1 00:00:16,725 --> 00:00:20,938 7 ANS PLUS TÔT 2 00:01:39,933 --> 00:01:41,268 Chopez-le ! 3 00:01:41,351 --> 00:01:42,978 Chopez cette petite pute ! 4 00:01:45,480 --> 00:01:46,815 Bute-le ! 5 00:03:43,348 --> 00:03:44,892 Où il est ? 6 00:03:45,809 --> 00:03:47,394 On se met en planque ? 7 00:03:47,811 --> 00:03:49,146 Il pourrait revenir. 8 00:03:57,738 --> 00:03:59,281 - Bouge pas ! - Je résiste pas. 9 00:03:59,364 --> 00:04:01,283 Je savais pas que vous étiez flics. 10 00:04:05,579 --> 00:04:06,830 {\an8}PASSÉ 11 00:04:08,832 --> 00:04:10,250 Bouge pas. 12 00:04:16,548 --> 00:04:20,552 LES NERFS À VIF 13 00:04:26,975 --> 00:04:29,394 {\an8}D'APRÈS LE ROMAN DE JOHN D. MACDONALD 14 00:04:29,811 --> 00:04:32,564 {\an8}D'APRÈS LES FILMS SCÉNARISÉS PAR WESLEY STRICK ET JAMES R. WEBB 15 00:04:42,574 --> 00:04:44,284 Ça va pincer un peu. 16 00:04:44,368 --> 00:04:45,577 Grayson t'a contacté ? 17 00:04:45,661 --> 00:04:48,789 Pas encore. Ils doivent interroger Cady au poste. 18 00:04:49,456 --> 00:04:52,960 La mémoire te revient un peu ? Tu es allé où ? 19 00:04:53,043 --> 00:04:54,127 Tu as pris quoi ? 20 00:04:55,379 --> 00:04:57,506 Tu as disparu toute la journée, Zack. 21 00:05:02,302 --> 00:05:03,637 C'est Natalie. 22 00:05:05,597 --> 00:05:09,017 Si tu sais où est ton orteil, je le mettrai dans la glace. 23 00:05:09,268 --> 00:05:10,602 Pour le recoller. 24 00:05:15,816 --> 00:05:17,442 Quoi ? Ça va pas ? 25 00:05:17,526 --> 00:05:19,111 J'ai du mal à avaler. 26 00:05:19,194 --> 00:05:22,114 - Je peux voir un médecin ? - Dans une minute. 27 00:05:22,906 --> 00:05:24,449 On va te trouver à boire. 28 00:05:32,666 --> 00:05:33,917 Écartez-vous. 29 00:05:37,880 --> 00:05:39,131 Stop. Madame ? 30 00:05:39,965 --> 00:05:41,884 Nom d'un chien ! Madame ? 31 00:05:41,967 --> 00:05:43,969 Mais lâche-moi, putain ! 32 00:05:44,052 --> 00:05:45,220 J'ai besoin d'aide ! 33 00:05:47,222 --> 00:05:48,473 Pardon. 34 00:05:55,647 --> 00:05:56,857 Pas de gobelets. 35 00:06:00,360 --> 00:06:04,114 Essayez de ne pas bouger du tout. Je vais le redresser. 36 00:06:04,198 --> 00:06:06,241 Vous allez le tripoter longtemps ? 37 00:06:06,491 --> 00:06:09,244 Les flics l'ont tordu en me sautant dessus. 38 00:06:10,120 --> 00:06:12,289 Il n'est pas cassé, juste luxé. 39 00:06:12,372 --> 00:06:13,624 Vous en êtes sûr ? 40 00:06:13,916 --> 00:06:15,834 - Vous l'avez déjà fait ? - Tous les jours. 41 00:06:17,878 --> 00:06:20,380 - C'est le meilleur moyen ? - C'est le seul. 42 00:06:27,513 --> 00:06:29,431 - Ne bougez surtout pas. - Monsieur. 43 00:06:29,515 --> 00:06:31,433 Laissez-moi faire. Je le fais. 44 00:06:33,519 --> 00:06:35,312 Et voilà, c'était tout simple. 45 00:06:35,854 --> 00:06:38,065 Et vous voilà équipé 46 00:06:38,982 --> 00:06:41,276 d'une attelle, M. Cady. 47 00:06:41,693 --> 00:06:42,694 Merci. 48 00:06:44,446 --> 00:06:46,114 Je vous le rends, messieurs. 49 00:06:46,823 --> 00:06:47,699 Merci, docteur. 50 00:06:48,575 --> 00:06:51,495 Personne me répond. Tout le monde m'a oubliée. 51 00:06:51,578 --> 00:06:53,830 Comment il a pu perdre un orteil ? 52 00:06:53,914 --> 00:06:55,749 Où étaient ta mère et Tom ? 53 00:06:57,376 --> 00:06:59,086 Je reviens me coucher. 54 00:07:00,921 --> 00:07:03,090 Désolé. Brittany est insomniaque. 55 00:07:03,465 --> 00:07:05,008 Super conversation, papa. 56 00:07:33,412 --> 00:07:34,997 - C'est la fête ! - Putain ! 57 00:07:35,080 --> 00:07:37,457 - Callie ! - J'ai à boire et à fumer. 58 00:07:38,750 --> 00:07:40,335 Trop génial. 59 00:07:41,503 --> 00:07:42,629 J'y crois pas ! 60 00:07:42,713 --> 00:07:43,922 Je t'ai eue ! 61 00:07:44,464 --> 00:07:46,884 J'ai pris tout ce que t'aimes. La totale. 62 00:07:46,967 --> 00:07:47,843 M. Cady, 63 00:07:48,177 --> 00:07:49,761 peut-on vous poser quelques questions ? 64 00:07:49,845 --> 00:07:52,764 Un homme avisé demanderait un avocat, là ? 65 00:07:54,516 --> 00:07:57,811 Eh bien, vous avez agressé trois policiers ce soir, 66 00:07:57,895 --> 00:08:00,355 donc un homme avisé tâcherait de coopérer. 67 00:08:00,439 --> 00:08:01,440 Dites-nous donc 68 00:08:01,523 --> 00:08:04,026 ce que vous avez fait depuis 24 heures. 69 00:08:04,735 --> 00:08:07,196 Vos agents ne se sont pas identifiés. 70 00:08:07,279 --> 00:08:11,450 Vous logez dans une maison d'hôtes. Le propriétaire a donné son accord. 71 00:08:11,533 --> 00:08:14,536 Franchement, en pleine nuit, des chuchotements... 72 00:08:14,620 --> 00:08:16,413 Le corps réagit tout seul. 73 00:08:16,872 --> 00:08:18,957 Vous savez que j'ai une lésion cérébrale ? 74 00:08:19,041 --> 00:08:21,043 À ce propos, 75 00:08:21,376 --> 00:08:25,214 ça vous fait halluciner, parfois ? Voir des choses ? 76 00:08:25,964 --> 00:08:28,592 Comme votre femme ou votre enfant décédés ? 77 00:08:30,636 --> 00:08:31,887 Qu'y a-t-il ? 78 00:08:33,222 --> 00:08:35,390 J'ai compris qui vous a envoyés. 79 00:08:37,558 --> 00:08:40,312 Et pourquoi ça vous fait rire, M. Cady ? 80 00:09:04,044 --> 00:09:05,712 Quand on parle du loup. 81 00:09:08,966 --> 00:09:11,844 Grayson, j'aimerais parler à M. Cady en privé. 82 00:09:12,511 --> 00:09:14,930 Vous vous connaissez ? Évidemment. 83 00:09:16,390 --> 00:09:18,851 Vous devriez nous laisser faire, Mme Bowden. 84 00:09:18,934 --> 00:09:21,144 J'aimerais parler à un avocat. 85 00:09:21,812 --> 00:09:22,813 Cette avocate. 86 00:09:23,939 --> 00:09:24,773 Vous l'avez entendu. 87 00:09:39,997 --> 00:09:42,124 Ces travaux vont finir un jour ? 88 00:09:42,583 --> 00:09:45,544 Mon père a encore viré un entrepreneur. 89 00:09:47,671 --> 00:09:50,007 Je trouve Tom sexy quand il s'énerve. 90 00:09:50,549 --> 00:09:53,302 Genre : "J'étais dans les commandos 91 00:09:53,594 --> 00:09:56,096 et je peux soulever ton poids, facile." 92 00:09:59,725 --> 00:10:02,936 Quoi ? Vous avez aucun lien biologique. 93 00:10:03,937 --> 00:10:05,689 Pourquoi t'es comme ça ? 94 00:10:06,106 --> 00:10:07,482 Fais pas la tête. 95 00:10:08,317 --> 00:10:10,194 Je préfère la Natalie rigolote. 96 00:10:20,704 --> 00:10:21,705 Tiens. 97 00:10:22,581 --> 00:10:25,167 Je veux pas être trop défoncée 98 00:10:25,667 --> 00:10:27,044 à leur retour. 99 00:10:28,545 --> 00:10:29,588 D'accord. 100 00:10:37,262 --> 00:10:39,139 Tu peux me faire une soufflette. 101 00:10:40,057 --> 00:10:42,351 Tu peux pas fumer un joint toute seule ? 102 00:10:43,393 --> 00:10:44,728 T'as vraiment besoin 103 00:10:45,479 --> 00:10:48,690 que je te donne la becquée, comme à un bébé oiseau ? 104 00:11:13,340 --> 00:11:14,883 Ce serait trop bizarre. 105 00:11:18,846 --> 00:11:20,097 Désolée. 106 00:11:28,313 --> 00:11:29,565 C'est un téléphone ? 107 00:11:30,899 --> 00:11:33,443 Mon fils est rentré avec 9 orteils après votre laïus 108 00:11:33,527 --> 00:11:35,529 sur les membres coupés. 109 00:11:35,904 --> 00:11:38,407 Votre fils a perdu un orteil ? Comment ? 110 00:11:38,490 --> 00:11:40,784 Il a oublié, vu que vous l'avez drogué. 111 00:11:41,368 --> 00:11:42,744 Moi, je l'ai drogué ? 112 00:11:44,329 --> 00:11:45,330 Et pourquoi ? 113 00:11:45,581 --> 00:11:48,208 Max. Je sais que c'est vous. 114 00:11:49,126 --> 00:11:51,003 Alors, je repose la question. 115 00:11:51,962 --> 00:11:53,797 Pourquoi je vous ferais du mal ? 116 00:11:57,968 --> 00:11:59,887 Je ne lis pas dans les pensées. 117 00:12:01,638 --> 00:12:03,473 Je suis désolé pour votre fils. 118 00:12:03,765 --> 00:12:06,393 S'il se drogue et part en vrille, 119 00:12:06,476 --> 00:12:09,479 c'est dommage, mais il est jeune, il peut changer. 120 00:12:09,563 --> 00:12:10,439 Comme vous. 121 00:12:11,023 --> 00:12:12,191 Arrêtez. 122 00:12:12,274 --> 00:12:13,984 - Quoi ? - Vous me connaissez pas. 123 00:12:14,943 --> 00:12:18,071 On a pourtant pas mal de choses en commun. 124 00:12:18,155 --> 00:12:18,989 Par exemple, 125 00:12:19,072 --> 00:12:21,325 une enfance et un père difficiles. 126 00:12:21,992 --> 00:12:23,410 Écoutez, votre fils 127 00:12:23,744 --> 00:12:25,454 a la chance de vous avoir. 128 00:12:27,581 --> 00:12:31,585 Vous avez de la chance. Vous avez tout ce que vous vouliez. 129 00:12:33,170 --> 00:12:34,588 Allez vous faire foutre. 130 00:12:38,425 --> 00:12:40,427 - Zack Bowden ? - Il est là. 131 00:12:43,013 --> 00:12:44,014 M. Bowden ? 132 00:12:44,640 --> 00:12:46,642 Dr Minter. Je suis psychiatre. 133 00:12:46,934 --> 00:12:48,060 Je peux vous parler ? 134 00:12:48,519 --> 00:12:50,729 Ma femme revient dans une seconde. 135 00:12:52,439 --> 00:12:54,316 Où es-tu, point d'interrogation. 136 00:12:56,276 --> 00:12:58,070 Votre fils se drogue-t-il ? 137 00:13:00,155 --> 00:13:03,659 Bon, sans doute un peu d'herbe. Mais pas de drogues dures. 138 00:13:03,742 --> 00:13:06,203 Des maladies mentales dans la famille ? 139 00:13:08,455 --> 00:13:11,708 Le père de ma femme. Il est sans doute bipolaire. 140 00:13:11,792 --> 00:13:13,710 Mais ils ne sont pas en contact. 141 00:13:13,794 --> 00:13:15,045 Et de votre côté ? 142 00:13:18,841 --> 00:13:21,468 Tout se passe bien à la maison, au lycée ? 143 00:13:28,642 --> 00:13:31,311 L'an dernier, Zack sortait avec une fille de son âge 144 00:13:31,395 --> 00:13:33,647 et il avait des... 145 00:13:35,148 --> 00:13:37,568 des photos intimes d'elle. 146 00:13:38,151 --> 00:13:39,486 Et il... 147 00:13:39,820 --> 00:13:43,198 C'était un groupe de discussion avec ses copains. 148 00:13:43,448 --> 00:13:48,203 L'un d'eux devait bien aimer la fille et il le lui a dit. 149 00:13:48,453 --> 00:13:50,914 Il a présenté ses excuses, 150 00:13:50,998 --> 00:13:55,043 mais le lycée a décidé de le punir pour l'exemple. 151 00:13:55,127 --> 00:13:57,629 Ça a traîné pendant des mois. 152 00:13:58,005 --> 00:13:59,006 C'était humiliant. 153 00:14:01,133 --> 00:14:02,676 Il a perdu ses amis. 154 00:14:03,135 --> 00:14:05,179 Et il s'est renfermé, depuis. 155 00:14:11,351 --> 00:14:13,604 Putain, c'est quoi, cette odeur ? 156 00:14:31,914 --> 00:14:32,998 Un opossum ! 157 00:14:34,208 --> 00:14:35,417 Callie ! 158 00:14:36,043 --> 00:14:37,127 Merde ! 159 00:14:44,092 --> 00:14:46,720 Putain. C'est quoi, tout ça ? 160 00:14:56,271 --> 00:14:57,397 {\an8}APPEL ENTRANT 161 00:14:58,232 --> 00:14:59,858 {\an8}C'est le portable de Zack. 162 00:15:07,032 --> 00:15:08,158 C'est pas vrai ! 163 00:15:08,784 --> 00:15:10,202 On peut avoir un médecin ? 164 00:15:10,285 --> 00:15:11,411 Je vous rappelle. 165 00:15:12,371 --> 00:15:14,665 On peut continuer à tourner en rond. 166 00:15:14,915 --> 00:15:17,793 Dites aux flics que je coupe des orteils 167 00:15:17,876 --> 00:15:18,919 et que je vois 168 00:15:19,002 --> 00:15:21,213 les membres décédés de ma famille. 169 00:15:21,296 --> 00:15:23,966 Au fait, c'était juste une façon de parler. 170 00:15:24,591 --> 00:15:26,635 Toutes ces années sous les verrous 171 00:15:26,718 --> 00:15:30,764 m'auraient rendu toc toc, psychotique ? Arrêtez. 172 00:15:31,014 --> 00:15:32,850 Vous n'êtes pas psychotique. 173 00:15:32,933 --> 00:15:33,976 Vous êtes coupable. 174 00:15:34,560 --> 00:15:35,811 Anna, où tu es ? 175 00:15:37,145 --> 00:15:38,355 Doucement. 176 00:15:38,438 --> 00:15:40,148 Après 17 ans de taule, 177 00:15:41,233 --> 00:15:44,862 Dès ma sortie, je m'amuserais à mutiler un enfant ? 178 00:15:45,487 --> 00:15:47,489 Seulement pour emmerder sa mère ? 179 00:15:48,407 --> 00:15:51,201 Qu'est-ce que vous avez fait à mon fils ? 180 00:15:51,952 --> 00:15:53,871 Et où est son orteil, bordel ? 181 00:15:55,163 --> 00:15:56,874 Nat, j'ai pas le temps. Quoi ? 182 00:15:56,957 --> 00:15:59,501 Il l'a fait ici. Dans la maison ! 183 00:16:00,419 --> 00:16:01,670 Dans le salon télé. 184 00:16:02,421 --> 00:16:03,463 Il s'étouffe ! 185 00:16:07,467 --> 00:16:08,302 Ça va ? 186 00:16:12,389 --> 00:16:13,265 Seigneur ! 187 00:16:14,600 --> 00:16:15,851 C'est son orteil ? 188 00:16:16,101 --> 00:16:16,977 Aucune idée. 189 00:16:17,060 --> 00:16:18,395 - Mme Bowden. - Quoi ? 190 00:16:18,478 --> 00:16:19,354 Votre fils. 191 00:16:25,319 --> 00:16:27,654 S'arracher un orteil avec les dents ? 192 00:16:27,738 --> 00:16:32,034 Apparemment, sur l'articulation, ça demande pas tant de force que ça. 193 00:16:32,951 --> 00:16:35,204 Le médecin a dit : "Imaginez une mini carotte." 194 00:16:35,287 --> 00:16:36,330 Quoi ? 195 00:16:38,332 --> 00:16:40,626 Il a dû rentrer quand on était au gala. 196 00:16:40,876 --> 00:16:43,086 Il a pris ce qu'il a pris comme drogue, 197 00:16:44,254 --> 00:16:46,632 il s'est coupé l'orteil à la maison. 198 00:16:47,049 --> 00:16:49,009 On est rentrés, il est sorti par-devant, 199 00:16:49,092 --> 00:16:50,761 ce qui explique l'alarme. 200 00:16:51,053 --> 00:16:52,429 Quelqu'un lui a fait ça. 201 00:16:53,639 --> 00:16:56,016 Max était au gala avec nous. 202 00:16:56,099 --> 00:16:57,643 Il s'est pointé au milieu. 203 00:16:57,893 --> 00:17:00,312 Avant, il récupérait son permis. 204 00:17:01,230 --> 00:17:03,065 C'est un alibi en béton armé. 205 00:17:03,148 --> 00:17:04,273 Et donc ? 206 00:17:05,733 --> 00:17:07,861 Zack s'est infligé ça tout seul ? 207 00:17:14,034 --> 00:17:15,493 Je veux rentrer à la maison. 208 00:17:15,743 --> 00:17:17,371 Je sais, mon cœur. 209 00:17:18,079 --> 00:17:20,415 Mais tu dois rester ici cette nuit. 210 00:17:21,250 --> 00:17:22,291 D'accord. 211 00:17:22,376 --> 00:17:24,294 Je vais voir comment va Natalie. 212 00:17:24,711 --> 00:17:25,963 Je reviens après. 213 00:17:37,140 --> 00:17:38,684 Attends, arrête-toi. 214 00:17:39,059 --> 00:17:40,435 Je vais pisser. 215 00:17:42,813 --> 00:17:43,814 Je t'aide. 216 00:17:43,897 --> 00:17:46,066 T'as pas besoin de m'accompagner. 217 00:17:46,733 --> 00:17:48,402 Je laisse tourner le moteur. 218 00:18:07,546 --> 00:18:10,299 Il paraît que t'as perdu un petit radis ? 219 00:18:10,924 --> 00:18:12,134 Ça fait mal ? 220 00:18:13,719 --> 00:18:15,012 Non, pas trop. 221 00:18:15,596 --> 00:18:16,805 Tant mieux. 222 00:18:22,144 --> 00:18:24,479 Tes parents vont bien s'occuper de toi. 223 00:18:29,401 --> 00:18:30,694 Je les emmerde. 224 00:18:40,412 --> 00:18:41,413 C'est bon ? 225 00:18:43,582 --> 00:18:45,751 Je suis super crevé. 226 00:18:46,376 --> 00:18:47,628 Allez, on monte. 227 00:18:48,378 --> 00:18:50,464 La suite présidentielle vous attend. 228 00:20:38,947 --> 00:20:40,115 Désolée. 229 00:20:41,533 --> 00:20:42,826 Du nouveau pour Zack ? 230 00:20:44,328 --> 00:20:47,164 Ton père est à l'hôpital, j'y retourne. 231 00:20:48,957 --> 00:20:50,792 J'ai vu un opossum, ici. 232 00:20:52,252 --> 00:20:54,213 Il doit vivre dans les murs. 233 00:20:56,757 --> 00:20:58,967 J'ai entendu gratter, l'autre jour. 234 00:20:59,301 --> 00:21:00,427 Tu sais ce que c'est ? 235 00:21:03,388 --> 00:21:04,389 Tu n'as jamais vu 236 00:21:05,390 --> 00:21:07,851 Zack faire ce genre de chose, avant ? 237 00:21:08,477 --> 00:21:09,311 Jamais. 238 00:21:11,897 --> 00:21:16,235 Mais bon, il me parle pratiquement plus. 239 00:21:18,529 --> 00:21:21,114 D'après Danny, il a connu une fille en ligne. 240 00:21:22,407 --> 00:21:25,327 Apparemment, elle est hyper chaude. 241 00:21:25,994 --> 00:21:28,038 Génial. C'est génial. 242 00:21:30,832 --> 00:21:32,334 Et sinon, 243 00:21:33,293 --> 00:21:34,962 j'ai trouvé son téléphone. 244 00:21:35,212 --> 00:21:36,922 J'ai pas son code, mais... 245 00:21:45,180 --> 00:21:48,016 Heureusement qu'on n'a jamais à s'en faire pour toi. 246 00:21:57,150 --> 00:21:59,945 Noa, je ne peux pas venir aujourd'hui... 247 00:22:01,780 --> 00:22:03,031 Tu es sérieuse ? 248 00:22:04,867 --> 00:22:05,951 Comment ? 249 00:22:17,004 --> 00:22:19,423 Tous les deux ? C'est quoi, ce bordel ? 250 00:22:19,506 --> 00:22:23,010 Bunny aurait tué Byron avant de faire un infarctus. 251 00:22:23,343 --> 00:22:25,095 Elle s'est démenée pour le libérer. 252 00:22:25,179 --> 00:22:27,556 Il est ressorti après que tu l'as déposé. 253 00:22:27,639 --> 00:22:29,558 Il est rentré bourré ou défoncé. 254 00:22:29,641 --> 00:22:32,811 Les voisins ont entendu une dispute, des cris, et pan ! 255 00:22:33,228 --> 00:22:35,981 Les gens réagissent pas toujours comme on veut. 256 00:22:36,857 --> 00:22:38,108 Je veux les voir. 257 00:22:38,192 --> 00:22:39,443 Je m'en doutais. 258 00:22:51,872 --> 00:22:53,540 Pas la peine de rester ici. 259 00:22:57,794 --> 00:23:00,130 Il voulait aller aux 500 miles d'Indianapolis. 260 00:23:00,756 --> 00:23:02,674 Avec sa mère, bon sang ! 261 00:23:03,425 --> 00:23:04,301 Écoute, 262 00:23:04,384 --> 00:23:07,971 la prison, c'est la meilleure école pour changer un homme. 263 00:23:08,055 --> 00:23:10,098 Ça peut le reconstruire, le démolir 264 00:23:10,182 --> 00:23:13,101 ou en faire un mec que sa mère reconnaît pas. 265 00:23:13,185 --> 00:23:14,269 Culpabilise pas. 266 00:23:14,645 --> 00:23:17,731 Ça tombe mal, mais on doit parler d'un autre innocent. 267 00:23:19,650 --> 00:23:20,859 Pas Max. 268 00:23:21,109 --> 00:23:23,737 Ruben. Il renonce à son appel. 269 00:23:23,820 --> 00:23:26,782 Pas maintenant ! Son exécution est dans 6 semaines. 270 00:23:27,115 --> 00:23:30,035 C'est pour ça que tu dois foncer à Tarwater 271 00:23:30,369 --> 00:23:32,788 pour lui redonner envie de se battre. 272 00:23:33,330 --> 00:23:34,873 Je peux pas. 273 00:23:35,707 --> 00:23:36,750 Zack est... 274 00:23:36,834 --> 00:23:38,126 à l'hôpital. 275 00:23:38,210 --> 00:23:39,795 Il a rien de grave ? 276 00:23:39,878 --> 00:23:42,548 Je dormirai mieux quand j'aurai la réponse. 277 00:23:42,881 --> 00:23:45,300 Il sort bientôt, je dois rentrer. 278 00:23:45,384 --> 00:23:47,135 J'irai voir Ruben demain. 279 00:23:51,306 --> 00:23:52,975 Regardez qui je ramène ! 280 00:23:56,979 --> 00:23:58,021 Salut, maman. 281 00:23:58,105 --> 00:23:59,606 Mon chéri. 282 00:23:59,690 --> 00:24:03,485 Tu dois mourir de faim. Tu veux manger quelque chose ? 283 00:24:04,736 --> 00:24:08,240 Un café Savannah Coffee Roasters, ce serait bien. 284 00:24:08,490 --> 00:24:09,700 Tout de suite. 285 00:24:10,617 --> 00:24:13,453 Tu as eu des instructions pour ton pied ? 286 00:24:14,371 --> 00:24:15,205 Pas de douches, 287 00:24:15,581 --> 00:24:18,876 garder la botte jusqu'à vendredi. Ça va sentir bon. 288 00:24:19,710 --> 00:24:21,003 Ça me fera un souvenir. 289 00:24:21,086 --> 00:24:22,212 La botte ? 290 00:24:22,963 --> 00:24:24,339 Non, l'orteil. 291 00:24:28,927 --> 00:24:30,179 Je vais me changer. 292 00:24:38,812 --> 00:24:40,063 À quoi tu penses ? 293 00:24:40,397 --> 00:24:44,318 On n'a aucune idée de ce qui est arrivé à notre fils. 294 00:24:45,068 --> 00:24:47,279 Moins on en sait, plus c'est dur de l'aider. 295 00:24:48,530 --> 00:24:52,576 J'estime que le mieux à faire, c'est d'être présents. 296 00:24:53,160 --> 00:24:55,662 Comme si je proposais le contraire. 297 00:24:57,456 --> 00:24:59,875 Pardon, c'est cette histoire avec Byron... 298 00:25:00,459 --> 00:25:02,961 C'est comme si tout s'effondrait. 299 00:25:12,471 --> 00:25:14,806 C'est qui, la fille qu'il a connue en ligne ? 300 00:25:16,558 --> 00:25:17,768 Bonne question. 301 00:25:19,228 --> 00:25:20,854 Après Sophia l'an dernier, 302 00:25:20,938 --> 00:25:23,607 Zack a une copine dont on ne sait rien. 303 00:25:24,233 --> 00:25:26,860 On lui demande si elle lui a donné la drogue ? 304 00:25:26,944 --> 00:25:27,986 C'est ça. 305 00:25:29,279 --> 00:25:31,490 On doit savoir comment c'est arrivé. 306 00:25:37,579 --> 00:25:38,664 Zachary ! 307 00:25:43,669 --> 00:25:44,920 Comment tu te sens ? 308 00:25:48,048 --> 00:25:49,132 Bien. 309 00:25:51,176 --> 00:25:52,761 La mémoire te revient ? 310 00:25:53,929 --> 00:25:56,348 Est-ce qu'après ton départ, 311 00:25:56,431 --> 00:25:59,101 tu as rejoint quelqu'un ? La fille d'Internet ? 312 00:26:02,187 --> 00:26:03,689 Ça m'est pas revenu. 313 00:26:04,439 --> 00:26:05,858 On s'en fait pour toi. 314 00:26:07,317 --> 00:26:08,652 Tu dois en parler. 315 00:26:09,361 --> 00:26:10,988 De ce que j'ai oublié ? 316 00:26:12,489 --> 00:26:15,325 Tu vas voir le Dr Carlisle trois fois par semaine. 317 00:26:17,119 --> 00:26:19,830 On fera aussi des séances tous les deux. 318 00:26:20,747 --> 00:26:22,207 Je vais le garder. 319 00:26:22,291 --> 00:26:23,417 Non, donne. 320 00:26:23,500 --> 00:26:25,043 C'est quoi, ton code ? 321 00:26:25,752 --> 00:26:27,296 Je te le donne pas. 322 00:26:28,547 --> 00:26:29,381 C'est quoi, 323 00:26:30,007 --> 00:26:31,049 cette photo ? 324 00:26:32,384 --> 00:26:33,468 Laquelle ? 325 00:26:37,890 --> 00:26:38,974 La salope ! 326 00:26:39,183 --> 00:26:41,101 - Donne ! - Traite pas ta mère de salope. 327 00:26:41,185 --> 00:26:43,770 - Tu le récupéreras plus tard. - Lâche-moi ! 328 00:26:43,854 --> 00:26:45,439 Détends-toi. Du calme. 329 00:26:45,522 --> 00:26:46,773 Maman ! 330 00:26:49,318 --> 00:26:50,986 Tu es comme un orage 331 00:26:51,069 --> 00:26:52,821 Alors laisse-moi t'inonder 332 00:26:55,657 --> 00:26:56,700 Envoie des photos ! 333 00:26:56,783 --> 00:26:58,994 Jeune impatient. On vient à peine de commencer. 334 00:26:59,077 --> 00:27:00,162 Sers-toi de l'autre ! 335 00:27:09,630 --> 00:27:11,423 Tu es là ? 336 00:27:39,785 --> 00:27:41,328 Jardin. Mouvement détecté. 337 00:28:35,841 --> 00:28:37,050 Brandon ? 338 00:28:41,221 --> 00:28:42,097 Salut, Tommy. 339 00:28:42,848 --> 00:28:44,808 Vous allez vous prendre une balle. 340 00:28:45,851 --> 00:28:48,103 Les bien-pensants, comme ma fille et toi, 341 00:28:48,187 --> 00:28:49,354 ça tire sur personne. 342 00:28:49,438 --> 00:28:50,355 D'accord. 343 00:28:50,606 --> 00:28:52,816 Anna vous aurait foutu dehors. 344 00:28:52,900 --> 00:28:55,861 C'est ma fille. Je laisse ce que je veux à sa porte. 345 00:28:55,944 --> 00:28:58,197 Et c'est mes petits-enfants, les deux. 346 00:28:58,447 --> 00:29:00,657 J'ai acheté un cadeau pour Natalie, 347 00:29:00,741 --> 00:29:03,744 des chaussures de foot. Elle aime ça, pas vrai ? 348 00:29:03,827 --> 00:29:07,164 Elle aime Megan Rapinoe. C'est celles de Megan Rapinoe. 349 00:29:07,748 --> 00:29:11,126 Enfin, pas les siennes, mais c'est le même modèle. 350 00:29:11,835 --> 00:29:14,004 Elle aurait pu jouer chez les hommes. 351 00:29:14,463 --> 00:29:16,465 Avec elle, ça aurait déménagé. 352 00:29:16,548 --> 00:29:18,217 Vous avez des semaines de retard. 353 00:29:18,800 --> 00:29:21,970 Anna ne veut pas vous voir ici. Reprenez cette boîte. 354 00:29:22,387 --> 00:29:24,640 J'essaie de faire un truc gentil. 355 00:29:27,935 --> 00:29:30,395 Dis à Anna que j'aimerais bien la voir. 356 00:29:32,814 --> 00:29:33,941 Quand elle sera prête. 357 00:29:37,069 --> 00:29:38,529 Je vais vous faire une fleur. 358 00:29:41,073 --> 00:29:43,450 Je vais pas lui dire que vous êtes passé. 359 00:29:45,536 --> 00:29:46,745 Bonne nuit, Brandon. 360 00:30:02,886 --> 00:30:04,471 Quand elle sera prête. 361 00:30:05,013 --> 00:30:06,890 Quand elle sera prête. 362 00:30:38,422 --> 00:30:39,923 T'es qui, toi ? 363 00:30:48,724 --> 00:30:49,975 Saloperie de chien ! 364 00:30:50,893 --> 00:30:52,186 T'aboies même pas ! 365 00:30:52,269 --> 00:30:53,395 Ce chien, 366 00:30:53,729 --> 00:30:56,231 il a l'air brisé. Regarde-le. 367 00:30:56,565 --> 00:30:58,400 Enchaîné trop longtemps, 368 00:30:58,817 --> 00:31:01,403 l'animal comprend qu'il peut rien changer. 369 00:31:01,737 --> 00:31:04,615 C'est devenu un zombie. Tu vois pas ? 370 00:31:05,741 --> 00:31:08,243 Il entend même pas la voix de son maître. 371 00:31:08,577 --> 00:31:10,954 Ce con sait pas rouler sur lui-même, ni rien. 372 00:31:12,122 --> 00:31:13,916 Et surtout, il sait pas aboyer 373 00:31:13,999 --> 00:31:16,460 quand un mec louche entre dans le jardin ! 374 00:31:17,794 --> 00:31:21,256 Un homme comme toi, qui défend sa propriété, 375 00:31:21,882 --> 00:31:24,134 a besoin d'un chien fort et dangereux. 376 00:31:24,218 --> 00:31:25,052 C'est vrai. 377 00:31:27,554 --> 00:31:31,141 Je pense pouvoir te débarrasser de celui-là, 378 00:31:31,642 --> 00:31:34,811 parce que je bosse au refuge pour chiens 379 00:31:35,437 --> 00:31:37,523 sur Sallie Mood Drive. 380 00:31:38,357 --> 00:31:42,402 Tu y vas demain et tu dis que Max t'envoie. 381 00:31:42,486 --> 00:31:46,490 Parce qu'on a un nouveau chien qui sera parfait pour toi. 382 00:31:46,573 --> 00:31:49,576 C'est un pitbull mexicain 383 00:31:50,202 --> 00:31:52,913 avec une tête aussi grosse que la mienne. 384 00:31:52,996 --> 00:31:55,874 Lui, il m'aurait sauté à la gorge... 385 00:31:58,418 --> 00:32:00,587 C'est ce qu'il te faut, mon ami. 386 00:32:01,630 --> 00:32:03,173 Je peux faire un échange, 387 00:32:03,257 --> 00:32:04,550 comme avec une voiture ? 388 00:32:04,633 --> 00:32:07,928 On va t'organiser ça. Il s'appelle Tu Polla. 389 00:32:08,011 --> 00:32:10,764 Pigé ? T'oublieras pas son nom ni le mien ? 390 00:32:12,933 --> 00:32:15,269 Quand tu y vas, tu dis quoi, exactement ? 391 00:32:16,228 --> 00:32:17,312 Max m'envoie. 392 00:32:18,564 --> 00:32:19,565 - C'est ça ? - Oui. 393 00:32:19,648 --> 00:32:22,150 Max. Je viens chercher Tu Polla. 394 00:32:23,277 --> 00:32:24,862 - Ta bite. - C'est ça. 395 00:32:25,445 --> 00:32:26,864 T'as un nouveau chien. 396 00:33:25,714 --> 00:33:27,341 RECHERCHE IMAGE INVERSÉE 397 00:33:29,510 --> 00:33:31,428 Mais t'es qui, putain ? 398 00:33:33,013 --> 00:33:34,348 Tu es là ? 399 00:33:36,225 --> 00:33:37,851 Il écrit à cette fille. 400 00:33:38,101 --> 00:33:41,355 Des messages éphémères, mais il en reste des milliers. 401 00:33:41,438 --> 00:33:43,398 Tu es là depuis quand ? 402 00:33:44,399 --> 00:33:45,609 Je dois culpabiliser ? 403 00:33:46,985 --> 00:33:49,821 De chercher qui mène Zack par le bout du nez ? 404 00:33:49,905 --> 00:33:52,407 Je te signale juste que tu fais une fixette. 405 00:33:52,658 --> 00:33:56,703 Pardon de faire une fixette sur celle qui a drogué notre fils ! 406 00:33:56,787 --> 00:33:57,871 Peu importe 407 00:33:57,955 --> 00:34:01,875 que ce soit une gameuse, Max Cady ou les Savannah Bananas 408 00:34:01,959 --> 00:34:03,460 qui lui aient filé la came. 409 00:34:03,544 --> 00:34:04,711 L'important, c'est Zack. 410 00:34:05,546 --> 00:34:07,422 On doit être présents pour lui. 411 00:34:07,506 --> 00:34:09,382 Et retrouver une vie normale. 412 00:34:10,050 --> 00:34:11,844 Pour ça, j'ai besoin de toi. 413 00:34:12,302 --> 00:34:13,637 Si c'est possible. 414 00:34:14,929 --> 00:34:17,975 On a plein de trucs à faire, dans le monde réel. 415 00:34:42,123 --> 00:34:44,168 Sophia. C'est moi, Zack. 416 00:34:45,043 --> 00:34:46,210 Tu veux quoi ? 417 00:34:46,670 --> 00:34:48,088 Je voulais juste te dire 418 00:34:48,714 --> 00:34:52,967 que je suis vraiment désolé, encore une fois. 419 00:34:53,760 --> 00:34:55,219 J'aurais pas dû... 420 00:34:55,929 --> 00:34:56,889 J'ai pas... 421 00:34:59,725 --> 00:35:00,809 Je suis juste... 422 00:35:06,648 --> 00:35:08,066 {\an8}PRISON DE TARWATER 423 00:35:08,150 --> 00:35:09,902 {\an8}Ramirez, tu as une visite. 424 00:35:09,985 --> 00:35:11,403 PARLOIR 425 00:35:16,033 --> 00:35:17,951 Ces avocats renoncent jamais. 426 00:35:45,395 --> 00:35:47,022 Bonjour, Ruben. 427 00:35:47,981 --> 00:35:50,651 Tu sais qui je suis, non ? 428 00:35:52,486 --> 00:35:57,115 Tu sais que c'est le dernier endroit où j'ai envie de me retrouver. 429 00:35:59,034 --> 00:36:00,077 Tu veux quoi ? 430 00:36:00,160 --> 00:36:01,328 Il paraît 431 00:36:02,412 --> 00:36:04,414 que tu veux plus faire appel ? 432 00:36:06,542 --> 00:36:08,460 C'est le SJLP qui t'envoie ? 433 00:36:09,962 --> 00:36:11,588 Je leur ai dit que j'arrêtais. 434 00:36:12,047 --> 00:36:13,131 Écoute. 435 00:36:13,632 --> 00:36:15,759 Je suis venu te dire une chose. 436 00:36:16,426 --> 00:36:17,761 Ta souffrance, 437 00:36:18,762 --> 00:36:20,180 elle a un sens. 438 00:36:21,265 --> 00:36:24,226 Ta souffrance, tu peux l'accepter 439 00:36:24,476 --> 00:36:26,311 et en faire une force. 440 00:36:29,022 --> 00:36:31,567 C'est marrant de t'entendre dire ça. 441 00:36:33,026 --> 00:36:34,778 On raconte des trucs sur toi. 442 00:36:35,445 --> 00:36:37,072 Libérer un enfoiré comme toi... 443 00:36:37,155 --> 00:36:39,074 J'étais pas un enfoiré, au départ. 444 00:36:39,157 --> 00:36:42,619 On m'a poussé à en devenir un pour survivre. 445 00:36:43,328 --> 00:36:44,454 Et toi... 446 00:36:47,374 --> 00:36:48,625 J'avais tué personne 447 00:36:48,709 --> 00:36:51,378 avant qu'on me foute dans ce trou de merde. 448 00:36:52,129 --> 00:36:54,464 Cet endroit, il te broie. 449 00:36:54,548 --> 00:36:56,675 Il te broie de l'intérieur, tu le sais. 450 00:36:56,758 --> 00:36:59,469 La semaine dernière, j'étais à ta place, ici. 451 00:37:00,470 --> 00:37:02,973 Tu crois que ton histoire s'arrête là ? 452 00:37:03,056 --> 00:37:04,099 Non ! 453 00:37:05,809 --> 00:37:07,519 C'est même pas la tienne. 454 00:37:08,312 --> 00:37:10,981 Il y a peut-être un but bien plus grand. 455 00:37:11,940 --> 00:37:13,233 Sous la surface. 456 00:37:13,692 --> 00:37:14,943 Ruben. 457 00:37:32,920 --> 00:37:34,004 Zack. 458 00:37:36,632 --> 00:37:38,383 Qu'est-ce que tu fous ? 459 00:37:41,220 --> 00:37:42,596 Où tu vas ? 460 00:37:42,679 --> 00:37:45,766 Le médecin m'a dit de marcher, en m'appuyant sur mon pied. 461 00:37:45,849 --> 00:37:48,477 Alors, je vais juste faire un tour. 462 00:37:48,727 --> 00:37:51,063 Sophia raconte que tu l'as appelée. 463 00:37:52,773 --> 00:37:55,108 Dis-moi que tu vas pas chez elle. 464 00:37:55,359 --> 00:37:58,362 Je veux seulement m'excuser. 465 00:38:00,155 --> 00:38:03,408 Tu pourras pas tout arranger. Passe à autre chose. 466 00:38:04,034 --> 00:38:05,869 Tout est facile, pour toi. 467 00:38:05,953 --> 00:38:08,830 Sportive parfaite, élève parfaite, fille parfaite. 468 00:38:08,914 --> 00:38:10,916 Rien n'est facile pour moi. 469 00:38:12,084 --> 00:38:13,627 C'est crevant ! 470 00:38:14,628 --> 00:38:16,421 Et ils me voient même pas. 471 00:38:20,050 --> 00:38:22,094 Papa et maman savent rien de nous. 472 00:38:24,346 --> 00:38:25,472 Et on sait rien d'eux. 473 00:38:28,225 --> 00:38:30,352 Ils veulent ce qu'il y a de mieux pour nous. 474 00:38:31,979 --> 00:38:33,272 Pour toi, en tout cas. 475 00:38:33,689 --> 00:38:35,566 Tu es leur seul vrai enfant. 476 00:38:37,943 --> 00:38:39,486 Mais t'es leur préférée. 477 00:38:42,281 --> 00:38:44,658 Allez, on rentre. 478 00:38:47,870 --> 00:38:49,955 C'est bon, je peux marcher. 479 00:38:50,038 --> 00:38:52,875 Je suis pas handicapé, j'ai perdu un orteil. 480 00:38:56,211 --> 00:38:58,755 Tu vas pas te sauver en pleine nuit ? 481 00:39:01,425 --> 00:39:02,509 C'est bon. 482 00:39:10,225 --> 00:39:11,310 Tu promets ? 483 00:39:13,729 --> 00:39:14,813 Bonne nuit. 484 00:40:02,277 --> 00:40:03,362 Je suis désolée. 485 00:40:06,657 --> 00:40:08,742 C'est intense depuis quelques jours. 486 00:40:11,912 --> 00:40:14,164 J'arrête pas de penser à ce qu'a dit Noa. 487 00:40:14,248 --> 00:40:17,543 Ce serait pas bon pour nous si Max s'avérait coupable. 488 00:40:17,626 --> 00:40:20,295 Mais il y avait des preuves solides contre lui. 489 00:40:20,546 --> 00:40:23,423 Il était violent psychologiquement avec sa femme, 490 00:40:23,507 --> 00:40:26,385 le Luminol a révélé du sang chez lui et dans son coffre. 491 00:40:26,468 --> 00:40:29,263 Amy Brancato a avoué. Elle avait l'arme du crime. 492 00:40:29,346 --> 00:40:30,597 Il a pu la lui donner. 493 00:40:30,681 --> 00:40:33,976 Et elle lui a encore rendu service en se tirant une balle ? 494 00:40:34,810 --> 00:40:36,728 C'est un manipulateur. 495 00:40:39,273 --> 00:40:42,109 Je sais que j'ai l'air parano, pardon... 496 00:40:42,192 --> 00:40:45,195 Amy Brancato couchait avec lui 497 00:40:45,404 --> 00:40:47,447 et voulait se débarrasser de sa femme. 498 00:40:47,531 --> 00:40:50,617 Donc les preuves qui, selon nous, accusaient Max 499 00:40:50,701 --> 00:40:52,369 menaient en fait à Amy. 500 00:40:55,163 --> 00:40:56,707 Mettons que tu aies raison. 501 00:40:58,375 --> 00:41:00,085 Tu ne culpabilises pas ? 502 00:41:02,045 --> 00:41:04,131 On a fait ce qu'on croyait juste. 503 00:41:06,133 --> 00:41:07,259 Non ? 504 00:41:09,303 --> 00:41:12,139 On ne peut pas tourner la page ? 505 00:41:12,764 --> 00:41:14,892 Reprendre une vie normale ? 506 00:41:15,100 --> 00:41:16,185 Ensemble ? 507 00:41:47,132 --> 00:41:48,509 Tu as coupé le réveil. 508 00:41:49,927 --> 00:41:51,011 De rien. 509 00:41:51,428 --> 00:41:54,306 Rien d'urgent qui t'empêche de dormir une heure de plus. 510 00:41:56,934 --> 00:41:58,352 Tu as raison. 511 00:41:59,019 --> 00:42:00,437 Merde. 512 00:42:00,896 --> 00:42:02,773 Merde, bordel ! 513 00:42:03,857 --> 00:42:06,318 J'aurais dû jeter ton portable dans la piscine. 514 00:42:06,568 --> 00:42:07,653 Encore une urgence ? 515 00:42:07,736 --> 00:42:11,281 Noa, désolée, je vais voir Ruben tout de suite. 516 00:42:11,365 --> 00:42:13,158 Hier, j'ai complètement zappé. 517 00:42:13,242 --> 00:42:14,326 Du calme. 518 00:42:14,409 --> 00:42:17,371 Ruben a retrouvé l'envie de vivre 519 00:42:17,454 --> 00:42:20,791 après que Max Cady l'a regonflé à bloc. 520 00:42:20,874 --> 00:42:23,293 Pourquoi Max Cady est allé lui parler ? 521 00:42:23,377 --> 00:42:24,795 Il est venu au cabinet 522 00:42:24,878 --> 00:42:27,422 pour savoir comment nous aider, et j'ai fait : 523 00:42:27,756 --> 00:42:30,259 "Ça vous dirait de retourner en prison ?" 524 00:42:30,342 --> 00:42:33,178 Ce type est un don de Dieu pour des bénévoles. 525 00:42:33,262 --> 00:42:37,266 Il va parler au Savannah Times, aussi, pour vanter nos mérites. 526 00:42:37,349 --> 00:42:39,560 Il leur donne une interview ? Quand ? 527 00:42:39,643 --> 00:42:40,519 Maintenant. 528 00:42:40,602 --> 00:42:42,896 Ils sont en train de s'installer. 529 00:42:45,482 --> 00:42:47,192 Vous avez bonne mine. 530 00:42:48,819 --> 00:42:49,903 J'arrive. 531 00:42:52,948 --> 00:42:54,324 Se détendre, c'est surfait. 532 00:42:55,075 --> 00:42:58,579 Max, vous êtes l'archétype de la victime de ce que vous appelez 533 00:42:58,662 --> 00:43:00,956 le "système d'injustice pénale". 534 00:43:01,290 --> 00:43:03,083 Mais j'ai une question. 535 00:43:03,375 --> 00:43:05,210 Pourquoi avoir plaidé coupable ? 536 00:43:08,380 --> 00:43:09,715 J'ai subi des pressions. 537 00:43:10,799 --> 00:43:11,717 De qui ? 538 00:43:12,050 --> 00:43:13,051 C'est du passé. 539 00:43:13,135 --> 00:43:15,596 Tabitha, aujourd'hui, tout ce que je veux, 540 00:43:15,679 --> 00:43:18,599 c'est aider d'autres victimes d'injustice, 541 00:43:18,682 --> 00:43:20,225 comme Ruben Ramirez. 542 00:43:20,434 --> 00:43:23,228 Heureusement que des groupes comme le SJLP 543 00:43:23,896 --> 00:43:25,439 se battent pour Ruben. 544 00:43:25,522 --> 00:43:28,108 Vous ne vous appesantissez pas sur le passé ? 545 00:43:28,192 --> 00:43:30,027 C'est quoi, le passé ? 546 00:43:30,903 --> 00:43:34,114 Un musée rempli de choses mortes ? 547 00:43:34,198 --> 00:43:37,451 Votre enfance a été inhabituelle, n'est-ce pas ? 548 00:43:37,701 --> 00:43:40,579 Vous n'avez connu votre père qu'à 13 ans. 549 00:43:44,166 --> 00:43:45,167 Mon père. 550 00:43:45,250 --> 00:43:48,086 Mon père était un soldat américain 551 00:43:48,170 --> 00:43:50,297 en poste dans le sud de l'Espagne. 552 00:43:52,424 --> 00:43:53,675 Il s'est bien amusé. 553 00:43:54,301 --> 00:43:56,887 Il a mis enceinte une jeune Basque. 554 00:43:56,970 --> 00:43:59,556 Mais elle ne voulait pas d'enfant. 555 00:44:00,891 --> 00:44:02,392 Ça n'a pas été... 556 00:44:03,101 --> 00:44:08,023 Ça n'a pas été une partie de plaisir de grandir avec elle, vous voyez ? 557 00:44:08,774 --> 00:44:10,609 Au moins, elle cuisinait bien. 558 00:44:10,692 --> 00:44:13,570 Donc je me suis lancé dans la restauration. 559 00:44:13,904 --> 00:44:15,531 J'avais au moins ça. 560 00:44:19,117 --> 00:44:20,994 Puis, quand j'avais 13 ans, 561 00:44:21,578 --> 00:44:22,996 elle s'est suicidée. 562 00:44:27,668 --> 00:44:29,336 Elle a sauté d'un immeuble. 563 00:44:31,505 --> 00:44:36,009 On m'a envoyé en Amérique vivre avec mon père. 564 00:44:36,593 --> 00:44:39,805 Plus de famille en Espagne, j'y suis jamais retourné. 565 00:44:41,473 --> 00:44:43,517 En arrivant en Caroline du Nord, 566 00:44:45,394 --> 00:44:47,563 je sais pas, j'étais perdu. 567 00:44:47,646 --> 00:44:49,606 Je parlais même pas anglais. 568 00:44:49,690 --> 00:44:51,984 - Votre père vous a appris ? - Non. 569 00:44:54,528 --> 00:44:56,780 Mon père avait changé de vie. 570 00:44:57,406 --> 00:44:59,199 Il élevait des chiens. 571 00:44:59,658 --> 00:45:01,827 Il avait une nouvelle famille. 572 00:45:02,202 --> 00:45:05,455 Et il ne voulait pas avoir une espèce... 573 00:45:06,623 --> 00:45:08,083 de bâtard, 574 00:45:08,959 --> 00:45:10,460 de corniaud, 575 00:45:12,045 --> 00:45:13,630 dans les pattes, faut croire. 576 00:45:14,464 --> 00:45:16,133 Ça a dû être douloureux. 577 00:45:22,139 --> 00:45:23,348 C'était dur. 578 00:45:24,391 --> 00:45:25,767 Mais j'ai dû m'adapter. 579 00:45:26,393 --> 00:45:27,978 Et je l'ai fait. 580 00:45:29,021 --> 00:45:30,898 J'ai appris à être fort. 581 00:45:34,026 --> 00:45:35,736 Mon sens moral vient de là. 582 00:46:02,721 --> 00:46:06,433 Une vieille connaissance m'a dit l'autre jour 583 00:46:07,434 --> 00:46:09,811 qu'il n'était jamais trop tard pour réparer. 584 00:46:10,103 --> 00:46:11,688 Toute ma vie, 585 00:46:11,939 --> 00:46:13,815 je n'ai voulu qu'une chose. 586 00:46:14,066 --> 00:46:15,317 Avoir ma famille à moi. 587 00:46:15,400 --> 00:46:19,947 Je l'imaginais dans ma tête. Une femme, une fille, un fils. 588 00:46:20,405 --> 00:46:23,075 Peut-être une maison avec un grand jardin. 589 00:46:23,325 --> 00:46:25,035 Et une piscine, pourquoi pas ? 590 00:46:25,786 --> 00:46:27,829 Et un chat qui se balade ? 591 00:46:28,622 --> 00:46:30,791 C'est peut-être trop tard, allez savoir. 592 00:46:30,874 --> 00:46:33,460 J'étais un jeune impatient, 593 00:46:34,503 --> 00:46:36,755 mais je suis devenu un homme patient. 594 00:46:37,256 --> 00:46:39,091 Et je viens à peine de commencer. 595 00:46:48,976 --> 00:46:49,977 Quoi ? 596 00:47:01,196 --> 00:47:04,116 Jeune impatient. On vient à peine de commencer. 597 00:47:06,285 --> 00:47:07,494 L'enfoiré. 598 00:47:08,662 --> 00:47:10,080 Tout va bien ? 599 00:47:16,128 --> 00:47:18,422 On ne devait pas se concentrer sur Zack ? 600 00:47:18,755 --> 00:47:20,841 Et reprendre une vie normale ? 601 00:47:24,261 --> 00:47:25,470 Tu as raison. 602 00:47:26,805 --> 00:47:28,682 Tu n'as pas l'air convaincue. 603 00:47:32,936 --> 00:47:35,898 Max a pu apprendre ce qu'on a fait ? 604 00:47:37,774 --> 00:47:39,109 On est les seuls à le savoir. 605 00:47:39,568 --> 00:47:41,653 Personne d'autre n'a besoin de le savoir. 606 00:47:42,946 --> 00:47:44,072 Oui. 607 00:47:45,282 --> 00:47:47,451 On a fait ce qui nous semblait juste. 608 00:48:08,180 --> 00:48:11,350 Nous avons quatre chambres, quatre salles de bains. 609 00:48:11,433 --> 00:48:12,434 La cuisine... 610 00:48:12,518 --> 00:48:16,271 Attention à la marche. L'électroménager est neuf et en inox. 611 00:48:16,522 --> 00:48:20,234 Et la terrasse sans vis-à-vis s'ouvre sur un magnifique jardin. 612 00:48:20,734 --> 00:48:24,071 Tous les meubles exposés peuvent être achetés, 613 00:48:24,404 --> 00:48:25,572 au bon prix. 614 00:48:26,406 --> 00:48:28,867 Et la pièce au-dessus du garage 615 00:48:28,951 --> 00:48:31,954 peut faire office de bureau ou de salle de jeu. 616 00:48:32,746 --> 00:48:35,749 C'est seulement pour vous ? Vous avez des enfants ? 617 00:48:35,832 --> 00:48:38,168 En dehors de votre bébé poilu. 618 00:48:38,418 --> 00:48:40,462 Il ne va pas faire ses besoins ici ? 619 00:48:45,300 --> 00:48:47,469 On peut signer rapidement ? 620 00:48:48,178 --> 00:48:50,222 Je renoncerai aux clauses suspensives. 621 00:48:52,057 --> 00:48:54,017 Je vais voir si c'est possible. 622 00:48:55,143 --> 00:48:57,646 Pardon, je ne veux pas me montrer impolie, 623 00:48:58,480 --> 00:49:00,148 mais je sais qui vous êtes. 624 00:49:00,399 --> 00:49:01,900 Vous avez les moyens ? 625 00:49:02,359 --> 00:49:04,194 L'argent n'est pas un souci. 626 00:49:04,528 --> 00:49:07,489 Je vais toucher des dommages et intérêts. 627 00:49:10,617 --> 00:49:14,246 Pourrais-je parler à quelqu'un de votre banque ? 628 00:49:15,247 --> 00:49:18,709 Vous savez ce qu'on dit. "Faire confiance, mais vérifier." 629 00:49:20,502 --> 00:49:22,421 On dit aussi autre chose. 630 00:49:23,630 --> 00:49:26,091 Les gens condamnés à tort 631 00:49:26,633 --> 00:49:31,221 ont un stress post-traumatique différent de celui d'autres détenus, 632 00:49:31,305 --> 00:49:34,641 parce qu'ils perdent confiance en tous les systèmes 633 00:49:34,725 --> 00:49:39,771 qui étaient censés les protéger, comme les lois ou l'argent. 634 00:49:40,439 --> 00:49:42,816 Il leur reste le système "Je t'emmerde". 635 00:49:44,818 --> 00:49:47,321 Mais Gloria, vous n'êtes pas là-dedans. 636 00:49:47,404 --> 00:49:49,531 Vous êtes encore dans l'autre. 637 00:49:49,615 --> 00:49:51,450 - J'ai raison ? - Oui. 638 00:49:51,533 --> 00:49:54,578 Pas d'inquiétude, vous aurez toutes les infos. 639 00:49:55,204 --> 00:49:58,040 Et je vais faire une offre au-dessus du prix. 640 00:49:59,875 --> 00:50:02,002 De combien au-dessus ? 641 00:50:05,047 --> 00:50:08,967 Laissez-moi le temps de m'imprégner de l'ambiance. 642 00:50:10,928 --> 00:50:12,179 Bien sûr. 643 00:50:20,103 --> 00:50:21,396 Seul, 644 00:50:21,772 --> 00:50:23,273 si ça ne vous embête pas. 645 00:50:33,575 --> 00:50:35,285 Attendez-moi dehors, 646 00:50:35,827 --> 00:50:37,120 s'il vous plaît. 647 00:53:01,014 --> 00:53:03,934 Adaptation : Caroline Mégret 648 00:53:04,017 --> 00:53:06,937 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS