1
00:00:16,725 --> 00:00:20,938
7 ANS PLUS TÔT
2
00:01:39,933 --> 00:01:41,268
Chopez-le !
3
00:01:41,351 --> 00:01:42,978
Chopez cette petite pute !
4
00:01:45,480 --> 00:01:46,815
Bute-le !
5
00:03:43,348 --> 00:03:44,892
Où il est ?
6
00:03:45,809 --> 00:03:47,394
On se met en planque ?
7
00:03:47,811 --> 00:03:49,146
Il pourrait revenir.
8
00:03:57,738 --> 00:03:59,281
- Bouge pas !
- Je résiste pas.
9
00:03:59,364 --> 00:04:01,283
Je savais pas que vous étiez flics.
10
00:04:05,579 --> 00:04:06,830
{\an8}PASSÉ
11
00:04:08,832 --> 00:04:10,250
Bouge pas.
12
00:04:16,548 --> 00:04:20,552
LES NERFS À VIF
13
00:04:26,975 --> 00:04:29,394
{\an8}D'APRÈS LE ROMAN
DE JOHN D. MACDONALD
14
00:04:29,811 --> 00:04:32,564
{\an8}D'APRÈS LES FILMS SCÉNARISÉS
PAR WESLEY STRICK ET JAMES R. WEBB
15
00:04:42,574 --> 00:04:44,284
Ça va pincer un peu.
16
00:04:44,368 --> 00:04:45,577
Grayson t'a contacté ?
17
00:04:45,661 --> 00:04:48,789
Pas encore.
Ils doivent interroger Cady au poste.
18
00:04:49,456 --> 00:04:52,960
La mémoire te revient un peu ?
Tu es allé où ?
19
00:04:53,043 --> 00:04:54,127
Tu as pris quoi ?
20
00:04:55,379 --> 00:04:57,506
Tu as disparu toute la journée, Zack.
21
00:05:02,302 --> 00:05:03,637
C'est Natalie.
22
00:05:05,597 --> 00:05:09,017
Si tu sais où est ton orteil,
je le mettrai dans la glace.
23
00:05:09,268 --> 00:05:10,602
Pour le recoller.
24
00:05:15,816 --> 00:05:17,442
Quoi ? Ça va pas ?
25
00:05:17,526 --> 00:05:19,111
J'ai du mal à avaler.
26
00:05:19,194 --> 00:05:22,114
- Je peux voir un médecin ?
- Dans une minute.
27
00:05:22,906 --> 00:05:24,449
On va te trouver à boire.
28
00:05:32,666 --> 00:05:33,917
Écartez-vous.
29
00:05:37,880 --> 00:05:39,131
Stop. Madame ?
30
00:05:39,965 --> 00:05:41,884
Nom d'un chien ! Madame ?
31
00:05:41,967 --> 00:05:43,969
Mais lâche-moi, putain !
32
00:05:44,052 --> 00:05:45,220
J'ai besoin d'aide !
33
00:05:47,222 --> 00:05:48,473
Pardon.
34
00:05:55,647 --> 00:05:56,857
Pas de gobelets.
35
00:06:00,360 --> 00:06:04,114
Essayez de ne pas bouger du tout.
Je vais le redresser.
36
00:06:04,198 --> 00:06:06,241
Vous allez le tripoter longtemps ?
37
00:06:06,491 --> 00:06:09,244
Les flics l'ont tordu
en me sautant dessus.
38
00:06:10,120 --> 00:06:12,289
Il n'est pas cassé, juste luxé.
39
00:06:12,372 --> 00:06:13,624
Vous en êtes sûr ?
40
00:06:13,916 --> 00:06:15,834
- Vous l'avez déjà fait ?
- Tous les jours.
41
00:06:17,878 --> 00:06:20,380
- C'est le meilleur moyen ?
- C'est le seul.
42
00:06:27,513 --> 00:06:29,431
- Ne bougez surtout pas.
- Monsieur.
43
00:06:29,515 --> 00:06:31,433
Laissez-moi faire. Je le fais.
44
00:06:33,519 --> 00:06:35,312
Et voilà, c'était tout simple.
45
00:06:35,854 --> 00:06:38,065
Et vous voilà équipé
46
00:06:38,982 --> 00:06:41,276
d'une attelle, M. Cady.
47
00:06:41,693 --> 00:06:42,694
Merci.
48
00:06:44,446 --> 00:06:46,114
Je vous le rends, messieurs.
49
00:06:46,823 --> 00:06:47,699
Merci, docteur.
50
00:06:48,575 --> 00:06:51,495
Personne me répond.
Tout le monde m'a oubliée.
51
00:06:51,578 --> 00:06:53,830
Comment il a pu perdre un orteil ?
52
00:06:53,914 --> 00:06:55,749
Où étaient ta mère et Tom ?
53
00:06:57,376 --> 00:06:59,086
Je reviens me coucher.
54
00:07:00,921 --> 00:07:03,090
Désolé. Brittany est insomniaque.
55
00:07:03,465 --> 00:07:05,008
Super conversation, papa.
56
00:07:33,412 --> 00:07:34,997
- C'est la fête !
- Putain !
57
00:07:35,080 --> 00:07:37,457
- Callie !
- J'ai à boire et à fumer.
58
00:07:38,750 --> 00:07:40,335
Trop génial.
59
00:07:41,503 --> 00:07:42,629
J'y crois pas !
60
00:07:42,713 --> 00:07:43,922
Je t'ai eue !
61
00:07:44,464 --> 00:07:46,884
J'ai pris tout ce que t'aimes.
La totale.
62
00:07:46,967 --> 00:07:47,843
M. Cady,
63
00:07:48,177 --> 00:07:49,761
peut-on vous poser
quelques questions ?
64
00:07:49,845 --> 00:07:52,764
Un homme avisé
demanderait un avocat, là ?
65
00:07:54,516 --> 00:07:57,811
Eh bien, vous avez agressé
trois policiers ce soir,
66
00:07:57,895 --> 00:08:00,355
donc un homme avisé
tâcherait de coopérer.
67
00:08:00,439 --> 00:08:01,440
Dites-nous donc
68
00:08:01,523 --> 00:08:04,026
ce que vous avez fait
depuis 24 heures.
69
00:08:04,735 --> 00:08:07,196
Vos agents
ne se sont pas identifiés.
70
00:08:07,279 --> 00:08:11,450
Vous logez dans une maison d'hôtes.
Le propriétaire a donné son accord.
71
00:08:11,533 --> 00:08:14,536
Franchement,
en pleine nuit, des chuchotements...
72
00:08:14,620 --> 00:08:16,413
Le corps réagit tout seul.
73
00:08:16,872 --> 00:08:18,957
Vous savez
que j'ai une lésion cérébrale ?
74
00:08:19,041 --> 00:08:21,043
À ce propos,
75
00:08:21,376 --> 00:08:25,214
ça vous fait halluciner, parfois ?
Voir des choses ?
76
00:08:25,964 --> 00:08:28,592
Comme votre femme
ou votre enfant décédés ?
77
00:08:30,636 --> 00:08:31,887
Qu'y a-t-il ?
78
00:08:33,222 --> 00:08:35,390
J'ai compris qui vous a envoyés.
79
00:08:37,558 --> 00:08:40,312
Et pourquoi ça vous fait rire,
M. Cady ?
80
00:09:04,044 --> 00:09:05,712
Quand on parle du loup.
81
00:09:08,966 --> 00:09:11,844
Grayson, j'aimerais parler
à M. Cady en privé.
82
00:09:12,511 --> 00:09:14,930
Vous vous connaissez ?
Évidemment.
83
00:09:16,390 --> 00:09:18,851
Vous devriez nous laisser faire,
Mme Bowden.
84
00:09:18,934 --> 00:09:21,144
J'aimerais parler à un avocat.
85
00:09:21,812 --> 00:09:22,813
Cette avocate.
86
00:09:23,939 --> 00:09:24,773
Vous l'avez entendu.
87
00:09:39,997 --> 00:09:42,124
Ces travaux vont finir un jour ?
88
00:09:42,583 --> 00:09:45,544
Mon père
a encore viré un entrepreneur.
89
00:09:47,671 --> 00:09:50,007
Je trouve Tom sexy quand il s'énerve.
90
00:09:50,549 --> 00:09:53,302
Genre : "J'étais dans les commandos
91
00:09:53,594 --> 00:09:56,096
et je peux
soulever ton poids, facile."
92
00:09:59,725 --> 00:10:02,936
Quoi ?
Vous avez aucun lien biologique.
93
00:10:03,937 --> 00:10:05,689
Pourquoi t'es comme ça ?
94
00:10:06,106 --> 00:10:07,482
Fais pas la tête.
95
00:10:08,317 --> 00:10:10,194
Je préfère la Natalie rigolote.
96
00:10:20,704 --> 00:10:21,705
Tiens.
97
00:10:22,581 --> 00:10:25,167
Je veux pas être trop défoncée
98
00:10:25,667 --> 00:10:27,044
à leur retour.
99
00:10:28,545 --> 00:10:29,588
D'accord.
100
00:10:37,262 --> 00:10:39,139
Tu peux me faire une soufflette.
101
00:10:40,057 --> 00:10:42,351
Tu peux pas fumer un joint
toute seule ?
102
00:10:43,393 --> 00:10:44,728
T'as vraiment besoin
103
00:10:45,479 --> 00:10:48,690
que je te donne la becquée,
comme à un bébé oiseau ?
104
00:11:13,340 --> 00:11:14,883
Ce serait trop bizarre.
105
00:11:18,846 --> 00:11:20,097
Désolée.
106
00:11:28,313 --> 00:11:29,565
C'est un téléphone ?
107
00:11:30,899 --> 00:11:33,443
Mon fils est rentré avec 9 orteils
après votre laïus
108
00:11:33,527 --> 00:11:35,529
sur les membres coupés.
109
00:11:35,904 --> 00:11:38,407
Votre fils a perdu un orteil ?
Comment ?
110
00:11:38,490 --> 00:11:40,784
Il a oublié,
vu que vous l'avez drogué.
111
00:11:41,368 --> 00:11:42,744
Moi, je l'ai drogué ?
112
00:11:44,329 --> 00:11:45,330
Et pourquoi ?
113
00:11:45,581 --> 00:11:48,208
Max. Je sais que c'est vous.
114
00:11:49,126 --> 00:11:51,003
Alors, je repose la question.
115
00:11:51,962 --> 00:11:53,797
Pourquoi je vous ferais du mal ?
116
00:11:57,968 --> 00:11:59,887
Je ne lis pas dans les pensées.
117
00:12:01,638 --> 00:12:03,473
Je suis désolé pour votre fils.
118
00:12:03,765 --> 00:12:06,393
S'il se drogue et part en vrille,
119
00:12:06,476 --> 00:12:09,479
c'est dommage,
mais il est jeune, il peut changer.
120
00:12:09,563 --> 00:12:10,439
Comme vous.
121
00:12:11,023 --> 00:12:12,191
Arrêtez.
122
00:12:12,274 --> 00:12:13,984
- Quoi ?
- Vous me connaissez pas.
123
00:12:14,943 --> 00:12:18,071
On a pourtant
pas mal de choses en commun.
124
00:12:18,155 --> 00:12:18,989
Par exemple,
125
00:12:19,072 --> 00:12:21,325
une enfance et un père difficiles.
126
00:12:21,992 --> 00:12:23,410
Écoutez, votre fils
127
00:12:23,744 --> 00:12:25,454
a la chance de vous avoir.
128
00:12:27,581 --> 00:12:31,585
Vous avez de la chance.
Vous avez tout ce que vous vouliez.
129
00:12:33,170 --> 00:12:34,588
Allez vous faire foutre.
130
00:12:38,425 --> 00:12:40,427
- Zack Bowden ?
- Il est là.
131
00:12:43,013 --> 00:12:44,014
M. Bowden ?
132
00:12:44,640 --> 00:12:46,642
Dr Minter. Je suis psychiatre.
133
00:12:46,934 --> 00:12:48,060
Je peux vous parler ?
134
00:12:48,519 --> 00:12:50,729
Ma femme revient dans une seconde.
135
00:12:52,439 --> 00:12:54,316
Où es-tu, point d'interrogation.
136
00:12:56,276 --> 00:12:58,070
Votre fils se drogue-t-il ?
137
00:13:00,155 --> 00:13:03,659
Bon, sans doute un peu d'herbe.
Mais pas de drogues dures.
138
00:13:03,742 --> 00:13:06,203
Des maladies mentales
dans la famille ?
139
00:13:08,455 --> 00:13:11,708
Le père de ma femme.
Il est sans doute bipolaire.
140
00:13:11,792 --> 00:13:13,710
Mais ils ne sont pas en contact.
141
00:13:13,794 --> 00:13:15,045
Et de votre côté ?
142
00:13:18,841 --> 00:13:21,468
Tout se passe bien à la maison,
au lycée ?
143
00:13:28,642 --> 00:13:31,311
L'an dernier, Zack sortait
avec une fille de son âge
144
00:13:31,395 --> 00:13:33,647
et il avait des...
145
00:13:35,148 --> 00:13:37,568
des photos intimes d'elle.
146
00:13:38,151 --> 00:13:39,486
Et il...
147
00:13:39,820 --> 00:13:43,198
C'était un groupe de discussion
avec ses copains.
148
00:13:43,448 --> 00:13:48,203
L'un d'eux devait bien aimer la fille
et il le lui a dit.
149
00:13:48,453 --> 00:13:50,914
Il a présenté ses excuses,
150
00:13:50,998 --> 00:13:55,043
mais le lycée a décidé
de le punir pour l'exemple.
151
00:13:55,127 --> 00:13:57,629
Ça a traîné pendant des mois.
152
00:13:58,005 --> 00:13:59,006
C'était humiliant.
153
00:14:01,133 --> 00:14:02,676
Il a perdu ses amis.
154
00:14:03,135 --> 00:14:05,179
Et il s'est renfermé, depuis.
155
00:14:11,351 --> 00:14:13,604
Putain, c'est quoi, cette odeur ?
156
00:14:31,914 --> 00:14:32,998
Un opossum !
157
00:14:34,208 --> 00:14:35,417
Callie !
158
00:14:36,043 --> 00:14:37,127
Merde !
159
00:14:44,092 --> 00:14:46,720
Putain. C'est quoi, tout ça ?
160
00:14:56,271 --> 00:14:57,397
{\an8}APPEL ENTRANT
161
00:14:58,232 --> 00:14:59,858
{\an8}C'est le portable de Zack.
