1
00:00:16,725 --> 00:00:20,854
TUJUH TAHUN LALU
2
00:01:39,933 --> 00:01:42,644
Belasah dia! Belasah si bodoh itu!
3
00:01:44,980 --> 00:01:47,774
Bunuh dia! Bunuh si bodoh itu!
4
00:03:43,390 --> 00:03:44,975
Di mana dia?
5
00:03:45,851 --> 00:03:47,394
Patutkah kita awasi rumahnya?
6
00:03:47,477 --> 00:03:48,645
Dia mungkin akan kembali.
7
00:03:53,817 --> 00:03:54,943
Hei!
8
00:03:55,986 --> 00:03:58,363
- Kami perlukan bantuan, segera!
- Jangan bergerak!
9
00:03:58,447 --> 00:04:00,782
Tidak! Saya tak melawan!
Tidak! Saya tak tahu kamu polis.
10
00:04:05,537 --> 00:04:06,830
{\an8}LALU
11
00:04:08,874 --> 00:04:10,542
Jangan melawan.
12
00:04:27,100 --> 00:04:28,310
{\an8}BERDASARKAN NOVEL "THE EXECUTIONERS"
13
00:04:28,393 --> 00:04:29,394
{\an8}KARYA JOHN D. MACDONALD
14
00:04:42,616 --> 00:04:44,284
Sakit sikit saja.
15
00:04:44,368 --> 00:04:46,245
- Ada berita daripada Grayson?
- Belum ada.
16
00:04:46,328 --> 00:04:49,373
Mereka mungkin sedang soal Cady
di balai ketika ini.
17
00:04:49,456 --> 00:04:51,500
Kamu dah ingat apa-apa?
18
00:04:51,583 --> 00:04:53,043
Kamu pergi ke mana?
19
00:04:53,126 --> 00:04:54,127
Apa yang kamu makan?
20
00:04:55,379 --> 00:04:57,089
Kamu tiada sepanjang hari, Zack.
21
00:05:02,344 --> 00:05:03,554
Natalie mesej.
22
00:05:05,597 --> 00:05:09,142
Jika kamu boleh ingat di mana jari
kaki kamu, ayah boleh letak dalam ais.
23
00:05:09,226 --> 00:05:10,394
Lekatkan semula.
24
00:05:15,816 --> 00:05:16,900
Kenapa?
25
00:05:16,984 --> 00:05:19,111
- Kenapa? Kamu okey?
- Susah nak menelan.
26
00:05:19,194 --> 00:05:20,696
Boleh saya cakap dengan doktor?
27
00:05:21,530 --> 00:05:22,865
Kejap lagi dia datang.
28
00:05:22,948 --> 00:05:24,491
Ayah akan cuba dapatkan...
29
00:05:33,166 --> 00:05:34,168
Ke tepi.
30
00:05:36,503 --> 00:05:38,881
- Tidak!
- Hentikan. Puan.
31
00:05:40,048 --> 00:05:42,092
Oh, Tuhan! Puan...
32
00:05:42,176 --> 00:05:44,761
- Lepas! Lepaskan saya!
- Saya perlukan bantuan!
33
00:05:47,222 --> 00:05:48,223
Maaf.
34
00:05:55,480 --> 00:05:56,481
Tiada cawan.
35
00:05:56,565 --> 00:05:58,775
Okey, doktor, buatlah apa awak mahu.
36
00:06:00,444 --> 00:06:04,156
Awak tak boleh bergerak
ketika saya luruskan semula.
37
00:06:04,239 --> 00:06:06,325
Berapa lama awak nak betulkan?
38
00:06:06,408 --> 00:06:08,785
Polis tarik dengan kasar
semasa mereka serang saya.
39
00:06:10,078 --> 00:06:12,331
Ia tak patah, okey? Terkehel saja.
40
00:06:12,414 --> 00:06:13,498
Awak pasti?
41
00:06:13,999 --> 00:06:15,834
- Awak pernah rawat sebelum ini?
- Setiap hari. Setiap malam.
42
00:06:17,920 --> 00:06:19,963
- Ini cara terbaik merawatnya?
- Ini saja caranya.
43
00:06:21,256 --> 00:06:22,424
- Okey.
- Jangan.
44
00:06:27,513 --> 00:06:29,223
- Jangan bergerak...
- Okey, encik.
45
00:06:29,306 --> 00:06:31,600
- Biar saya buat. Saya buat.
- Tidak...
46
00:06:33,477 --> 00:06:34,937
Selesai. Senang.
47
00:06:35,938 --> 00:06:41,193
Sekarang, awak ada alat penahan, En. Cady.
48
00:06:41,276 --> 00:06:42,569
Okey. Terima kasih.
49
00:06:42,653 --> 00:06:45,656
Saya serahkan kepada kamu, detektif.
50
00:06:46,698 --> 00:06:47,866
Terima kasih, doktor.
51
00:06:47,950 --> 00:06:51,703
Tiada siapa balas.
Mereka seperti dah lupakan saya.
52
00:06:51,787 --> 00:06:54,456
Ayah tak faham bagaimana
dia hilang jari kaki. Mana ibu kamu?
53
00:06:54,540 --> 00:06:55,874
- Mana Tom?
- Paul.
54
00:06:57,209 --> 00:06:58,627
Ayah mahu masuk tidur semula.
55
00:06:59,628 --> 00:07:02,631
- Okey, jadi...
- Maaf. Brittany alami insomnia.
56
00:07:03,382 --> 00:07:04,550
- Seronok dapat berbual, ayah.
- Selamat malam.
57
00:07:33,036 --> 00:07:34,955
- Mari berparti!
- Oh, Tuhan.
58
00:07:35,038 --> 00:07:37,457
- Callie.
- Saya ada minuman dan ganja.
59
00:07:37,541 --> 00:07:40,210
- Hei.
- Hebatnya tadi.
60
00:07:41,587 --> 00:07:43,630
- Oh, Tuhan.
- Kejutan.
61
00:07:44,214 --> 00:07:46,466
Saya beli yang awak suka.
Saya ada semuanya.
62
00:07:46,967 --> 00:07:49,887
En. Cady, boleh kami tanya
beberapa soalan?
63
00:07:49,970 --> 00:07:52,472
Ketika inikah,
orang yang bijak akan panggil peguam?
64
00:07:54,558 --> 00:07:57,936
Encik serang
tiga pegawai polis malam tadi.
65
00:07:58,020 --> 00:08:00,355
Saya rasa, orang bijak
tentu akan beri kerjasama.
66
00:08:00,439 --> 00:08:03,817
Beritahu kami kegiatan awak
sepanjang 24 jam yang lalu.
67
00:08:04,693 --> 00:08:07,154
Pegawai awak tak perkenalkan diri mereka.
68
00:08:07,237 --> 00:08:11,491
Airbnb awak ialah rumah tetamu.
Tuan rumah berikan kebenaran.
69
00:08:11,575 --> 00:08:14,578
Waktu tengah malam, terdengar bisikan...
70
00:08:14,661 --> 00:08:16,038
Badan saya bertindak spontan.
71
00:08:16,914 --> 00:08:18,415
Awak tahu, saya alami kecederaan otak?
72
00:08:19,041 --> 00:08:20,417
Ya, tentang kecederaan otak itu.
73
00:08:21,460 --> 00:08:25,005
Pernahkah ia buat awak
berhalusinasi atau nampak sesuatu?
74
00:08:25,923 --> 00:08:28,133
Contohnya, mendiang isteri dan anak awak?
75
00:08:30,719 --> 00:08:31,845
Kenapa?
76
00:08:33,096 --> 00:08:34,972
Baru saya tahu siapa hantar awak.
77
00:08:37,476 --> 00:08:40,312
Apa yang kelakar tentangnya, En. Cady?
78
00:09:04,086 --> 00:09:05,546
Panjang umur.
79
00:09:08,882 --> 00:09:11,510
Grayson, saya nak cakap berdua
dengan En. Cady.
80
00:09:12,511 --> 00:09:14,555
Kamu saling mengenali? Tentulah.
81
00:09:16,348 --> 00:09:18,851
Saya rasa, awak patut biar
kami uruskan, Pn. Bowden.
82
00:09:18,934 --> 00:09:20,978
Sebenarnya, saya memang nak jumpa peguam.
83
00:09:21,812 --> 00:09:22,813
Peguam ini.
84
00:09:23,772 --> 00:09:24,773
Awak dengar katanya.
85
00:09:39,997 --> 00:09:41,665
Bila mereka nak habis ubah suai?
86
00:09:42,583 --> 00:09:45,294
Ayah saya pecat seorang lagi kontraktor.
87
00:09:47,713 --> 00:09:49,631
Seksinya apabila Tom agresif.
88
00:09:50,549 --> 00:09:55,846
Macam, "Dulu saya tentera marin. Saya
boleh buat senaman beban dada pada awak."
89
00:09:59,766 --> 00:10:02,936
Apa? Awak dan dia
bukannya anak beranak kandung.
90
00:10:03,937 --> 00:10:05,689
Kenapa awak begini?
91
00:10:05,772 --> 00:10:07,107
Jangan marah.
92
00:10:08,317 --> 00:10:09,902
Saya lebih suka
Natalie yang menyeronokkan.
93
00:10:20,662 --> 00:10:21,663
Ayuh.
94
00:10:22,581 --> 00:10:26,668
Saya tak mahu khayal teruk
apabila mereka balik.
95
00:10:28,587 --> 00:10:29,588
Okey.
96
00:10:37,262 --> 00:10:38,555
Awak boleh hembus pada saya.
97
00:10:40,182 --> 00:10:42,059
Awak tak boleh hisap ganja sendiri?
98
00:10:43,477 --> 00:10:44,728
Awak mahu saya
99
00:10:45,521 --> 00:10:48,690
kunyah dan suapkan
kepada awak macam burung?
100
00:10:50,150 --> 00:10:51,151
Tidak.
101
00:11:12,130 --> 00:11:14,466
Ia agak pelik.
102
00:11:18,887 --> 00:11:20,097
Maafkan saya.
103
00:11:28,355 --> 00:11:29,356
Itu telefonkah?
104
00:11:30,399 --> 00:11:32,442
Anak saya balik dengan sembilan jari kaki
105
00:11:32,526 --> 00:11:35,028
selepas ucapan awak
tentang memotong jari tangan dan kaki.
106
00:11:35,112 --> 00:11:38,407
Anak awak kehilangan jari kaki?
Apa berlaku?
107
00:11:38,490 --> 00:11:40,784
Dia tak ingat sebab awak beri dia dadah.
108
00:11:41,368 --> 00:11:43,120
- Saya beri dia dadah?
- Ya.
109
00:11:44,121 --> 00:11:45,330
Kenapa pula saya buat begitu?
110
00:11:45,414 --> 00:11:48,208
Max. Saya tahu awak lakukannya.
111
00:11:49,126 --> 00:11:50,794
Saya akan tanya sekali lagi.
112
00:11:52,045 --> 00:11:53,797
Kenapa pula saya nak sakiti awak?
113
00:11:57,968 --> 00:11:59,428
Saya tak dapat baca fikiran awak.
114
00:12:01,680 --> 00:12:03,473
Saya bersimpati tentang anak awak.
115
00:12:03,557 --> 00:12:06,977
Jika dia guna dadah dan buat
pilihan buruk, tak bagus untuk dia.
116
00:12:07,060 --> 00:12:10,439
Tapi, dia masih muda.
Dia boleh berubah. Macam awak.
117
00:12:11,023 --> 00:12:12,191
Jangan.
118
00:12:12,274 --> 00:12:13,567
- Apa?
- Awak tak kenal saya.
119
00:12:13,650 --> 00:12:14,651
- Tak kenal?
- Tak kenal.
120
00:12:14,735 --> 00:12:18,113
Saya masih ingat,
kita ada banyak persamaan.
121
00:12:18,197 --> 00:12:20,991
Contohnya, zaman kanak-kanak
dan bapa yang bermasalah.
122
00:12:21,074 --> 00:12:24,912
Dengar sini.
Anak lelaki awak beruntung ada awak.
123
00:12:27,581 --> 00:12:31,585
Awak beruntung.
Awak dapat semua yang awak mahu.
124
00:12:33,086 --> 00:12:34,087
Pergi matilah.
125
00:12:38,383 --> 00:12:40,385
- Zack Bowden?
- Dia di sana.
126
00:12:42,304 --> 00:12:44,139
- En. Bowden?
- Ya.
127
00:12:44,640 --> 00:12:46,558
Saya Dr. Minter, pakar psikiatri.
128
00:12:46,642 --> 00:12:47,935
- Hai.
- Boleh kita bercakap?
129
00:12:48,018 --> 00:12:50,270
Ya. Isteri saya akan kembali sekejap lagi.
130
00:12:52,439 --> 00:12:53,982
Awak di mana? Tanda soal.
131
00:12:56,276 --> 00:12:57,861
Anak awak guna dadah?
132
00:12:58,612 --> 00:12:59,947
Tidak.
133
00:13:00,030 --> 00:13:03,700
Maksud saya, mungkin ganja,
tapi bukan dadah berbahaya.
134
00:13:03,784 --> 00:13:05,536
Ada sejarah keluarga
mengalami penyakit mental?
135
00:13:05,619 --> 00:13:06,745
Tiada.
136
00:13:08,497 --> 00:13:11,834
Bapa isteri saya. Dia mungkin bipolar.
137
00:13:11,917 --> 00:13:13,710
Tapi, mereka tak berhubung.
138
00:13:13,794 --> 00:13:14,795
Sebelah keluarga awak pula?
139
00:13:15,921 --> 00:13:16,922
Tiada.
140
00:13:18,882 --> 00:13:21,051
Ada apa-apa terjadi di rumah? Sekolah?
141
00:13:28,684 --> 00:13:33,730
Tahun lepas, Zack ada teman wanita
sebayanya dan dia ada...
142
00:13:35,148 --> 00:13:37,317
beberapa gambar intim gadis itu.
143
00:13:38,151 --> 00:13:39,486
Dia...
144
00:13:39,570 --> 00:13:42,281
ahli kumpulan sembang kecil
bersama rakan-rakannya.
145
00:13:42,364 --> 00:13:43,365
Jadi...
146
00:13:43,448 --> 00:13:47,119
Mungkin seorang daripada mereka
suka gadis itu juga dan beritahu dia.
147
00:13:48,287 --> 00:13:54,459
Dia minta maaf, tapi,
pihak sekolah mahu jadikan dia pengajaran.
148
00:13:54,543 --> 00:13:57,087
Ia berlarutan selama berbulan-bulan.
149
00:13:57,171 --> 00:13:59,006
Ia memalukan.
150
00:13:59,089 --> 00:14:00,174
Serta...
151
00:14:01,175 --> 00:14:02,676
dia kehilangan rakan-rakan
152
00:14:02,759 --> 00:14:04,845
dan sejak itu, dia memencilkan diri.
153
00:14:11,393 --> 00:14:13,395
Aduhai. Ini bau apa?
154
00:14:30,913 --> 00:14:32,664
Oh, Tuhan. Itu posum.
155
00:14:32,748 --> 00:14:35,501
Callie!
156
00:14:36,126 --> 00:14:37,127
Tak guna.
157
00:14:41,840 --> 00:14:43,217
Oh, Tuhan.
158
00:14:44,218 --> 00:14:47,054
Biar betul? Apa semua ini?
159
00:14:56,271 --> 00:14:57,272
PANGGILAN MASUK
160
00:14:57,356 --> 00:14:58,732
{\an8}PANGGILAN TERLEPAS - THE SUCKERS
161
00:14:58,815 --> 00:15:00,692
{\an8}Ini telefon Zack.
162
00:15:07,032 --> 00:15:08,033
Oh, Tuhan.
163
00:15:08,617 --> 00:15:10,202
Boleh panggil doktor ke sini?
164
00:15:10,285 --> 00:15:11,578
Nanti saya telefon semula.
165
00:15:12,371 --> 00:15:14,665
Kita boleh cakap berulang kali.
166
00:15:14,748 --> 00:15:17,793
Awak boleh beritahu polis,
saya kerat jari kaki orang
167
00:15:17,876 --> 00:15:21,004
dan saya nampak
keluarga saya yang dah mati.
168
00:15:21,088 --> 00:15:23,966
Oh ya, awak tahu saya
tak maksudkannya secara harfiah, bukan?
169
00:15:24,591 --> 00:15:28,554
Awak ingat, selepas bertahun-tahun
dipenjarakan, saya jadi,
170
00:15:28,637 --> 00:15:30,764
tak waras dan psikotik. Tolonglah.
171
00:15:30,848 --> 00:15:32,808
Saya tak rasa awak psikotik.
172
00:15:32,891 --> 00:15:33,976
Saya rasa, awak bersalah.
173
00:15:34,560 --> 00:15:35,769
Anna, awak di mana?
174
00:15:37,145 --> 00:15:38,355
Perlahan-lahan. Okey.
175
00:15:38,438 --> 00:15:40,107
Selepas 17 tahun,
176
00:15:41,233 --> 00:15:44,278
awak sangka perkara pertama saya akan buat
ialah kudungkan seorang budak?
177
00:15:45,529 --> 00:15:47,489
Untuk cari fasal dengan ibunya?
178
00:15:48,407 --> 00:15:50,909
Apa awak buat kepada anak lelaki saya?
179
00:15:51,952 --> 00:15:53,871
Mana jari kakinya?
180
00:15:55,205 --> 00:15:56,874
Nat, ayah sibuk sekarang. Ada apa?
181
00:15:56,957 --> 00:15:59,418
Dia buat di sini. Dia buat di rumah.
182
00:16:00,586 --> 00:16:01,587
Dalam bangsal.
183
00:16:01,670 --> 00:16:02,921
Hei, dia tercekik!
184
00:16:07,301 --> 00:16:08,302
Awak okey?
185
00:16:12,264 --> 00:16:13,265
Oh, Tuhan.
186
00:16:14,099 --> 00:16:15,350
Adakah itu jari kakinya?
187
00:16:16,101 --> 00:16:17,144
- Ya.
- Manalah saya tahu...
188
00:16:17,227 --> 00:16:18,478
- Pn. Bowden?
- Apa?
189
00:16:18,562 --> 00:16:19,938
Anak awak.
190
00:16:25,194 --> 00:16:27,738
Saya rasa,
mana boleh gigit jari kaki sendiri.
191
00:16:27,821 --> 00:16:31,658
Rupa-rupanya, jari kaki pada sendi
tak perlukan banyak kekuatan pun.
192
00:16:32,993 --> 00:16:35,204
Doktor kata,
"Bayangkan lobak merah kecil."
193
00:16:35,287 --> 00:16:36,330
- Apa?
- Saya...
194
00:16:38,373 --> 00:16:40,626
Tentu dia balik semasa kita
masih di majlis kutipan dana,
195
00:16:40,709 --> 00:16:42,961
ambil entah apa yang dia ambil,
196
00:16:44,296 --> 00:16:46,340
cederakan jari kaki di rumah.
197
00:16:47,049 --> 00:16:49,009
Selepas kita balik, dia keluar ke depan,
198
00:16:49,092 --> 00:16:50,552
sebab itu penggera berbunyi.
199
00:16:51,053 --> 00:16:52,429
Ada orang buat kepadanya.
200
00:16:53,639 --> 00:16:56,016
Max di majlis itu bersama kita.
201
00:16:56,099 --> 00:16:57,309
Dia muncul ketika pertengahan majlis.
202
00:16:57,893 --> 00:17:00,312
Sebelum itu,
dia pergi dapatkan lesen memandu.
203
00:17:01,230 --> 00:17:03,065
Dia ada alibi yang sangat kukuh.
204
00:17:03,148 --> 00:17:04,148
Apa?
205
00:17:05,651 --> 00:17:07,778
Zack buat begitu pada dirinya sendiri?
206
00:17:11,698 --> 00:17:12,699
Tidak.
207
00:17:13,534 --> 00:17:14,660
Saya nak balik.
208
00:17:15,743 --> 00:17:17,079
Mak tahu, sayang. Mak tahu.
209
00:17:17,996 --> 00:17:20,332
Mereka cuma mahu
pantau kamu semalaman, okey?
210
00:17:21,250 --> 00:17:22,251
Ya, okey.
211
00:17:22,334 --> 00:17:24,127
Okey, mak mahu jenguk Natalie.
212
00:17:24,211 --> 00:17:25,628
- Okey.
- Nanti mak datang.
213
00:17:25,712 --> 00:17:26,713
- Okey.
- Okey?
214
00:17:26,797 --> 00:17:27,798
Selamat jalan.
215
00:17:27,881 --> 00:17:28,882
Selamat jalan.
216
00:17:37,140 --> 00:17:38,517
Sekejap. Berhenti.
217
00:17:39,101 --> 00:17:40,477
Saya nak buang air kecil.
218
00:17:42,437 --> 00:17:43,814
- Okey. Ayah pegang.
- Tak, saya...
219
00:17:43,897 --> 00:17:45,899
Ayah tak perlu pimpin saya masuk.
220
00:17:46,775 --> 00:17:49,069
- Ayah akan tunggu di luar.
- Okey.
221
00:18:07,546 --> 00:18:10,007
Saya dengar, ada jari kaki hilang.
222
00:18:11,008 --> 00:18:12,009
Sakit?
223
00:18:13,760 --> 00:18:15,012
Tak sakit sangat.
224
00:18:15,512 --> 00:18:16,513
Baguslah.
225
00:18:22,102 --> 00:18:24,104
Ibu bapa awak akan jaga awak dengan baik.
226
00:18:29,443 --> 00:18:30,652
Pergi matilah ibu bapa saya.
227
00:18:40,412 --> 00:18:41,413
Kamu okey?
228
00:18:41,496 --> 00:18:42,497
Ya.
229
00:18:43,624 --> 00:18:47,503
Saya sangat penat. Mari naik.
230
00:18:48,337 --> 00:18:49,880
Sut presiden menunggu.
231
00:20:37,863 --> 00:20:39,489
Oh, Tuhan. Maaf.
232
00:20:41,617 --> 00:20:42,826
Ada perkembangan tentang Zack?
233
00:20:44,411 --> 00:20:47,164
Ayah kamu masih di hospital.
Mak akan ke sana semula.
234
00:20:48,916 --> 00:20:50,375
Saya nampak posum di sini.
235
00:20:52,252 --> 00:20:54,213
Mungkin ia tinggal dalam dinding.
236
00:20:56,757 --> 00:20:58,717
Sebenarnya, saya dengar
bunyi geseran tempoh hari.
237
00:20:58,800 --> 00:21:00,427
Kamu tahu apa semua benda ini?
238
00:21:01,595 --> 00:21:02,596
Tidak.
239
00:21:03,388 --> 00:21:07,351
Kamu tak pernah nampak
dia buat benda sebegini sebelum ini?
240
00:21:08,310 --> 00:21:09,311
Tak pernah.
241
00:21:11,980 --> 00:21:16,276
Dia sudah tak bercerita dengan saya.
242
00:21:18,487 --> 00:21:20,489
Danny kata, Zack kenal
seorang gadis dalam talian.
243
00:21:22,491 --> 00:21:25,327
Katanya, gadis itu sangat seksi.
244
00:21:25,994 --> 00:21:27,663
Bagus. Baguslah.
245
00:21:30,916 --> 00:21:34,670
Nak cakap, saya jumpa telefonnya.
246
00:21:35,254 --> 00:21:36,922
Tapi, saya tak tahu kata laluannya.
247
00:21:45,264 --> 00:21:48,016
Syukurlah kami boleh yakin kamu akan okey.
248
00:21:57,192 --> 00:21:59,653
Noa, saya tak dapat datang hari ini. Saya...
249
00:22:01,822 --> 00:22:03,031
Awak serius?
250
00:22:04,825 --> 00:22:05,826
Bagaimana?
251
00:22:17,045 --> 00:22:19,423
Mereka berdua? Serius?
252
00:22:19,506 --> 00:22:22,885
Mereka fikir, Bunny tembak Byron
kemudian rebah. Mungkin serangan jantung.
253
00:22:23,468 --> 00:22:25,095
Tapi, Bunny berusaha bertahun-tahun
untuk bebaskan Byron.
254
00:22:25,179 --> 00:22:27,556
Rasanya, dia kembali buat masalah
selepas awak hantar mereka balik.
255
00:22:27,639 --> 00:22:29,558
Dia balik dalam keadaan tak waras,
mabuk atau khayal.
256
00:22:29,641 --> 00:22:32,519
Jiran terdengar pertengkaran,
jeritan dan tembakan.
257
00:22:33,270 --> 00:22:35,689
Manusia memang sukar berkelakuan
macam kita mahukan.
258
00:22:36,857 --> 00:22:38,150
Saya nak tengok.
259
00:22:38,233 --> 00:22:39,443
Ya, saya dah agak.
260
00:22:51,955 --> 00:22:53,373
Kita tak perlu berada di sini.
261
00:22:55,626 --> 00:22:56,627
Ya.
262
00:22:57,794 --> 00:23:01,256
Dia beritahu saya,
dia mahu ke Indy 500. Bawa ibunya.
263
00:23:01,340 --> 00:23:02,674
Apa semua ini?
264
00:23:03,425 --> 00:23:06,053
Hei, dengar sini.
Penjara ialah pengajaran pertama
265
00:23:06,136 --> 00:23:07,971
bagi cara-cara berbeza
seseorang boleh berubah.
266
00:23:08,055 --> 00:23:10,098
Ia boleh beri mereka semangat,
menghancurkan mereka,
267
00:23:10,182 --> 00:23:13,101
atau mengubah mereka menjadi
sesuatu yang ibu mereka pun tak kenal.
268
00:23:13,185 --> 00:23:14,228
Jangan salahkan diri awak.
269
00:23:14,311 --> 00:23:15,729
Hei, saya tahu masa sekarang tak sesuai,
270
00:23:15,812 --> 00:23:18,315
tapi kita perlu bincang
tentang seorang lagi banduan tak bersalah.
271
00:23:19,650 --> 00:23:21,652
Bukan Max. Ruben.
272
00:23:22,319 --> 00:23:23,737
Dia mahu batalkan rayuannya.
273
00:23:23,820 --> 00:23:26,782
Dia tak boleh mengalah sekarang.
Dia akan dihukum enam minggu lagi.
274
00:23:26,865 --> 00:23:30,035
Sebab itu awak perlu pergi
ke Tarwater hari ini
275
00:23:30,118 --> 00:23:32,579
dan pujuk dia bersemangat semula.
276
00:23:32,663 --> 00:23:34,581
Saya tak boleh.
277
00:23:35,624 --> 00:23:38,126
Zack masuk hospital.
278
00:23:38,210 --> 00:23:39,795
Kenapa dengan Zack? Dia okey?
279
00:23:39,878 --> 00:23:42,172
Saya akan tidur lena kalau
saya tahu jawapan kepada soalan itu.
280
00:23:42,256 --> 00:23:45,384
Dia dibenarkan pulang nanti.
Jadi, saya perlu balik, okey?
281
00:23:45,467 --> 00:23:46,927
Saya akan jumpa Ruben esok.
282
00:23:51,306 --> 00:23:52,891
Tengoklah siapa dah balik.
283
00:23:56,770 --> 00:23:57,771
Hai, mak.
284
00:23:58,272 --> 00:23:59,690
Sayang.
285
00:23:59,773 --> 00:24:03,026
Tentu kamu lapar. Nak makan?
286
00:24:03,569 --> 00:24:04,653
Tak nak.
287
00:24:04,736 --> 00:24:08,115
Kopi hitam dari
Savannah Coffee Roasters pun boleh.
288
00:24:08,198 --> 00:24:09,241
Okey. Baiklah.
289
00:24:10,617 --> 00:24:13,370
Mereka ada beri arahan
dan ubat untuk kaki kamu?
290
00:24:14,580 --> 00:24:17,207
Jangan mandi.
Pakai but sehingga hari Jumaat.
291
00:24:17,291 --> 00:24:18,876
Busuklah nanti.
292
00:24:19,793 --> 00:24:21,003
Mereka benarkan saya simpan.
293
00:24:21,086 --> 00:24:22,087
But?
294
00:24:22,963 --> 00:24:24,339
Bukan. Jari kaki.
295
00:24:28,886 --> 00:24:30,053
Saya nak tukar pakaian.
296
00:24:30,137 --> 00:24:31,138
Okey.
297
00:24:38,270 --> 00:24:39,479
Luahkan apa awak fikir.
298
00:24:40,397 --> 00:24:43,066
Saya fikir, banyak benda
yang menimpa anak kita
299
00:24:43,150 --> 00:24:44,151
yang kita tak tahu.
300
00:24:45,110 --> 00:24:47,863
Kalau kita tak tahu,
semakin susah kita nak tolong dia.
301
00:24:48,572 --> 00:24:52,576
Saya pula fikir, cara terbaik
nak tolong dia adalah beri dia sokongan.
302
00:24:53,160 --> 00:24:55,454
Awak cakap seolah-olah saya menentangnya.
303
00:24:57,497 --> 00:24:59,875
Maaf. Masalah tentang Byron ini...
304
00:25:00,459 --> 00:25:02,920
Semuanya seperti sedang hancur, bukan?
305
00:25:12,554 --> 00:25:14,181
Siapa gadis yang dia kenal dalam talian?
306
00:25:15,599 --> 00:25:16,934
Oh ya. Okey.
307
00:25:19,228 --> 00:25:20,812
Selepas kejadian
dengan Sophia tahun lepas,
308
00:25:20,896 --> 00:25:23,357
Zack ada kekasih dalam talian
dan kita tak tahu apa-apa.
309
00:25:24,274 --> 00:25:26,860
Patutkah kita tanya dia
jika gadis itu yang beri dadah?
310
00:25:26,944 --> 00:25:27,945
Ya.
311
00:25:29,279 --> 00:25:31,281
Kita perlu tahu
bagaimana kejadian ini berlaku.
312
00:25:34,826 --> 00:25:35,827
Ya.
313
00:25:37,579 --> 00:25:38,580
Zachary.
314
00:25:43,460 --> 00:25:44,503
Bagaimana keadaan kamu?
315
00:25:47,923 --> 00:25:48,924
Okey.
316
00:25:51,260 --> 00:25:52,427
Kamu ingat apa-apa?
317
00:25:54,054 --> 00:25:56,974
Selepas kamu keluar,
kamu pergi jumpa seseorang,
318
00:25:57,057 --> 00:25:58,976
mungkin gadis Internet itu?
319
00:26:02,229 --> 00:26:03,564
Saya masih tak ingat.
320
00:26:04,231 --> 00:26:05,858
Kami risau tentang kamu, Z.
321
00:26:07,276 --> 00:26:08,652
Kamu perlu beritahu seseorang.
322
00:26:09,361 --> 00:26:10,696
Tentang perkara saya tak ingat?
323
00:26:12,322 --> 00:26:16,159
Sesi Dr. Carlisle sekarang
tiga hari seminggu, okey?
324
00:26:17,160 --> 00:26:19,496
Kami berdua juga akan sertai sesi bersama.
325
00:26:20,789 --> 00:26:22,207
Mak akan pegang telefon ini.
326
00:26:22,291 --> 00:26:23,542
Tidak. Saya nak telefon saya.
327
00:26:23,625 --> 00:26:25,669
- Apa kata laluan kamu?
- Pulangkan telefon saya.
328
00:26:25,752 --> 00:26:27,171
Saya tak nak beritahu.
329
00:26:28,714 --> 00:26:30,674
Ini gambar apa?
330
00:26:32,384 --> 00:26:33,385
Gambar apa?
331
00:26:37,806 --> 00:26:39,558
- Perempuan sial!
- Hei.
332
00:26:39,641 --> 00:26:41,143
- Pulangkan telefon saya.
- Jangan panggil mak kamu sial.
333
00:26:41,226 --> 00:26:43,187
- Mak, pulangkan...
- Kamu akan dapat apabila terkawal, okey?
334
00:26:43,270 --> 00:26:45,564
- Hei, dengar sini! Tolong bertenang.
- Lepaskan saya! Ayah.
335
00:26:45,647 --> 00:26:46,773
Mak!
336
00:26:49,318 --> 00:26:50,319
TERGILAKAN GADIS AWAK TAK PERNAH SENTUH
337
00:26:50,402 --> 00:26:51,737
AWAK BUKAN LAGI SEKADAR GADIS
AWAK BADAI
338
00:26:51,820 --> 00:26:52,821
KALAU BEGITU, BIAR SAYA BUAT AWAK BANJIR
339
00:26:55,657 --> 00:26:56,658
KITA NAK BUAT APA MALAM INI?
340
00:26:56,742 --> 00:26:57,743
TAK NAK DI SINI. TUKAR.
341
00:26:57,826 --> 00:26:58,827
{\an8}HANTAR GAMBAR!
342
00:26:58,911 --> 00:27:00,162
{\an8}BUDAK TAK SABAR. INI BARU PERMULAAN.
343
00:27:09,838 --> 00:27:12,174
AWAK ADA?
344
00:27:39,660 --> 00:27:42,079
Pengesan pergerakan laman belakang.
345
00:28:35,883 --> 00:28:38,260
Brandon?
346
00:28:41,096 --> 00:28:42,097
Hei, Tommy.
347
00:28:42,931 --> 00:28:44,224
Awak boleh ditembak.
348
00:28:45,767 --> 00:28:47,186
Orang liberal kelab desa
349
00:28:47,269 --> 00:28:49,271
macam awak dan anak perempuan saya
takkan tembak sesiapa.
350
00:28:49,354 --> 00:28:50,355
Ya.
351
00:28:50,439 --> 00:28:52,649
Awak tahu, jika Anna nampak awak,
dia akan halau awak.
352
00:28:52,733 --> 00:28:53,734
Dia anak saya.
353
00:28:53,817 --> 00:28:55,819
Saya boleh tinggalkan sesuatu
di anjung kalau saya mahu,
354
00:28:55,903 --> 00:28:57,779
dan mereka berdua ialah cucu saya.
355
00:28:58,447 --> 00:29:00,657
Jadi, saya beli sesuatu untuk Natalie.
356
00:29:00,741 --> 00:29:03,744
Saya belikan dia stad but bola.
Dia suka main bola sepak, bukan?
357
00:29:03,827 --> 00:29:05,537
Dia suka Megan Rapinoe.
358
00:29:05,621 --> 00:29:08,540
Itu kasut Megan Rapinoe.
Maksud saya, bukan kasut miliknya.
359
00:29:08,624 --> 00:29:11,793
- Itu model kasutnya.
- Okey.
360
00:29:11,877 --> 00:29:13,837
Dia layak sertai pasukan lelaki.
361
00:29:13,921 --> 00:29:16,548
- Okey.
- Tentu dia lebih bagus juga.
362
00:29:16,632 --> 00:29:18,217
Hari lahir Natalie berminggu-minggu lalu.
363
00:29:18,926 --> 00:29:21,637
Anna tak mahu awak di sini.
Ambil kotak ini.
364
00:29:22,387 --> 00:29:24,640
Saya cuba berbuat baik, tak guna.
365
00:29:24,723 --> 00:29:25,891
Awak...
366
00:29:27,976 --> 00:29:30,312
Beritahu Anna, saya mahu jumpa dia...
367
00:29:32,898 --> 00:29:33,941
apabila dia bersedia.
368
00:29:37,152 --> 00:29:38,529
Saya nak tolong awak.
369
00:29:41,240 --> 00:29:42,824
Saya takkan beritahu dia yang awak datang.
370
00:29:45,536 --> 00:29:46,662
Selamat malam, Brandon.
371
00:30:02,886 --> 00:30:06,306
Apabila dia bersedia.
372
00:30:38,422 --> 00:30:39,548
Awak siapa?
373
00:30:42,009 --> 00:30:43,010
Hei.
374
00:30:48,640 --> 00:30:49,975
Apa masalah awak, anjing?
375
00:30:50,893 --> 00:30:52,186
Awak tak menyalak pun.
376
00:30:52,269 --> 00:30:56,231
Saya rasa, anjing ini sakit. Tengoklah.
377
00:30:56,315 --> 00:30:58,400
Jika seekor haiwan lama dirantai,
378
00:30:58,483 --> 00:31:00,819
ia mula sedar,
apa saja yang ia buat, tak penting.
379
00:31:01,612 --> 00:31:04,281
Anjing ini macam mayat hidup.
Awak tak nampak?
380
00:31:05,782 --> 00:31:07,826
Ia tak dengar pun suara tuannya.
381
00:31:08,493 --> 00:31:11,580
Anjing bodoh ini
tak tahu berguling dan sebagainya.
382
00:31:12,122 --> 00:31:16,001
Ia juga tak tahu menyalak
kepada orang asing di laman.
383
00:31:17,878 --> 00:31:23,967
Lelaki macam awak yang jaga hartanya,
perlukan anjing kuat dan berbahaya.
384
00:31:24,051 --> 00:31:25,052
Ya, betul.
385
00:31:27,596 --> 00:31:30,807
Saya rasa, saya boleh ambil ia
jika awak tak kisah.
386
00:31:31,642 --> 00:31:37,523
Saya bekerja di Humane Society
di Jalan Sallie Mood.
387
00:31:38,440 --> 00:31:42,402
Awak datang esok
dan cakap, Max suruh datang.
388
00:31:42,486 --> 00:31:47,491
Di sana ada seekor anjing baharu
yang sesuai dengan awak, sebab ia...
389
00:31:47,574 --> 00:31:52,913
ia pitbull Mexico yang kepalanya
besar macam kepala saya.
390
00:31:52,996 --> 00:31:55,874
Ia boleh hancurkan tekak saya macam ini...
391
00:31:58,544 --> 00:32:00,128
Itu yang awak perlukan, sahabat.
392
00:32:01,088 --> 00:32:03,173
Maksud awak,
saya boleh tukar dengan anjing ini?
393
00:32:03,257 --> 00:32:04,508
Macam tukar kereta?
394
00:32:04,591 --> 00:32:07,886
Ya, saya boleh aturkan. Namanya Tu Polla.
395
00:32:07,970 --> 00:32:11,348
Awak ingat? Awak takkan lupa
namanya atau nama saya?
396
00:32:12,432 --> 00:32:15,269
Apabila awak ke sana,
apa awak perlu cakap?
397
00:32:16,228 --> 00:32:17,229
- Max suruh datang.
- Ya?
398
00:32:18,605 --> 00:32:19,606
- Betul?
- Ya.
399
00:32:19,690 --> 00:32:22,150
Max. Saya datang nak ambil Tu Polla.
400
00:32:23,318 --> 00:32:24,778
- Alat sulit awak.
- Betul.
401
00:32:24,862 --> 00:32:26,363
- Ya.
- Awak dapat anjing.
402
00:33:25,339 --> 00:33:26,673
CARIAN GAMBAR BALIKAN
403
00:33:26,757 --> 00:33:27,966
MEMPROSES
404
00:33:28,050 --> 00:33:29,051
TIADA PADANAN
405
00:33:29,134 --> 00:33:31,386
Siapa awak?
406
00:33:32,930 --> 00:33:34,264
Awak di sini?
407
00:33:36,266 --> 00:33:37,851
Dia bermesej dengan gadis ini.
408
00:33:37,935 --> 00:33:38,936
Mesejnya boleh terpadam.
409
00:33:39,019 --> 00:33:41,355
Jadi, saya cuma ada mesej
beberapa hari lepas, tapi ada beribu-ribu.
410
00:33:41,438 --> 00:33:43,398
Dah berapa lama awak terperuk di sini?
411
00:33:44,358 --> 00:33:47,903
Awak cuba buat saya rasa bersalah
kerana menyiasat tentang gadis
412
00:33:47,986 --> 00:33:49,780
yang berjaya kawal Zack?
413
00:33:49,863 --> 00:33:52,407
Bukan. Saya cuba dapatkan perhatian awak
sebab awak terlalu fokus.
414
00:33:52,491 --> 00:33:56,703
Maafkan saya kalau saya cuma fokus
pada siapa yang beri anak kita dadah.
415
00:33:56,787 --> 00:34:00,791
Tak kisahlah kalau
gadis pemain video, Max Cady
416
00:34:00,874 --> 00:34:03,460
atau Savannah Bananas
yang beri dia dadah itu sekali pun.
417
00:34:03,544 --> 00:34:04,711
Zack yang paling utama.
418
00:34:05,546 --> 00:34:08,632
Kita perlu sokong dia.
Kita perlu kembali kepada kebiasaan.
419
00:34:10,050 --> 00:34:12,886
Saya mahu awak tolong saya, jika boleh.
420
00:34:14,763 --> 00:34:17,431
Kita ada banyak kerja di dunia sebenar.
421
00:34:39,538 --> 00:34:40,539
Helo.
422
00:34:41,581 --> 00:34:44,793
Sophia. Ini saya, Zack.
423
00:34:44,877 --> 00:34:45,878
Apa awak mahu?
424
00:34:46,712 --> 00:34:52,967
Saya cuma nak cakap saya...
Saya minta maaf. Lagi.
425
00:34:53,760 --> 00:34:56,889
Saya tak patut...
426
00:34:59,808 --> 00:35:00,809
Saya cuma...
427
00:35:06,648 --> 00:35:08,066
{\an8}PENJARA NEGERI TARWATER
SAVANNAH, GEORGIA
428
00:35:08,150 --> 00:35:09,902
{\an8}Ramirez, awak ada pelawat.
429
00:35:09,985 --> 00:35:11,486
BILIK MELAWAT
430
00:35:16,033 --> 00:35:17,743
Para peguam ini tak reti mengalah.
431
00:35:45,312 --> 00:35:47,814
Helo, Ruben.
432
00:35:47,898 --> 00:35:51,193
Awak tahu siapa saya?
433
00:35:52,277 --> 00:35:57,199
Jadi, awak tahu
ini tempat terakhir saya mahu datang.
434
00:35:58,867 --> 00:36:00,410
Jadi, kenapa awak datang?
435
00:36:00,494 --> 00:36:04,498
Saya dengar,
awak akan batalkan rayuan awak.
436
00:36:06,542 --> 00:36:09,545
SJLP hantar awak.
437
00:36:09,628 --> 00:36:11,672
Saya beritahu mereka, saya serik.
438
00:36:13,549 --> 00:36:16,385
Saya datang nak beritahu satu perkara...
439
00:36:16,468 --> 00:36:20,222
Kesakitan awak ada maknanya.
440
00:36:20,973 --> 00:36:26,186
Awak boleh terima kesakitan awak
dan jadikannya kekuatan.
441
00:36:28,689 --> 00:36:31,358
Agak lucu dengar awak cakap begitu.
442
00:36:33,068 --> 00:36:34,444
Saya dengar khabar angin tentang awak.
443
00:36:35,153 --> 00:36:37,072
Tak sangka si celaka macam awak
dibiarkan bebas.
444
00:36:37,155 --> 00:36:39,074
Dulu saya bukan si celaka.
445
00:36:39,157 --> 00:36:42,286
Mereka jadikan saya begitu.
Saya jadi begitu untuk selamat.
446
00:36:43,287 --> 00:36:44,413
Awak...
447
00:36:47,332 --> 00:36:51,461
Saya tak pernah membunuh
sebelum mereka penjarakan saya di sini.
448
00:36:52,212 --> 00:36:55,215
Tempat ini buat kita gila!
449
00:36:55,299 --> 00:36:59,553
Minggu lepas, saya di tempat awak.
450
00:37:00,345 --> 00:37:04,016
Awak fikir, kisah awak dah tamat,
sebenarnya tidak.
451
00:37:05,767 --> 00:37:08,270
Mungkin ia bukan kisah awak pun.
452
00:37:08,353 --> 00:37:13,483
Mungkin awak ada tujuan
lebih besar di sebaliknya.
453
00:37:13,567 --> 00:37:15,903
Ruben!
454
00:37:33,003 --> 00:37:34,004
Zack.
455
00:37:36,673 --> 00:37:38,091
Zack, apa awak buat?
456
00:37:38,759 --> 00:37:39,801
Zack.
457
00:37:40,719 --> 00:37:42,679
Awak mahu ke mana?
458
00:37:42,763 --> 00:37:45,766
Doktor suruh saya jalan kaki, jadi, saya...
459
00:37:45,849 --> 00:37:48,185
Saya cuma nak berjalan-jalan.
460
00:37:48,810 --> 00:37:50,771
Sophia sebarkan awak hubungi dia.
461
00:37:52,814 --> 00:37:55,275
Tolong beritahu saya,
awak bukan mahu ke sana.
462
00:37:55,359 --> 00:37:58,403
Saya cuma mahu minta maaf.
463
00:38:00,197 --> 00:38:03,075
Awak tak boleh perbetulkan.
Awak perlu teruskan hidup.
464
00:38:03,992 --> 00:38:05,869
Semuanya mudah bagi awak.
465
00:38:05,953 --> 00:38:08,830
Atlet sempurna, gred sempurna,
anak sempurna.
466
00:38:08,914 --> 00:38:10,624
Tiada apa yang mudah bagi saya.
467
00:38:12,125 --> 00:38:13,752
Semuanya memenatkan.
468
00:38:14,628 --> 00:38:16,004
Mereka tak tengok saya pun.
469
00:38:20,092 --> 00:38:21,635
Mak dan ayah tak kenal kita.
470
00:38:24,471 --> 00:38:25,472
Kita pun tak kenal mereka.
471
00:38:28,308 --> 00:38:30,352
Mereka mahukan yang terbaik untuk kita.
472
00:38:32,062 --> 00:38:34,898
Setidaknya, untuk awak.
Awak anak kandung mereka.
473
00:38:37,985 --> 00:38:39,069
Tapi, mereka lebih suka awak.
474
00:38:42,155 --> 00:38:44,241
Jom. Mari balik rumah.
475
00:38:47,870 --> 00:38:52,374
Saya okey. Saya boleh jalan.
Saya bukan cacat. Tiada jari kaki saja.
476
00:38:56,253 --> 00:38:58,505
Awak takkan merayau waktu malam, bukan?
477
00:39:01,383 --> 00:39:02,467
Saya okey.
478
00:39:10,100 --> 00:39:11,101
Janji?
479
00:39:13,687 --> 00:39:14,730
Selamat malam.
480
00:39:14,813 --> 00:39:15,814
Selamat malam.
481
00:40:02,277 --> 00:40:03,362
Saya minta maaf.
482
00:40:06,615 --> 00:40:08,325
Beberapa hari ini amat tegang.
483
00:40:11,411 --> 00:40:14,164
Saya asyik teringat kata-kata Noa,
484
00:40:14,248 --> 00:40:17,125
iaitu betapa teruknya bagi kami
jika Max memang didapati bersalah.
485
00:40:17,626 --> 00:40:19,586
Tapi, ada bukti kukuh terhadapnya.
486
00:40:20,504 --> 00:40:23,423
Dia dera isterinya secara emosi.
487
00:40:23,507 --> 00:40:26,343
Ada kesan darah ditemui di rumah
dan but keretanya...
488
00:40:26,426 --> 00:40:29,221
Amy Brancato mengaku.
Dia ada senjata pembunuhan.
489
00:40:29,304 --> 00:40:30,556
Mungkin Max berikan kepadanya.
490
00:40:30,639 --> 00:40:34,726
Dia tolong Max buat kali terakhir
dengan tembak kepala sendiri?
491
00:40:34,810 --> 00:40:36,603
Max pandai pujuk orang buat sesuatu.
492
00:40:39,273 --> 00:40:41,859
Saya tahu saya kedengaran paranoid.
493
00:40:41,942 --> 00:40:45,320
- Maaf. Saya...
- Amy Brancato berasmara dengan Max
494
00:40:45,404 --> 00:40:47,364
dan mahu isteri Max mati.
495
00:40:47,447 --> 00:40:51,994
Jadi, semua bukti yang kita sangka
sabitkan Max, sebenarnya menyabitkan Amy.
496
00:40:55,122 --> 00:40:56,373
Katakan, awak betul.
497
00:40:58,375 --> 00:40:59,626
Awak tak rasa bersalah?
498
00:41:01,962 --> 00:41:03,630
Kita buat perkara yang kita sangka betul.
499
00:41:06,091 --> 00:41:07,092
Betul?
500
00:41:09,303 --> 00:41:12,055
Boleh tak kita lupakan hal ini?
501
00:41:12,723 --> 00:41:15,976
Kembali kepada normal? Bersama-sama?
502
00:41:18,395 --> 00:41:20,814
Ya. Baik.
503
00:41:47,132 --> 00:41:48,509
Awak matikan penggera?
504
00:41:49,927 --> 00:41:50,969
Sama-sama.
505
00:41:51,512 --> 00:41:54,306
Tiada hal mustahak sehingga
awak tak boleh sambung tidur, bukan?
506
00:41:56,141 --> 00:41:58,894
Ya, tiada. Tapi...
507
00:41:58,977 --> 00:42:02,689
Alamak! Habislah!
508
00:42:03,857 --> 00:42:05,776
Awak patut buang telefon itu
ke dalam kolam renang.
509
00:42:06,652 --> 00:42:07,653
Apa masalahnya?
510
00:42:07,736 --> 00:42:11,281
Noa, maafkan saya.
Saya akan pergi jumpa Ruben sekarang.
511
00:42:11,365 --> 00:42:13,158
Cepat betul masa berlalu.
512
00:42:13,242 --> 00:42:14,368
Bertenang.
513
00:42:14,451 --> 00:42:17,371
Ruben sudah berminat semula
untuk selamatkan dirinya sendiri
514
00:42:17,454 --> 00:42:20,791
selepas Max Cady pergi ke sana
dan beri dia kata-kata semangat.
515
00:42:20,874 --> 00:42:23,168
Kenapa Max Cady jumpa dia?
516
00:42:23,252 --> 00:42:24,795
Dia datang ke pejabat
517
00:42:24,878 --> 00:42:27,422
dan tanya, apa yang dia boleh bantu.
Saya kata,
518
00:42:27,506 --> 00:42:30,217
"Awak boleh kembali ke penjara?"
519
00:42:30,300 --> 00:42:33,178
Dengar sini.
Dia anugerah daripada dewa kebajikan.
520
00:42:33,262 --> 00:42:36,139
Dia juga akan ditemu bual oleh The Times.
521
00:42:36,223 --> 00:42:37,266
Beri pujian kepada kita.
522
00:42:37,349 --> 00:42:39,434
Dia akan ditemu bual? Bila?
523
00:42:39,518 --> 00:42:40,519
Sekarang.
524
00:42:40,602 --> 00:42:42,563
Mereka sedang bersiap sedia
di pejabat kita.
525
00:42:45,440 --> 00:42:47,025
- Saya nampak kacak?
- Ya.
526
00:42:47,109 --> 00:42:48,569
Hei.
527
00:42:48,652 --> 00:42:49,695
Saya akan ke sana.
528
00:42:52,990 --> 00:42:54,324
Nampaknya, awak tak dapat berehat.
529
00:42:54,992 --> 00:42:58,579
Max, awak mangsa utama
dalam sesuatu yang awak gelar
530
00:42:58,662 --> 00:43:00,664
sistem ketidakadilan jenayah.
531
00:43:01,248 --> 00:43:04,835
Tapi, saya mahu tanya,
kenapa awak mengaku bersalah?
532
00:43:06,920 --> 00:43:09,715
Sebab saya didesak.
533
00:43:10,716 --> 00:43:11,717
Oleh siapa?
534
00:43:11,800 --> 00:43:13,093
Itu kisah lalu.
535
00:43:13,177 --> 00:43:15,596
Tabitha, hari ini, saya cuma mahu
536
00:43:15,679 --> 00:43:20,350
bantu orang lain yang berdepan
ketidakadilan, macam Ruben Ramirez.
537
00:43:20,434 --> 00:43:25,439
Syukurlah ada kumpulan seperti SJLP
yang perjuangkan nasib Ruben.
538
00:43:25,522 --> 00:43:27,608
Susah nak percaya,
awak dah lupakan kisah lalu.
539
00:43:27,691 --> 00:43:29,776
Tapi, apa itu kisah lalu?
540
00:43:30,611 --> 00:43:34,114
Muzium yang dipenuhi bangkai.
541
00:43:34,198 --> 00:43:37,034
Zaman kanak-kanak awak
agak luar biasa, bukan?
542
00:43:37,784 --> 00:43:40,329
Awak jumpa bapa awak
ketika berusia 13 tahun?
543
00:43:43,415 --> 00:43:44,958
Ya. Bapa saya.
544
00:43:45,042 --> 00:43:49,796
Okey, bapa saya seorang askar Amerika
ditugaskan ke selatan Sepanyol.
545
00:43:52,424 --> 00:43:54,218
- Dia puas berseronok.
- Okey.
546
00:43:54,301 --> 00:43:58,555
Dia hamilkan seorang wanita Basque
yang cantik yang tak mahu anak.
547
00:43:58,639 --> 00:44:02,309
Jadi, tiada...
548
00:44:03,143 --> 00:44:07,523
Tiada kenangan indah membesar dengan dia.
Faham maksud saya?
549
00:44:08,732 --> 00:44:10,651
Tapi, setidaknya masakannya sedap.
550
00:44:10,734 --> 00:44:13,028
Sebab itu saya berkecimpung
dalam bidang restoran.
551
00:44:13,111 --> 00:44:15,322
Setidaknya, saya ada itu.
552
00:44:15,906 --> 00:44:19,159
Serta, ya.
553
00:44:19,243 --> 00:44:22,579
Kemudian, apabila saya 13 tahun,
dia bunuh diri.
554
00:44:23,580 --> 00:44:28,460
Ya. Terjun bangunan.
555
00:44:30,170 --> 00:44:35,509
Kemudian, saya dihantar ke Amerika
untuk tinggal dengan bapa saya.
556
00:44:36,510 --> 00:44:39,012
Tiada lagi keluarga di Sepanyol,
tak pernah kembali ke sana.
557
00:44:40,430 --> 00:44:43,308
Apabila saya ke Carolina Utara...
558
00:44:44,184 --> 00:44:47,563
Entahlah. Saya hilang arah.
559
00:44:47,646 --> 00:44:49,731
Saya tak pandai berbahasa Inggeris.
560
00:44:49,815 --> 00:44:51,191
Bapa awak ajar awak?
561
00:44:51,275 --> 00:44:56,989
Tidak. Bapa saya ada kehidupan baharu.
562
00:44:57,072 --> 00:44:58,740
Dia membiakkan anjing.
563
00:44:59,741 --> 00:45:01,368
Ada keluarga baharu.
564
00:45:02,244 --> 00:45:05,414
Dia tak mahu
565
00:45:06,665 --> 00:45:13,630
"anjing" tak guna, bersamanya.
566
00:45:14,506 --> 00:45:15,799
Sedihnya.
567
00:45:22,014 --> 00:45:25,767
Memang sukar.
Tapi, saya perlu biasakan diri.
568
00:45:26,393 --> 00:45:27,978
Saya dapat biasakan diri.
569
00:45:28,687 --> 00:45:30,856
Saya belajar kuatkan diri.
570
00:45:33,901 --> 00:45:35,736
Saya ada kesedaran moral.
571
00:46:02,221 --> 00:46:05,599
Ada kawan lama katakan sesuatu
kepada saya tempoh hari
572
00:46:05,682 --> 00:46:09,811
yang belum terlambat
untuk baiki apa kita jejaskan.
573
00:46:09,895 --> 00:46:13,440
Seumur hidup, saya cuma mahu satu perkara.
574
00:46:14,107 --> 00:46:15,317
Keluarga sendiri.
575
00:46:15,400 --> 00:46:19,947
Saya dapat bayangkan dalam fikiran.
Isteri, anak perempuan, anak lelaki.
576
00:46:20,030 --> 00:46:22,658
Rumah dengan laman belakang yang luas.
577
00:46:23,200 --> 00:46:24,576
Serta kolam renang.
578
00:46:25,202 --> 00:46:27,955
Dengan kucing melintas. Entahlah.
579
00:46:28,747 --> 00:46:30,040
Mungkin dah terlambat untuk itu.
580
00:46:30,123 --> 00:46:33,377
Entahlah. Dulu, saya budak yang tak sabar.
581
00:46:34,461 --> 00:46:36,296
Tapi kini, saya lelaki penyabar.
582
00:46:37,297 --> 00:46:39,091
Ini pula baru permulaan.
583
00:46:48,809 --> 00:46:49,810
Apa?
584
00:47:00,779 --> 00:47:04,116
BUDAK TAK SABAR. INI BARU PERMULAAN.
585
00:47:06,285 --> 00:47:07,369
Tak guna.
586
00:47:08,620 --> 00:47:13,584
Awak okey? Anna? Helo?
587
00:47:16,128 --> 00:47:20,382
Bukankah kita dah setuju nak fokus
pada Zack? Kembali kepada normal?
588
00:47:23,427 --> 00:47:24,928
Ya. Betul kata awak.
589
00:47:26,805 --> 00:47:28,056
Awak macam tak yakin.
590
00:47:32,936 --> 00:47:35,564
Ada kemungkinan Max tahu
tentang perbuatan kita?
591
00:47:37,858 --> 00:47:39,109
Kita berdua saja tahu.
592
00:47:39,693 --> 00:47:41,653
Tiada siapa akan tahu
sebab mereka tak perlu tahu, betul?
593
00:47:42,946 --> 00:47:43,947
Betul.
594
00:47:45,324 --> 00:47:46,742
Kita buat perkara yang kita sangka betul.
595
00:48:08,138 --> 00:48:10,807
Rumah ini ada empat bilik tidur,
4.5 bilik air.
596
00:48:11,391 --> 00:48:12,392
Dapur,
597
00:48:12,476 --> 00:48:15,646
hati-hati melangkah, ada
peralatan keluli tahan karat serba baharu.
598
00:48:16,563 --> 00:48:19,900
Teres tertutup pula
menuju ke taman yang cantik.
599
00:48:20,734 --> 00:48:25,155
Semua perabot ini
boleh dibeli pada suatu harga.
600
00:48:26,365 --> 00:48:28,825
Bilik bonus di atas garaj
601
00:48:28,909 --> 00:48:31,662
boleh digunakan sebagai
pejabat atau bilik permainan.
602
00:48:32,746 --> 00:48:38,168
Awak seorang sajakah?
Ada anak? Selain anjing awak.
603
00:48:38,252 --> 00:48:40,462
Ia takkan buang air besar
merata-rata, bukan?
604
00:48:41,713 --> 00:48:42,798
Tidak.
605
00:48:45,259 --> 00:48:47,261
Bagaimana dengan eskrow singkat?
606
00:48:48,178 --> 00:48:50,889
Saya akan ketepikan
semua syarat kecemasan.
607
00:48:52,057 --> 00:48:53,559
Saya boleh cuba usahakan.
608
00:48:55,185 --> 00:48:59,439
Maaf. Jangan salah sangka,
tapi saya tahu siapa awak.
609
00:49:00,482 --> 00:49:01,483
Awak mampu bayar?
610
00:49:02,317 --> 00:49:07,489
Jangan risau tentang duit. Saya akan
dapat pampasan atas kesakitan saya.
611
00:49:08,365 --> 00:49:09,366
Okey.
612
00:49:10,617 --> 00:49:14,246
Ada sesiapa di bank awak
yang saya boleh tanya?
613
00:49:15,289 --> 00:49:18,625
Awak tahulah kata orang.
Percaya, tapi sahkan dulu.
614
00:49:18,709 --> 00:49:22,379
Ya. Awak tahu ada kata-kata lain?
615
00:49:23,672 --> 00:49:26,091
Jika salah disabitkan,
616
00:49:26,175 --> 00:49:31,221
kita akan rasa PTSD yang berbeza
daripada banduan lain.
617
00:49:31,305 --> 00:49:37,186
Sebab kita tidak lagi percayakan sistem
yang sepatutnya melindungi kita,
618
00:49:37,269 --> 00:49:39,438
seperti undang-undang dan duit.
619
00:49:40,397 --> 00:49:42,816
Jadi, kita cuma tahu sistem
yang buat kita tak peduli.
620
00:49:44,818 --> 00:49:47,237
Tapi Gloria, awak bukan ahli sistem itu.
621
00:49:47,321 --> 00:49:49,531
Tidak. Awak ahli sistem lain.
622
00:49:49,615 --> 00:49:51,450
- Betul?
- Ya.
623
00:49:51,533 --> 00:49:54,244
Jangan risau, sayang.
Saya akan beri awak semua maklumat.
624
00:49:55,162 --> 00:49:57,623
Saya akan minta harga tinggi.
625
00:49:59,750 --> 00:50:02,628
Berapa banyak?
626
00:50:05,172 --> 00:50:08,967
Boleh beri saya masa sekejap
untuk menikmati suasana rumah ini?
627
00:50:10,969 --> 00:50:12,262
Baiklah.
628
00:50:19,811 --> 00:50:22,731
Sendirian, jika awak tak kisah.
629
00:50:33,617 --> 00:50:36,495
Tolong tunggu di luar.
630
00:53:28,959 --> 00:53:30,961
Terjemahan sari kata oleh Hamizah