Τι σκατά; 236 00:22:19,506 --> 00:22:22,885 Λένε ότι η Μπάνι πυροβόλησε τον Μπάιρον και μετά έπαθε συγκοπή. 237 00:22:23,468 --> 00:22:25,095 Μα χρόνια πάλευε να τον βγάλει. 238 00:22:25,179 --> 00:22:29,558 Φαίνεται ότι ξαναβγήκε όταν τους άφησες. Γύρισε παλαβωμένος, φτιαγμένος. 239 00:22:29,641 --> 00:22:32,519 Οι γείτονες άκουσαν καβγά, κραυγές, μπαμ, μπαμ. 240 00:22:33,270 --> 00:22:35,689 Οι άνθρωποι δεν βγάζουν πάντα νόημα. 241 00:22:36,857 --> 00:22:39,443 - Όχι, πρέπει να δω. - Ναι, το φαντάστηκα. 242 00:22:51,955 --> 00:22:53,373 Δεν χρειάζεται να είμαστε εδώ. 243 00:22:55,626 --> 00:22:56,627 Ναι. 244 00:22:57,794 --> 00:23:01,256 Μου είπε ότι ήθελε να πάει στο Indy 500 με τη μαμά του. 245 00:23:01,340 --> 00:23:02,674 Τι σκατά; 246 00:23:03,425 --> 00:23:07,971 Η φυλακή είναι το καλύτερο παράδειγμα για το πόσο μπορεί να αλλάξει κάποιος. 247 00:23:08,055 --> 00:23:10,098 Ή σε ατσαλώνει, ή σε διαλύει, 248 00:23:10,182 --> 00:23:13,101 ή σ' αλλάζει τόσο, που δεν σ' αναγνωρίζει ούτε η μαμά σου. 249 00:23:13,185 --> 00:23:14,228 Δεν φταις εσύ. 250 00:23:14,311 --> 00:23:18,315 Δεν είναι ώρα τώρα, αλλά πρέπει να μιλήσουμε για έναν άλλον αθώο. 251 00:23:19,650 --> 00:23:21,652 Όχι τον Μαξ. Τον Ρούμπεν. 252 00:23:22,319 --> 00:23:23,737 Θα αποσύρει την έφεση. 253 00:23:23,820 --> 00:23:26,782 Δεν γίνεται τώρα. Θα εκτελεστεί σε έξι βδομάδες. 254 00:23:26,865 --> 00:23:30,035 Γι' αυτό πρέπει να πας στην Ταργουότερ σήμερα 255 00:23:30,118 --> 00:23:32,579 και να τον πείσεις να το παλέψει. 256 00:23:32,663 --> 00:23:34,581 Δεν μπορώ. 257 00:23:35,624 --> 00:23:38,126 Ο Ζακ είναι στο νοσοκομείο. 258 00:23:38,210 --> 00:23:39,795 Τι έπαθε ο Ζακ; Είναι καλά; 259 00:23:39,878 --> 00:23:42,172 Θα κοιμηθώ πολύ καλύτερα όταν μάθω. 260 00:23:42,256 --> 00:23:45,384 Θα πάρει εξιτήριο όπου να 'ναι, οπότε πάω σπίτι. 261 00:23:45,467 --> 00:23:46,927 Μιλάω αύριο στον Ρούμπεν. 262 00:23:51,306 --> 00:23:52,891 Δείτε ποιος ήρθε. 263 00:23:56,770 --> 00:23:57,771 Γεια σου, μαμά. 264 00:23:58,272 --> 00:23:59,690 Αγάπη μου. 265 00:23:59,773 --> 00:24:03,026 Θα πεινάς σαν λύκος. Θες να φας κάτι; 266 00:24:03,569 --> 00:24:04,653 Μπα. 267 00:24:04,736 --> 00:24:08,115 Θα ήθελα έναν σκέτο καφέ απ' το Savannah Coffee Roasters. 268 00:24:08,198 --> 00:24:09,241 Έγινε. 269 00:24:10,617 --> 00:24:13,370 Σου έδωσαν οδηγίες για το πόδι σου; 270 00:24:14,580 --> 00:24:17,207 Όχι ντους. Με την μπότα μέχρι την Παρασκευή. 271 00:24:17,291 --> 00:24:18,876 Θα ευωδιάζει. 272 00:24:19,793 --> 00:24:22,087 - Θα μου μείνει. - Η μπότα; 273 00:24:22,963 --> 00:24:24,339 Όχι, το δάχτυλο. 274 00:24:28,886 --> 00:24:31,138 - Πάω να αλλάξω. - Εντάξει. 275 00:24:38,270 --> 00:24:39,479 Πες τι σκέφτεσαι. 276 00:24:40,397 --> 00:24:44,151 Ότι είναι άπειρα αυτά που δεν ξέρουμε για το τι συνέβη στον γιο μας 277 00:24:45,110 --> 00:24:47,863 κι όσο λιγότερα ξέρουμε, τόσο πιο δύσκολα θα βοηθήσουμε. 278 00:24:48,572 --> 00:24:52,576 Εγώ θεωρώ ότι η καλύτερη βοήθεια είναι απλώς να είμαστε δίπλα του. 279 00:24:53,160 --> 00:24:55,454 Το λες σαν να υπονοώ το αντίθετο. 280 00:24:57,497 --> 00:24:59,875 Συγγνώμη, έγινε όλο αυτό με τον Μπάιρον και... 281 00:25:00,459 --> 00:25:02,920 Δεν νιώθεις ότι καταρρέουν όλα; 282 00:25:12,554 --> 00:25:14,181 Ποια γνώρισε ονλάιν; 283 00:25:15,599 --> 00:25:16,934 Χριστέ μου. Όντως. 284 00:25:19,228 --> 00:25:23,357 Μετά τα περσινά με τη Σοφία, έχει μια διαδικτυακή κοπέλα που δεν ξέρουμε. 285 00:25:24,274 --> 00:25:26,860 Να τον ρωτούσαμε αν του έδωσε εκείνη ναρκωτικά; 286 00:25:26,944 --> 00:25:27,945 Όντως. 287 00:25:29,279 --> 00:25:31,281 Πρέπει να μάθουμε πώς έγινε αυτό. 288 00:25:34,826 --> 00:25:35,827 Ναι. 289 00:25:37,579 --> 00:25:38,580 Ζάκαρι! 290 00:25:43,460 --> 00:25:44,503 Πώς είσαι; 291 00:25:47,923 --> 00:25:48,924 Καλά. 292 00:25:51,260 --> 00:25:52,427 Θυμάσαι τίποτα; 293 00:25:54,054 --> 00:25:58,976 Όταν βγήκες, συνάντησες κάποιον; Την κοπέλα απ' το ίντερνετ ίσως; 294 00:26:02,229 --> 00:26:03,564 Ακόμη δεν θυμάμαι. 295 00:26:04,231 --> 00:26:05,858 Ανησυχούμε για σένα, Ζι. 296 00:26:07,276 --> 00:26:08,652 Σε κάποιον πρέπει να μιλήσεις. 297 00:26:09,361 --> 00:26:10,696 Για όσα δεν θυμάμαι; 298 00:26:12,322 --> 00:26:16,159 Οι συνεδρίες με τη δρα Καρλάιλ θα γίνουν τρεις τη βδομάδα. Εντάξει; 299 00:26:17,160 --> 00:26:19,496 Θα κάνουμε και κοινές συνεδρίες. Κι οι δυο μας. 300 00:26:20,789 --> 00:26:23,542 - Θα το κρατήσω εγώ αυτό. - Όχι. Θα το πάρω. 301 00:26:23,625 --> 00:26:25,669 - Δώσ' το μου. - Τι κωδικό έχεις; 302 00:26:25,752 --> 00:26:27,171 Δεν πρόκειται να σου πω. 303 00:26:28,714 --> 00:26:30,674 Τι φωτογραφία είναι αυτή; 304 00:26:32,384 --> 00:26:33,385 Ποια; 305 00:26:37,806 --> 00:26:39,558 Μωρή καριόλα! 306 00:26:39,641 --> 00:26:41,143 - Δώσ' το μου! - Μην τη λες έτσι. 307 00:26:41,226 --> 00:26:43,187 - Δώσε... - Θα το πάρεις όταν είναι ασφαλές. 308 00:26:43,270 --> 00:26:45,564 - Άσε με! Μπαμπά. - Ηρέμησε, σε παρακαλώ. 309 00:26:45,647 --> 00:26:46,773 Μαμά! 310 00:26:49,318 --> 00:26:51,737 - ΠΑΛΑΒΟΣ ΓΙΑ ΚΑΠΟΙΑ ΠΟΥ ΔΕΝ ΑΓΓΙΞΕΣ - ΕΙΣΑΙ ΚΑΤΑΙΓΙΔΑ 311 00:26:51,820 --> 00:26:52,821 ΝΑ ΣΕ ΠΛΗΜΜΥΡΙΣΩ ΤΟΤΕ 312 00:26:55,657 --> 00:26:57,743 - ΤΙ ΚΑΝΟΥΜΕ ΑΠΟΨΕ; - ΟΧΙ ΕΔΩ. ΑΛΛΑΞΕ. 313 00:26:57,826 --> 00:27:00,162 {\an8}- ΣΤΕΙΛΕ ΦΩΤΟ! - ΑΝΥΠΟΜΟΝΟ ΑΓΟΡΙ. ΤΩΡΑ ΞΕΚΙΝΑΜΕ. 314 00:27:09,838 --> 00:27:12,174 ΕΙΣΑΙ ΕΚΕΙ; 315 00:27:39,660 --> 00:27:42,079 Αισθητήρας κίνησης πίσω αυλής. 316 00:28:35,883 --> 00:28:38,260 Μπράντον; 317 00:28:41,096 --> 00:28:42,097 Γεια σου, Τόμι. 318 00:28:42,931 --> 00:28:44,224 Θα το φας το κεφάλι σου. 319 00:28:45,767 --> 00:28:49,271 Δυο φιλελέδες της λέσχης αναψυχής, όπως εσύ κι η κόρη μου, δεν πυροβολούν. 320 00:28:49,354 --> 00:28:50,355 Εντάξει. 321 00:28:50,439 --> 00:28:53,734 - Αν σ' έβλεπε η Άννα, θα σε πετούσε έξω. - Κόρη μου είναι, διάολε. 322 00:28:53,817 --> 00:28:57,779 Μπορώ ν' αφήσω κάτι στη βεράντα. Και τα παιδιά είναι εγγόνια μου. 323 00:28:58,447 --> 00:29:00,657 Οπότε, έφερα κάτι στη Νάταλι. 324 00:29:00,741 --> 00:29:03,744 Της πήρα παπούτσια ποδοσφαίρου. Παίζει ποδόσφαιρο, έτσι; 325 00:29:03,827 --> 00:29:05,537 Της αρέσει εκείνη η Μέγκαν Ραπίνο. 326 00:29:05,621 --> 00:29:08,540 Τα παπούτσια είναι της Ραπίνο. Όχι τα δικά της, δηλαδή. 327 00:29:08,624 --> 00:29:11,793 - Το ίδιο μοντέλο. - Εντάξει. 328 00:29:11,877 --> 00:29:13,837 Και σ' αντρική ομάδα θα έπαιζε. 329 00:29:13,921 --> 00:29:16,548 - Εντάξει. - Και θα έσκιζε κιόλας. 330 00:29:16,632 --> 00:29:18,217 Πάει καιρός απ' τα γενέθλιά της. 331 00:29:18,926 --> 00:29:21,637 Η Άννα δεν σε θέλει εδώ. Πάρε το κουτί. 332 00:29:22,387 --> 00:29:24,640 Προσπαθώ να κάνω κάτι καλό, διάολε. 333 00:29:24,723 --> 00:29:25,891 Πες... 334 00:29:27,976 --> 00:29:30,312 Πες στην Άννα ότι θα ήθελα πολύ να τη δω... 335 00:29:32,898 --> 00:29:33,941 όταν είναι έτοιμη. 336 00:29:37,152 --> 00:29:38,529 Θα σου κάνω μια χάρη. 337 00:29:41,240 --> 00:29:42,824 Δεν θα της πω ότι ήρθες. 338 00:29:45,536 --> 00:29:46,662 Καληνύχτα, Μπράντον. 339 00:30:02,886 --> 00:30:06,306 Όταν είναι έτοιμη. 340 00:30:38,422 --> 00:30:39,548 Ποιος σκατά είσαι; 341 00:30:42,009 --> 00:30:43,010 Γεια. 342 00:30:48,640 --> 00:30:49,975 Τι διάολο κάνεις, ρε σκύλε; 343 00:30:50,893 --> 00:30:52,186 Ούτε καν γαβγίζεις! 344 00:30:52,269 --> 00:30:56,231 Φίλε, ο σκύλος μου φαίνεται παραδομένος. Δες τον. 345 00:30:56,315 --> 00:30:58,400 Όταν αλυσοδένεις για καιρό ένα ζώο, 346 00:30:58,483 --> 00:31:00,819 μαθαίνει πως δεν έχει σημασία ό,τι κι αν κάνει. 347 00:31:01,612 --> 00:31:04,281 Είναι σαν ζωντανός νεκρός, δεν το βλέπεις; 348 00:31:05,782 --> 00:31:07,826 Δεν ακούει καν το αφεντικό του. 349 00:31:08,493 --> 00:31:11,580 Ο βλάκας δεν ξέρει να κυλιέται, δεν ξέρει τίποτα. 350 00:31:12,122 --> 00:31:16,001 Και σίγουρα δεν ξέρει να γαβγίζει όταν μπαίνουν άγνωστοι στην αυλή! 351 00:31:17,878 --> 00:31:23,967 Ένας άντρας σαν εσένα, που προστατεύει όσα έχει, θέλει έναν επικίνδυνο σκύλο. 352 00:31:24,051 --> 00:31:25,052 Όπως τα λες. 353 00:31:27,596 --> 00:31:30,807 Νομίζω, μπορώ να σ' απαλλάξω απ' αυτόν αν θες, 354 00:31:31,642 --> 00:31:37,523 γιατί είμαι απ' τη φιλανθρωπική οργάνωση στο Σάλι Μουντ Ντράιβ. 355 00:31:38,440 --> 00:31:42,402 Πέρνα αύριο και πες ότι σε στέλνει ο Μαξ. 356 00:31:42,486 --> 00:31:47,491 Γιατί έχουν έναν καινούριο σκύλο τέλειο για σένα, 357 00:31:47,574 --> 00:31:52,913 γιατί είναι ένα μεξικανικό πίτμπουλ, με μια κεφάλα σαν τη δική μου, 358 00:31:52,996 --> 00:31:55,874 που θα μου ξέσκιζε τον λαιμό σαν... 359 00:31:58,544 --> 00:32:00,128 Αυτό χρειάζεσαι, φίλε μου. 360 00:32:01,088 --> 00:32:04,508 Μπορώ ν' ανταλλάξω αυτόν μ' εκείνον; Όπως με τ' αμάξια; 361 00:32:04,591 --> 00:32:07,886 Ναι, θα σου τα κανονίσω εγώ. Και τον λένε Του Πόγια. 362 00:32:07,970 --> 00:32:11,348 Το 'πιασες; Δεν θα ξεχάσεις τ' όνομά του ή το δικό μου; 363 00:32:12,432 --> 00:32:15,269 Όταν πας, τι θα πεις ακριβώς; 364 00:32:16,228 --> 00:32:17,229 Με στέλνει ο Μαξ. 365 00:32:18,605 --> 00:32:19,606 - Έτσι; - Ναι. 366 00:32:19,690 --> 00:32:22,150 Ο Μαξ. Ήρθα να πάρω τον Του Πόγια. 367 00:32:23,318 --> 00:32:26,363 - "Το πουλί σου". - Έτσι. Δικός σου. 368 00:33:25,339 --> 00:33:26,673 ΑΝΑΖΗΤΗΣΗ ΕΙΚΟΝΑΣ 369 00:33:26,757 --> 00:33:27,966 ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ 370 00:33:28,050 --> 00:33:29,051 0 ΑΠΟΤΕΛΕΣΜΑΤΑ 371 00:33:29,134 --> 00:33:31,386 Ποια σκατά είσαι; 372 00:33:31,470 --> 00:33:32,846 ΑΓΓΕΛΟΣΧ 373 00:33:32,930 --> 00:33:34,264 Είσαι εδώ; 374 00:33:36,266 --> 00:33:37,851 Ανταλλάσσει μηνύματα με κάποια. 375 00:33:37,935 --> 00:33:41,355 Αυτοδιαγράφονται, οπότε έχω μόνο τα τελευταία, αλλά είναι χιλιάδες. 376 00:33:41,438 --> 00:33:43,398 Πόση ώρα κάθεσαι εδώ μέσα; 377 00:33:44,358 --> 00:33:47,903 Προσπαθείς να μου δημιουργήσεις ενοχές επειδή ερευνώ την κοπέλα 378 00:33:47,986 --> 00:33:49,780 που τον σέρνει απ' τη μύτη; 379 00:33:49,863 --> 00:33:52,407 Όχι. Προσπαθώ να σε συνεφέρω, γιατί κολλάς. 380 00:33:52,491 --> 00:33:56,703 Με συγχωρείς που έχω κολλήσει με το ποιος νάρκωσε τον γιο μας! 381 00:33:56,787 --> 00:34:00,791 Δεν έχει σημασία αν του τα έδωσε μια διαδικτυακή παίκτρια ή ο Μαξ Κέιντι 382 00:34:00,874 --> 00:34:03,460 ή οι Σαβάνα Μπανάνας. 383 00:34:03,544 --> 00:34:04,711 Σημασία έχει ο Ζακ. 384 00:34:05,546 --> 00:34:08,632 Πρέπει να είμαστε παρόντες γι' αυτόν. Να επανέλθουμε στα φυσιολογικά. 385 00:34:10,050 --> 00:34:12,886 Θέλω να με βοηθήσεις σ' αυτό, αν μπορείς. 386 00:34:14,763 --> 00:34:17,431 Έχουμε ένα σωρό δουλειές στον πραγματικό κόσμο. 387 00:34:39,538 --> 00:34:40,539 Εμπρός; 388 00:34:41,581 --> 00:34:44,793 Σοφία. Εγώ είμαι, ο Ζακ. 389 00:34:44,877 --> 00:34:45,878 Τι θες; 390 00:34:46,712 --> 00:34:52,967 Ήθελα μόνο να πω ότι λυπάμαι πολύ. Ξανά. 391 00:34:53,760 --> 00:34:56,889 Δεν έπρεπε να... Εγώ δεν... 392 00:34:59,808 --> 00:35:00,809 Εγώ απλώς... 393 00:35:06,648 --> 00:35:08,066 {\an8}ΠΟΛΙΤΕΙΑΚΕΣ ΦΥΛΑΚΕΣ ΤΑΡΓΟΥΟΤΕΡ 394 00:35:08,150 --> 00:35:09,902 {\an8}Ραμίρες, επισκέπτης. 395 00:35:09,985 --> 00:35:11,486 ΑΙΘΟΥΣΑ ΕΠΙΣΚΕΨΕΩΝ 396 00:35:16,033 --> 00:35:17,743 Τσιμπούρια αυτοί οι δικηγόροι. 397 00:35:45,312 --> 00:35:47,814 Πώς πάει, Ρούμπεν; 398 00:35:47,898 --> 00:35:51,193 Ξέρεις ποιος είμαι, έτσι; 399 00:35:52,277 --> 00:35:57,199 Τότε, ξέρεις ότι είναι το τελευταίο μέρος όπου θα 'θελα να 'μαι. 400 00:35:58,867 --> 00:36:00,410 Τότε, γιατί ήρθες; 401 00:36:00,494 --> 00:36:04,498 Έμαθα ότι θες να αποσύρεις την έφεσή σου; 402 00:36:06,542 --> 00:36:09,545 Σ' έστειλε η SJLP. 403 00:36:09,628 --> 00:36:11,672 Τους είπα ότι τελείωσα. 404 00:36:13,549 --> 00:36:16,385 Ένα πράγμα ήρθα να σου πω. 405 00:36:16,468 --> 00:36:20,222 Ο πόνος σου έχει σημασία. 406 00:36:20,973 --> 00:36:26,186 Μπορείς να τον αγκαλιάσεις και να τον κάνεις δύναμη. 407 00:36:28,689 --> 00:36:31,358 Μου φαίνεται περίεργο να το λες εσύ αυτό. 408 00:36:33,068 --> 00:36:37,072 Άκουσα διάφορα για σένα. Απορώ πώς έβγαλαν έξω τέτοιο καριόλη. 409 00:36:37,155 --> 00:36:39,074 Δεν ξεκίνησα καριόλης. 410 00:36:39,157 --> 00:36:42,286 Αυτοί μ' έκαναν. Έγινα καριόλης για να επιβιώσω. 411 00:36:43,287 --> 00:36:44,413 Κι εσύ... 412 00:36:47,332 --> 00:36:51,461 Δεν είχα σκοτώσει κανέναν ώσπου μ' έστειλαν σ' αυτό το γαμωμέρος. 413 00:36:52,212 --> 00:36:55,215 Αυτό το μέρος σ' επηρεάζει. 414 00:36:55,299 --> 00:36:59,553 Το ξέρεις. Εκεί ήμουν την περασμένη βδομάδα. Εκεί. 415 00:37:00,345 --> 00:37:04,016 Νομίζεις ότι τελείωσε η ιστορία σου, αλλά όχι. 416 00:37:05,767 --> 00:37:08,270 Ίσως δεν είναι καν δική σου ιστορία. 417 00:37:08,353 --> 00:37:13,483 Ίσως έχεις έναν πολύ σπουδαιότερο σκοπό, κατά βάθος. 418 00:37:13,567 --> 00:37:15,903 Ρούμπεν. 419 00:37:33,003 --> 00:37:34,004 Ζακ! 420 00:37:36,673 --> 00:37:38,091 Ζακ, τι νομίζεις ότι κάνεις; 421 00:37:38,759 --> 00:37:39,801 Ζακ; 422 00:37:40,719 --> 00:37:42,679 Πού πας; 423 00:37:42,763 --> 00:37:45,766 Η γιατρός είπε να πατάω το πόδι μου, οπότε... 424 00:37:45,849 --> 00:37:48,185 Απλώς πάω μια βόλτα. 425 00:37:48,810 --> 00:37:50,771 Η Σοφία είπε ότι της τηλεφώνησες. 426 00:37:52,814 --> 00:37:55,275 Πες μου ότι δεν πας εκεί τώρα, σε παρακαλώ. 427 00:37:55,359 --> 00:37:58,403 Απλώς... Θέλω να ζητήσω συγγνώμη. 428 00:38:00,197 --> 00:38:03,075 Δεν διορθώνεται αυτό. Πρέπει να το ξεπεράσεις. 429 00:38:03,992 --> 00:38:05,869 Όλα είναι εύκολα για σένα. 430 00:38:05,953 --> 00:38:08,830 Τέλεια αθλήτρια, τέλειοι βαθμοί, τέλεια κόρη. 431 00:38:08,914 --> 00:38:10,624 Τίποτα δεν είναι εύκολο για μένα. 432 00:38:12,125 --> 00:38:13,752 Είναι εξαντλητικό, γαμώτο. 433 00:38:14,628 --> 00:38:16,004 Δεν με βλέπουν καν. 434 00:38:20,092 --> 00:38:21,635 Οι γονείς μας δεν μας ξέρουν. 435 00:38:24,471 --> 00:38:25,472 Ούτε εμείς εκείνους. 436 00:38:28,308 --> 00:38:30,352 Θέλουν το καλύτερο για μας. 437 00:38:32,062 --> 00:38:34,898 Για σένα τουλάχιστον. Είσαι το αληθινό τους παιδί. 438 00:38:37,985 --> 00:38:39,069 Σε συμπαθούν πιο πολύ. 439 00:38:42,155 --> 00:38:44,241 Έλα. Πάμε σπίτι. 440 00:38:47,870 --> 00:38:52,374 Μπορώ να περπατήσω. Δεν είμαι ανάπηρος, ένα δάχτυλο έχασα. 441 00:38:56,253 --> 00:38:58,505 Δεν θα εξαφανιστείς μες στη νύχτα, έτσι; 442 00:39:01,383 --> 00:39:02,467 Εντάξει είμαι. 443 00:39:10,100 --> 00:39:11,101 Το υπόσχεσαι; 444 00:39:13,687 --> 00:39:15,814 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 445 00:40:02,277 --> 00:40:03,362 Συγγνώμη. 446 00:40:06,615 --> 00:40:08,325 Πολλή ένταση τώρα τελευταία. 447 00:40:11,411 --> 00:40:14,164 Σκέφτομαι συνέχεια κάτι που είπε η Νόα. 448 00:40:14,248 --> 00:40:17,125 Ότι θα φαινόταν άσχημο για μας αν αποδεικνυόταν ένοχος ο Μαξ. 449 00:40:17,626 --> 00:40:19,586 Μα υπήρχαν πειστήρια εναντίον του. 450 00:40:20,504 --> 00:40:23,423 Ασκούσε συναισθηματική βία στη γυναίκα του. 451 00:40:23,507 --> 00:40:26,343 Η λουμινόλη έδειξε αίμα στο σπίτι και το πορτμπαγκάζ του... 452 00:40:26,426 --> 00:40:29,221 Η Έιμι Μπρανκάτο ομολόγησε. Είχε το φονικό όπλο. 453 00:40:29,304 --> 00:40:30,556 Ίσως της το έδωσε εκείνος. 454 00:40:30,639 --> 00:40:34,726 Και ως μια τελευταία χάρη αυτοπυροβολήθηκε στο κεφάλι; 455 00:40:34,810 --> 00:40:36,603 Έπειθε κόσμο να κάνει διάφορα. 456 00:40:39,273 --> 00:40:41,859 Ξέρω ότι ακούγομαι παρανοϊκή. 457 00:40:41,942 --> 00:40:45,320 - Συγγνώμη... - Η Μπρανκάτο πηδιόταν μαζί του. 458 00:40:45,404 --> 00:40:47,364 Ήθελε να βγει απ' τη μέση η γυναίκα του. 459 00:40:47,447 --> 00:40:51,994 Άρα, όσα στοιχεία πιστεύαμε ότι έδειχναν τον Μαξ, έδειχναν την Έιμι. 460 00:40:55,122 --> 00:40:56,373 Ας πούμε πως έχεις δίκιο. 461 00:40:58,375 --> 00:40:59,626 Δεν νιώθεις ενοχές; 462 00:41:01,962 --> 00:41:03,630 Κάναμε ό,τι θεωρούσαμε σωστό. 463 00:41:06,091 --> 00:41:07,092 Σωστά; 464 00:41:09,303 --> 00:41:12,055 Μπορούμε να το αφήσουμε πίσω μας; 465 00:41:12,723 --> 00:41:15,976 Να επανέλθουμε στα φυσιολογικά; Μαζί; 466 00:41:18,395 --> 00:41:20,814 Ναι. 467 00:41:47,132 --> 00:41:48,509 Έκλεισες το ξυπνητήρι; 468 00:41:49,927 --> 00:41:50,969 Παρακαλώ. 469 00:41:51,512 --> 00:41:54,306 Δεν βιάζει κάτι για να μην κοιμηθείς μια ώρα παραπάνω. 470 00:41:56,141 --> 00:41:58,894 Μάλλον όχι. Αλλά... 471 00:41:58,977 --> 00:42:02,689 Σκατά! Γαμώτο! 472 00:42:03,857 --> 00:42:05,776 Στην πισίνα έπρεπε να το πετάξω το ρημάδι. 473 00:42:06,652 --> 00:42:07,653 Τι έγινε πάλι; 474 00:42:07,736 --> 00:42:11,281 Νόα, χίλια συγγνώμη. Πάω τώρα αμέσως να μιλήσω στον Ρούμπεν. 475 00:42:11,365 --> 00:42:13,158 Ούτε κατάλαβα πώς πέρασε η μέρα χθες. 476 00:42:13,242 --> 00:42:17,371 Ηρέμησε. Ο Ρούμπεν ξαναβρήκε το ενδιαφέρον να σώσει τη ζωή του, 477 00:42:17,454 --> 00:42:20,791 όταν ο Μαξ Κέιντι πήγε από κει και τον εμψύχωσε. 478 00:42:20,874 --> 00:42:23,168 Γιατί να πάει να του μιλήσει ο Κέιντι; 479 00:42:23,252 --> 00:42:27,422 Πέρασε απ' το γραφείο και ρώτησε πώς μπορούσε να βοηθήσει. Είπα 480 00:42:27,506 --> 00:42:30,217 "Τι θα έλεγες να γυρίσεις στη φυλακή;" 481 00:42:30,300 --> 00:42:33,178 Ο άνθρωπος είναι δώρο απ' τους θεούς των μη κερδοσκοπικών. 482 00:42:33,262 --> 00:42:37,266 Κι ετοιμάζεται για συνέντευξη στους Times. Να μας παινέψει. 483 00:42:37,349 --> 00:42:40,519 - Δίνει συνέντευξη; Πότε; - Αυτήν τη στιγμή. 484 00:42:40,602 --> 00:42:42,563 Ετοιμάζουν το γραφείο τώρα. 485 00:42:45,440 --> 00:42:47,025 - Είμαι καλός; - Ναι. 486 00:42:47,109 --> 00:42:48,569 Γεια. 487 00:42:48,652 --> 00:42:49,695 Έρχομαι. 488 00:42:52,990 --> 00:42:54,324 Καλά που θα χαλαρώσεις. 489 00:42:54,992 --> 00:42:58,579 Μαξ, είσαι το υπέρτατο θύμα αυτού που ο ίδιος αποκαλείς 490 00:42:58,662 --> 00:43:00,664 "σύστημα ποινικής αδικίας". 491 00:43:01,248 --> 00:43:04,835 Μα οφείλω να ρωτήσω, γιατί δήλωσες ένοχος; 492 00:43:06,920 --> 00:43:09,715 Βασικά, πιεζόμουν. 493 00:43:10,716 --> 00:43:13,093 - Από ποιον; - Αυτά είναι παρελθόν. 494 00:43:13,177 --> 00:43:15,596 Τάμπιθα, σήμερα, το μόνο που θέλω 495 00:43:15,679 --> 00:43:20,350 είναι να βοηθώ άλλους που αντιμετωπίζουν αδικίες, όπως ο Ρούμπεν Ραμίρες. 496 00:43:20,434 --> 00:43:25,439 Και δόξα τον Θεό που υπάρχουν οργανώσεις όπως η SJLP, που παλεύει για τον Ρούμπεν. 497 00:43:25,522 --> 00:43:27,608 Απίστευτο που δεν κόλλησες στο παρελθόν. 498 00:43:27,691 --> 00:43:29,776 Μα, αλήθεια, τι είναι το παρελθόν; 499 00:43:30,611 --> 00:43:34,114 Ένα μουσείο γεμάτο με νεκρά πράγματα. 500 00:43:34,198 --> 00:43:37,034 Είχες ασυνήθιστα παιδικά χρόνια, σωστά; 501 00:43:37,784 --> 00:43:40,329 Γνώρισες τον πατέρα σου μόλις στα 13 σου; 502 00:43:43,415 --> 00:43:44,958 Ναι. Ο πατέρας μου. 503 00:43:45,042 --> 00:43:49,796 Εντάξει, ήταν ένας Αμερικανός στρατιώτης που υπηρετούσε στη νότια Ισπανία. 504 00:43:52,424 --> 00:43:54,218 - Έκανε το κέφι του. - Εντάξει. 505 00:43:54,301 --> 00:43:58,555 Άφησε έγκυο μια πολύ νεαρή Βάσκα κι εκείνη δεν ήθελε παιδί. 506 00:43:58,639 --> 00:44:02,309 Οπότε, ξέρεις, δεν ήταν... 507 00:44:03,143 --> 00:44:07,523 Δεν ήταν εύκολο να μεγαλώνω μαζί της. Καταλαβαίνεις; 508 00:44:08,732 --> 00:44:13,028 Τουλάχιστον, όμως, μαγείρευε πολύ καλά. Γι' αυτό ασχολήθηκα με τα εστιατόρια. 509 00:44:13,111 --> 00:44:15,322 Έχω αυτό έστω. 510 00:44:15,906 --> 00:44:19,159 Και... Ναι. 511 00:44:19,243 --> 00:44:22,579 Και στα 13 μου πια, αυτοκτόνησε. 512 00:44:23,580 --> 00:44:28,460 Ναι. Πήδηξε από ένα κτίριο. 513 00:44:30,170 --> 00:44:35,509 Και μ' έστειλαν στην Αμερική να ζήσω με τον πατέρα μου. 514 00:44:36,510 --> 00:44:39,012 Δεν είχα συγγενείς στην Ισπανία, δεν ξαναπήγα ποτέ. 515 00:44:40,430 --> 00:44:43,308 Κι όταν πήγα στη Βόρεια Καρολίνα, 516 00:44:44,184 --> 00:44:47,563 δεν ξέρω, ήμουν χαμένος. 517 00:44:47,646 --> 00:44:51,191 - Δεν μιλούσα καν αγγλικά. - Σου έμαθε ο μπαμπάς σου; 518 00:44:51,275 --> 00:44:56,989 Όχι. Ο πατέρας μου είχε μια καινούρια ζωή. 519 00:44:57,072 --> 00:44:58,740 Εκτροφή σκύλων. 520 00:44:59,741 --> 00:45:01,368 Είχε καινούρια οικογένεια 521 00:45:02,244 --> 00:45:05,414 και δεν ήθελε ένα... 522 00:45:06,665 --> 00:45:13,630 μπάσταρδο στα πόδια του, προφανώς. 523 00:45:14,506 --> 00:45:15,799 Πολύ οδυνηρό. 524 00:45:22,014 --> 00:45:25,767 Ήταν δύσκολο, αλλά αναγκάστηκα να προσαρμοστώ. 525 00:45:26,393 --> 00:45:27,978 Και προσαρμόστηκα τελικά. 526 00:45:28,687 --> 00:45:30,856 Έμαθα να είμαι δυνατός. 527 00:45:33,901 --> 00:45:35,736 Μου έδωσε μια αίσθηση ηθικής. 528 00:46:02,221 --> 00:46:05,599 Μια παλιά φίλη μού έλεγε τις προάλλες 529 00:46:05,682 --> 00:46:09,811 ότι ποτέ δεν είναι αργά να φτιάξουμε αυτό που χαλάσαμε, 530 00:46:09,895 --> 00:46:13,440 και σ' όλη μου τη ζωή, ήθελα μόνο ένα πράγμα. 531 00:46:14,107 --> 00:46:15,317 Τη δική μου οικογένεια. 532 00:46:15,400 --> 00:46:19,947 Τα είχα όλα στο μυαλό μου. Μια σύζυγο, μια κόρη, έναν γιο. 533 00:46:20,030 --> 00:46:22,658 Ίσως ένα σπίτι με μια μεγάλη πίσω αυλή. 534 00:46:23,200 --> 00:46:24,576 Μια πισίνα ίσως. 535 00:46:25,202 --> 00:46:27,955 Ακόμη και μια γάτα να περνάει. Δεν ξέρω. 536 00:46:28,747 --> 00:46:33,377 Ίσως είναι πολύ αργά γι' αυτό. Δεν ξέρω, ήμουν ανυπόμονο αγόρι, 537 00:46:34,461 --> 00:46:36,296 αλλά είμαι υπομονετικός άντρας. 538 00:46:37,297 --> 00:46:39,091 Και τώρα ξεκινάω. 539 00:46:48,809 --> 00:46:49,810 Τι; 540 00:47:00,779 --> 00:47:04,116 ΑΝΥΠΟΜΟΝΟ ΑΓΟΡΙ. ΤΩΡΑ ΞΕΚΙΝΑΜΕ. 541 00:47:06,285 --> 00:47:07,369 Τον καριόλη. 542 00:47:08,620 --> 00:47:13,584 Όλα καλά; Άννα; Είσαι εδώ; 543 00:47:16,128 --> 00:47:20,382 Δεν είπαμε ότι θα αφοσιωθούμε στον Ζακ και θα επανέλθουμε στα φυσιολογικά; 544 00:47:23,427 --> 00:47:24,928 Ναι. Έχεις δίκιο. 545 00:47:26,805 --> 00:47:28,056 Δεν ακούγεσαι πεπεισμένη. 546 00:47:32,936 --> 00:47:35,564 Υπάρχει κάποια περίπτωση να ξέρει τι κάναμε ο Μαξ; 547 00:47:37,858 --> 00:47:39,109 Μόνο εμείς ξέρουμε. 548 00:47:39,693 --> 00:47:41,653 Κανείς δεν θα μάθει. Δεν χρειάζεται, έτσι; 549 00:47:42,946 --> 00:47:43,947 Έτσι. 550 00:47:45,324 --> 00:47:46,742 Κάναμε ό,τι πιστεύαμε σωστό. 551 00:48:08,138 --> 00:48:10,807 Έχουμε ένα πεντάρι με τεσσεράμισι μπάνια. 552 00:48:11,391 --> 00:48:12,392 Η κουζίνα, 553 00:48:12,476 --> 00:48:15,646 προσέξτε εδώ, έχει ολοκαίνουριες συσκευές από ανοξείδωτο ατσάλι. 554 00:48:16,563 --> 00:48:19,900 Και η βεράντα οδηγεί σε ένα πανέμορφο κήπο. 555 00:48:20,734 --> 00:48:25,155 Όλα τα έπιπλα που βλέπετε διατίθενται προς αγορά, με κάποιο κόστος. 556 00:48:26,365 --> 00:48:28,825 Και το επιπλέον δωμάτιο πάνω από το γκαράζ 557 00:48:28,909 --> 00:48:31,662 μπορεί να γίνει γραφείο ή δωμάτιο παιχνιδιού. 558 00:48:32,746 --> 00:48:38,168 Μόνος σας είστε; Έχετε παιδιά; Εκτός απ' το τριχωτό μωρό σας. 559 00:48:38,252 --> 00:48:40,462 Δεν θα λερώσει μέσα, έτσι; 560 00:48:41,713 --> 00:48:42,798 Όχι. 561 00:48:45,259 --> 00:48:47,261 Γίνεται ταχεία ολοκλήρωση της αγοράς; 562 00:48:48,178 --> 00:48:50,889 Και θα παραιτηθώ από κάθε ρήτρα διασφάλισης. 563 00:48:52,057 --> 00:48:53,559 Μπορώ να δω τι γίνεται. 564 00:48:55,185 --> 00:48:59,439 Συγγνώμη, δεν θέλω να γίνω αγενής, αλλά γνωρίζω ποιος είστε. 565 00:49:00,482 --> 00:49:01,483 Έχετε τα χρήματα; 566 00:49:02,317 --> 00:49:07,489 Μην ανησυχείτε για τα χρήματα. Θα αποζημιωθώ για τον πόνο μου. 567 00:49:08,365 --> 00:49:09,366 Εντάξει. 568 00:49:10,617 --> 00:49:14,246 Θα μπορούσα να μιλήσω με κάποιον απ' την τράπεζά σας; 569 00:49:15,289 --> 00:49:18,625 Ξέρετε τι λένε. Εμπιστέψου, αλλά διασταύρωσε. 570 00:49:18,709 --> 00:49:22,379 Ναι. Ξέρετε και τι άλλο λένε; 571 00:49:23,672 --> 00:49:26,091 Ότι αν καταδικαστείς αδίκως, 572 00:49:26,175 --> 00:49:31,221 πάσχεις από ένα άλλο είδος μετατραυματικού στρες απ' τους άλλους κρατούμενους, 573 00:49:31,305 --> 00:49:37,186 γιατί χάνεις την πίστη σ' όλα τα συστήματα που υποτίθεται ότι θα σε προστάτευαν, 574 00:49:37,269 --> 00:49:39,438 όπως νόμοι και χρήματα. 575 00:49:40,397 --> 00:49:42,816 Το μόνο σύστημα που ξέρεις είναι το "άντε γαμήσου". 576 00:49:44,818 --> 00:49:47,237 Μα, Γκλόρια, εσύ δεν ανήκεις σ' αυτό. 577 00:49:47,321 --> 00:49:49,531 Όχι. Ανήκεις ακόμη στο άλλο. 578 00:49:49,615 --> 00:49:51,450 - Σωστά; - Ναι. 579 00:49:51,533 --> 00:49:54,244 Μην ανησυχείς, καλή μου. Θα σου φέρω τα στοιχεία. 580 00:49:55,162 --> 00:49:57,623 Και σκοπεύω να υπερβώ την αρχική τιμή. 581 00:49:59,750 --> 00:50:02,628 Κατά πόσο θα την υπερβείτε; 582 00:50:05,172 --> 00:50:08,967 Μου δίνεις ένα λεπτό να νιώσω την ενέργεια του χώρου; 583 00:50:10,969 --> 00:50:12,262 Φυσικά. 584 00:50:19,811 --> 00:50:22,731 Μόνος, αν δεν σε πειράζει. 585 00:50:33,617 --> 00:50:36,495 Τελείως έξω, σε παρακαλώ. 586 00:53:28,959 --> 00:53:30,961 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου