1 00:00:16,725 --> 00:00:20,854 TUJUH TAHUN LALU 2 00:01:39,933 --> 00:01:42,644 Belasah dia! Belasah si bodoh itu! 3 00:01:44,980 --> 00:01:47,774 Bunuh dia! Bunuh si bodoh itu! 4 00:03:43,390 --> 00:03:44,975 Di mana dia? 5 00:03:45,851 --> 00:03:47,394 Patutkah kita awasi rumahnya? 6 00:03:47,477 --> 00:03:48,645 Dia mungkin akan kembali. 7 00:03:53,817 --> 00:03:54,943 Hei! 8 00:03:55,986 --> 00:03:58,363 - Kami perlukan bantuan, segera! - Jangan bergerak! 9 00:03:58,447 --> 00:04:00,782 Tidak! Saya tak melawan! Tidak! Saya tak tahu kamu polis. 10 00:04:05,537 --> 00:04:06,830 {\an8}LALU 11 00:04:08,874 --> 00:04:10,542 Jangan melawan. 12 00:04:27,100 --> 00:04:28,310 {\an8}BERDASARKAN NOVEL "THE EXECUTIONERS" 13 00:04:28,393 --> 00:04:29,394 {\an8}KARYA JOHN D. MACDONALD 14 00:04:42,616 --> 00:04:44,284 Sakit sikit saja. 15 00:04:44,368 --> 00:04:46,245 - Ada berita daripada Grayson? - Belum ada. 16 00:04:46,328 --> 00:04:49,373 Mereka mungkin sedang soal Cady di balai ketika ini. 17 00:04:49,456 --> 00:04:51,500 Kamu dah ingat apa-apa? 18 00:04:51,583 --> 00:04:53,043 Kamu pergi ke mana? 19 00:04:53,126 --> 00:04:54,127 Apa yang kamu makan? 20 00:04:55,379 --> 00:04:57,089 Kamu tiada sepanjang hari, Zack. 21 00:05:02,344 --> 00:05:03,554 Natalie mesej. 22 00:05:05,597 --> 00:05:09,142 Jika kamu boleh ingat di mana jari kaki kamu, ayah boleh letak dalam ais. 23 00:05:09,226 --> 00:05:10,394 Lekatkan semula. 24 00:05:15,816 --> 00:05:16,900 Kenapa? 25 00:05:16,984 --> 00:05:19,111 - Kenapa? Kamu okey? - Susah nak menelan. 26 00:05:19,194 --> 00:05:20,696 Boleh saya cakap dengan doktor? 27 00:05:21,530 --> 00:05:22,865 Kejap lagi dia datang. 28 00:05:22,948 --> 00:05:24,491 Ayah akan cuba dapatkan... 29 00:05:33,166 --> 00:05:34,168 Ke tepi. 30 00:05:36,503 --> 00:05:38,881 - Tidak! - Hentikan. Puan. 31 00:05:40,048 --> 00:05:42,092 Oh, Tuhan! Puan... 32 00:05:42,176 --> 00:05:44,761 - Lepas! Lepaskan saya! - Saya perlukan bantuan! 33 00:05:47,222 --> 00:05:48,223 Maaf. 34 00:05:55,480 --> 00:05:56,481 Tiada cawan. 35 00:05:56,565 --> 00:05:58,775 Okey, doktor, buatlah apa awak mahu. 36 00:06:00,444 --> 00:06:04,156 Awak tak boleh bergerak ketika saya luruskan semula. 37 00:06:04,239 --> 00:06:06,325 Berapa lama awak nak betulkan? 38 00:06:06,408 --> 00:06:08,785 Polis tarik dengan kasar semasa mereka serang saya. 39 00:06:10,078 --> 00:06:12,331 Ia tak patah, okey? Terkehel saja. 40 00:06:12,414 --> 00:06:13,498 Awak pasti? 41 00:06:13,999 --> 00:06:15,834 - Awak pernah rawat sebelum ini? - Setiap hari. Setiap malam. 42 00:06:17,920 --> 00:06:19,963 - Ini cara terbaik merawatnya? - Ini saja caranya. 43 00:06:21,256 --> 00:06:22,424 - Okey. - Jangan. 44 00:06:27,513 --> 00:06:29,223 - Jangan bergerak... - Okey, encik. 45 00:06:29,306 --> 00:06:31,600 - Biar saya buat. Saya buat. - Tidak... 46 00:06:33,477 --> 00:06:34,937 Selesai. Senang. 47 00:06:35,938 --> 00:06:41,193 Sekarang, awak ada alat penahan, En. Cady. 48 00:06:41,276 --> 00:06:42,569 Okey. Terima kasih. 49 00:06:42,653 --> 00:06:45,656 Saya serahkan kepada kamu, detektif. 50 00:06:46,698 --> 00:06:47,866 Terima kasih, doktor. 51 00:06:47,950 --> 00:06:51,703 Tiada siapa balas. Mereka seperti dah lupakan saya. 52 00:06:51,787 --> 00:06:54,456 Ayah tak faham bagaimana dia hilang jari kaki. Mana ibu kamu? 53 00:06:54,540 --> 00:06:55,874 - Mana Tom? - Paul. 54 00:06:57,209 --> 00:06:58,627 Ayah mahu masuk tidur semula. 55 00:06:59,628 --> 00:07:02,631 - Okey, jadi... - Maaf. Brittany alami insomnia. 56 00:07:03,382 --> 00:07:04,550 - Seronok dapat berbual, ayah. - Selamat malam. 57 00:07:33,036 --> 00:07:34,955 - Mari berparti! - Oh, Tuhan. 58 00:07:35,038 --> 00:07:37,457 - Callie. - Saya ada minuman dan ganja. 59 00:07:37,541 --> 00:07:40,210 - Hei. - Hebatnya tadi. 60 00:07:41,587 --> 00:07:43,630 - Oh, Tuhan. - Kejutan. 61 00:07:44,214 --> 00:07:46,466 Saya beli yang awak suka. Saya ada semuanya. 62 00:07:46,967 --> 00:07:49,887 En. Cady, boleh kami tanya beberapa soalan? 63 00:07:49,970 --> 00:07:52,472 Ketika inikah, orang yang bijak akan panggil peguam? 64 00:07:54,558 --> 00:07:57,936 Encik serang tiga pegawai polis malam tadi. 65 00:07:58,020 --> 00:08:00,355 Saya rasa, orang bijak tentu akan beri kerjasama. 66 00:08:00,439 --> 00:08:03,817 Beritahu kami kegiatan awak sepanjang 24 jam yang lalu. 67 00:08:04,693 --> 00:08:07,154 Pegawai awak tak perkenalkan diri mereka. 68 00:08:07,237 --> 00:08:11,491 Airbnb awak ialah rumah tetamu. Tuan rumah berikan kebenaran. 69 00:08:11,575 --> 00:08:14,578 Waktu tengah malam, terdengar bisikan... 70 00:08:14,661 --> 00:08:16,038 Badan saya bertindak spontan. 71 00:08:16,914 --> 00:08:18,415 Awak tahu, saya alami kecederaan otak? 72 00:08:19,041 --> 00:08:20,417 Ya, tentang kecederaan otak itu. 73 00:08:21,460 --> 00:08:25,005 Pernahkah ia buat awak berhalusinasi atau nampak sesuatu? 74 00:08:25,923 --> 00:08:28,133 Contohnya, mendiang isteri dan anak awak? 75 00:08:30,719 --> 00:08:31,845 Kenapa? 76 00:08:33,096 --> 00:08:34,972 Baru saya tahu siapa hantar awak. 77 00:08:37,476 --> 00:08:40,312 Apa yang kelakar tentangnya, En. Cady? 78 00:09:04,086 --> 00:09:05,546 Panjang umur. 79 00:09:08,882 --> 00:09:11,510 Grayson, saya nak cakap berdua dengan En. Cady. 80 00:09:12,511 --> 00:09:14,555 Kamu saling mengenali? Tentulah. 81 00:09:16,348 --> 00:09:18,851 Saya rasa, awak patut biar kami uruskan, Pn. Bowden. 82 00:09:18,934 --> 00:09:20,978 Sebenarnya, saya memang nak jumpa peguam. 83 00:09:21,812 --> 00:09:22,813 Peguam ini. 84 00:09:23,772 --> 00:09:24,773 Awak dengar katanya. 85 00:09:39,997 --> 00:09:41,665 Bila mereka nak habis ubah suai? 86 00:09:42,583 --> 00:09:45,294 Ayah saya pecat seorang lagi kontraktor. 87 00:09:47,713 --> 00:09:49,631 Seksinya apabila Tom agresif. 88 00:09:50,549 --> 00:09:55,846 Macam, "Dulu saya tentera marin. Saya boleh buat senaman beban dada pada awak." 89 00:09:59,766 --> 00:10:02,936 Apa? Awak dan dia bukannya anak beranak kandung. 90 00:10:03,937 --> 00:10:05,689 Kenapa awak begini? 91 00:10:05,772 --> 00:10:07,107 Jangan marah. 92 00:10:08,317 --> 00:10:09,902 Saya lebih suka Natalie yang menyeronokkan. 93 00:10:20,662 --> 00:10:21,663 Ayuh. 94 00:10:22,581 --> 00:10:26,668 Saya tak mahu khayal teruk apabila mereka balik. 95 00:10:28,587 --> 00:10:29,588 Okey. 96 00:10:37,262 --> 00:10:38,555 Awak boleh hembus pada saya. 97 00:10:40,182 --> 00:10:42,059 Awak tak boleh hisap ganja sendiri? 98 00:10:43,477 --> 00:10:44,728 Awak mahu saya 99 00:10:45,521 --> 00:10:48,690 kunyah dan suapkan kepada awak macam burung? 100 00:10:50,150 --> 00:10:51,151 Tidak. 101 00:11:12,130 --> 00:11:14,466 Ia agak pelik. 102 00:11:18,887 --> 00:11:20,097 Maafkan saya. 103 00:11:28,355 --> 00:11:29,356 Itu telefonkah? 104 00:11:30,399 --> 00:11:32,442 Anak saya balik dengan sembilan jari kaki 105 00:11:32,526 --> 00:11:35,028 selepas ucapan awak tentang memotong jari tangan dan kaki. 106 00:11:35,112 --> 00:11:38,407 Anak awak kehilangan jari kaki? Apa berlaku? 107 00:11:38,490 --> 00:11:40,784 Dia tak ingat sebab awak beri dia dadah. 108 00:11:41,368 --> 00:11:43,120 - Saya beri dia dadah? - Ya. 109 00:11:44,121 --> 00:11:45,330 Kenapa pula saya buat begitu? 110 00:11:45,414 --> 00:11:48,208 Max. Saya tahu awak lakukannya. 111 00:11:49,126 --> 00:11:50,794 Saya akan tanya sekali lagi. 112 00:11:52,045 --> 00:11:53,797 Kenapa pula saya nak sakiti awak? 113 00:11:57,968 --> 00:11:59,428 Saya tak dapat baca fikiran awak. 114 00:12:01,680 --> 00:12:03,473 Saya bersimpati tentang anak awak. 115 00:12:03,557 --> 00:12:06,977 Jika dia guna dadah dan buat pilihan buruk, tak bagus untuk dia. 116 00:12:07,060 --> 00:12:10,439 Tapi, dia masih muda. Dia boleh berubah. Macam awak. 117 00:12:11,023 --> 00:12:12,191 Jangan. 118 00:12:12,274 --> 00:12:13,567 - Apa? - Awak tak kenal saya. 119 00:12:13,650 --> 00:12:14,651 - Tak kenal? - Tak kenal. 120 00:12:14,735 --> 00:12:18,113 Saya masih ingat, kita ada banyak persamaan. 121 00:12:18,197 --> 00:12:20,991 Contohnya, zaman kanak-kanak dan bapa yang bermasalah. 122 00:12:21,074 --> 00:12:24,912 Dengar sini. Anak lelaki awak beruntung ada awak. 123 00:12:27,581 --> 00:12:31,585 Awak beruntung. Awak dapat semua yang awak mahu. 124 00:12:33,086 --> 00:12:34,087 Pergi matilah. 125 00:12:38,383 --> 00:12:40,385 - Zack Bowden? - Dia di sana. 126 00:12:42,304 --> 00:12:44,139 - En. Bowden? - Ya. 127 00:12:44,640 --> 00:12:46,558 Saya Dr. Minter, pakar psikiatri. 128 00:12:46,642 --> 00:12:47,935 - Hai. - Boleh kita bercakap? 129 00:12:48,018 --> 00:12:50,270 Ya. Isteri saya akan kembali sekejap lagi. 130 00:12:52,439 --> 00:12:53,982 Awak di mana? Tanda soal. 131 00:12:56,276 --> 00:12:57,861 Anak awak guna dadah? 132 00:12:58,612 --> 00:12:59,947 Tidak. 133 00:13:00,030 --> 00:13:03,700 Maksud saya, mungkin ganja, tapi bukan dadah berbahaya. 134 00:13:03,784 --> 00:13:05,536 Ada sejarah keluarga mengalami penyakit mental? 135 00:13:05,619 --> 00:13:06,745 Tiada. 136 00:13:08,497 --> 00:13:11,834 Bapa isteri saya. Dia mungkin bipolar. 137 00:13:11,917 --> 00:13:13,710 Tapi, mereka tak berhubung. 138 00:13:13,794 --> 00:13:14,795 Sebelah keluarga awak pula? 139 00:13:15,921 --> 00:13:16,922 Tiada. 140 00:13:18,882 --> 00:13:21,051 Ada apa-apa terjadi di rumah? Sekolah? 141 00:13:28,684 --> 00:13:33,730 Tahun lepas, Zack ada teman wanita sebayanya dan dia ada... 142 00:13:35,148 --> 00:13:37,317 beberapa gambar intim gadis itu. 143 00:13:38,151 --> 00:13:39,486 Dia... 144 00:13:39,570 --> 00:13:42,281 ahli kumpulan sembang kecil bersama rakan-rakannya. 145 00:13:42,364 --> 00:13:43,365 Jadi... 146 00:13:43,448 --> 00:13:47,119 Mungkin seorang daripada mereka suka gadis itu juga dan beritahu dia. 147 00:13:48,287 --> 00:13:54,459 Dia minta maaf, tapi, pihak sekolah mahu jadikan dia pengajaran. 148 00:13:54,543 --> 00:13:57,087 Ia berlarutan selama berbulan-bulan. 149 00:13:57,171 --> 00:13:59,006 Ia memalukan. 150 00:13:59,089 --> 00:14:00,174 Serta... 151 00:14:01,175 --> 00:14:02,676 dia kehilangan rakan-rakan 152 00:14:02,759 --> 00:14:04,845 dan sejak itu, dia memencilkan diri. 153 00:14:11,393 --> 00:14:13,395 Aduhai. Ini bau apa? 154 00:14:30,913 --> 00:14:32,664 Oh, Tuhan. Itu posum. 155 00:14:32,748 --> 00:14:35,501 Callie! 156 00:14:36,126 --> 00:14:37,127 Tak guna. 157 00:14:41,840 --> 00:14:43,217 Oh, Tuhan. 158 00:14:44,218 --> 00:14:47,054 Biar betul? Apa semua ini? 159 00:14:56,271 --> 00:14:57,272 PANGGILAN MASUK 160 00:14:57,356 --> 00:14:58,732 {\an8}PANGGILAN TERLEPAS - THE SUCKERS 161 00:14:58,815 --> 00:15:00,692 {\an8}Ini telefon Zack. 162 00:15:07,032 --> 00:15:08,033 Oh, Tuhan. 163 00:15:08,617 --> 00:15:10,202 Boleh panggil doktor ke sini? 164 00:15:10,285 --> 00:15:11,578 Nanti saya telefon semula. 165 00:15:12,371 --> 00:15:14,665 Kita boleh cakap berulang kali. 166 00:15:14,748 --> 00:15:17,793 Awak boleh beritahu polis, saya kerat jari kaki orang 167 00:15:17,876 --> 00:15:21,004 dan saya nampak keluarga saya yang dah mati. 168 00:15:21,088 --> 00:15:23,966 Oh ya, awak tahu saya tak maksudkannya secara harfiah, bukan? 169 00:15:24,591 --> 00:15:28,554 Awak ingat, selepas bertahun-tahun dipenjarakan, saya jadi, 170 00:15:28,637 --> 00:15:30,764 tak waras dan psikotik. Tolonglah. 171 00:15:30,848 --> 00:15:32,808 Saya tak rasa awak psikotik. 172 00:15:32,891 --> 00:15:33,976 Saya rasa, awak bersalah. 173 00:15:34,560 --> 00:15:35,769 Anna, awak di mana? 174 00:15:37,145 --> 00:15:38,355 Perlahan-lahan. Okey. 175 00:15:38,438 --> 00:15:40,107 Selepas 17 tahun, 176 00:15:41,233 --> 00:15:44,278 awak sangka perkara pertama saya akan buat ialah kudungkan seorang budak? 177 00:15:45,529 --> 00:15:47,489 Untuk cari fasal dengan ibunya? 178 00:15:48,407 --> 00:15:50,909 Apa awak buat kepada anak lelaki saya? 179 00:15:51,952 --> 00:15:53,871 Mana jari kakinya? 180 00:15:55,205 --> 00:15:56,874 Nat, ayah sibuk sekarang. Ada apa? 181 00:15:56,957 --> 00:15:59,418 Dia buat di sini. Dia buat di rumah. 182 00:16:00,586 --> 00:16:01,587 Dalam bangsal. 183 00:16:01,670 --> 00:16:02,921 Hei, dia tercekik! 184 00:16:07,301 --> 00:16:08,302 Awak okey? 185 00:16:12,264 --> 00:16:13,265 Oh, Tuhan. 186 00:16:14,099 --> 00:16:15,350 Adakah itu jari kakinya? 187 00:16:16,101 --> 00:16:17,144 - Ya. - Manalah saya tahu... 188 00:16:17,227 --> 00:16:18,478 - Pn. Bowden? - Apa? 189 00:16:18,562 --> 00:16:19,938 Anak awak. 190 00:16:25,194 --> 00:16:27,738 Saya rasa, mana boleh gigit jari kaki sendiri. 191 00:16:27,821 --> 00:16:31,658 Rupa-rupanya, jari kaki pada sendi tak perlukan banyak kekuatan pun. 192 00:16:32,993 --> 00:16:35,204 Doktor kata, "Bayangkan lobak merah kecil." 193 00:16:35,287 --> 00:16:36,330 - Apa? - Saya... 194 00:16:38,373 --> 00:16:40,626 Tentu dia balik semasa kita masih di majlis kutipan dana, 195 00:16:40,709 --> 00:16:42,961 ambil entah apa yang dia ambil, 196 00:16:44,296 --> 00:16:46,340 cederakan jari kaki di rumah. 197 00:16:47,049 --> 00:16:49,009 Selepas kita balik, dia keluar ke depan, 198 00:16:49,092 --> 00:16:50,552 sebab itu penggera berbunyi. 199 00:16:51,053 --> 00:16:52,429 Ada orang buat kepadanya. 200 00:16:53,639 --> 00:16:56,016 Max di majlis itu bersama kita. 201 00:16:56,099 --> 00:16:57,309 Dia muncul ketika pertengahan majlis. 202 00:16:57,893 --> 00:17:00,312 Sebelum itu, dia pergi dapatkan lesen memandu. 203 00:17:01,230 --> 00:17:03,065 Dia ada alibi yang sangat kukuh. 204 00:17:03,148 --> 00:17:04,148 Apa? 205 00:17:05,651 --> 00:17:07,778 Zack buat begitu pada dirinya sendiri? 206 00:17:11,698 --> 00:17:12,699 Tidak. 207 00:17:13,534 --> 00:17:14,660 Saya nak balik. 208 00:17:15,743 --> 00:17:17,079 Mak tahu, sayang. Mak tahu. 209 00:17:17,996 --> 00:17:20,332 Mereka cuma mahu pantau kamu semalaman, okey? 210 00:17:21,250 --> 00:17:22,251 Ya, okey. 211 00:17:22,334 --> 00:17:24,127 Okey, mak mahu jenguk Natalie. 212 00:17:24,211 --> 00:17:25,628 - Okey. - Nanti mak datang. 213 00:17:25,712 --> 00:17:26,713 - Okey. - Okey? 214 00:17:26,797 --> 00:17:27,798 Selamat jalan. 215 00:17:27,881 --> 00:17:28,882 Selamat jalan. 216 00:17:37,140 --> 00:17:38,517 Sekejap. Berhenti. 217 00:17:39,101 --> 00:17:40,477 Saya nak buang air kecil. 218 00:17:42,437 --> 00:17:43,814 - Okey. Ayah pegang. - Tak, saya... 219 00:17:43,897 --> 00:17:45,899 Ayah tak perlu pimpin saya masuk. 220 00:17:46,775 --> 00:17:49,069 - Ayah akan tunggu di luar. - Okey. 221 00:18:07,546 --> 00:18:10,007 Saya dengar, ada jari kaki hilang. 222 00:18:11,008 --> 00:18:12,009 Sakit? 223 00:18:13,760 --> 00:18:15,012 Tak sakit sangat. 224 00:18:15,512 --> 00:18:16,513 Baguslah. 225 00:18:22,102 --> 00:18:24,104 Ibu bapa awak akan jaga awak dengan baik. 226 00:18:29,443 --> 00:18:30,652 Pergi matilah ibu bapa saya. 227 00:18:40,412 --> 00:18:41,413 Kamu okey? 228 00:18:41,496 --> 00:18:42,497 Ya. 229 00:18:43,624 --> 00:18:47,503 Saya sangat penat. Mari naik. 230 00:18:48,337 --> 00:18:49,880 Sut presiden menunggu. 231 00:20:37,863 --> 00:20:39,489 Oh, Tuhan. Maaf. 232 00:20:41,617 --> 00:20:42,826 Ada perkembangan tentang Zack? 233 00:20:44,411 --> 00:20:47,164 Ayah kamu masih di hospital. Mak akan ke sana semula. 234 00:20:48,916 --> 00:20:50,375 Saya nampak posum di sini. 235 00:20:52,252 --> 00:20:54,213 Mungkin ia tinggal dalam dinding. 236 00:20:56,757 --> 00:20:58,717 Sebenarnya, saya dengar bunyi geseran tempoh hari. 237 00:20:58,800 --> 00:21:00,427 Kamu tahu apa semua benda ini? 238 00:21:01,595 --> 00:21:02,596 Tidak. 239 00:21:03,388 --> 00:21:07,351 Kamu tak pernah nampak dia buat benda sebegini sebelum ini? 240 00:21:08,310 --> 00:21:09,311 Tak pernah. 241 00:21:11,980 --> 00:21:16,276 Dia sudah tak bercerita dengan saya. 242 00:21:18,487 --> 00:21:20,489 Danny kata, Zack kenal seorang gadis dalam talian. 243 00:21:22,491 --> 00:21:25,327 Katanya, gadis itu sangat seksi. 244 00:21:25,994 --> 00:21:27,663 Bagus. Baguslah. 245 00:21:30,916 --> 00:21:34,670 Nak cakap, saya jumpa telefonnya. 246 00:21:35,254 --> 00:21:36,922 Tapi, saya tak tahu kata laluannya. 247 00:21:45,264 --> 00:21:48,016 Syukurlah kami boleh yakin kamu akan okey. 248 00:21:57,192 --> 00:21:59,653 Noa, saya tak dapat datang hari ini. Saya... 249 00:22:01,822 --> 00:22:03,031 Awak serius? 250 00:22:04,825 --> 00:22:05,826 Bagaimana? 251 00:22:17,045 --> 00:22:19,423 Mereka berdua? Serius? 252 00:22:19,506 --> 00:22:22,885 Mereka fikir, Bunny tembak Byron kemudian rebah. Mungkin serangan jantung. 253 00:22:23,468 --> 00:22:25,095 Tapi, Bunny berusaha bertahun-tahun untuk bebaskan Byron. 254 00:22:25,179 --> 00:22:27,556 Rasanya, dia kembali buat masalah selepas awak hantar mereka balik. 255 00:22:27,639 --> 00:22:29,558 Dia balik dalam keadaan tak waras, mabuk atau khayal. 256 00:22:29,641 --> 00:22:32,519 Jiran terdengar pertengkaran, jeritan dan tembakan. 257 00:22:33,270 --> 00:22:35,689 Manusia memang sukar berkelakuan macam kita mahukan. 258 00:22:36,857 --> 00:22:38,150 Saya nak tengok. 259 00:22:38,233 --> 00:22:39,443 Ya, saya dah agak. 260 00:22:51,955 --> 00:22:53,373 Kita tak perlu berada di sini. 261 00:22:55,626 --> 00:22:56,627 Ya. 262 00:22:57,794 --> 00:23:01,256 Dia beritahu saya, dia mahu ke Indy 500. Bawa ibunya. 263 00:23:01,340 --> 00:23:02,674 Apa semua ini? 264 00:23:03,425 --> 00:23:06,053 Hei, dengar sini. Penjara ialah pengajaran pertama 265 00:23:06,136 --> 00:23:07,971 bagi cara-cara berbeza seseorang boleh berubah. 266 00:23:08,055 --> 00:23:10,098 Ia boleh beri mereka semangat, menghancurkan mereka, 267 00:23:10,182 --> 00:23:13,101 atau mengubah mereka menjadi sesuatu yang ibu mereka pun tak kenal. 268 00:23:13,185 --> 00:23:14,228 Jangan salahkan diri awak. 269 00:23:14,311 --> 00:23:15,729 Hei, saya tahu masa sekarang tak sesuai, 270 00:23:15,812 --> 00:23:18,315 tapi kita perlu bincang tentang seorang lagi banduan tak bersalah. 271 00:23:19,650 --> 00:23:21,652 Bukan Max. Ruben. 272 00:23:22,319 --> 00:23:23,737 Dia mahu batalkan rayuannya. 273 00:23:23,820 --> 00:23:26,782 Dia tak boleh mengalah sekarang. Dia akan dihukum enam minggu lagi. 274 00:23:26,865 --> 00:23:30,035 Sebab itu awak perlu pergi ke Tarwater hari ini 275 00:23:30,118 --> 00:23:32,579 dan pujuk dia bersemangat semula. 276 00:23:32,663 --> 00:23:34,581 Saya tak boleh. 277 00:23:35,624 --> 00:23:38,126 Zack masuk hospital. 278 00:23:38,210 --> 00:23:39,795 Kenapa dengan Zack? Dia okey? 279 00:23:39,878 --> 00:23:42,172 Saya akan tidur lena kalau saya tahu jawapan kepada soalan itu. 280 00:23:42,256 --> 00:23:45,384 Dia dibenarkan pulang nanti. Jadi, saya perlu balik, okey? 281 00:23:45,467 --> 00:23:46,927 Saya akan jumpa Ruben esok. 282 00:23:51,306 --> 00:23:52,891 Tengoklah siapa dah balik. 283 00:23:56,770 --> 00:23:57,771 Hai, mak. 284 00:23:58,272 --> 00:23:59,690 Sayang. 285 00:23:59,773 --> 00:24:03,026 Tentu kamu lapar. Nak makan? 286 00:24:03,569 --> 00:24:04,653 Tak nak. 287 00:24:04,736 --> 00:24:08,115 Kopi hitam dari Savannah Coffee Roasters pun boleh. 288 00:24:08,198 --> 00:24:09,241 Okey. Baiklah. 289 00:24:10,617 --> 00:24:13,370 Mereka ada beri arahan dan ubat untuk kaki kamu? 290 00:24:14,580 --> 00:24:17,207 Jangan mandi. Pakai but sehingga hari Jumaat. 291 00:24:17,291 --> 00:24:18,876 Busuklah nanti. 292 00:24:19,793 --> 00:24:21,003 Mereka benarkan saya simpan. 293 00:24:21,086 --> 00:24:22,087 But? 294 00:24:22,963 --> 00:24:24,339 Bukan. Jari kaki. 295 00:24:28,886 --> 00:24:30,053 Saya nak tukar pakaian. 296 00:24:30,137 --> 00:24:31,138 Okey. 297 00:24:38,270 --> 00:24:39,479 Luahkan apa awak fikir. 298 00:24:40,397 --> 00:24:43,066 Saya fikir, banyak benda yang menimpa anak kita 299 00:24:43,150 --> 00:24:44,151 yang kita tak tahu. 300 00:24:45,110 --> 00:24:47,863 Kalau kita tak tahu, semakin susah kita nak tolong dia. 301 00:24:48,572 --> 00:24:52,576 Saya pula fikir, cara terbaik nak tolong dia adalah beri dia sokongan. 302 00:24:53,160 --> 00:24:55,454 Awak cakap seolah-olah saya menentangnya. 303 00:24:57,497 --> 00:24:59,875 Maaf. Masalah tentang Byron ini... 304 00:25:00,459 --> 00:25:02,920 Semuanya seperti sedang hancur, bukan? 305 00:25:12,554 --> 00:25:14,181 Siapa gadis yang dia kenal dalam talian? 306 00:25:15,599 --> 00:25:16,934 Oh ya. Okey. 307 00:25:19,228 --> 00:25:20,812 Selepas kejadian dengan Sophia tahun lepas, 308 00:25:20,896 --> 00:25:23,357 Zack ada kekasih dalam talian dan kita tak tahu apa-apa. 309 00:25:24,274 --> 00:25:26,860 Patutkah kita tanya dia jika gadis itu yang beri dadah? 310 00:25:26,944 --> 00:25:27,945 Ya. 311 00:25:29,279 --> 00:25:31,281 Kita perlu tahu bagaimana kejadian ini berlaku. 312 00:25:34,826 --> 00:25:35,827 Ya. 313 00:25:37,579 --> 00:25:38,580 Zachary. 314 00:25:43,460 --> 00:25:44,503 Bagaimana keadaan kamu? 315 00:25:47,923 --> 00:25:48,924 Okey. 316 00:25:51,260 --> 00:25:52,427 Kamu ingat apa-apa? 317 00:25:54,054 --> 00:25:56,974 Selepas kamu keluar, kamu pergi jumpa seseorang, 318 00:25:57,057 --> 00:25:58,976 mungkin gadis Internet itu? 319 00:26:02,229 --> 00:26:03,564 Saya masih tak ingat. 320 00:26:04,231 --> 00:26:05,858 Kami risau tentang kamu, Z. 321 00:26:07,276 --> 00:26:08,652 Kamu perlu beritahu seseorang. 322 00:26:09,361 --> 00:26:10,696 Tentang perkara saya tak ingat? 323 00:26:12,322 --> 00:26:16,159 Sesi Dr. Carlisle sekarang tiga hari seminggu, okey? 324 00:26:17,160 --> 00:26:19,496 Kami berdua juga akan sertai sesi bersama. 325 00:26:20,789 --> 00:26:22,207 Mak akan pegang telefon ini. 326 00:26:22,291 --> 00:26:23,542 Tidak. Saya nak telefon saya. 327 00:26:23,625 --> 00:26:25,669 - Apa kata laluan kamu? - Pulangkan telefon saya. 328 00:26:25,752 --> 00:26:27,171 Saya tak nak beritahu. 329 00:26:28,714 --> 00:26:30,674 Ini gambar apa? 330 00:26:32,384 --> 00:26:33,385 Gambar apa? 331 00:26:37,806 --> 00:26:39,558 - Perempuan sial! - Hei. 332 00:26:39,641 --> 00:26:41,143 - Pulangkan telefon saya. - Jangan panggil mak kamu sial. 333 00:26:41,226 --> 00:26:43,187 - Mak, pulangkan... - Kamu akan dapat apabila terkawal, okey? 334 00:26:43,270 --> 00:26:45,564 - Hei, dengar sini! Tolong bertenang. - Lepaskan saya! Ayah. 335 00:26:45,647 --> 00:26:46,773 Mak! 336 00:26:49,318 --> 00:26:50,319 TERGILAKAN GADIS AWAK TAK PERNAH SENTUH 337 00:26:50,402 --> 00:26:51,737 AWAK BUKAN LAGI SEKADAR GADIS AWAK BADAI 338 00:26:51,820 --> 00:26:52,821 KALAU BEGITU, BIAR SAYA BUAT AWAK BANJIR 339 00:26:55,657 --> 00:26:56,658 KITA NAK BUAT APA MALAM INI? 340 00:26:56,742 --> 00:26:57,743 TAK NAK DI SINI. TUKAR. 341 00:26:57,826 --> 00:26:58,827 {\an8}HANTAR GAMBAR! 342 00:26:58,911 --> 00:27:00,162 {\an8}BUDAK TAK SABAR. INI BARU PERMULAAN. 343 00:27:09,838 --> 00:27:12,174 AWAK ADA? 344 00:27:39,660 --> 00:27:42,079 Pengesan pergerakan laman belakang. 345 00:28:35,883 --> 00:28:38,260 Brandon? 346 00:28:41,096 --> 00:28:42,097 Hei, Tommy. 347 00:28:42,931 --> 00:28:44,224 Awak boleh ditembak. 348 00:28:45,767 --> 00:28:47,186 Orang liberal kelab desa 349 00:28:47,269 --> 00:28:49,271 macam awak dan anak perempuan saya takkan tembak sesiapa. 350 00:28:49,354 --> 00:28:50,355 Ya. 351 00:28:50,439 --> 00:28:52,649 Awak tahu, jika Anna nampak awak, dia akan halau awak. 352 00:28:52,733 --> 00:28:53,734 Dia anak saya. 353 00:28:53,817 --> 00:28:55,819 Saya boleh tinggalkan sesuatu di anjung kalau saya mahu, 354 00:28:55,903 --> 00:28:57,779 dan mereka berdua ialah cucu saya. 355 00:28:58,447 --> 00:29:00,657 Jadi, saya beli sesuatu untuk Natalie. 356 00:29:00,741 --> 00:29:03,744 Saya belikan dia stad but bola. Dia suka main bola sepak, bukan? 357 00:29:03,827 --> 00:29:05,537 Dia suka Megan Rapinoe. 358 00:29:05,621 --> 00:29:08,540 Itu kasut Megan Rapinoe. Maksud saya, bukan kasut miliknya. 359 00:29:08,624 --> 00:29:11,793 - Itu model kasutnya. - Okey. 360 00:29:11,877 --> 00:29:13,837 Dia layak sertai pasukan lelaki. 361 00:29:13,921 --> 00:29:16,548 - Okey. - Tentu dia lebih bagus juga. 362 00:29:16,632 --> 00:29:18,217 Hari lahir Natalie berminggu-minggu lalu. 363 00:29:18,926 --> 00:29:21,637 Anna tak mahu awak di sini. Ambil kotak ini. 364 00:29:22,387 --> 00:29:24,640 Saya cuba berbuat baik, tak guna. 365 00:29:24,723 --> 00:29:25,891 Awak... 366 00:29:27,976 --> 00:29:30,312 Beritahu Anna, saya mahu jumpa dia... 367 00:29:32,898 --> 00:29:33,941 apabila dia bersedia. 368 00:29:37,152 --> 00:29:38,529 Saya nak tolong awak. 369 00:29:41,240 --> 00:29:42,824 Saya takkan beritahu dia yang awak datang. 370 00:29:45,536 --> 00:29:46,662 Selamat malam, Brandon. 371 00:30:02,886 --> 00:30:06,306 Apabila dia bersedia. 372 00:30:38,422 --> 00:30:39,548 Awak siapa? 373 00:30:42,009 --> 00:30:43,010 Hei. 374 00:30:48,640 --> 00:30:49,975 Apa masalah awak, anjing? 375 00:30:50,893 --> 00:30:52,186 Awak tak menyalak pun. 376 00:30:52,269 --> 00:30:56,231 Saya rasa, anjing ini sakit. Tengoklah. 377 00:30:56,315 --> 00:30:58,400 Jika seekor haiwan lama dirantai, 378 00:30:58,483 --> 00:31:00,819 ia mula sedar, apa saja yang ia buat, tak penting. 379 00:31:01,612 --> 00:31:04,281 Anjing ini macam mayat hidup. Awak tak nampak? 380 00:31:05,782 --> 00:31:07,826 Ia tak dengar pun suara tuannya. 381 00:31:08,493 --> 00:31:11,580 Anjing bodoh ini tak tahu berguling dan sebagainya. 382 00:31:12,122 --> 00:31:16,001 Ia juga tak tahu menyalak kepada orang asing di laman. 383 00:31:17,878 --> 00:31:23,967 Lelaki macam awak yang jaga hartanya, perlukan anjing kuat dan berbahaya. 384 00:31:24,051 --> 00:31:25,052 Ya, betul. 385 00:31:27,596 --> 00:31:30,807 Saya rasa, saya boleh ambil ia jika awak tak kisah. 386 00:31:31,642 --> 00:31:37,523 Saya bekerja di Humane Society di Jalan Sallie Mood. 387 00:31:38,440 --> 00:31:42,402 Awak datang esok dan cakap, Max suruh datang. 388 00:31:42,486 --> 00:31:47,491 Di sana ada seekor anjing baharu yang sesuai dengan awak, sebab ia... 389 00:31:47,574 --> 00:31:52,913 ia pitbull Mexico yang kepalanya besar macam kepala saya. 390 00:31:52,996 --> 00:31:55,874 Ia boleh hancurkan tekak saya macam ini... 391 00:31:58,544 --> 00:32:00,128 Itu yang awak perlukan, sahabat. 392 00:32:01,088 --> 00:32:03,173 Maksud awak, saya boleh tukar dengan anjing ini? 393 00:32:03,257 --> 00:32:04,508 Macam tukar kereta? 394 00:32:04,591 --> 00:32:07,886 Ya, saya boleh aturkan. Namanya Tu Polla. 395 00:32:07,970 --> 00:32:11,348 Awak ingat? Awak takkan lupa namanya atau nama saya? 396 00:32:12,432 --> 00:32:15,269 Apabila awak ke sana, apa awak perlu cakap? 397 00:32:16,228 --> 00:32:17,229 - Max suruh datang. - Ya? 398 00:32:18,605 --> 00:32:19,606 - Betul? - Ya. 399 00:32:19,690 --> 00:32:22,150 Max. Saya datang nak ambil Tu Polla. 400 00:32:23,318 --> 00:32:24,778 - Alat sulit awak. - Betul. 401 00:32:24,862 --> 00:32:26,363 - Ya. - Awak dapat anjing. 402 00:33:25,339 --> 00:33:26,673 CARIAN GAMBAR BALIKAN 403 00:33:26,757 --> 00:33:27,966 MEMPROSES 404 00:33:28,050 --> 00:33:29,051 TIADA PADANAN 405 00:33:29,134 --> 00:33:31,386 Siapa awak? 406 00:33:32,930 --> 00:33:34,264 Awak di sini? 407 00:33:36,266 --> 00:33:37,851 Dia bermesej dengan gadis ini. 408 00:33:37,935 --> 00:33:38,936 Mesejnya boleh terpadam. 409 00:33:39,019 --> 00:33:41,355 Jadi, saya cuma ada mesej beberapa hari lepas, tapi ada beribu-ribu. 410 00:33:41,438 --> 00:33:43,398 Dah berapa lama awak terperuk di sini? 411 00:33:44,358 --> 00:33:47,903 Awak cuba buat saya rasa bersalah kerana menyiasat tentang gadis 412 00:33:47,986 --> 00:33:49,780 yang berjaya kawal Zack? 413 00:33:49,863 --> 00:33:52,407 Bukan. Saya cuba dapatkan perhatian awak sebab awak terlalu fokus. 414 00:33:52,491 --> 00:33:56,703 Maafkan saya kalau saya cuma fokus pada siapa yang beri anak kita dadah. 415 00:33:56,787 --> 00:34:00,791 Tak kisahlah kalau gadis pemain video, Max Cady 416 00:34:00,874 --> 00:34:03,460 atau Savannah Bananas yang beri dia dadah itu sekali pun. 417 00:34:03,544 --> 00:34:04,711 Zack yang paling utama. 418 00:34:05,546 --> 00:34:08,632 Kita perlu sokong dia. Kita perlu kembali kepada kebiasaan. 419 00:34:10,050 --> 00:34:12,886 Saya mahu awak tolong saya, jika boleh. 420 00:34:14,763 --> 00:34:17,431 Kita ada banyak kerja di dunia sebenar. 421 00:34:39,538 --> 00:34:40,539 Helo. 422 00:34:41,581 --> 00:34:44,793 Sophia. Ini saya, Zack. 423 00:34:44,877 --> 00:34:45,878 Apa awak mahu? 424 00:34:46,712 --> 00:34:52,967 Saya cuma nak cakap saya... Saya minta maaf. Lagi. 425 00:34:53,760 --> 00:34:56,889 Saya tak patut... 426 00:34:59,808 --> 00:35:00,809 Saya cuma... 427 00:35:06,648 --> 00:35:08,066 {\an8}PENJARA NEGERI TARWATER SAVANNAH, GEORGIA 428 00:35:08,150 --> 00:35:09,902 {\an8}Ramirez, awak ada pelawat. 429 00:35:09,985 --> 00:35:11,486 BILIK MELAWAT 430 00:35:16,033 --> 00:35:17,743 Para peguam ini tak reti mengalah. 431 00:35:45,312 --> 00:35:47,814 Helo, Ruben. 432 00:35:47,898 --> 00:35:51,193 Awak tahu siapa saya? 433 00:35:52,277 --> 00:35:57,199 Jadi, awak tahu ini tempat terakhir saya mahu datang. 434 00:35:58,867 --> 00:36:00,410 Jadi, kenapa awak datang? 435 00:36:00,494 --> 00:36:04,498 Saya dengar, awak akan batalkan rayuan awak. 436 00:36:06,542 --> 00:36:09,545 SJLP hantar awak. 437 00:36:09,628 --> 00:36:11,672 Saya beritahu mereka, saya serik. 438 00:36:13,549 --> 00:36:16,385 Saya datang nak beritahu satu perkara... 439 00:36:16,468 --> 00:36:20,222 Kesakitan awak ada maknanya. 440 00:36:20,973 --> 00:36:26,186 Awak boleh terima kesakitan awak dan jadikannya kekuatan. 441 00:36:28,689 --> 00:36:31,358 Agak lucu dengar awak cakap begitu. 442 00:36:33,068 --> 00:36:34,444 Saya dengar khabar angin tentang awak. 443 00:36:35,153 --> 00:36:37,072 Tak sangka si celaka macam awak dibiarkan bebas. 444 00:36:37,155 --> 00:36:39,074 Dulu saya bukan si celaka. 445 00:36:39,157 --> 00:36:42,286 Mereka jadikan saya begitu. Saya jadi begitu untuk selamat. 446 00:36:43,287 --> 00:36:44,413 Awak... 447 00:36:47,332 --> 00:36:51,461 Saya tak pernah membunuh sebelum mereka penjarakan saya di sini. 448 00:36:52,212 --> 00:36:55,215 Tempat ini buat kita gila! 449 00:36:55,299 --> 00:36:59,553 Minggu lepas, saya di tempat awak. 450 00:37:00,345 --> 00:37:04,016 Awak fikir, kisah awak dah tamat, sebenarnya tidak. 451 00:37:05,767 --> 00:37:08,270 Mungkin ia bukan kisah awak pun. 452 00:37:08,353 --> 00:37:13,483 Mungkin awak ada tujuan lebih besar di sebaliknya. 453 00:37:13,567 --> 00:37:15,903 Ruben! 454 00:37:33,003 --> 00:37:34,004 Zack. 455 00:37:36,673 --> 00:37:38,091 Zack, apa awak buat? 456 00:37:38,759 --> 00:37:39,801 Zack. 457 00:37:40,719 --> 00:37:42,679 Awak mahu ke mana? 458 00:37:42,763 --> 00:37:45,766 Doktor suruh saya jalan kaki, jadi, saya... 459 00:37:45,849 --> 00:37:48,185 Saya cuma nak berjalan-jalan. 460 00:37:48,810 --> 00:37:50,771 Sophia sebarkan awak hubungi dia. 461 00:37:52,814 --> 00:37:55,275 Tolong beritahu saya, awak bukan mahu ke sana. 462 00:37:55,359 --> 00:37:58,403 Saya cuma mahu minta maaf. 463 00:38:00,197 --> 00:38:03,075 Awak tak boleh perbetulkan. Awak perlu teruskan hidup. 464 00:38:03,992 --> 00:38:05,869 Semuanya mudah bagi awak. 465 00:38:05,953 --> 00:38:08,830 Atlet sempurna, gred sempurna, anak sempurna. 466 00:38:08,914 --> 00:38:10,624 Tiada apa yang mudah bagi saya. 467 00:38:12,125 --> 00:38:13,752 Semuanya memenatkan. 468 00:38:14,628 --> 00:38:16,004 Mereka tak tengok saya pun. 469 00:38:20,092 --> 00:38:21,635 Mak dan ayah tak kenal kita. 470 00:38:24,471 --> 00:38:25,472 Kita pun tak kenal mereka. 471 00:38:28,308 --> 00:38:30,352 Mereka mahukan yang terbaik untuk kita. 472 00:38:32,062 --> 00:38:34,898 Setidaknya, untuk awak. Awak anak kandung mereka. 473 00:38:37,985 --> 00:38:39,069 Tapi, mereka lebih suka awak. 474 00:38:42,155 --> 00:38:44,241 Jom. Mari balik rumah. 475 00:38:47,870 --> 00:38:52,374 Saya okey. Saya boleh jalan. Saya bukan cacat. Tiada jari kaki saja. 476 00:38:56,253 --> 00:38:58,505 Awak takkan merayau waktu malam, bukan? 477 00:39:01,383 --> 00:39:02,467 Saya okey. 478 00:39:10,100 --> 00:39:11,101 Janji? 479 00:39:13,687 --> 00:39:14,730 Selamat malam. 480 00:39:14,813 --> 00:39:15,814 Selamat malam. 481 00:40:02,277 --> 00:40:03,362 Saya minta maaf. 482 00:40:06,615 --> 00:40:08,325 Beberapa hari ini amat tegang. 483 00:40:11,411 --> 00:40:14,164 Saya asyik teringat kata-kata Noa, 484 00:40:14,248 --> 00:40:17,125 iaitu betapa teruknya bagi kami jika Max memang didapati bersalah. 485 00:40:17,626 --> 00:40:19,586 Tapi, ada bukti kukuh terhadapnya. 486 00:40:20,504 --> 00:40:23,423 Dia dera isterinya secara emosi. 487 00:40:23,507 --> 00:40:26,343 Ada kesan darah ditemui di rumah dan but keretanya... 488 00:40:26,426 --> 00:40:29,221 Amy Brancato mengaku. Dia ada senjata pembunuhan. 489 00:40:29,304 --> 00:40:30,556 Mungkin Max berikan kepadanya. 490 00:40:30,639 --> 00:40:34,726 Dia tolong Max buat kali terakhir dengan tembak kepala sendiri? 491 00:40:34,810 --> 00:40:36,603 Max pandai pujuk orang buat sesuatu. 492 00:40:39,273 --> 00:40:41,859 Saya tahu saya kedengaran paranoid. 493 00:40:41,942 --> 00:40:45,320 - Maaf. Saya... - Amy Brancato berasmara dengan Max 494 00:40:45,404 --> 00:40:47,364 dan mahu isteri Max mati. 495 00:40:47,447 --> 00:40:51,994 Jadi, semua bukti yang kita sangka sabitkan Max, sebenarnya menyabitkan Amy. 496 00:40:55,122 --> 00:40:56,373 Katakan, awak betul. 497 00:40:58,375 --> 00:40:59,626 Awak tak rasa bersalah? 498 00:41:01,962 --> 00:41:03,630 Kita buat perkara yang kita sangka betul. 499 00:41:06,091 --> 00:41:07,092 Betul? 500 00:41:09,303 --> 00:41:12,055 Boleh tak kita lupakan hal ini? 501 00:41:12,723 --> 00:41:15,976 Kembali kepada normal? Bersama-sama? 502 00:41:18,395 --> 00:41:20,814 Ya. Baik. 503 00:41:47,132 --> 00:41:48,509 Awak matikan penggera? 504 00:41:49,927 --> 00:41:50,969 Sama-sama. 505 00:41:51,512 --> 00:41:54,306 Tiada hal mustahak sehingga awak tak boleh sambung tidur, bukan? 506 00:41:56,141 --> 00:41:58,894 Ya, tiada. Tapi... 507 00:41:58,977 --> 00:42:02,689 Alamak! Habislah! 508 00:42:03,857 --> 00:42:05,776 Awak patut buang telefon itu ke dalam kolam renang. 509 00:42:06,652 --> 00:42:07,653 Apa masalahnya? 510 00:42:07,736 --> 00:42:11,281 Noa, maafkan saya. Saya akan pergi jumpa Ruben sekarang. 511 00:42:11,365 --> 00:42:13,158 Cepat betul masa berlalu. 512 00:42:13,242 --> 00:42:14,368 Bertenang. 513 00:42:14,451 --> 00:42:17,371 Ruben sudah berminat semula untuk selamatkan dirinya sendiri 514 00:42:17,454 --> 00:42:20,791 selepas Max Cady pergi ke sana dan beri dia kata-kata semangat. 515 00:42:20,874 --> 00:42:23,168 Kenapa Max Cady jumpa dia? 516 00:42:23,252 --> 00:42:24,795 Dia datang ke pejabat 517 00:42:24,878 --> 00:42:27,422 dan tanya, apa yang dia boleh bantu. Saya kata, 518 00:42:27,506 --> 00:42:30,217 "Awak boleh kembali ke penjara?" 519 00:42:30,300 --> 00:42:33,178 Dengar sini. Dia anugerah daripada dewa kebajikan. 520 00:42:33,262 --> 00:42:36,139 Dia juga akan ditemu bual oleh The Times. 521 00:42:36,223 --> 00:42:37,266 Beri pujian kepada kita. 522 00:42:37,349 --> 00:42:39,434 Dia akan ditemu bual? Bila? 523 00:42:39,518 --> 00:42:40,519 Sekarang. 524 00:42:40,602 --> 00:42:42,563 Mereka sedang bersiap sedia di pejabat kita. 525 00:42:45,440 --> 00:42:47,025 - Saya nampak kacak? - Ya. 526 00:42:47,109 --> 00:42:48,569 Hei. 527 00:42:48,652 --> 00:42:49,695 Saya akan ke sana. 528 00:42:52,990 --> 00:42:54,324 Nampaknya, awak tak dapat berehat. 529 00:42:54,992 --> 00:42:58,579 Max, awak mangsa utama dalam sesuatu yang awak gelar 530 00:42:58,662 --> 00:43:00,664 sistem ketidakadilan jenayah. 531 00:43:01,248 --> 00:43:04,835 Tapi, saya mahu tanya, kenapa awak mengaku bersalah? 532 00:43:06,920 --> 00:43:09,715 Sebab saya didesak. 533 00:43:10,716 --> 00:43:11,717 Oleh siapa? 534 00:43:11,800 --> 00:43:13,093 Itu kisah lalu. 535 00:43:13,177 --> 00:43:15,596 Tabitha, hari ini, saya cuma mahu 536 00:43:15,679 --> 00:43:20,350 bantu orang lain yang berdepan ketidakadilan, macam Ruben Ramirez. 537 00:43:20,434 --> 00:43:25,439 Syukurlah ada kumpulan seperti SJLP yang perjuangkan nasib Ruben. 538 00:43:25,522 --> 00:43:27,608 Susah nak percaya, awak dah lupakan kisah lalu. 539 00:43:27,691 --> 00:43:29,776 Tapi, apa itu kisah lalu? 540 00:43:30,611 --> 00:43:34,114 Muzium yang dipenuhi bangkai. 541 00:43:34,198 --> 00:43:37,034 Zaman kanak-kanak awak agak luar biasa, bukan? 542 00:43:37,784 --> 00:43:40,329 Awak jumpa bapa awak ketika berusia 13 tahun? 543 00:43:43,415 --> 00:43:44,958 Ya. Bapa saya. 544 00:43:45,042 --> 00:43:49,796 Okey, bapa saya seorang askar Amerika ditugaskan ke selatan Sepanyol. 545 00:43:52,424 --> 00:43:54,218 - Dia puas berseronok. - Okey. 546 00:43:54,301 --> 00:43:58,555 Dia hamilkan seorang wanita Basque yang cantik yang tak mahu anak. 547 00:43:58,639 --> 00:44:02,309 Jadi, tiada... 548 00:44:03,143 --> 00:44:07,523 Tiada kenangan indah membesar dengan dia. Faham maksud saya? 549 00:44:08,732 --> 00:44:10,651 Tapi, setidaknya masakannya sedap. 550 00:44:10,734 --> 00:44:13,028 Sebab itu saya berkecimpung dalam bidang restoran. 551 00:44:13,111 --> 00:44:15,322 Setidaknya, saya ada itu. 552 00:44:15,906 --> 00:44:19,159 Serta, ya. 553 00:44:19,243 --> 00:44:22,579 Kemudian, apabila saya 13 tahun, dia bunuh diri. 554 00:44:23,580 --> 00:44:28,460 Ya. Terjun bangunan. 555 00:44:30,170 --> 00:44:35,509 Kemudian, saya dihantar ke Amerika untuk tinggal dengan bapa saya. 556 00:44:36,510 --> 00:44:39,012 Tiada lagi keluarga di Sepanyol, tak pernah kembali ke sana. 557 00:44:40,430 --> 00:44:43,308 Apabila saya ke Carolina Utara... 558 00:44:44,184 --> 00:44:47,563 Entahlah. Saya hilang arah. 559 00:44:47,646 --> 00:44:49,731 Saya tak pandai berbahasa Inggeris. 560 00:44:49,815 --> 00:44:51,191 Bapa awak ajar awak? 561 00:44:51,275 --> 00:44:56,989 Tidak. Bapa saya ada kehidupan baharu. 562 00:44:57,072 --> 00:44:58,740 Dia membiakkan anjing. 563 00:44:59,741 --> 00:45:01,368 Ada keluarga baharu. 564 00:45:02,244 --> 00:45:05,414 Dia tak mahu 565 00:45:06,665 --> 00:45:13,630 "anjing" tak guna, bersamanya. 566 00:45:14,506 --> 00:45:15,799 Sedihnya. 567 00:45:22,014 --> 00:45:25,767 Memang sukar. Tapi, saya perlu biasakan diri. 568 00:45:26,393 --> 00:45:27,978 Saya dapat biasakan diri. 569 00:45:28,687 --> 00:45:30,856 Saya belajar kuatkan diri. 570 00:45:33,901 --> 00:45:35,736 Saya ada kesedaran moral. 571 00:46:02,221 --> 00:46:05,599 Ada kawan lama katakan sesuatu kepada saya tempoh hari 572 00:46:05,682 --> 00:46:09,811 yang belum terlambat untuk baiki apa kita jejaskan. 573 00:46:09,895 --> 00:46:13,440 Seumur hidup, saya cuma mahu satu perkara. 574 00:46:14,107 --> 00:46:15,317 Keluarga sendiri. 575 00:46:15,400 --> 00:46:19,947 Saya dapat bayangkan dalam fikiran. Isteri, anak perempuan, anak lelaki. 576 00:46:20,030 --> 00:46:22,658 Rumah dengan laman belakang yang luas. 577 00:46:23,200 --> 00:46:24,576 Serta kolam renang. 578 00:46:25,202 --> 00:46:27,955 Dengan kucing melintas. Entahlah. 579 00:46:28,747 --> 00:46:30,040 Mungkin dah terlambat untuk itu. 580 00:46:30,123 --> 00:46:33,377 Entahlah. Dulu, saya budak yang tak sabar. 581 00:46:34,461 --> 00:46:36,296 Tapi kini, saya lelaki penyabar. 582 00:46:37,297 --> 00:46:39,091 Ini pula baru permulaan. 583 00:46:48,809 --> 00:46:49,810 Apa? 584 00:47:00,779 --> 00:47:04,116 BUDAK TAK SABAR. INI BARU PERMULAAN. 585 00:47:06,285 --> 00:47:07,369 Tak guna. 586 00:47:08,620 --> 00:47:13,584 Awak okey? Anna? Helo? 587 00:47:16,128 --> 00:47:20,382 Bukankah kita dah setuju nak fokus pada Zack? Kembali kepada normal? 588 00:47:23,427 --> 00:47:24,928 Ya. Betul kata awak. 589 00:47:26,805 --> 00:47:28,056 Awak macam tak yakin. 590 00:47:32,936 --> 00:47:35,564 Ada kemungkinan Max tahu tentang perbuatan kita? 591 00:47:37,858 --> 00:47:39,109 Kita berdua saja tahu. 592 00:47:39,693 --> 00:47:41,653 Tiada siapa akan tahu sebab mereka tak perlu tahu, betul? 593 00:47:42,946 --> 00:47:43,947 Betul. 594 00:47:45,324 --> 00:47:46,742 Kita buat perkara yang kita sangka betul. 595 00:48:08,138 --> 00:48:10,807 Rumah ini ada empat bilik tidur, 4.5 bilik air. 596 00:48:11,391 --> 00:48:12,392 Dapur, 597 00:48:12,476 --> 00:48:15,646 hati-hati melangkah, ada peralatan keluli tahan karat serba baharu. 598 00:48:16,563 --> 00:48:19,900 Teres tertutup pula menuju ke taman yang cantik. 599 00:48:20,734 --> 00:48:25,155 Semua perabot ini boleh dibeli pada suatu harga. 600 00:48:26,365 --> 00:48:28,825 Bilik bonus di atas garaj 601 00:48:28,909 --> 00:48:31,662 boleh digunakan sebagai pejabat atau bilik permainan. 602 00:48:32,746 --> 00:48:38,168 Awak seorang sajakah? Ada anak? Selain anjing awak. 603 00:48:38,252 --> 00:48:40,462 Ia takkan buang air besar merata-rata, bukan? 604 00:48:41,713 --> 00:48:42,798 Tidak. 605 00:48:45,259 --> 00:48:47,261 Bagaimana dengan eskrow singkat? 606 00:48:48,178 --> 00:48:50,889 Saya akan ketepikan semua syarat kecemasan. 607 00:48:52,057 --> 00:48:53,559 Saya boleh cuba usahakan. 608 00:48:55,185 --> 00:48:59,439 Maaf. Jangan salah sangka, tapi saya tahu siapa awak. 609 00:49:00,482 --> 00:49:01,483 Awak mampu bayar? 610 00:49:02,317 --> 00:49:07,489 Jangan risau tentang duit. Saya akan dapat pampasan atas kesakitan saya. 611 00:49:08,365 --> 00:49:09,366 Okey. 612 00:49:10,617 --> 00:49:14,246 Ada sesiapa di bank awak yang saya boleh tanya? 613 00:49:15,289 --> 00:49:18,625 Awak tahulah kata orang. Percaya, tapi sahkan dulu. 614 00:49:18,709 --> 00:49:22,379 Ya. Awak tahu ada kata-kata lain? 615 00:49:23,672 --> 00:49:26,091 Jika salah disabitkan, 616 00:49:26,175 --> 00:49:31,221 kita akan rasa PTSD yang berbeza daripada banduan lain. 617 00:49:31,305 --> 00:49:37,186 Sebab kita tidak lagi percayakan sistem yang sepatutnya melindungi kita, 618 00:49:37,269 --> 00:49:39,438 seperti undang-undang dan duit. 619 00:49:40,397 --> 00:49:42,816 Jadi, kita cuma tahu sistem yang buat kita tak peduli. 620 00:49:44,818 --> 00:49:47,237 Tapi Gloria, awak bukan ahli sistem itu. 621 00:49:47,321 --> 00:49:49,531 Tidak. Awak ahli sistem lain. 622 00:49:49,615 --> 00:49:51,450 - Betul? - Ya. 623 00:49:51,533 --> 00:49:54,244 Jangan risau, sayang. Saya akan beri awak semua maklumat. 624 00:49:55,162 --> 00:49:57,623 Saya akan minta harga tinggi. 625 00:49:59,750 --> 00:50:02,628 Berapa banyak? 626 00:50:05,172 --> 00:50:08,967 Boleh beri saya masa sekejap untuk menikmati suasana rumah ini? 627 00:50:10,969 --> 00:50:12,262 Baiklah. 628 00:50:19,811 --> 00:50:22,731 Sendirian, jika awak tak kisah. 629 00:50:33,617 --> 00:50:36,495 Tolong tunggu di luar. 630 00:53:28,959 --> 00:53:30,961 Terjemahan sari kata oleh Hamizah