1 00:00:13,764 --> 00:00:15,224 Je viens de payer 2 00:00:15,307 --> 00:00:17,518 une caution d'un demi-million de dollars. 3 00:00:17,601 --> 00:00:19,728 - Mme Buckley, je comprends... - Non ! 4 00:00:19,811 --> 00:00:24,024 Si je voulais parler à un subalterne, je prendrais l'aide juridictionnelle. 5 00:00:24,107 --> 00:00:25,275 Franchement, Tom, 6 00:00:25,359 --> 00:00:27,945 étant donné ce que je paie au cabinet, 7 00:00:28,028 --> 00:00:30,113 je veux avoir le meilleur. 8 00:00:30,197 --> 00:00:32,658 Cat, Lexi est une collaboratrice senior 9 00:00:32,741 --> 00:00:34,660 et je lui confierais ma défense 10 00:00:34,743 --> 00:00:37,120 si j'étais accusé de meurtre. 11 00:00:38,539 --> 00:00:40,040 Si vous le dites. 12 00:00:40,123 --> 00:00:42,000 Merci Je te défendrais ! 13 00:00:44,378 --> 00:00:46,004 Papa, qui est dans le jardin ? 14 00:00:47,005 --> 00:00:47,840 Un instant. 15 00:00:48,590 --> 00:00:49,424 Quoi ? 16 00:00:49,508 --> 00:00:51,718 T'as encore rien vu, bébé. 17 00:00:52,052 --> 00:00:55,180 Je pourrais te laisser me baiser dans cette piscine. 18 00:00:55,264 --> 00:00:56,932 On fait ce qu'on veut, bordel. 19 00:00:57,015 --> 00:00:57,766 Monte. 20 00:00:59,184 --> 00:01:00,978 - Désolé, je vous rappelle. - Tom... 21 00:01:10,445 --> 00:01:12,447 T'en as une autre, Trish ? 22 00:01:18,787 --> 00:01:19,663 Salut ! 23 00:01:19,746 --> 00:01:22,207 Putain, il fait une de ces chaleurs ! 24 00:01:22,666 --> 00:01:24,168 Qu'est-ce que vous faites ? 25 00:01:24,251 --> 00:01:25,627 Tu sais ce qu'on dit. 26 00:01:25,711 --> 00:01:27,212 Qu'est-ce qu'on dit, Trish ? 27 00:01:27,296 --> 00:01:30,382 C'est pas la chaleur, c'est l'humidité dans l'air. 28 00:01:30,883 --> 00:01:34,428 Mais la vache, on prend cher, aujourd'hui. 29 00:01:34,511 --> 00:01:37,222 C'est une propriété privée. Allez-vous-en. 30 00:01:37,723 --> 00:01:38,891 Attendez. 31 00:01:39,099 --> 00:01:40,642 On a reçu une invitation. 32 00:01:40,726 --> 00:01:41,977 De qui ? 33 00:01:42,853 --> 00:01:44,813 Du propriétaire des lieux, Tommy. 34 00:01:48,358 --> 00:01:49,568 C'est moi, Tom. 35 00:01:51,361 --> 00:01:52,613 Merde alors. 36 00:01:53,238 --> 00:01:55,908 Il doit y avoir deux Tom, alors. 37 00:01:58,952 --> 00:02:00,829 Non, mais attendez, 38 00:02:00,913 --> 00:02:03,916 vous vous en servez même pas, de votre piscine. 39 00:02:03,999 --> 00:02:05,209 C'est égoïste, 40 00:02:05,292 --> 00:02:06,543 vous trouvez pas ? 41 00:02:07,169 --> 00:02:10,380 On vient se rafraîchir. On a pas tous une piscine. 42 00:02:10,464 --> 00:02:12,341 Foutez le camp de chez moi. 43 00:02:13,217 --> 00:02:14,551 Sinon quoi ? 44 00:02:15,177 --> 00:02:17,012 Je vais vous démolir. 45 00:02:18,639 --> 00:02:19,932 Mince, Tom. 46 00:02:22,267 --> 00:02:24,853 Vous avez pas l'air d'un mec violent. 47 00:02:32,778 --> 00:02:34,446 J'ai le droit de vous abattre, 48 00:02:35,447 --> 00:02:36,532 vous savez ? 