162
00:15:07,032 --> 00:15:08,158
C'est pas vrai !
163
00:15:08,784 --> 00:15:10,202
On peut avoir un médecin ?
164
00:15:10,285 --> 00:15:11,411
Je vous rappelle.
165
00:15:12,371 --> 00:15:14,665
On peut continuer à tourner en rond.
166
00:15:14,915 --> 00:15:17,793
Dites aux flics
que je coupe des orteils
167
00:15:17,876 --> 00:15:18,919
et que je vois
168
00:15:19,002 --> 00:15:21,213
les membres décédés de ma famille.
169
00:15:21,296 --> 00:15:23,966
Au fait,
c'était juste une façon de parler.
170
00:15:24,591 --> 00:15:26,635
Toutes ces années sous les verrous
171
00:15:26,718 --> 00:15:30,764
m'auraient rendu toc toc,
psychotique ? Arrêtez.
172
00:15:31,014 --> 00:15:32,850
Vous n'êtes pas psychotique.
173
00:15:32,933 --> 00:15:33,976
Vous êtes coupable.
174
00:15:34,560 --> 00:15:35,811
Anna, où tu es ?
175
00:15:37,145 --> 00:15:38,355
Doucement.
176
00:15:38,438 --> 00:15:40,148
Après 17 ans de taule,
177
00:15:41,233 --> 00:15:44,862
Dès ma sortie,
je m'amuserais à mutiler un enfant ?
178
00:15:45,487 --> 00:15:47,489
Seulement pour emmerder sa mère ?
179
00:15:48,407 --> 00:15:51,201
Qu'est-ce que vous avez fait
à mon fils ?
180
00:15:51,952 --> 00:15:53,871
Et où est son orteil, bordel ?
181
00:15:55,163 --> 00:15:56,874
Nat, j'ai pas le temps. Quoi ?
182
00:15:56,957 --> 00:15:59,501
Il l'a fait ici. Dans la maison !
183
00:16:00,419 --> 00:16:01,670
Dans le salon télé.
184
00:16:02,421 --> 00:16:03,463
Il s'étouffe !
185
00:16:07,467 --> 00:16:08,302
Ça va ?
186
00:16:12,389 --> 00:16:13,265
Seigneur !
187
00:16:14,600 --> 00:16:15,851
C'est son orteil ?
188
00:16:16,101 --> 00:16:16,977
Aucune idée.
189
00:16:17,060 --> 00:16:18,395
- Mme Bowden.
- Quoi ?
190
00:16:18,478 --> 00:16:19,354
Votre fils.
191
00:16:25,319 --> 00:16:27,654
S'arracher un orteil
avec les dents ?
192
00:16:27,738 --> 00:16:32,034
Apparemment, sur l'articulation,
ça demande pas tant de force que ça.
193
00:16:32,951 --> 00:16:35,204
Le médecin a dit :
"Imaginez une mini carotte."
194
00:16:35,287 --> 00:16:36,330
Quoi ?
195
00:16:38,332 --> 00:16:40,626
Il a dû rentrer
quand on était au gala.
196
00:16:40,876 --> 00:16:43,086
Il a pris
ce qu'il a pris comme drogue,
197
00:16:44,254 --> 00:16:46,632
il s'est coupé l'orteil à la maison.
198
00:16:47,049 --> 00:16:49,009
On est rentrés,
il est sorti par-devant,
199
00:16:49,092 --> 00:16:50,761
ce qui explique l'alarme.
200
00:16:51,053 --> 00:16:52,429
Quelqu'un lui a fait ça.
201
00:16:53,639 --> 00:16:56,016
Max était au gala avec nous.
202
00:16:56,099 --> 00:16:57,643
Il s'est pointé au milieu.
203
00:16:57,893 --> 00:17:00,312
Avant, il récupérait son permis.
204
00:17:01,230 --> 00:17:03,065
C'est un alibi en béton armé.
205
00:17:03,148 --> 00:17:04,273
Et donc ?
206
00:17:05,733 --> 00:17:07,861
Zack s'est infligé ça tout seul ?
207
00:17:14,034 --> 00:17:15,493
Je veux rentrer à la maison.
208
00:17:15,743 --> 00:17:17,371
Je sais, mon cœur.
209
00:17:18,079 --> 00:17:20,415
Mais tu dois rester ici cette nuit.
210
00:17:21,250 --> 00:17:22,291
D'accord.
211
00:17:22,376 --> 00:17:24,294
Je vais voir comment va Natalie.
212
00:17:24,711 --> 00:17:25,963
Je reviens après.
213
00:17:37,140 --> 00:17:38,684
Attends, arrête-toi.
214
00:17:39,059 --> 00:17:40,435
Je vais pisser.
215
00:17:42,813 --> 00:17:43,814
Je t'aide.
216
00:17:43,897 --> 00:17:46,066
T'as pas besoin de m'accompagner.
217
00:17:46,733 --> 00:17:48,402
Je laisse tourner le moteur.
218
00:18:07,546 --> 00:18:10,299
Il paraît que t'as perdu
un petit radis ?
219
00:18:10,924 --> 00:18:12,134
Ça fait mal ?
220
00:18:13,719 --> 00:18:15,012
Non, pas trop.
221
00:18:15,596 --> 00:18:16,805
Tant mieux.
222
00:18:22,144 --> 00:18:24,479
Tes parents
vont bien s'occuper de toi.
223
00:18:29,401 --> 00:18:30,694
Je les emmerde.
224
00:18:40,412 --> 00:18:41,413
C'est bon ?
225
00:18:43,582 --> 00:18:45,751
Je suis super crevé.
226
00:18:46,376 --> 00:18:47,628
Allez, on monte.
227
00:18:48,378 --> 00:18:50,464
La suite présidentielle vous attend.
228
00:20:38,947 --> 00:20:40,115
Désolée.
229
00:20:41,533 --> 00:20:42,826
Du nouveau pour Zack ?
230
00:20:44,328 --> 00:20:47,164
Ton père est à l'hôpital,
j'y retourne.
231
00:20:48,957 --> 00:20:50,792
J'ai vu un opossum, ici.
232
00:20:52,252 --> 00:20:54,213
Il doit vivre dans les murs.
233
00:20:56,757 --> 00:20:58,967
J'ai entendu gratter, l'autre jour.
234
00:20:59,301 --> 00:21:00,427
Tu sais ce que c'est ?
235
00:21:03,388 --> 00:21:04,389
Tu n'as jamais vu
236
00:21:05,390 --> 00:21:07,851
Zack faire ce genre de chose, avant ?
237
00:21:08,477 --> 00:21:09,311
Jamais.
238
00:21:11,897 --> 00:21:16,235
Mais bon,
il me parle pratiquement plus.
239
00:21:18,529 --> 00:21:21,114
D'après Danny,
il a connu une fille en ligne.
240
00:21:22,407 --> 00:21:25,327
Apparemment, elle est hyper chaude.
241
00:21:25,994 --> 00:21:28,038
Génial. C'est génial.
242
00:21:30,832 --> 00:21:32,334
Et sinon,
243
00:21:33,293 --> 00:21:34,962
j'ai trouvé son téléphone.
244
00:21:35,212 --> 00:21:36,922
J'ai pas son code, mais...
245
00:21:45,180 --> 00:21:48,016
Heureusement qu'on n'a jamais
à s'en faire pour toi.
246
00:21:57,150 --> 00:21:59,945
Noa,
je ne peux pas venir aujourd'hui...
247
00:22:01,780 --> 00:22:03,031
Tu es sérieuse ?
248
00:22:04,867 --> 00:22:05,951
Comment ?
249
00:22:17,004 --> 00:22:19,423
Tous les deux ?
C'est quoi, ce bordel ?
250
00:22:19,506 --> 00:22:23,010
Bunny aurait tué Byron
avant de faire un infarctus.
251
00:22:23,343 --> 00:22:25,095
Elle s'est démenée pour le libérer.
252
00:22:25,179 --> 00:22:27,556
Il est ressorti
après que tu l'as déposé.
253
00:22:27,639 --> 00:22:29,558
Il est rentré bourré ou défoncé.
254
00:22:29,641 --> 00:22:32,811
Les voisins ont entendu une dispute,
des cris, et pan !
255
00:22:33,228 --> 00:22:35,981
Les gens réagissent pas toujours
comme on veut.
256
00:22:36,857 --> 00:22:38,108
Je veux les voir.
257
00:22:38,192 --> 00:22:39,443
Je m'en doutais.
258
00:22:51,872 --> 00:22:53,540
Pas la peine de rester ici.
259
00:22:57,794 --> 00:23:00,130
Il voulait aller
aux 500 miles d'Indianapolis.
260
00:23:00,756 --> 00:23:02,674
Avec sa mère, bon sang !
261
00:23:03,425 --> 00:23:04,301
Écoute,
262
00:23:04,384 --> 00:23:07,971
la prison, c'est la meilleure école
pour changer un homme.
263
00:23:08,055 --> 00:23:10,098
Ça peut le reconstruire, le démolir
264
00:23:10,182 --> 00:23:13,101
ou en faire
un mec que sa mère reconnaît pas.
265
00:23:13,185 --> 00:23:14,269
Culpabilise pas.
266
00:23:14,645 --> 00:23:17,731
Ça tombe mal, mais on doit parler
d'un autre innocent.
267
00:23:19,650 --> 00:23:20,859
Pas Max.
268
00:23:21,109 --> 00:23:23,737
Ruben. Il renonce à son appel.
269
00:23:23,820 --> 00:23:26,782
Pas maintenant !
Son exécution est dans 6 semaines.
270
00:23:27,115 --> 00:23:30,035
C'est pour ça
que tu dois foncer à Tarwater
271
00:23:30,369 --> 00:23:32,788
pour lui redonner envie de se battre.
272
00:23:33,330 --> 00:23:34,873
Je peux pas.
273
00:23:35,707 --> 00:23:36,750
Zack est...
274
00:23:36,834 --> 00:23:38,126
à l'hôpital.
275
00:23:38,210 --> 00:23:39,795
Il a rien de grave ?
276
00:23:39,878 --> 00:23:42,548
Je dormirai mieux
quand j'aurai la réponse.
277
00:23:42,881 --> 00:23:45,300
Il sort bientôt, je dois rentrer.
278
00:23:45,384 --> 00:23:47,135
J'irai voir Ruben demain.
279
00:23:51,306 --> 00:23:52,975
Regardez qui je ramène !
280
00:23:56,979 --> 00:23:58,021
Salut, maman.
281
00:23:58,105 --> 00:23:59,606
Mon chéri.
282
00:23:59,690 --> 00:24:03,485
Tu dois mourir de faim.
Tu veux manger quelque chose ?
283
00:24:04,736 --> 00:24:08,240
Un café Savannah Coffee Roasters,
ce serait bien.
284
00:24:08,490 --> 00:24:09,700
Tout de suite.
285
00:24:10,617 --> 00:24:13,453
Tu as eu des instructions
pour ton pied ?
286
00:24:14,371 --> 00:24:15,205
Pas de douches,
287
00:24:15,581 --> 00:24:18,876
garder la botte jusqu'à vendredi.
Ça va sentir bon.
288
00:24:19,710 --> 00:24:21,003
Ça me fera un souvenir.
289
00:24:21,086 --> 00:24:22,212
La botte ?
290
00:24:22,963 --> 00:24:24,339
Non, l'orteil.
291
00:24:28,927 --> 00:24:30,179
Je vais me changer.
292
00:24:38,812 --> 00:24:40,063
À quoi tu penses ?
293
00:24:40,397 --> 00:24:44,318
On n'a aucune idée
de ce qui est arrivé à notre fils.
294
00:24:45,068 --> 00:24:47,279
Moins on en sait,
plus c'est dur de l'aider.
295
00:24:48,530 --> 00:24:52,576
J'estime que le mieux à faire,
c'est d'être présents.
296
00:24:53,160 --> 00:24:55,662
Comme si je proposais le contraire.
297
00:24:57,456 --> 00:24:59,875
Pardon,
c'est cette histoire avec Byron...
298
00:25:00,459 --> 00:25:02,961
C'est comme si tout s'effondrait.
299
00:25:12,471 --> 00:25:14,806
C'est qui,
la fille qu'il a connue en ligne ?
300
00:25:16,558 --> 00:25:17,768
Bonne question.
301
00:25:19,228 --> 00:25:20,854
Après Sophia l'an dernier,
302
00:25:20,938 --> 00:25:23,607
Zack a une copine
dont on ne sait rien.
303
00:25:24,233 --> 00:25:26,860
On lui demande
si elle lui a donné la drogue ?
304
00:25:26,944 --> 00:25:27,986
C'est ça.
305
00:25:29,279 --> 00:25:31,490
On doit savoir comment c'est arrivé.
306
00:25:37,579 --> 00:25:38,664
Zachary !
307
00:25:43,669 --> 00:25:44,920
Comment tu te sens ?
308
00:25:48,048 --> 00:25:49,132
Bien.
309
00:25:51,176 --> 00:25:52,761
La mémoire te revient ?
310
00:25:53,929 --> 00:25:56,348
Est-ce qu'après ton départ,
311
00:25:56,431 --> 00:25:59,101
tu as rejoint quelqu'un ?
La fille d'Internet ?
312
00:26:02,187 --> 00:26:03,689
Ça m'est pas revenu.
313
00:26:04,439 --> 00:26:05,858
On s'en fait pour toi.
314
00:26:07,317 --> 00:26:08,652
Tu dois en parler.
315
00:26:09,361 --> 00:26:10,988
De ce que j'ai oublié ?
316
00:26:12,489 --> 00:26:15,325
Tu vas voir le Dr Carlisle
trois fois par semaine.
317
00:26:17,119 --> 00:26:19,830
On fera aussi des séances
tous les deux.
318
00:26:20,747 --> 00:26:22,207
Je vais le garder.
319
00:26:22,291 --> 00:26:23,417
Non, donne.
320
00:26:23,500 --> 00:26:25,043
C'est quoi, ton code ?
321
00:26:25,752 --> 00:26:27,296
Je te le donne pas.
322
00:26:28,547 --> 00:26:29,381
C'est quoi,
323
00:26:30,007 --> 00:26:31,049
cette photo ?
324
00:26:32,384 --> 00:26:33,468
Laquelle ?
325
00:26:37,890 --> 00:26:38,974
La salope !
326
00:26:39,183 --> 00:26:41,101
- Donne !
- Traite pas ta mère de salope.
327
00:26:41,185 --> 00:26:43,770
- Tu le récupéreras plus tard.
- Lâche-moi !
328
00:26:43,854 --> 00:26:45,439
Détends-toi. Du calme.
329
00:26:45,522 --> 00:26:46,773
Maman !
330
00:26:49,318 --> 00:26:50,986
Tu es comme un orage
331
00:26:51,069 --> 00:26:52,821
Alors laisse-moi t'inonder
332
00:26:55,657 --> 00:26:56,700
Envoie des photos !
333
00:26:56,783 --> 00:26:58,994
Jeune impatient.
On vient à peine de commencer.
334
00:26:59,077 --> 00:27:00,162
Sers-toi de l'autre !
335
00:27:09,630 --> 00:27:11,423
Tu es là ?
336
00:27:39,785 --> 00:27:41,328
Jardin. Mouvement détecté.
337
00:28:35,841 --> 00:28:37,050
Brandon ?
338
00:28:41,221 --> 00:28:42,097
Salut, Tommy.
339
00:28:42,848 --> 00:28:44,808
Vous allez vous prendre une balle.
340
00:28:45,851 --> 00:28:48,103
Les bien-pensants,
comme ma fille et toi,
341
00:28:48,187 --> 00:28:49,354
ça tire sur personne.
342
00:28:49,438 --> 00:28:50,355
D'accord.
343
00:28:50,606 --> 00:28:52,816
Anna vous aurait foutu dehors.
344
00:28:52,900 --> 00:28:55,861
C'est ma fille.
Je laisse ce que je veux à sa porte.
345
00:28:55,944 --> 00:28:58,197
Et c'est mes petits-enfants,
les deux.
346
00:28:58,447 --> 00:29:00,657
J'ai acheté un cadeau pour Natalie,
347
00:29:00,741 --> 00:29:03,744
des chaussures de foot.
Elle aime ça, pas vrai ?
348
00:29:03,827 --> 00:29:07,164
Elle aime Megan Rapinoe.
C'est celles de Megan Rapinoe.
349
00:29:07,748 --> 00:29:11,126
Enfin, pas les siennes,
mais c'est le même modèle.
350
00:29:11,835 --> 00:29:14,004
Elle aurait pu jouer chez les hommes.
351
00:29:14,463 --> 00:29:16,465
Avec elle, ça aurait déménagé.
352
00:29:16,548 --> 00:29:18,217
Vous avez des semaines de retard.
353
00:29:18,800 --> 00:29:21,970
Anna ne veut pas vous voir ici.
Reprenez cette boîte.
354
00:29:22,387 --> 00:29:24,640
J'essaie de faire un truc gentil.
355
00:29:27,935 --> 00:29:30,395
Dis à Anna
que j'aimerais bien la voir.
356
00:29:32,814 --> 00:29:33,941
Quand elle sera prête.
357
00:29:37,069 --> 00:29:38,529
Je vais vous faire une fleur.
358
00:29:41,073 --> 00:29:43,450
Je vais pas lui dire
que vous êtes passé.
359
00:29:45,536 --> 00:29:46,745
Bonne nuit, Brandon.
360
00:30:02,886 --> 00:30:04,471
Quand elle sera prête.
361
00:30:05,013 --> 00:30:06,890
Quand elle sera prête.
362
00:30:38,422 --> 00:30:39,923
T'es qui, toi ?
363
00:30:48,724 --> 00:30:49,975
Saloperie de chien !
364
00:30:50,893 --> 00:30:52,186
T'aboies même pas !
365
00:30:52,269 --> 00:30:53,395
Ce chien,
366
00:30:53,729 --> 00:30:56,231
il a l'air brisé. Regarde-le.
367
00:30:56,565 --> 00:30:58,400
Enchaîné trop longtemps,
368
00:30:58,817 --> 00:31:01,403
l'animal comprend
qu'il peut rien changer.
369
00:31:01,737 --> 00:31:04,615
C'est devenu un zombie.
Tu vois pas ?
370
00:31:05,741 --> 00:31:08,243
Il entend même pas
la voix de son maître.
371
00:31:08,577 --> 00:31:10,954
Ce con sait pas
rouler sur lui-même, ni rien.
372
00:31:12,122 --> 00:31:13,916
Et surtout, il sait pas aboyer
373
00:31:13,999 --> 00:31:16,460
quand un mec louche
entre dans le jardin !
374
00:31:17,794 --> 00:31:21,256
Un homme comme toi,
qui défend sa propriété,
375
00:31:21,882 --> 00:31:24,134
a besoin
d'un chien fort et dangereux.
376
00:31:24,218 --> 00:31:25,052
C'est vrai.
377
00:31:27,554 --> 00:31:31,141
Je pense
pouvoir te débarrasser de celui-là,
378
00:31:31,642 --> 00:31:34,811
parce que je bosse
au refuge pour chiens
379
00:31:35,437 --> 00:31:37,523
sur Sallie Mood Drive.
380
00:31:38,357 --> 00:31:42,402
Tu y vas demain
et tu dis que Max t'envoie.
381
00:31:42,486 --> 00:31:46,490
Parce qu'on a un nouveau chien
qui sera parfait pour toi.
382
00:31:46,573 --> 00:31:49,576
C'est un pitbull mexicain
383
00:31:50,202 --> 00:31:52,913
avec une tête
aussi grosse que la mienne.
384
00:31:52,996 --> 00:31:55,874
Lui, il m'aurait sauté à la gorge...
385
00:31:58,418 --> 00:32:00,587
C'est ce qu'il te faut, mon ami.
386
00:32:01,630 --> 00:32:03,173
Je peux faire un échange,
387
00:32:03,257 --> 00:32:04,550
comme avec une voiture ?
388
00:32:04,633 --> 00:32:07,928
On va t'organiser ça.
Il s'appelle Tu Polla.
389
00:32:08,011 --> 00:32:10,764
Pigé ? T'oublieras pas son nom
ni le mien ?
390
00:32:12,933 --> 00:32:15,269
Quand tu y vas, tu dis quoi,
exactement ?
391
00:32:16,228 --> 00:32:17,312
Max m'envoie.
392
00:32:18,564 --> 00:32:19,565
- C'est ça ?
- Oui.
393
00:32:19,648 --> 00:32:22,150
Max. Je viens chercher Tu Polla.
394
00:32:23,277 --> 00:32:24,862
- Ta bite.
- C'est ça.
395
00:32:25,445 --> 00:32:26,864
T'as un nouveau chien.
396
00:33:25,714 --> 00:33:27,341
RECHERCHE IMAGE INVERSÉE
397
00:33:29,510 --> 00:33:31,428
Mais t'es qui, putain ?
398
00:33:33,013 --> 00:33:34,348
Tu es là ?
399
00:33:36,225 --> 00:33:37,851
Il écrit à cette fille.
400
00:33:38,101 --> 00:33:41,355
Des messages éphémères,
mais il en reste des milliers.
401
00:33:41,438 --> 00:33:43,398
Tu es là depuis quand ?
402
00:33:44,399 --> 00:33:45,609
Je dois culpabiliser ?
403
00:33:46,985 --> 00:33:49,821
De chercher
qui mène Zack par le bout du nez ?
404
00:33:49,905 --> 00:33:52,407
Je te signale juste
que tu fais une fixette.
405
00:33:52,658 --> 00:33:56,703
Pardon de faire une fixette
sur celle qui a drogué notre fils !
406
00:33:56,787 --> 00:33:57,871
Peu importe
407
00:33:57,955 --> 00:34:01,875
que ce soit une gameuse,
Max Cady ou les Savannah Bananas
408
00:34:01,959 --> 00:34:03,460
qui lui aient filé la came.
409
00:34:03,544 --> 00:34:04,711
L'important, c'est Zack.
410
00:34:05,546 --> 00:34:07,422
On doit être présents pour lui.
411
00:34:07,506 --> 00:34:09,382
Et retrouver une vie normale.
412
00:34:10,050 --> 00:34:11,844
Pour ça, j'ai besoin de toi.
413
00:34:12,302 --> 00:34:13,637
Si c'est possible.
414
00:34:14,929 --> 00:34:17,975
On a plein de trucs à faire,
dans le monde réel.
415
00:34:42,123 --> 00:34:44,168
Sophia. C'est moi, Zack.
416
00:34:45,043 --> 00:34:46,210
Tu veux quoi ?
417
00:34:46,670 --> 00:34:48,088
Je voulais juste te dire
418
00:34:48,714 --> 00:34:52,967
que je suis vraiment désolé,
encore une fois.
419
00:34:53,760 --> 00:34:55,219
J'aurais pas dû...
420
00:34:55,929 --> 00:34:56,889
J'ai pas...
421
00:34:59,725 --> 00:35:00,809
Je suis juste...
422
00:35:06,648 --> 00:35:08,066
{\an8}PRISON DE TARWATER
423
00:35:08,150 --> 00:35:09,902
{\an8}Ramirez, tu as une visite.
424
00:35:09,985 --> 00:35:11,403
PARLOIR
425
00:35:16,033 --> 00:35:17,951
Ces avocats renoncent jamais.
426
00:35:45,395 --> 00:35:47,022
Bonjour, Ruben.
427
00:35:47,981 --> 00:35:50,651
Tu sais qui je suis, non ?
428
00:35:52,486 --> 00:35:57,115
Tu sais que c'est le dernier endroit
où j'ai envie de me retrouver.
429
00:35:59,034 --> 00:36:00,077
Tu veux quoi ?
430
00:36:00,160 --> 00:36:01,328
Il paraît
431
00:36:02,412 --> 00:36:04,414
que tu veux plus faire appel ?
432
00:36:06,542 --> 00:36:08,460
C'est le SJLP qui t'envoie ?
433
00:36:09,962 --> 00:36:11,588
Je leur ai dit que j'arrêtais.
434
00:36:12,047 --> 00:36:13,131
Écoute.
435
00:36:13,632 --> 00:36:15,759
Je suis venu te dire une chose.
436
00:36:16,426 --> 00:36:17,761
Ta souffrance,
437
00:36:18,762 --> 00:36:20,180
elle a un sens.
438
00:36:21,265 --> 00:36:24,226
Ta souffrance, tu peux l'accepter
439
00:36:24,476 --> 00:36:26,311
et en faire une force.
440
00:36:29,022 --> 00:36:31,567
C'est marrant de t'entendre dire ça.
441
00:36:33,026 --> 00:36:34,778
On raconte des trucs sur toi.
442
00:36:35,445 --> 00:36:37,072
Libérer un enfoiré comme toi...
443
00:36:37,155 --> 00:36:39,074
J'étais pas un enfoiré, au départ.
444
00:36:39,157 --> 00:36:42,619
On m'a poussé
à en devenir un pour survivre.
445
00:36:43,328 --> 00:36:44,454
Et toi...
446
00:36:47,374 --> 00:36:48,625
J'avais tué personne
447
00:36:48,709 --> 00:36:51,378
avant qu'on me foute
dans ce trou de merde.
448
00:36:52,129 --> 00:36:54,464
Cet endroit, il te broie.
449
00:36:54,548 --> 00:36:56,675
Il te broie de l'intérieur,
tu le sais.
450
00:36:56,758 --> 00:36:59,469
La semaine dernière,
j'étais à ta place, ici.
451
00:37:00,470 --> 00:37:02,973
Tu crois
que ton histoire s'arrête là ?
452
00:37:03,056 --> 00:37:04,099
Non !
453
00:37:05,809 --> 00:37:07,519
C'est même pas la tienne.
454
00:37:08,312 --> 00:37:10,981
Il y a peut-être
un but bien plus grand.
455
00:37:11,940 --> 00:37:13,233
Sous la surface.
456
00:37:13,692 --> 00:37:14,943
Ruben.
457
00:37:32,920 --> 00:37:34,004
Zack.
458
00:37:36,632 --> 00:37:38,383
Qu'est-ce que tu fous ?
459
00:37:41,220 --> 00:37:42,596
Où tu vas ?
460
00:37:42,679 --> 00:37:45,766
Le médecin m'a dit de marcher,
en m'appuyant sur mon pied.
461
00:37:45,849 --> 00:37:48,477
Alors, je vais juste faire un tour.
462
00:37:48,727 --> 00:37:51,063
Sophia raconte que tu l'as appelée.
463
00:37:52,773 --> 00:37:55,108
Dis-moi que tu vas pas chez elle.
464
00:37:55,359 --> 00:37:58,362
Je veux seulement m'excuser.
465
00:38:00,155 --> 00:38:03,408
Tu pourras pas tout arranger.
Passe à autre chose.
466
00:38:04,034 --> 00:38:05,869
Tout est facile, pour toi.
467
00:38:05,953 --> 00:38:08,830
Sportive parfaite, élève parfaite,
fille parfaite.
468
00:38:08,914 --> 00:38:10,916
Rien n'est facile pour moi.
469
00:38:12,084 --> 00:38:13,627
C'est crevant !
470
00:38:14,628 --> 00:38:16,421
Et ils me voient même pas.
471
00:38:20,050 --> 00:38:22,094
Papa et maman savent rien de nous.
472
00:38:24,346 --> 00:38:25,472
Et on sait rien d'eux.
473
00:38:28,225 --> 00:38:30,352
Ils veulent
ce qu'il y a de mieux pour nous.
474
00:38:31,979 --> 00:38:33,272
Pour toi, en tout cas.
475
00:38:33,689 --> 00:38:35,566
Tu es leur seul vrai enfant.
476
00:38:37,943 --> 00:38:39,486
Mais t'es leur préférée.
477
00:38:42,281 --> 00:38:44,658
Allez, on rentre.
478
00:38:47,870 --> 00:38:49,955
C'est bon, je peux marcher.
479
00:38:50,038 --> 00:38:52,875
Je suis pas handicapé,
j'ai perdu un orteil.
480
00:38:56,211 --> 00:38:58,755
Tu vas pas te sauver en pleine nuit ?
481
00:39:01,425 --> 00:39:02,509
C'est bon.
482
00:39:10,225 --> 00:39:11,310
Tu promets ?
483
00:39:13,729 --> 00:39:14,813
Bonne nuit.
484
00:40:02,277 --> 00:40:03,362
Je suis désolée.
485
00:40:06,657 --> 00:40:08,742
C'est intense depuis quelques jours.
486
00:40:11,912 --> 00:40:14,164
J'arrête pas de penser
à ce qu'a dit Noa.
487
00:40:14,248 --> 00:40:17,543
Ce serait pas bon pour nous
si Max s'avérait coupable.
488
00:40:17,626 --> 00:40:20,295
Mais il y avait
des preuves solides contre lui.
489
00:40:20,546 --> 00:40:23,423
Il était violent psychologiquement
avec sa femme,
490
00:40:23,507 --> 00:40:26,385
le Luminol a révélé du sang
chez lui et dans son coffre.
491
00:40:26,468 --> 00:40:29,263
Amy Brancato a avoué.
Elle avait l'arme du crime.
492
00:40:29,346 --> 00:40:30,597
Il a pu la lui donner.
493
00:40:30,681 --> 00:40:33,976
Et elle lui a encore rendu service
en se tirant une balle ?
494
00:40:34,810 --> 00:40:36,728
C'est un manipulateur.
495
00:40:39,273 --> 00:40:42,109
Je sais que j'ai l'air parano,
pardon...
496
00:40:42,192 --> 00:40:45,195
Amy Brancato couchait avec lui
497
00:40:45,404 --> 00:40:47,447
et voulait
se débarrasser de sa femme.
498
00:40:47,531 --> 00:40:50,617
Donc les preuves qui, selon nous,
accusaient Max
499
00:40:50,701 --> 00:40:52,369
menaient en fait à Amy.
500
00:40:55,163 --> 00:40:56,707
Mettons que tu aies raison.
501
00:40:58,375 --> 00:41:00,085
Tu ne culpabilises pas ?
502
00:41:02,045 --> 00:41:04,131
On a fait ce qu'on croyait juste.
503
00:41:06,133 --> 00:41:07,259
Non ?
504
00:41:09,303 --> 00:41:12,139
On ne peut pas tourner la page ?
505
00:41:12,764 --> 00:41:14,892
Reprendre une vie normale ?
506
00:41:15,100 --> 00:41:16,185
Ensemble ?
507
00:41:47,132 --> 00:41:48,509
Tu as coupé le réveil.
508
00:41:49,927 --> 00:41:51,011
De rien.
509
00:41:51,428 --> 00:41:54,306
Rien d'urgent qui t'empêche
de dormir une heure de plus.
510
00:41:56,934 --> 00:41:58,352
Tu as raison.
511
00:41:59,019 --> 00:42:00,437
Merde.
512
00:42:00,896 --> 00:42:02,773
Merde, bordel !
513
00:42:03,857 --> 00:42:06,318
J'aurais dû jeter ton portable
dans la piscine.
514
00:42:06,568 --> 00:42:07,653
Encore une urgence ?
515
00:42:07,736 --> 00:42:11,281
Noa, désolée,
je vais voir Ruben tout de suite.
516
00:42:11,365 --> 00:42:13,158
Hier, j'ai complètement zappé.
517
00:42:13,242 --> 00:42:14,326
Du calme.
518
00:42:14,409 --> 00:42:17,371
Ruben a retrouvé l'envie de vivre
519
00:42:17,454 --> 00:42:20,791
après que Max Cady
l'a regonflé à bloc.
520
00:42:20,874 --> 00:42:23,293
Pourquoi Max Cady
est allé lui parler ?
521
00:42:23,377 --> 00:42:24,795
Il est venu au cabinet
522
00:42:24,878 --> 00:42:27,422
pour savoir comment nous aider,
et j'ai fait :
523
00:42:27,756 --> 00:42:30,259
"Ça vous dirait
de retourner en prison ?"
524
00:42:30,342 --> 00:42:33,178
Ce type est un don de Dieu
pour des bénévoles.
525
00:42:33,262 --> 00:42:37,266
Il va parler au Savannah Times,
aussi, pour vanter nos mérites.
526
00:42:37,349 --> 00:42:39,560
Il leur donne une interview ? Quand ?
527
00:42:39,643 --> 00:42:40,519
Maintenant.
528
00:42:40,602 --> 00:42:42,896
Ils sont en train de s'installer.
529
00:42:45,482 --> 00:42:47,192
Vous avez bonne mine.
530
00:42:48,819 --> 00:42:49,903
J'arrive.
531
00:42:52,948 --> 00:42:54,324
Se détendre, c'est surfait.
532
00:42:55,075 --> 00:42:58,579
Max, vous êtes l'archétype
de la victime de ce que vous appelez
533
00:42:58,662 --> 00:43:00,956
le "système d'injustice pénale".
534
00:43:01,290 --> 00:43:03,083
Mais j'ai une question.
535
00:43:03,375 --> 00:43:05,210
Pourquoi avoir plaidé coupable ?
536
00:43:08,380 --> 00:43:09,715
J'ai subi des pressions.
537
00:43:10,799 --> 00:43:11,717
De qui ?
538
00:43:12,050 --> 00:43:13,051
C'est du passé.
539
00:43:13,135 --> 00:43:15,596
Tabitha, aujourd'hui,
tout ce que je veux,
540
00:43:15,679 --> 00:43:18,599
c'est aider
d'autres victimes d'injustice,
541
00:43:18,682 --> 00:43:20,225
comme Ruben Ramirez.
542
00:43:20,434 --> 00:43:23,228
Heureusement
que des groupes comme le SJLP
543
00:43:23,896 --> 00:43:25,439
se battent pour Ruben.
544
00:43:25,522 --> 00:43:28,108
Vous ne vous appesantissez pas
sur le passé ?
545
00:43:28,192 --> 00:43:30,027
C'est quoi, le passé ?
546
00:43:30,903 --> 00:43:34,114
Un musée rempli de choses mortes ?
547
00:43:34,198 --> 00:43:37,451
Votre enfance a été inhabituelle,
n'est-ce pas ?
548
00:43:37,701 --> 00:43:40,579
Vous n'avez connu votre père
qu'à 13 ans.
549
00:43:44,166 --> 00:43:45,167
Mon père.
550
00:43:45,250 --> 00:43:48,086
Mon père était un soldat américain
551
00:43:48,170 --> 00:43:50,297
en poste dans le sud de l'Espagne.
552
00:43:52,424 --> 00:43:53,675
Il s'est bien amusé.
553
00:43:54,301 --> 00:43:56,887
Il a mis enceinte une jeune Basque.
554
00:43:56,970 --> 00:43:59,556
Mais elle ne voulait pas d'enfant.
555
00:44:00,891 --> 00:44:02,392
Ça n'a pas été...
556
00:44:03,101 --> 00:44:08,023
Ça n'a pas été une partie de plaisir
de grandir avec elle, vous voyez ?
557
00:44:08,774 --> 00:44:10,609
Au moins, elle cuisinait bien.
558
00:44:10,692 --> 00:44:13,570
Donc je me suis lancé
dans la restauration.
559
00:44:13,904 --> 00:44:15,531
J'avais au moins ça.
560
00:44:19,117 --> 00:44:20,994
Puis, quand j'avais 13 ans,
561
00:44:21,578 --> 00:44:22,996
elle s'est suicidée.
562
00:44:27,668 --> 00:44:29,336
Elle a sauté d'un immeuble.
563
00:44:31,505 --> 00:44:36,009
On m'a envoyé en Amérique
vivre avec mon père.
564
00:44:36,593 --> 00:44:39,805
Plus de famille en Espagne,
j'y suis jamais retourné.
565
00:44:41,473 --> 00:44:43,517
En arrivant en Caroline du Nord,
566
00:44:45,394 --> 00:44:47,563
je sais pas, j'étais perdu.
567
00:44:47,646 --> 00:44:49,606
Je parlais même pas anglais.
568
00:44:49,690 --> 00:44:51,984
- Votre père vous a appris ?
- Non.
569
00:44:54,528 --> 00:44:56,780
Mon père avait changé de vie.
570
00:44:57,406 --> 00:44:59,199
Il élevait des chiens.
571
00:44:59,658 --> 00:45:01,827
Il avait une nouvelle famille.
572
00:45:02,202 --> 00:45:05,455
Et il ne voulait pas
avoir une espèce...
573
00:45:06,623 --> 00:45:08,083
de bâtard,
574
00:45:08,959 --> 00:45:10,460
de corniaud,
575
00:45:12,045 --> 00:45:13,630
dans les pattes, faut croire.
576
00:45:14,464 --> 00:45:16,133
Ça a dû être douloureux.
577
00:45:22,139 --> 00:45:23,348
C'était dur.
578
00:45:24,391 --> 00:45:25,767
Mais j'ai dû m'adapter.
579
00:45:26,393 --> 00:45:27,978
Et je l'ai fait.
580
00:45:29,021 --> 00:45:30,898
J'ai appris à être fort.
581
00:45:34,026 --> 00:45:35,736
Mon sens moral vient de là.
582
00:46:02,721 --> 00:46:06,433
Une vieille connaissance
m'a dit l'autre jour
583
00:46:07,434 --> 00:46:09,811
qu'il n'était jamais trop tard
pour réparer.
584
00:46:10,103 --> 00:46:11,688
Toute ma vie,
585
00:46:11,939 --> 00:46:13,815
je n'ai voulu qu'une chose.
586
00:46:14,066 --> 00:46:15,317
Avoir ma famille à moi.
587
00:46:15,400 --> 00:46:19,947
Je l'imaginais dans ma tête.
Une femme, une fille, un fils.
588
00:46:20,405 --> 00:46:23,075
Peut-être une maison
avec un grand jardin.
589
00:46:23,325 --> 00:46:25,035
Et une piscine, pourquoi pas ?
590
00:46:25,786 --> 00:46:27,829
Et un chat qui se balade ?
591
00:46:28,622 --> 00:46:30,791
C'est peut-être trop tard,
allez savoir.
592
00:46:30,874 --> 00:46:33,460
J'étais un jeune impatient,
593
00:46:34,503 --> 00:46:36,755
mais je suis devenu un homme patient.
594
00:46:37,256 --> 00:46:39,091
Et je viens à peine de commencer.
595
00:46:48,976 --> 00:46:49,977
Quoi ?
596
00:47:01,196 --> 00:47:04,116
Jeune impatient.
On vient à peine de commencer.
597
00:47:06,285 --> 00:47:07,494
L'enfoiré.
598
00:47:08,662 --> 00:47:10,080
Tout va bien ?
599
00:47:16,128 --> 00:47:18,422
On ne devait pas
se concentrer sur Zack ?
600
00:47:18,755 --> 00:47:20,841
Et reprendre une vie normale ?
601
00:47:24,261 --> 00:47:25,470
Tu as raison.
602
00:47:26,805 --> 00:47:28,682
Tu n'as pas l'air convaincue.
603
00:47:32,936 --> 00:47:35,898
Max a pu apprendre ce qu'on a fait ?
604
00:47:37,774 --> 00:47:39,109
On est les seuls à le savoir.
605
00:47:39,568 --> 00:47:41,653
Personne d'autre
n'a besoin de le savoir.
606
00:47:42,946 --> 00:47:44,072
Oui.
607
00:47:45,282 --> 00:47:47,451
On a fait
ce qui nous semblait juste.
608
00:48:08,180 --> 00:48:11,350
Nous avons quatre chambres,
quatre salles de bains.
609
00:48:11,433 --> 00:48:12,434
La cuisine...
610
00:48:12,518 --> 00:48:16,271
Attention à la marche.
L'électroménager est neuf et en inox.
611
00:48:16,522 --> 00:48:20,234
Et la terrasse sans vis-à-vis
s'ouvre sur un magnifique jardin.
612
00:48:20,734 --> 00:48:24,071
Tous les meubles exposés
peuvent être achetés,
613
00:48:24,404 --> 00:48:25,572
au bon prix.
614
00:48:26,406 --> 00:48:28,867
Et la pièce au-dessus du garage
615
00:48:28,951 --> 00:48:31,954
peut faire office de bureau
ou de salle de jeu.
616
00:48:32,746 --> 00:48:35,749
C'est seulement pour vous ?
Vous avez des enfants ?
617
00:48:35,832 --> 00:48:38,168
En dehors de votre bébé poilu.
618
00:48:38,418 --> 00:48:40,462
Il ne va pas faire ses besoins ici ?
619
00:48:45,300 --> 00:48:47,469
On peut signer rapidement ?
620
00:48:48,178 --> 00:48:50,222
Je renoncerai
aux clauses suspensives.
621
00:48:52,057 --> 00:48:54,017
Je vais voir si c'est possible.
622
00:48:55,143 --> 00:48:57,646
Pardon,
je ne veux pas me montrer impolie,
623
00:48:58,480 --> 00:49:00,148
mais je sais qui vous êtes.
624
00:49:00,399 --> 00:49:01,900
Vous avez les moyens ?
625
00:49:02,359 --> 00:49:04,194
L'argent n'est pas un souci.
626
00:49:04,528 --> 00:49:07,489
Je vais toucher
des dommages et intérêts.
627
00:49:10,617 --> 00:49:14,246
Pourrais-je parler
à quelqu'un de votre banque ?
628
00:49:15,247 --> 00:49:18,709
Vous savez ce qu'on dit.
"Faire confiance, mais vérifier."
629
00:49:20,502 --> 00:49:22,421
On dit aussi autre chose.
630
00:49:23,630 --> 00:49:26,091
Les gens condamnés à tort
631
00:49:26,633 --> 00:49:31,221
ont un stress post-traumatique
différent de celui d'autres détenus,
632
00:49:31,305 --> 00:49:34,641
parce qu'ils perdent confiance
en tous les systèmes
633
00:49:34,725 --> 00:49:39,771
qui étaient censés les protéger,
comme les lois ou l'argent.
634
00:49:40,439 --> 00:49:42,816
Il leur reste le système
"Je t'emmerde".
635
00:49:44,818 --> 00:49:47,321
Mais Gloria,
vous n'êtes pas là-dedans.
636
00:49:47,404 --> 00:49:49,531
Vous êtes encore dans l'autre.
637
00:49:49,615 --> 00:49:51,450
- J'ai raison ?
- Oui.
638
00:49:51,533 --> 00:49:54,578
Pas d'inquiétude,
vous aurez toutes les infos.
639
00:49:55,204 --> 00:49:58,040
Et je vais faire une offre
au-dessus du prix.
640
00:49:59,875 --> 00:50:02,002
De combien au-dessus ?
641
00:50:05,047 --> 00:50:08,967
Laissez-moi le temps
de m'imprégner de l'ambiance.
642
00:50:10,928 --> 00:50:12,179
Bien sûr.
643
00:50:20,103 --> 00:50:21,396
Seul,
644
00:50:21,772 --> 00:50:23,273
si ça ne vous embête pas.
645
00:50:33,575 --> 00:50:35,285
Attendez-moi dehors,
646
00:50:35,827 --> 00:50:37,120
s'il vous plaît.
647
00:53:01,014 --> 00:53:03,934
Adaptation : Caroline Mégret
648
00:53:04,017 --> 00:53:06,937
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS