1 00:00:14,848 --> 00:00:16,183 ТЮРЬМА «ТАРУОТЕР» 2 00:00:16,725 --> 00:00:20,854 7 ЛЕТ НАЗАД 3 00:01:39,933 --> 00:01:42,644 Давайте! Мочите эту сучку! 4 00:01:44,980 --> 00:01:47,774 Убейте его! Убейте эту сучку! 5 00:03:43,390 --> 00:03:44,975 Чёрт, где он? 6 00:03:45,851 --> 00:03:47,394 Понаблюдаем за домом? 7 00:03:47,477 --> 00:03:48,645 Он может вернуться. 8 00:03:53,817 --> 00:03:54,943 Эй! 9 00:03:55,986 --> 00:03:58,363 - Срочно нужна поддержка! - Стоять! 10 00:03:58,447 --> 00:04:00,782 Нет, нет! Я не сопротивляюсь! Я не знал, что вы копы. 11 00:04:05,537 --> 00:04:06,830 {\an8}ПРОШЛОЕ 12 00:04:08,874 --> 00:04:10,542 Лежи. 13 00:04:15,714 --> 00:04:20,552 МЫС СТРАХА 14 00:04:27,100 --> 00:04:29,394 {\an8}ПО РОМАНУ ДЖОНА Д. МАКДОНАЛЬДА 15 00:04:42,616 --> 00:04:44,284 Просто кольнет. 16 00:04:44,368 --> 00:04:46,245 - Новости от Грейсона? - Нет. 17 00:04:46,328 --> 00:04:49,373 Наверное, допрашивают Кейди в участке. 18 00:04:49,456 --> 00:04:54,127 Ты что-нибудь вспоминаешь? Куда ты ходил? Что ты принял? 19 00:04:55,379 --> 00:04:57,089 Тебя не было весь день, Зак. 20 00:05:02,344 --> 00:05:03,554 Это Натали. 21 00:05:05,597 --> 00:05:10,394 Если ты вспомнишь, где потерял палец, я положу его на лед. Пришьют назад. 22 00:05:15,816 --> 00:05:19,111 - Что такое? Всё хорошо? - Глотать трудно. 23 00:05:19,194 --> 00:05:20,696 Я могу поговорить с врачом? 24 00:05:21,530 --> 00:05:22,865 Через минутку. 25 00:05:22,948 --> 00:05:24,491 Может, получится... 26 00:05:33,166 --> 00:05:34,168 Разряд. 27 00:05:36,503 --> 00:05:38,881 - Нет! - Стойте. 28 00:05:40,048 --> 00:05:42,092 Боже! Мэм! 29 00:05:42,176 --> 00:05:44,761 - Уберите руки! - Помогите! 30 00:05:47,222 --> 00:05:48,223 Простите. 31 00:05:55,480 --> 00:05:56,481 Стаканчиков нет. 32 00:05:56,565 --> 00:05:58,775 Ладно, док. Делайте что нужно. 33 00:06:00,444 --> 00:06:04,156 Не двигайтесь, пока я выравниваю. 34 00:06:04,239 --> 00:06:06,325 Долго будете с этим возиться? 35 00:06:06,408 --> 00:06:08,785 Копы сильно выкрутили, когда набросились. 36 00:06:10,078 --> 00:06:12,331 Это не перелом. Просто вывих. 37 00:06:12,414 --> 00:06:13,498 Вы уверены? 38 00:06:13,999 --> 00:06:15,834 - Вы уже такое делали? - Постоянно. 39 00:06:17,920 --> 00:06:19,963 - Это лучший способ? - Единственный. 40 00:06:21,256 --> 00:06:22,424 - Ладно. - Нет. 41 00:06:27,513 --> 00:06:29,223 - Не двигайтесь. Не шевелитесь. - Так. 42 00:06:29,306 --> 00:06:31,600 - Позвольте мне. Я сам. - Нет. 43 00:06:33,477 --> 00:06:34,937 Готово. Просто. 44 00:06:35,938 --> 00:06:41,193 И вот мы наложили шину, м-р Кейди. 45 00:06:41,276 --> 00:06:45,656 - Хорошо. Спасибо. - Он весь ваш, детективы. 46 00:06:46,698 --> 00:06:47,866 Спасибо, док. 47 00:06:47,950 --> 00:06:51,703 Никто не отвечает. Они будто забыли обо мне. 48 00:06:51,787 --> 00:06:54,456 Не понимаю, как он лишился пальца. Где была твоя мать? 49 00:06:54,540 --> 00:06:55,874 - И Том. - Пол. 50 00:06:57,209 --> 00:06:58,627 Уже иду в постель. 51 00:06:59,628 --> 00:07:02,631 - Ладно. - Прости. У Бриттани бессонница. 52 00:07:03,382 --> 00:07:04,550 - Вот и поболтали, пап. - Пока. 53 00:07:33,036 --> 00:07:34,955 - Давай тусить! - Боже! 54 00:07:35,038 --> 00:07:37,457 - Кэлли. - Есть бухло и трава. 55 00:07:37,541 --> 00:07:40,210 - Привет. - Супер. 56 00:07:41,587 --> 00:07:43,630 - Боже. - Попалась. 57 00:07:44,214 --> 00:07:46,466 У меня то, что ты любишь. Есть всё. 58 00:07:46,967 --> 00:07:49,887 М-р Кейди, у нас несколько вопросов. 59 00:07:49,970 --> 00:07:52,472 Сейчас умный человек должен попросить адвоката? 60 00:07:54,558 --> 00:07:57,936 Сэр, сегодня вы напали на трех полицейских. 61 00:07:58,020 --> 00:08:00,355 Думаю, умный человек захотел бы помочь. 62 00:08:00,439 --> 00:08:03,817 Расскажете, чем занимались последние 24 часа? 63 00:08:04,693 --> 00:08:07,154 Ваши полицейские не сообщили о себе. 64 00:08:07,237 --> 00:08:11,491 Вы живете в гостевом доме. Хозяин дал разрешение. 65 00:08:11,575 --> 00:08:14,578 Слушайте. Среди ночи, шепот, шепот... 66 00:08:14,661 --> 00:08:16,038 Тело реагирует. 67 00:08:16,914 --> 00:08:18,415 У меня поврежден мозг, в курсе? 68 00:08:19,041 --> 00:08:20,417 Насчет повреждения мозга. 69 00:08:21,460 --> 00:08:25,005 Из-за него у вас бывают галлюцинации, видения? 70 00:08:25,923 --> 00:08:28,133 Видите свою мертвую жену или ребенка? 71 00:08:30,719 --> 00:08:31,845 В чём дело? 72 00:08:33,096 --> 00:08:34,972 Теперь я знаю, кто вас послал. 73 00:08:37,476 --> 00:08:40,312 И что в этом забавного, м-р Кейди? 74 00:09:04,086 --> 00:09:05,546 Помяни чёрта... 75 00:09:08,882 --> 00:09:11,510 Грейсон, я хочу поговорить с м-ром Кейди наедине. 76 00:09:12,511 --> 00:09:14,555 Вы знакомы? Ну конечно. 77 00:09:16,348 --> 00:09:18,851 Мисс Боуден, думаю, этим лучше заняться нам. 78 00:09:18,934 --> 00:09:20,978 Вообще-то, я хочу поговорить с адвокатом. 79 00:09:21,812 --> 00:09:22,813 С этим. 80 00:09:23,772 --> 00:09:24,773 Вы его слышали. 81 00:09:39,997 --> 00:09:41,665 Они когда-нибудь доделают ремонт? 82 00:09:42,583 --> 00:09:45,294 Мой отец опять уволил подрядчика. 83 00:09:47,713 --> 00:09:49,631 Когда Том злится, это секси. 84 00:09:50,549 --> 00:09:55,846 Типа: «Я был морпехом и могу отжать тебя от груди». 85 00:09:59,766 --> 00:10:02,936 Что? Вы с ним не биологические родственники. 86 00:10:03,937 --> 00:10:05,689 Почему ты такая? 87 00:10:05,772 --> 00:10:07,107 Не грусти. 88 00:10:08,317 --> 00:10:09,902 Мне нравится веселая Натали. 89 00:10:20,662 --> 00:10:21,663 Давай. 90 00:10:22,581 --> 00:10:26,668 Я не хочу быть слишком под кайфом, когда они вернутся. 91 00:10:28,587 --> 00:10:29,588 Ладно. 92 00:10:37,262 --> 00:10:38,555 Можешь дунуть мне в рот. 93 00:10:40,182 --> 00:10:42,059 Не можешь сама покурить косяк? 94 00:10:43,477 --> 00:10:44,728 Ты хочешь, чтобы я 95 00:10:45,521 --> 00:10:48,690 пожевала его и покормила тебя, как птенца? 96 00:10:50,150 --> 00:10:51,151 Нет. 97 00:11:12,130 --> 00:11:14,466 Не-а. Было бы стремно. 98 00:11:18,887 --> 00:11:20,097 Прости. 99 00:11:28,355 --> 00:11:29,356 Это телефон? 100 00:11:30,399 --> 00:11:35,028 Мой сын вернулся без пальца ноги после твоей речи об отрезании пальцев. 101 00:11:35,112 --> 00:11:38,407 Ого. Твой сын лишился пальца? Что случилось? 102 00:11:38,490 --> 00:11:40,784 Он не помнит, ведь ты накачал его наркотиками. 103 00:11:41,368 --> 00:11:43,120 - Я накачал его? - Да. 104 00:11:44,121 --> 00:11:45,330 Зачем мне это делать? 105 00:11:45,414 --> 00:11:48,208 Макс. Я знаю, что это ты. 106 00:11:49,126 --> 00:11:50,794 Позволь спросить опять. 107 00:11:52,045 --> 00:11:53,797 Зачем мне причинять тебе вред? 108 00:11:57,968 --> 00:11:59,428 Я не могу читать твои мысли. 109 00:12:01,680 --> 00:12:03,473 Мне жаль твоего сына. 110 00:12:03,557 --> 00:12:06,977 Если он принимает наркотики и принимает плохие решения, это нехорошо. 111 00:12:07,060 --> 00:12:10,439 Но он молод. Может измениться. Ты изменилась. 112 00:12:11,023 --> 00:12:12,191 Не надо. 113 00:12:12,274 --> 00:12:13,567 - Что? - Ты меня не знаешь. 114 00:12:13,650 --> 00:12:14,651 - Нет? - Нет. 115 00:12:14,735 --> 00:12:18,113 Я припоминаю, что у нас было много общего. 116 00:12:18,197 --> 00:12:20,991 Скажем, трудное детство, проблемы с отцами. 117 00:12:21,074 --> 00:12:24,912 Слушай, твоему сыну повезло с тобой. 118 00:12:27,581 --> 00:12:31,585 И тебе повезло. Ты получила всё, что хотела. 119 00:12:33,086 --> 00:12:34,087 Пошел ты. 120 00:12:38,383 --> 00:12:40,385 - Зак Боуден? - Он вон там. 121 00:12:42,304 --> 00:12:44,139 - М-р Боуден? - Да. 122 00:12:44,640 --> 00:12:46,558 Я д-р Минтер. Психиатр. 123 00:12:46,642 --> 00:12:47,935 - Здравствуйте. - Поговорим? 124 00:12:48,018 --> 00:12:50,270 Да. Жена сейчас вернется. 125 00:12:52,439 --> 00:12:53,982 Где ты? Знак вопроса. 126 00:12:56,276 --> 00:12:57,861 Ваш сын употребляет наркотики? 127 00:12:58,612 --> 00:12:59,947 Нет. 128 00:13:00,030 --> 00:13:03,700 То есть, может, траву, но не сильные наркотики. 129 00:13:03,784 --> 00:13:06,745 - В роду были душевные заболевания? - Нет. 130 00:13:08,497 --> 00:13:13,710 Отец жены. Возможно, биполярное. Но они не общаются. 131 00:13:13,794 --> 00:13:14,795 А по вашей линии? 132 00:13:15,921 --> 00:13:16,922 Нет. 133 00:13:18,882 --> 00:13:21,051 Что-то происходит в доме? В школе? 134 00:13:28,684 --> 00:13:33,730 В прошлом году у Зака была девушка, его ровесница. У него были... 135 00:13:35,148 --> 00:13:37,317 ее интимные фотографии. 136 00:13:38,151 --> 00:13:39,486 И он... 137 00:13:39,570 --> 00:13:42,281 был в групповом чате с несколькими друзьями. 138 00:13:42,364 --> 00:13:43,365 И... 139 00:13:43,448 --> 00:13:47,119 Думаю, одному из них она тоже нравилась, и он рассказал ей. 140 00:13:48,287 --> 00:13:54,459 Зак принес извинения, но школа наказала его в назидание другим. 141 00:13:54,543 --> 00:13:57,087 Это... Это длилось месяцами. 142 00:13:57,171 --> 00:13:59,006 Я... Это унизительно. 143 00:13:59,089 --> 00:14:00,174 И... 144 00:14:01,175 --> 00:14:02,676 он остался без друзей 145 00:14:02,759 --> 00:14:04,845 и с тех пор ушел в себя. 146 00:14:11,393 --> 00:14:13,395 Чёрт. Чем это воняет? 147 00:14:30,913 --> 00:14:32,664 Боже. Это опоссум. 148 00:14:32,748 --> 00:14:35,501 Кэлли! 149 00:14:36,126 --> 00:14:37,127 Чёрт. 150 00:14:38,545 --> 00:14:39,546 Ого. 151 00:14:41,840 --> 00:14:43,217 Боже мой. 152 00:14:44,218 --> 00:14:47,054 Какого хрена? Что это за фигня? 153 00:14:56,271 --> 00:14:57,272 ВХОДЯЩИЙ ВЫЗОВ 154 00:14:57,356 --> 00:14:58,732 {\an8}ПРОПУЩЕННЫЙ ЗВОНОК 155 00:14:58,815 --> 00:15:00,692 {\an8}Это телефон Зака. 156 00:15:07,032 --> 00:15:08,033 Боже мой. 157 00:15:08,617 --> 00:15:10,202 Можно сюда врача? 158 00:15:10,285 --> 00:15:11,578 Я перезвоню. 159 00:15:12,371 --> 00:15:14,665 Мы можем и дальше ходить по кругу. 160 00:15:14,748 --> 00:15:17,793 Ты можешь говорить копам, что я отрезаю людям пальцы 161 00:15:17,876 --> 00:15:21,004 и что я вижу мою мертвую семью. 162 00:15:21,088 --> 00:15:23,966 Кстати, ты знаешь, что я не говорил буквально? 163 00:15:24,591 --> 00:15:28,554 Или думаешь, что после стольких лет за решеткой у меня просто 164 00:15:28,637 --> 00:15:30,764 не все дома и я псих. Брось. 165 00:15:30,848 --> 00:15:33,976 Я не думаю, что ты псих. Я думаю, ты виновен. 166 00:15:34,560 --> 00:15:35,769 Анна, ты где? 167 00:15:37,145 --> 00:15:38,355 Спокойно. 168 00:15:38,438 --> 00:15:40,107 После 17 лет 169 00:15:41,233 --> 00:15:44,278 ты думаешь, что первым делом я нанесу увечья ребенку? 170 00:15:45,529 --> 00:15:47,489 Просто чтобы досадить его матери? 171 00:15:48,407 --> 00:15:50,909 Что ты сделал с моим сыном? 172 00:15:51,952 --> 00:15:53,871 И где, блин, его палец? 173 00:15:55,205 --> 00:15:59,418 - Нэт, я сейчас не могу. В чём дело? - Он сделал это тут. В доме. 174 00:16:00,586 --> 00:16:01,587 В берлоге. 175 00:16:01,670 --> 00:16:02,921 Он задыхается! 176 00:16:07,301 --> 00:16:08,302 Ты как? 177 00:16:12,264 --> 00:16:13,265 Боже. 178 00:16:14,099 --> 00:16:15,350 Это его палец? 179 00:16:16,101 --> 00:16:17,144 - Да. - Я не знаю... 180 00:16:17,227 --> 00:16:18,478 - Мисс Боуден? - Что? 181 00:16:18,562 --> 00:16:19,938 Ваш сын. 182 00:16:25,194 --> 00:16:27,738 Это вообще возможно — откусить себе палец ноги? 183 00:16:27,821 --> 00:16:31,658 Похоже, что пальцы ног у сустава не очень крепки. 184 00:16:32,993 --> 00:16:35,204 Врач сравнила с маленькой морковью. 185 00:16:35,287 --> 00:16:36,330 - Что? - Я... 186 00:16:38,373 --> 00:16:40,626 Видимо, он вернулся, когда мы были на вечере, 187 00:16:40,709 --> 00:16:42,961 принял то, что принял, 188 00:16:44,296 --> 00:16:46,340 повредил себе палец в доме. 189 00:16:47,049 --> 00:16:50,552 А когда мы вернулись, он вышел, и поэтому включилась сигнализация. 190 00:16:51,053 --> 00:16:52,429 Кто-то сделал это с ним. 191 00:16:53,639 --> 00:16:56,016 Макс был с нами на вечере. 192 00:16:56,099 --> 00:16:57,309 Он пришел в середине. 193 00:16:57,893 --> 00:17:00,312 А до этого он получал водительские права. 194 00:17:01,230 --> 00:17:03,065 У него железное алиби. 195 00:17:03,148 --> 00:17:04,148 Так что? 196 00:17:05,651 --> 00:17:07,778 Зак сам так поступил с собой? 197 00:17:11,698 --> 00:17:12,699 Нет. 198 00:17:13,534 --> 00:17:14,660 Я хочу домой. 199 00:17:15,743 --> 00:17:17,079 Я знаю, дорогой. Знаю. 200 00:17:17,996 --> 00:17:20,332 Ты должен остаться тут на ночь, хорошо? 201 00:17:21,250 --> 00:17:24,127 - Ладно. - Я съезжу проверить, как там Натали. 202 00:17:24,211 --> 00:17:25,628 - Ладно. - Я вернусь. 203 00:17:25,712 --> 00:17:26,713 - Ладно. - Ладно? 204 00:17:26,797 --> 00:17:27,798 Пока. 205 00:17:27,881 --> 00:17:28,882 Пока. 206 00:17:37,140 --> 00:17:38,517 Погоди, погоди, стой. 207 00:17:39,101 --> 00:17:40,477 Я пописаю. 208 00:17:42,437 --> 00:17:43,814 - Вот так. Я помогу. - Нет, я... 209 00:17:43,897 --> 00:17:45,899 Не надо меня сопровождать, папа. 210 00:17:46,775 --> 00:17:49,069 - Я подожду тут. - Да. 211 00:18:07,546 --> 00:18:10,007 Я слышал, что один пальчик потерялся. 212 00:18:11,008 --> 00:18:12,009 Больно? 213 00:18:13,760 --> 00:18:15,012 Нет, не очень. 214 00:18:15,512 --> 00:18:16,513 Хорошо. 215 00:18:22,102 --> 00:18:24,104 Родители о тебе позаботятся. 216 00:18:29,443 --> 00:18:30,652 Да пошли они. 217 00:18:40,412 --> 00:18:41,413 Всё хорошо? 218 00:18:41,496 --> 00:18:42,497 Да. 219 00:18:43,624 --> 00:18:47,503 Я так устал. Поехали в палату. 220 00:18:48,337 --> 00:18:49,880 Президентский люкс готов. 221 00:20:37,863 --> 00:20:39,489 Боже. Прости. 222 00:20:41,617 --> 00:20:42,826 Есть новости о Заке? 223 00:20:44,411 --> 00:20:47,164 Папа всё еще в больнице. Я вернусь туда. 224 00:20:48,916 --> 00:20:50,375 Я видела тут опоссума. 225 00:20:52,252 --> 00:20:54,213 Наверное, живет в стене. 226 00:20:56,757 --> 00:21:00,427 - И на днях я слышала царапание. - Ты знаешь, что всё это такое? 227 00:21:01,595 --> 00:21:02,596 Нет. 228 00:21:03,388 --> 00:21:07,351 И ты никогда раньше не видела, чтобы он такое делал? 229 00:21:08,310 --> 00:21:09,311 Никогда. 230 00:21:11,980 --> 00:21:16,276 Просто он со мной больше особо не разговаривает. 231 00:21:18,487 --> 00:21:20,489 Дэнни сказал, у него знакомая в сети. 232 00:21:22,491 --> 00:21:25,327 Похоже, она безумно секси. 233 00:21:25,994 --> 00:21:27,663 Отлично. Отлично. 234 00:21:30,916 --> 00:21:34,670 Кстати, я нашла его телефон. 235 00:21:35,254 --> 00:21:36,922 Не знаю его код, но... 236 00:21:45,264 --> 00:21:48,016 Слава богу, мы знаем, что за тебя не надо волноваться. 237 00:21:57,192 --> 00:21:59,653 Ноа, я не могу прийти сегодня. Я только что... 238 00:22:01,822 --> 00:22:03,031 Серьезно? 239 00:22:04,825 --> 00:22:05,826 Как? 240 00:22:17,045 --> 00:22:19,423 Они оба? Какого чёрта? 241 00:22:19,506 --> 00:22:22,885 Они думают, Банни застрелила Байрона и упала. Может, сердце. 242 00:22:23,468 --> 00:22:27,556 - Но она много лет пыталась его вытащить. - Похоже, он ушел, когда ты их привезла. 243 00:22:27,639 --> 00:22:32,519 Вернулся не в себе, пьяный или под кайфом. Соседи слышали ссору, крики, выстрелы. 244 00:22:33,270 --> 00:22:35,689 Люди не всегда такие разумные, как хочется. 245 00:22:36,857 --> 00:22:39,443 - Я должна увидеть. - Я думал, что захочешь. 246 00:22:51,955 --> 00:22:53,373 Нам не нужно быть тут. 247 00:22:55,626 --> 00:22:56,627 Да. 248 00:22:57,794 --> 00:23:01,256 Он сказал, что хочет поехать на «Инди 500». С матерью. 249 00:23:01,340 --> 00:23:02,674 Какого хрена? 250 00:23:03,425 --> 00:23:06,053 Эй, слушай. Тюрьма наглядно учит тому, 251 00:23:06,136 --> 00:23:10,098 как человек может меняться. Она может закалить или сломать его, 252 00:23:10,182 --> 00:23:14,228 или превратить в того, кого и мать не узнает. Так что не вини себя. 253 00:23:14,311 --> 00:23:18,315 Слушай. Время неподходящее, но надо поговорить об еще одном невиновном. 254 00:23:19,650 --> 00:23:21,652 Не о Максе. О Рубене. 255 00:23:22,319 --> 00:23:23,737 Он хочет отозвать апелляцию. 256 00:23:23,820 --> 00:23:26,782 Он не может сдаться сейчас. Его казнят через шесть недель. 257 00:23:26,865 --> 00:23:30,035 Вот поэтому ты должна поехать в «Таруотер» сегодня 258 00:23:30,118 --> 00:23:32,579 и убедить его не опускать руки. 259 00:23:32,663 --> 00:23:34,581 Я не могу. 260 00:23:35,624 --> 00:23:39,795 - Зак... Он в больнице. - Что случилось с Заком? Он в порядке? 261 00:23:39,878 --> 00:23:42,172 Я буду спать спокойно, когда сама пойму, 262 00:23:42,256 --> 00:23:45,384 но его скоро выпишут, так что мне надо домой. 263 00:23:45,467 --> 00:23:46,927 Съезжу к Рубену завтра. 264 00:23:51,306 --> 00:23:52,891 Смотрите, кто пришел. 265 00:23:56,770 --> 00:23:57,771 Привет, мама. 266 00:23:58,272 --> 00:23:59,690 Милый. 267 00:23:59,773 --> 00:24:03,026 Наверняка умираешь от голода. Хочешь есть? 268 00:24:03,569 --> 00:24:04,653 Нет. 269 00:24:04,736 --> 00:24:08,115 Черный кофе из кофейни был бы в самый раз. 270 00:24:08,198 --> 00:24:09,241 Хорошо, будет. 271 00:24:10,617 --> 00:24:13,370 Тебе сказали, что делать с ногой? Дали лекарство? 272 00:24:14,580 --> 00:24:17,207 Не мыться. В ботинке до пятницы. 273 00:24:17,291 --> 00:24:18,876 Запах будет приятный. 274 00:24:19,793 --> 00:24:21,003 Они мне его оставили. 275 00:24:21,086 --> 00:24:22,087 Ботинок? 276 00:24:22,963 --> 00:24:24,339 Нет. Палец. 277 00:24:28,886 --> 00:24:30,053 Пойду переоденусь. 278 00:24:30,137 --> 00:24:31,138 Ладно. 279 00:24:38,270 --> 00:24:39,479 О чём думаешь? 280 00:24:40,397 --> 00:24:44,151 С нашим сыном случилось до черта всего, а мы не знаем, что именно. 281 00:24:45,110 --> 00:24:47,863 И чем меньше знаем, тем труднее будет ему помочь. 282 00:24:48,572 --> 00:24:52,576 А я думаю, что лучшая помощь ему — просто быть рядом. 283 00:24:53,160 --> 00:24:55,454 Говоришь так, будто я предлагаю что-то иное. 284 00:24:57,497 --> 00:24:59,875 Прости, просто эта история с Байроном и... 285 00:25:00,459 --> 00:25:02,920 Просто кажется, что всё разваливается, нет? 286 00:25:12,554 --> 00:25:14,181 Что это за девушка из интернета? 287 00:25:15,599 --> 00:25:16,934 Боже. Да. 288 00:25:19,228 --> 00:25:20,812 После прошлого года и Софии 289 00:25:20,896 --> 00:25:23,357 у Зака девушка из сети, о которой мы ничего не знаем. 290 00:25:24,274 --> 00:25:26,860 Надо спросить у него, не от нее ли наркотики. 291 00:25:26,944 --> 00:25:27,945 Точно. 292 00:25:29,279 --> 00:25:31,281 Нам надо узнать, как это случилось. 293 00:25:34,826 --> 00:25:35,827 Да. 294 00:25:37,579 --> 00:25:38,580 Закари. 295 00:25:43,460 --> 00:25:44,503 Как самочувствие? 296 00:25:47,923 --> 00:25:48,924 Нормально. 297 00:25:51,260 --> 00:25:52,427 Помнишь что-нибудь? 298 00:25:54,054 --> 00:25:58,976 Когда ты ушел, ты встретился с кем-нибудь? Например, с той девушкой из интернета? 299 00:26:02,229 --> 00:26:03,564 Я всё еще не помню. 300 00:26:04,231 --> 00:26:05,858 Зак, мы беспокоимся. 301 00:26:07,276 --> 00:26:08,652 С кем-то ты должен поговорить. 302 00:26:09,361 --> 00:26:10,696 О том, чего я не помню? 303 00:26:12,322 --> 00:26:16,159 Сеансы с д-ром Карлайл будут три раза в неделю, ладно? 304 00:26:17,160 --> 00:26:19,496 И еще будут совместные сеансы. С нами обоими. 305 00:26:20,789 --> 00:26:23,542 - Он побудет у меня. - Нет. Я могу взять телефон. 306 00:26:23,625 --> 00:26:25,669 - Какой у тебя код? - Отдай телефон. 307 00:26:25,752 --> 00:26:27,171 Я тебе не скажу. 308 00:26:28,714 --> 00:26:30,674 Что это за фото? 309 00:26:32,384 --> 00:26:33,385 Какое фото? 310 00:26:37,806 --> 00:26:39,558 - Вот же сука! - Эй, эй! 311 00:26:39,641 --> 00:26:41,143 - Верни телефон. - Не называй так мать. 312 00:26:41,226 --> 00:26:43,187 - Мама, верни... - Когда будет безопасно. 313 00:26:43,270 --> 00:26:46,773 - Эй, слушай. Успокойся. - Отпусти. Папа. Мама! 314 00:26:49,318 --> 00:26:50,319 БЕЗ УМА ОТ ТОЙ, КОГО НЕ КАСАЛСЯ 315 00:26:50,402 --> 00:26:51,737 ТЫ УЖЕ НЕ ПРОСТО КТО-ТО. ТЫ ШТОРМ. 316 00:26:51,820 --> 00:26:52,821 ТОГДА ДАЙ ЗАТОПИТЬ ТЕБЯ 317 00:26:55,657 --> 00:26:56,658 ЧТО ДЕЛАЕШЬ ВЕЧЕРОМ? 318 00:26:56,742 --> 00:26:57,743 НЕ НА ЭТОМ. НА ДРУГОМ 319 00:26:57,826 --> 00:26:58,827 {\an8}ПРИШЛИ ФОТКИ! 320 00:26:58,911 --> 00:27:00,162 {\an8}НЕТЕРПЕЛИВЫЙ МАЛЬЧИК. МЫ ТОЛЬКО НАЧИНАЕМ. 321 00:27:09,838 --> 00:27:12,174 ТЫ ТАМ? 322 00:27:39,660 --> 00:27:42,079 Датчик движения, двор. 323 00:28:35,883 --> 00:28:38,260 Брэндон? Брэндон? 324 00:28:41,096 --> 00:28:42,097 Привет, Томми. 325 00:28:42,931 --> 00:28:44,224 На пулю напросишься. 326 00:28:45,767 --> 00:28:49,271 Либералы из кантри-клуба вроде тебя и моей дочки никого не застрелят. 327 00:28:49,354 --> 00:28:50,355 Точно. 328 00:28:50,439 --> 00:28:52,649 Если бы тебя увидела Анна, то вышвырнула бы. 329 00:28:52,733 --> 00:28:53,734 Она моя дочь. 330 00:28:53,817 --> 00:28:57,779 Я могу оставить что-то на крыльце, если хочу, и они оба — мои внуки. 331 00:28:58,447 --> 00:29:00,657 Я просто... Я привез кое-что для Натали. 332 00:29:00,741 --> 00:29:03,744 Я купил ей футбольные бутсы. Она играет в футбол, так? 333 00:29:03,827 --> 00:29:05,537 Ей нравится Меган Рапино. 334 00:29:05,621 --> 00:29:08,540 Это бутсы Меган Рапино. Ну, не ее лично. 335 00:29:08,624 --> 00:29:11,793 - Это, это... Это та же модель. - Ладно. 336 00:29:11,877 --> 00:29:13,837 Она... Она могла бы играть с мужиками. 337 00:29:13,921 --> 00:29:16,548 - Ладно. - И всё равно была бы крута. 338 00:29:16,632 --> 00:29:18,217 Ее день рождения был давно. 339 00:29:18,926 --> 00:29:21,637 Анна не хочет тебя видеть. Просто забери коробку. 340 00:29:22,387 --> 00:29:25,891 Я пытаюсь сделать что-то хорошее. Ты... 341 00:29:27,976 --> 00:29:30,312 Скажи Анне, что я хочу ее увидеть... 342 00:29:32,898 --> 00:29:33,941 ...когда будет готова. 343 00:29:37,152 --> 00:29:38,529 Я сделаю тебе одолжение. 344 00:29:41,240 --> 00:29:42,824 Не скажу, что ты приезжал. 345 00:29:45,536 --> 00:29:46,662 Доброй ночи, Брэндон. 346 00:30:02,886 --> 00:30:06,306 Когда она будет готова. Когда будет готова. 347 00:30:38,422 --> 00:30:39,548 Ты еще кто такой? 348 00:30:42,009 --> 00:30:43,010 Привет. 349 00:30:48,640 --> 00:30:49,975 Что с тобой такое, пес? 350 00:30:50,893 --> 00:30:52,186 Даже не лаешь. 351 00:30:52,269 --> 00:30:56,231 Чувак, этот пес, по-моему, сломлен. Посмотри на него. 352 00:30:56,315 --> 00:30:58,400 Животное, слишком долго сидевшее на цепи, 353 00:30:58,483 --> 00:31:00,819 в итоге понимает: что ни делай, это неважно. 354 00:31:01,612 --> 00:31:04,281 Он стал просто ходячим мертвецом, не видишь? 355 00:31:05,782 --> 00:31:07,826 Он даже не слышит голос хозяина. 356 00:31:08,493 --> 00:31:11,580 Этот тупой пес даже не умеет переворачиваться. 357 00:31:12,122 --> 00:31:16,001 И он точно не умеет лаять на странных типов во дворе. 358 00:31:17,878 --> 00:31:23,967 Такому, как ты, кто защищает свое, нужен сильный, опасный пес. 359 00:31:24,051 --> 00:31:25,052 Да, ты прав. 360 00:31:27,596 --> 00:31:30,807 Думаю, я могу забрать его у тебя, если хочешь, 361 00:31:31,642 --> 00:31:37,523 потому что я работаю в приюте для животных на Сэлли-Муд-драйв. 362 00:31:38,440 --> 00:31:42,402 Приходи завтра и скажи, что тебя прислал Макс. 363 00:31:42,486 --> 00:31:47,491 Там есть новый пес, и он идеально тебе подходит. Это... 364 00:31:47,574 --> 00:31:52,913 Это мексиканский питбуль, а голова... Размером с мою. 365 00:31:52,996 --> 00:31:55,874 Он бы порвал мне глотку как... 366 00:31:58,544 --> 00:32:00,128 Вот что тебе надо, друг мой. 367 00:32:01,088 --> 00:32:03,173 Значит, я могу поменять этого пса на того? 368 00:32:03,257 --> 00:32:04,508 Как машину? 369 00:32:04,591 --> 00:32:07,886 Да, и я могу это устроить. Его зовут Тупойя. 370 00:32:07,970 --> 00:32:11,348 Понял? Ты не забудешь его кличку и мое имя? 371 00:32:12,432 --> 00:32:15,269 Когда ты пойдешь туда, что именно ты скажешь? 372 00:32:16,228 --> 00:32:17,229 - Я от Макса. - Да? 373 00:32:18,605 --> 00:32:19,606 - Так? - Да. 374 00:32:19,690 --> 00:32:22,150 Макс. Мне нужен Тупойя. 375 00:32:23,318 --> 00:32:24,778 - Тупойя. - Да. 376 00:32:24,862 --> 00:32:26,363 - Да. - У тебя будет пес. 377 00:33:25,339 --> 00:33:26,673 ОБРАТНЫЙ ПОИСК ИЗОБРАЖЕНИЙ 378 00:33:26,757 --> 00:33:27,966 ОБРАБОТКА 379 00:33:28,050 --> 00:33:29,051 БЕЗ СООТВЕТСТВИЙ 380 00:33:29,134 --> 00:33:31,386 Кто ты, блин, такая? 381 00:33:31,470 --> 00:33:32,846 АНГЕЛ-ИКС 382 00:33:32,930 --> 00:33:34,264 Ты здесь? 383 00:33:36,266 --> 00:33:37,851 Он переписывается с этой девушкой. 384 00:33:37,935 --> 00:33:38,936 Сообщения исчезают, 385 00:33:39,019 --> 00:33:41,355 тут лишь последние дни, но были тысячи сообщений. 386 00:33:41,438 --> 00:33:43,398 Давно ты тут сидишь? 387 00:33:44,358 --> 00:33:47,903 Ты хочешь, чтобы я ощутила вину за то, что ищу девушку, 388 00:33:47,986 --> 00:33:49,780 которая вьет из Зака веревки? 389 00:33:49,863 --> 00:33:52,407 Нет. Пытаюсь отвлечь, потому что ты зациклилась. 390 00:33:52,491 --> 00:33:56,703 Прости, если зациклилась на поисках той, кто накачал наркотиками нашего сына. 391 00:33:56,787 --> 00:34:03,460 Неважно, была ли это какая-то геймерша, или Макс Кейди, или «Бананы из Саванны». 392 00:34:03,544 --> 00:34:04,711 Важен Зак. 393 00:34:05,546 --> 00:34:08,632 Нужно быть рядом с ним. Вернуться к нормальной жизни. 394 00:34:10,050 --> 00:34:12,886 Прошу тебя помочь мне в этом, если можешь. 395 00:34:14,763 --> 00:34:17,431 У нас много дел в реальном мире. 396 00:34:39,538 --> 00:34:40,539 Алло. 397 00:34:41,581 --> 00:34:44,793 София. Это я, Зак. 398 00:34:44,877 --> 00:34:45,878 Что тебе надо? 399 00:34:46,712 --> 00:34:52,967 Просто хотел сказать, что я... Я очень сожалею. Опять. 400 00:34:53,760 --> 00:34:56,889 Я не должен был... Я не... 401 00:34:59,808 --> 00:35:00,809 Я просто... 402 00:35:06,648 --> 00:35:08,066 {\an8}ТЮРЬМА «ТАРУОТЕР» САВАННА, ДЖОРДЖИЯ 403 00:35:08,150 --> 00:35:09,902 {\an8}Рамирес, посетитель. 404 00:35:09,985 --> 00:35:11,486 КОМНАТА ДЛЯ СВИДАНИЙ 405 00:35:16,033 --> 00:35:17,743 Адвокаты не понимают, когда отстать. 406 00:35:45,312 --> 00:35:47,814 Как дела, Рубен? 407 00:35:47,898 --> 00:35:51,193 Ты же знаешь, кто я? 408 00:35:52,277 --> 00:35:57,199 Тогда ты знаешь, что меньше всего я хочу быть тут. 409 00:35:58,867 --> 00:36:00,410 Тогда зачем ты пришел? 410 00:36:00,494 --> 00:36:04,498 Я слышал, ты хочешь отозвать апелляцию. 411 00:36:06,542 --> 00:36:09,545 Тебя прислали из ЮПЮС. 412 00:36:09,628 --> 00:36:11,672 Я им сказал, что с меня хватит. 413 00:36:13,549 --> 00:36:16,385 Я пришел сказать тебе кое-что. 414 00:36:16,468 --> 00:36:20,222 У твоей боли есть значение. 415 00:36:20,973 --> 00:36:26,186 Ты можешь принять свою боль и обратить ее в силу. 416 00:36:28,689 --> 00:36:31,358 Забавно, что это говоришь ты. 417 00:36:33,068 --> 00:36:34,444 Я кое-что слышал о тебе. 418 00:36:35,153 --> 00:36:37,072 Странно, что такого подонка выпустили. 419 00:36:37,155 --> 00:36:39,074 Я не сразу стал подонком. 420 00:36:39,157 --> 00:36:42,286 Они превратили меня в него. Я стал подонком, чтобы выжить. 421 00:36:43,287 --> 00:36:44,413 А ты... 422 00:36:47,332 --> 00:36:51,461 Я никого не убивал, пока меня не засунули в эту дыру. 423 00:36:52,212 --> 00:36:55,215 Это место хватает тебя! 424 00:36:55,299 --> 00:36:59,553 На прошлой неделе я был там, где ты сейчас. 425 00:37:00,345 --> 00:37:04,016 Ты думаешь, твоя история кончилась, но это не так. 426 00:37:05,767 --> 00:37:08,270 Может, это вообще не твоя история. 427 00:37:08,353 --> 00:37:13,483 Может, у тебя есть важное предназначение... скрытое. 428 00:37:13,567 --> 00:37:15,903 Рубен! 429 00:37:33,003 --> 00:37:34,004 Зак. 430 00:37:36,673 --> 00:37:38,091 Зак, ты что делаешь? 431 00:37:38,759 --> 00:37:39,801 Зак. 432 00:37:40,719 --> 00:37:42,679 Куда ты идешь? 433 00:37:42,763 --> 00:37:45,766 Врач сказала, что мне надо ходить, вот я и... 434 00:37:45,849 --> 00:37:48,185 Понимаешь, я вышел прогуляться. 435 00:37:48,810 --> 00:37:50,771 София всем сказала о твоем звонке. 436 00:37:52,814 --> 00:37:55,275 Скажи, что ты сейчас идешь не туда. 437 00:37:55,359 --> 00:37:58,403 Просто... Я хочу попросить прощения. 438 00:38:00,197 --> 00:38:03,075 Этого не исправить. Ты должен жить дальше. 439 00:38:03,992 --> 00:38:08,830 Для тебя всё легко. Идеальная спортсменка, идеальные оценки, идеальная дочь. 440 00:38:08,914 --> 00:38:10,624 Ничего для меня не легко. 441 00:38:12,125 --> 00:38:13,752 Это ужасно выматывает. 442 00:38:14,628 --> 00:38:16,004 Они меня даже не видят. 443 00:38:20,092 --> 00:38:21,635 Мама с папой нас не знают. 444 00:38:24,471 --> 00:38:25,472 А мы не знаем их. 445 00:38:28,308 --> 00:38:30,352 Они делают как лучше для нас. 446 00:38:32,062 --> 00:38:34,898 Для тебя уж точно. Ты настоящий ребенок. 447 00:38:37,985 --> 00:38:39,069 Но тебя любят больше. 448 00:38:42,155 --> 00:38:44,241 Давай. Пойдем домой. 449 00:38:47,870 --> 00:38:52,374 Я сам. Я могу ходить. Я не инвалид, у меня просто нет пальца. 450 00:38:56,253 --> 00:38:58,505 Ты же не уйдешь скитаться в ночи, правда? 451 00:39:01,383 --> 00:39:02,467 Всё нормально. 452 00:39:10,100 --> 00:39:11,101 Обещаешь? 453 00:39:13,687 --> 00:39:14,730 Пока. 454 00:39:14,813 --> 00:39:15,814 Пока. 455 00:40:02,277 --> 00:40:03,362 Прости. 456 00:40:06,615 --> 00:40:08,325 Напряженные выдались деньки. 457 00:40:11,411 --> 00:40:14,164 Знаешь, я всё думаю о том, что сказала Ноа. 458 00:40:14,248 --> 00:40:17,125 Что для нас плохо, если Макс окажется виновен. 459 00:40:17,626 --> 00:40:19,586 Но против него были веские улики. 460 00:40:20,504 --> 00:40:23,423 Он проявлял эмоциональное насилие к жене. 461 00:40:23,507 --> 00:40:26,343 В его доме и в багажнике машины нашли кровь... 462 00:40:26,426 --> 00:40:29,221 Эми Бранкато созналась. У нее было орудие убийства. 463 00:40:29,304 --> 00:40:30,556 Он мог дать его ей. 464 00:40:30,639 --> 00:40:34,726 И она оказала ему последнюю услугу, выстрелив себе в голову? 465 00:40:34,810 --> 00:40:36,603 Он к разному принуждал людей. 466 00:40:39,273 --> 00:40:41,859 Знаю... Знаю, это похоже на паранойю. 467 00:40:41,942 --> 00:40:45,320 - Прости, я... - Эми Бранкато трахалась с ним 468 00:40:45,404 --> 00:40:47,364 и хотела, чтобы его жена исчезла. 469 00:40:47,447 --> 00:40:51,994 И все наши доказательства против Макса на самом деле указывали на нее. 470 00:40:55,122 --> 00:40:56,373 Допустим, ты прав. 471 00:40:58,375 --> 00:40:59,626 Ты не ощущаешь вину? 472 00:41:01,962 --> 00:41:03,630 Мы считали, что поступаем правильно. 473 00:41:06,091 --> 00:41:07,092 Так? 474 00:41:09,303 --> 00:41:12,055 Мы можем просто забыть об этом? 475 00:41:12,723 --> 00:41:15,976 Вернуться к нормальной жизни. Вместе. 476 00:41:18,395 --> 00:41:20,814 Да. Да. 477 00:41:47,132 --> 00:41:48,509 Ты выключил будильник? 478 00:41:49,927 --> 00:41:50,969 Не за что. 479 00:41:51,512 --> 00:41:54,306 Нет ничего срочного. Можешь поспать еще часок. 480 00:41:56,141 --> 00:41:58,894 Да, наверное. Но... 481 00:41:58,977 --> 00:42:02,689 Чёрт! Чёрт! Блин! 482 00:42:03,857 --> 00:42:05,776 Надо было бросить телефон в бассейн. 483 00:42:06,652 --> 00:42:07,653 Где пожар? 484 00:42:07,736 --> 00:42:11,281 Ноа, прости. Сейчас поеду поговорить с Рубеном. 485 00:42:11,365 --> 00:42:13,158 Вчера я ничего не успела. 486 00:42:13,242 --> 00:42:14,368 Спокойно. 487 00:42:14,451 --> 00:42:17,371 У Рубена вернулся интерес к спасению своей жизни 488 00:42:17,454 --> 00:42:20,791 после визита Макса Кейди с мотивационной речью. 489 00:42:20,874 --> 00:42:23,168 Зачем Максу Кейди с ним говорить? 490 00:42:23,252 --> 00:42:24,795 Он зашел в офис, 491 00:42:24,878 --> 00:42:27,422 спросил, чем может помочь. Я сказала, 492 00:42:27,506 --> 00:42:30,217 «Как вам идея вернуться в тюрьму?» 493 00:42:30,300 --> 00:42:33,178 Слушай, этот человек — дар от богов НКО. 494 00:42:33,262 --> 00:42:36,139 Еще он поговорит с «Таймс». 495 00:42:36,223 --> 00:42:37,266 Будет нас хвалить. 496 00:42:37,349 --> 00:42:39,434 Что? Он дает интервью? Когда? 497 00:42:39,518 --> 00:42:40,519 Сейчас. 498 00:42:40,602 --> 00:42:42,563 Они готовят офис в данный момент. 499 00:42:45,440 --> 00:42:47,025 - Я хорошо выгляжу? - Да. 500 00:42:47,109 --> 00:42:48,569 Привет. 501 00:42:48,652 --> 00:42:49,695 Я приеду. 502 00:42:52,990 --> 00:42:54,324 Вот тебе и расслабилась. 503 00:42:54,992 --> 00:42:58,579 Макс, вы настоящая жертва того, что сами назвали 504 00:42:58,662 --> 00:43:00,664 системой уголовного неправосудия. 505 00:43:01,248 --> 00:43:04,835 Но я должна спросить: почему вы признали вину? 506 00:43:06,920 --> 00:43:09,715 Ну, на меня давили. 507 00:43:10,716 --> 00:43:11,717 Кто? 508 00:43:11,800 --> 00:43:13,093 Это в прошлом. 509 00:43:13,177 --> 00:43:15,596 Табита, сегодня я лишь хочу 510 00:43:15,679 --> 00:43:20,350 помочь другим людям избежать неправосудия. Например Рубену Рамиресу. 511 00:43:20,434 --> 00:43:25,439 И слава богу за группы вроде ЮПЮС, которые борются за него. 512 00:43:25,522 --> 00:43:27,608 Трудно поверить, что вы не вспоминаете о былом. 513 00:43:27,691 --> 00:43:29,776 Но что есть былое? 514 00:43:30,611 --> 00:43:34,114 Музей, полный мертвых вещей? 515 00:43:34,198 --> 00:43:37,034 У вас было необычное детство, верно? 516 00:43:37,784 --> 00:43:40,329 Вы не знали отца до 13 лет. 517 00:43:43,415 --> 00:43:44,958 Да. Мой отец. 518 00:43:45,042 --> 00:43:49,796 Ладно. Отец был американским солдатом, служившим на юге Испании. 519 00:43:52,424 --> 00:43:54,218 - Он повеселился. - Ясно. 520 00:43:54,301 --> 00:43:58,555 Молодая баскская девушка забеременела от него, и она не хотела ребенка. 521 00:43:58,639 --> 00:44:02,309 Так что это было не... 522 00:44:03,143 --> 00:44:07,523 Это было... Расти с ней было непросто. Понимаете? 523 00:44:08,732 --> 00:44:10,651 Но она хотя бы хорошо готовила. 524 00:44:10,734 --> 00:44:13,028 Поэтому я пошел в ресторанный бизнес. 525 00:44:13,111 --> 00:44:15,322 Так что хотя бы это. 526 00:44:15,906 --> 00:44:19,159 И, да. 527 00:44:19,243 --> 00:44:22,579 А потом, когда мне было 13, она покончила с собой. 528 00:44:23,580 --> 00:44:28,460 Да. Бум. Спрыгнула с крыши здания. 529 00:44:30,170 --> 00:44:35,509 И меня отправили в Америку жить с отцом. 530 00:44:36,510 --> 00:44:39,012 В Испании родни нет, я туда не возвращался. 531 00:44:40,430 --> 00:44:43,308 И когда я приехал в Северную Каролину... 532 00:44:44,184 --> 00:44:47,563 Я не знаю. Я был... Я был потерян. 533 00:44:47,646 --> 00:44:49,731 Я даже по-английски не говорил. 534 00:44:49,815 --> 00:44:51,191 Отец научил вас? 535 00:44:51,275 --> 00:44:56,989 Нет, нет. У моего отца была новая жизнь. 536 00:44:57,072 --> 00:44:58,740 Он разводил собак. 537 00:44:59,741 --> 00:45:01,368 У него была новая семья, 538 00:45:02,244 --> 00:45:05,414 и он не хотел видеть рядом 539 00:45:06,665 --> 00:45:13,630 какую-то беспризорную дворняжку, полагаю. 540 00:45:14,506 --> 00:45:15,799 Это больно. 541 00:45:22,014 --> 00:45:25,767 Было трудно, но надо было адаптироваться. 542 00:45:26,393 --> 00:45:27,978 И я адаптировался. 543 00:45:28,687 --> 00:45:30,856 Я научился быть сильным. 544 00:45:33,901 --> 00:45:35,736 Обрел понятие о нравственности. 545 00:46:02,221 --> 00:46:05,599 Знаете, на днях один старый друг сказал мне, 546 00:46:05,682 --> 00:46:09,811 что никогда не поздно исправить то, что мы сломали, 547 00:46:09,895 --> 00:46:13,440 и всю свою жизнь я хотел лишь одно. 548 00:46:14,107 --> 00:46:15,317 Свою семью. 549 00:46:15,400 --> 00:46:19,947 И я воображал себе это. Жену, дочь, сына. 550 00:46:20,030 --> 00:46:22,658 Может, дом с большим двором. 551 00:46:23,200 --> 00:46:24,576 Может, с бассейном. 552 00:46:25,202 --> 00:46:27,955 Может, даже кошку. Не знаю. 553 00:46:28,747 --> 00:46:33,377 Может, для этого уже поздно. Не знаю, но я был нетерпеливым мальчиком, 554 00:46:34,461 --> 00:46:36,296 но я терпеливый мужчина. 555 00:46:37,297 --> 00:46:39,091 И я только начинаю. 556 00:46:48,809 --> 00:46:49,810 Что? 557 00:47:00,779 --> 00:47:04,116 НЕТЕРПЕЛИВЫЙ МАЛЬЧИК. МЫ ТОЛЬКО НАЧИНАЕМ. 558 00:47:06,285 --> 00:47:07,369 Ублюдок. 559 00:47:08,620 --> 00:47:13,584 Всё нормально? Анна? Эй! 560 00:47:16,128 --> 00:47:20,382 Мы же сказали, что сосредоточимся за Заке. Вернемся к нормальной жизни. 561 00:47:23,427 --> 00:47:24,928 Да. Ты прав. 562 00:47:26,805 --> 00:47:28,056 Не слышу уверенности. 563 00:47:32,936 --> 00:47:35,564 Макс мог как-то узнать о том, что мы сделали? 564 00:47:37,858 --> 00:47:39,109 Знаем только мы. 565 00:47:39,693 --> 00:47:41,653 Никто не знает, потому что не должен. 566 00:47:42,946 --> 00:47:43,947 Да. 567 00:47:45,324 --> 00:47:46,742 Мы считали, что это правильно. 568 00:48:08,138 --> 00:48:10,807 Четыре спальни, четыре ванных, гостевой санузел. 569 00:48:11,391 --> 00:48:12,392 Это кухня. 570 00:48:12,476 --> 00:48:15,646 Осторожно, ступенька. Кухонная техника новая, из нержавейки. 571 00:48:16,563 --> 00:48:19,900 И отдельная терраса выходит в красивый сад. 572 00:48:20,734 --> 00:48:25,155 Вся эта мебель доступна для покупки за отдельную цену. 573 00:48:26,365 --> 00:48:28,825 Дополнительная комната над гаражом 574 00:48:28,909 --> 00:48:31,662 может быть офисом или игровой комнатой. 575 00:48:32,746 --> 00:48:38,168 Вы один? Есть дети? Кроме этого пушистого малыша. 576 00:48:38,252 --> 00:48:40,462 Он же не будет делать свои дела в доме? 577 00:48:41,713 --> 00:48:42,798 Нет. 578 00:48:45,259 --> 00:48:47,261 Как насчет краткого депонирования? 579 00:48:48,178 --> 00:48:50,889 И я отказываюсь от всех оговорок. 580 00:48:52,057 --> 00:48:53,559 Я узнаю, что возможно. 581 00:48:55,185 --> 00:48:59,439 Простите. Я не хочу быть невежливой, но я знаю, кто вы. 582 00:49:00,482 --> 00:49:01,483 Вам это по карману? 583 00:49:02,317 --> 00:49:07,489 Не беспокойтесь из-за денег. Я получу компенсацию за свою боль. 584 00:49:08,365 --> 00:49:09,366 Ладно. 585 00:49:10,617 --> 00:49:14,246 Я могу поговорить с кем-то в вашем банке? 586 00:49:15,289 --> 00:49:18,625 Знаете, как говорят. Доверяй, но проверяй. 587 00:49:18,709 --> 00:49:22,379 Да. Знаете, что еще говорят? 588 00:49:23,672 --> 00:49:26,091 Что если тебя ошибочно приговорили, 589 00:49:26,175 --> 00:49:31,221 то у тебя будет иной ПТСР, чем у других заключенных, 590 00:49:31,305 --> 00:49:37,186 поскольку ты теряешь веру во все системы, которые должны тебя защищать, 591 00:49:37,269 --> 00:49:39,438 как законы и деньги. 592 00:49:40,397 --> 00:49:42,816 Тебе знакома одна система — та, что шлет на хрен. 593 00:49:44,818 --> 00:49:47,237 Но, Глория, вы не в этой системе. 594 00:49:47,321 --> 00:49:49,531 Нет. Вы всё еще в другой. 595 00:49:49,615 --> 00:49:51,450 - Верно? - Да. 596 00:49:51,533 --> 00:49:54,244 Не беспокойтесь, дорогая. Вы получите данные. 597 00:49:55,162 --> 00:49:57,623 И я предложу больше того, что просят. 598 00:49:59,750 --> 00:50:02,628 Насколько больше? 599 00:50:05,172 --> 00:50:08,967 Вы дадите мне минутку, чтобы прочувствовать этот дом? 600 00:50:10,969 --> 00:50:12,262 Конечно. 601 00:50:19,811 --> 00:50:22,731 Одному, если позволите. 602 00:50:33,617 --> 00:50:36,495 Будьте добры выйти. 603 00:53:28,959 --> 00:53:30,961 Перевод субтитров: Владимир Фадеев