49 00:02:37,741 --> 00:02:40,410 On dirait qu'on est plus les bienvenus. 50 00:02:40,911 --> 00:02:41,995 Trish. 51 00:02:43,330 --> 00:02:44,414 On met les voiles. 52 00:02:44,498 --> 00:02:45,624 - Vraiment ? - Oui. 53 00:02:45,707 --> 00:02:47,000 - C'est trop beau. - Je sais. 54 00:02:47,584 --> 00:02:49,253 Ce sera pour une autre fois. Viens. 55 00:02:49,336 --> 00:02:50,754 Merci pour l'accueil. 56 00:02:54,633 --> 00:02:56,218 - Je l'ai. - C'est lourd. 57 00:03:04,643 --> 00:03:06,645 CAPE FEAR - LES NERFS À VIF 58 00:03:13,610 --> 00:03:16,280 D'APRÈS LE ROMAN DE JOHN D. MACDONALD 59 00:03:16,572 --> 00:03:19,324 D'APRÈS LES FILMS SCÉNARISÉS PAR WESLEY STRICK ET JAMES R. WEBB 60 00:03:26,456 --> 00:03:30,502 Ça, c'est le portable de Zack. Et ça, c'est son clone. 61 00:03:30,711 --> 00:03:32,713 Ce que Zack voit sur son portable 62 00:03:32,796 --> 00:03:34,339 apparaît aussi sur le clone. 63 00:03:34,423 --> 00:03:35,924 Je peux répondre pour lui, 64 00:03:36,008 --> 00:03:38,135 effacer le message et il en saura rien ? 65 00:03:38,218 --> 00:03:40,721 Oui, ou tu pourrais simplement lui parler. 66 00:03:41,305 --> 00:03:44,892 S'il te chope avec ça, il aura plus jamais confiance. 67 00:03:45,184 --> 00:03:46,852 Quelqu'un l'a agressé. 68 00:03:47,769 --> 00:03:50,022 Il a été drogué et mutilé. 69 00:03:50,856 --> 00:03:53,609 Je fais ce qu'il faut pour protéger mon fils. 70 00:03:57,863 --> 00:03:59,406 Qu'est-ce que tu me caches ? 71 00:04:01,325 --> 00:04:02,409 Cette fille, 72 00:04:03,619 --> 00:04:05,287 AngelX... 73 00:04:07,247 --> 00:04:08,498 pourrait être Max Cady. 74 00:04:11,001 --> 00:04:14,838 C'est un catfish, il piège Zack pour nous emmerder, Tom et moi. 75 00:04:15,214 --> 00:04:17,632 - Tu peux pas en être sûre. - Oh que si. 76 00:04:17,716 --> 00:04:20,427 J'en suis sûre. Je peux pas encore le prouver... 77 00:04:21,678 --> 00:04:22,679 Anna. 78 00:04:23,055 --> 00:04:24,431 Je te dois tout. 79 00:04:25,516 --> 00:04:27,142 Si tu t'étais pas battue pour moi, 80 00:04:27,226 --> 00:04:30,979 je moisirais encore en taule pour un meurtre que j'ai pas commis. 81 00:04:31,271 --> 00:04:33,941 Mais Max vit la même chose que moi. 82 00:04:34,024 --> 00:04:36,902 Tu t'en prends à un type qui vient d'être innocenté. 83 00:04:37,611 --> 00:04:39,988 C'est contraire aux valeurs du SJLP. 84 00:04:40,072 --> 00:04:42,199 J'entends tes arguments, je t'assure. 85 00:04:42,449 --> 00:04:44,159 Mais on parle de ma famille. 86 00:04:44,243 --> 00:04:45,077 Un conseil : 87 00:04:45,410 --> 00:04:48,539 si tu penses vraiment qu'il veut vous en faire baver... 88 00:04:48,622 --> 00:04:49,456 Oui. 89 00:04:49,540 --> 00:04:51,959 Fais semblant de le soutenir. 90 00:04:52,543 --> 00:04:53,877 Rapproche-toi de lui. 91 00:04:54,294 --> 00:04:55,712 Gagne sa confiance. 92 00:04:56,880 --> 00:04:59,132 "Sois proche de tes amis, et surtout de tes ennemis." 93 00:04:59,716 --> 00:05:01,635 C'est pas exactement ça. 94 00:05:02,302 --> 00:05:04,888 Je te fais confiance, ça reste entre nous. 95 00:05:18,193 --> 00:05:19,278 Papa. 96 00:05:20,404 --> 00:05:22,030 C'était un malentendu. 97 00:05:22,281 --> 00:05:23,699 C'est-à-dire ? 98 00:05:23,991 --> 00:05:25,200 Des ivrognes. 99 00:05:25,450 --> 00:05:26,660 Erreur de piscine. 100 00:05:27,160 --> 00:05:28,662 Tout est rentré dans l'ordre. 101 00:05:42,384 --> 00:05:47,055 Le groupe pénitentiaire Centurion veut négocier l'indemnisation de Max. 102 00:05:47,139 --> 00:05:50,100 Tant mieux. Ces profiteurs méritent de souffrir. 103 00:05:50,184 --> 00:05:52,019 Surtout Coburn, ce phacochère. 104 00:05:52,102 --> 00:05:55,063 Je déteste son eau de Cologne et ses cravates. 105 00:05:55,147 --> 00:05:57,399 Ils veulent un accord pour éviter le procès. 106 00:05:57,482 --> 00:06:00,402 Et Cady veut que tu ailles régler ça à Atlanta. 107 00:06:01,278 --> 00:06:03,780 Tu es la meilleure avocate qu'il connaisse. 108 00:06:04,364 --> 00:06:07,492 Je l'ai fait condamner à la réclusion à perpétuité. 109 00:06:07,576 --> 00:06:10,954 On touche 40 % de commission, et ça nous fera de la pub. 110 00:06:11,038 --> 00:06:12,289 C'est gagnant-gagnant. 111 00:06:12,372 --> 00:06:13,207 Je sais, 112 00:06:13,415 --> 00:06:15,501 tu te poses des questions sur Cady. 113 00:06:16,376 --> 00:06:17,753 Tu pourras l'interroger. 114 00:06:18,212 --> 00:06:19,546 Il y va ? 115 00:06:43,195 --> 00:06:45,614 Rien ne vaut une glace par cette chaleur. 116 00:06:46,365 --> 00:06:47,866 Je vous ai reconnu. 117 00:06:48,617 --> 00:06:50,369 Wendy Wilson. Vous me remettez ? 118 00:06:50,452 --> 00:06:52,538 Désolé, mais non, pas du tout. 119 00:06:52,621 --> 00:06:55,707 Je venais à votre restaurant chaque semaine. 120 00:06:56,250 --> 00:06:59,086 C'est adorable de l'avoir appelé comme votre femme. 121 00:06:59,837 --> 00:07:02,756 Vous allez ouvrir un autre restau pour me rassasier ? 122 00:07:05,551 --> 00:07:06,760 Je sais pas. 123 00:07:07,511 --> 00:07:08,929 Bonne fin de journée. 124 00:07:09,763 --> 00:07:12,474 Vous croyez à la culpabilité d'Amy Brancato ? 125 00:07:13,767 --> 00:07:17,062 Pourquoi elle a attendu aussi longtemps pour avouer ? 126 00:07:18,897 --> 00:07:22,150 Je commence à me demander si on se connaît, Wendy. 127 00:07:23,235 --> 00:07:26,655 Pour moi, c'était forcément un homme, vous croyez pas ? 128 00:07:27,072 --> 00:07:30,075 Un homme aux mains puissantes. 129 00:07:31,201 --> 00:07:32,619 Et d'ailleurs... 130 00:07:33,453 --> 00:07:35,747 Quoi ? Elles vous plaisent, mes mains ? 131 00:07:36,790 --> 00:07:38,876 Elles peuvent faire plein de choses. 132 00:07:39,585 --> 00:07:40,669 Par exemple ? 133 00:07:41,920 --> 00:07:42,963 Vous voulez savoir ? 134 00:07:44,089 --> 00:07:45,883 J'ai grandi près d'un fleuve. 135 00:07:48,177 --> 00:07:49,928 On pourrait louer un chalet 136 00:07:50,679 --> 00:07:53,015 sur les berges du Cape Fear. 137 00:07:53,515 --> 00:07:56,143 J'attraperais un poisson pour vous 138 00:07:56,393 --> 00:07:57,603 de mes mains. 139 00:07:58,520 --> 00:08:00,147 Je le ferais griller 140 00:08:00,647 --> 00:08:02,149 avec de l'huile d'olive 141 00:08:02,858 --> 00:08:05,068 et un peu d'ail, rien de plus. 142 00:08:05,527 --> 00:08:07,696 Ça met l'eau à la bouche. 143 00:08:08,697 --> 00:08:09,781 Et ensuite... 144 00:08:10,616 --> 00:08:12,659 je pourrais vous emmener à l'étage... 145 00:08:15,829 --> 00:08:17,998 poser mes mains sur votre gorge 146 00:08:18,081 --> 00:08:20,834 et serrer délicatement. 147 00:08:20,918 --> 00:08:22,169 Juste assez. 148 00:08:22,419 --> 00:08:23,754 Ça vous plairait ? 149 00:08:25,172 --> 00:08:26,507 Et si je... 150 00:08:27,007 --> 00:08:28,425 t'étranglais... 151 00:08:30,260 --> 00:08:32,261 à mort, Wendy ? 152 00:08:32,971 --> 00:08:34,306 Ça te plairait ? 153 00:08:34,556 --> 00:08:36,975 Ça te plairait ? Je parie que tu kifferais. 154 00:08:40,854 --> 00:08:42,356 J'ai été enchanté. 155 00:08:49,112 --> 00:08:50,405 On peut discuter ? 156 00:08:53,158 --> 00:08:54,243 J'arrive. 157 00:09:02,584 --> 00:09:03,669 Tu me le rends ? 158 00:09:05,128 --> 00:09:08,215 Papa et moi, on tient à te dire qu'on te fait confiance 159 00:09:09,216 --> 00:09:10,551 et qu'on t'aime. 160 00:09:23,564 --> 00:09:26,024 Cet homme moisit 17 ans en taule, 161 00:09:26,733 --> 00:09:28,318 pendant que son avocate blanche 162 00:09:28,402 --> 00:09:31,029 se tape le procureur blanc et lui fait des enfants. 163 00:09:31,655 --> 00:09:34,491 Ils baisaient déjà avant, et ils l'ont entubé. 164 00:09:34,575 --> 00:09:36,118 Les Bowden en prison ! 165 00:09:38,787 --> 00:09:40,414 ANGELX Je veux TOUT savoir 166 00:09:48,172 --> 00:09:50,549 Où T ? J'ai récupéré mon tél... 167 00:10:02,102 --> 00:10:03,187 Maman ! 168 00:10:05,731 --> 00:10:07,232 Tu l'as portée, celle-là ? 169 00:10:07,649 --> 00:10:09,401 Où est-ce que tu as trouvé ça ? 170 00:10:09,484 --> 00:10:11,069 Au fond de ton placard. 171 00:10:11,153 --> 00:10:14,573 Tu fouilles dans mes affaires comme un cochon truffier ? 172 00:10:14,656 --> 00:10:16,825 Je cherche une tenue pour une soirée. 173 00:10:17,659 --> 00:10:19,661 Tu visais quel style ? 174 00:10:20,495 --> 00:10:21,747 Aucune idée. 175 00:10:22,039 --> 00:10:24,416 C'était les années 90, faut pas chercher. 176 00:10:24,708 --> 00:10:27,586 - Je te vois pas avec ces volants. - Ah bon ? 177 00:10:27,961 --> 00:10:29,046 Prends-la. 178 00:10:33,217 --> 00:10:34,301 Merci, maman. 179 00:10:34,384 --> 00:10:36,053 Callie va kiffer. 180 00:10:53,320 --> 00:10:54,738 Oui, je suis levée. Toi ? 181 00:11:09,962 --> 00:11:10,838 Ça va, ta knack ? 182 00:11:10,921 --> 00:11:12,381 Je t'emmerde, Max. 183 00:11:15,467 --> 00:11:16,552 Il me manque. mdr. 184 00:11:17,094 --> 00:11:20,639 RIP le sang 185 00:11:29,314 --> 00:11:31,567 Tu veux voir un truc dégueu ? 186 00:11:41,493 --> 00:11:45,289 T ouf. Je graille. Je vais gerb 187 00:11:50,210 --> 00:11:52,588 Tu manges quoi ? Envoie. 188 00:11:54,590 --> 00:11:57,843 Petit-déj au dîner, bébé. 189 00:12:52,356 --> 00:12:54,775 Petit-déj au dîner, bien vu. 190 00:12:56,276 --> 00:12:58,779 C'est souvent mieux avec un soda à l'orange. 191 00:12:58,862 --> 00:13:00,155 Vous êtes cinglée ? 192 00:13:00,697 --> 00:13:01,949 Vous êtes qui ? 193 00:13:03,367 --> 00:13:04,576 Je m'appelle Anna. 194 00:13:04,660 --> 00:13:06,495 Moi, c'est "Je t'emmerde". 195 00:13:12,501 --> 00:13:14,670 Qu'est-ce que tu fous, bitch ? 196 00:13:31,186 --> 00:13:32,020 Nevaeh. 197 00:13:34,231 --> 00:13:35,774 Je suis la mère de Zack. 198 00:13:36,608 --> 00:13:39,820 J'aimerais que tu me dises pourquoi il lui manque un orteil. 199 00:13:40,404 --> 00:13:41,989 T'as qu'à lui demander. 200 00:13:43,574 --> 00:13:46,285 Il l'a bouffé chez vous, j'étais pas là. 201 00:13:51,832 --> 00:13:54,668 Je t'explique, tu vas prendre ton portable 202 00:13:54,918 --> 00:13:56,753 et tu vas écrire à Zack 203 00:13:57,546 --> 00:13:58,589 que c'est fini. 204 00:13:59,423 --> 00:14:01,341 Sois gentille, mais ferme. 205 00:14:02,342 --> 00:14:04,636 Je veux pas qu'il ait le moindre doute. 206 00:14:10,142 --> 00:14:11,476 Ne me cherche pas. 207 00:14:12,686 --> 00:14:14,521 J'ai des amis dans la police, 208 00:14:14,605 --> 00:14:17,691 je te ferai arrêter pour avoir drogué un mineur. 209 00:14:19,359 --> 00:14:21,695 Je te ferai inculper comme une adulte. 210 00:14:41,131 --> 00:14:44,259 Déso, faut plus qu'on se parle. Je te bloque. 211 00:14:44,968 --> 00:14:46,053 Contente ? 212 00:14:49,306 --> 00:14:50,724 Une dernière chose. 213 00:14:53,644 --> 00:14:55,145 Tu sais qui c'est ? 214 00:14:56,980 --> 00:14:59,233 Un vieux que je me taperais bien ? 215 00:15:00,067 --> 00:15:01,485 Rends-moi mes affaires. 216 00:15:18,460 --> 00:15:20,462 Si tu as besoin d'un hébergement, 217 00:15:20,796 --> 00:15:23,215 il y a un foyer dans Fuller Street. 218 00:15:23,298 --> 00:15:26,510 Il est plus sûr que celui de la 3e, et rarement complet. 219 00:15:32,307 --> 00:15:33,767 Qu'est-ce qui t'a pris ? 220 00:15:33,851 --> 00:15:35,519 Heureusement, c'était pas Max. 221 00:15:35,602 --> 00:15:39,606 Tu oublies qu'il était en prison quand Zack a connu cette fille ? 222 00:15:39,690 --> 00:15:41,400 Il y a Internet en prison. 223 00:15:42,234 --> 00:15:44,069 Qu'est-ce qui t'arrive ? 224 00:15:44,903 --> 00:15:45,779 Tu vrilles. 225 00:15:46,238 --> 00:15:47,739 Oui, je sais... 226 00:15:47,823 --> 00:15:50,033 Je m'en rends compte, je fais une fixette. 227 00:15:50,117 --> 00:15:53,412 Mais c'est difficile d'arrêter, je me sens en danger. 228 00:15:54,454 --> 00:15:56,540 Je peux dire merci à mon père. 229 00:15:57,124 --> 00:15:59,376 Pas de chance, c'est mon héritage. 230 00:16:01,753 --> 00:16:04,089 Enfant, tu devais te battre ou fuir. 231 00:16:04,506 --> 00:16:07,176 Mais ça ne s'applique pas à notre vie. 232 00:16:09,011 --> 00:16:10,429 Tu es en sécurité. 233 00:16:11,388 --> 00:16:13,307 On est en sécurité. 234 00:16:19,563 --> 00:16:21,815 Je voulais seulement protéger Zack. 235 00:16:23,734 --> 00:16:25,110 J'aurais dû t'en parler. 236 00:16:27,613 --> 00:16:30,532 La prochaine fois, préviens-moi avant de la jouer solo. 237 00:16:32,367 --> 00:16:33,368 Bon. 238 00:16:33,827 --> 00:16:35,245 - On en reste là. - Oui. 239 00:16:35,829 --> 00:16:38,498 C'était qu'une ado livrée à elle-même. 240 00:16:39,750 --> 00:16:41,210 Et maintenant, 241 00:16:41,502 --> 00:16:43,253 on entendra plus parler d'elle. 242 00:16:47,174 --> 00:16:51,261 Ray, tu peux te renseigner sur cette fille et me faire un CR ? 243 00:16:58,519 --> 00:17:00,771 Vous vous en sortirez sans moi, au bureau ? 244 00:17:00,854 --> 00:17:04,273 Va à Atlanta obtenir nos 40 % de commission, 245 00:17:04,358 --> 00:17:05,526 et je me calmerai. 246 00:17:05,608 --> 00:17:07,944 - Je ferai de mon mieux. - Sans pression. 247 00:17:21,040 --> 00:17:21,875 Tu attaques 248 00:17:21,959 --> 00:17:23,544 avec la base de la lame 249 00:17:23,627 --> 00:17:25,628 et tu coupes d'un geste, 250 00:17:25,712 --> 00:17:26,964 comme une guillotine. 251 00:17:28,590 --> 00:17:29,591 Voilà. 252 00:17:30,592 --> 00:17:32,761 - Super. - Qu'est-ce que vous foutez chez moi ? 253 00:17:33,554 --> 00:17:35,305 Zack, tu l'as laissé entrer ? 254 00:17:36,807 --> 00:17:38,267 Tu étais sous la douche. 255 00:17:40,185 --> 00:17:42,646 Zack a dit qu'on pouvait s'installer ici. 256 00:17:42,729 --> 00:17:44,356 Ça ne vous dérange pas ? 257 00:17:44,439 --> 00:17:45,691 Qu'est-ce que vous faites ? 258 00:17:45,774 --> 00:17:47,734 Ne filmez pas dans la maison. 259 00:17:47,818 --> 00:17:49,736 Noa ne vous a rien dit ? 260 00:17:49,820 --> 00:17:53,490 Une tempête tropicale va s'abattre sur Jacksonville, 261 00:17:53,574 --> 00:17:55,617 alors on va à Atlanta en voiture. 262 00:17:56,034 --> 00:17:58,495 On filmera des images pour le docu. 263 00:17:58,579 --> 00:17:59,454 Quel docu ? 264 00:17:59,913 --> 00:18:03,292 L'interview a tellement plu qu'on fait une série en trois parties. 265 00:18:05,419 --> 00:18:06,753 Attendez dans la voiture. 266 00:18:06,837 --> 00:18:07,921 On se fera discrets. 267 00:18:08,380 --> 00:18:11,758 Dusty est bien élevé, il ne parle que quand je lui demande. 268 00:18:14,261 --> 00:18:16,847 Zack, aide-les à porter le matériel. 269 00:18:19,766 --> 00:18:20,851 Je vais finir. 270 00:18:22,603 --> 00:18:23,979 Tu as bien travaillé. 271 00:18:28,275 --> 00:18:30,652 Voilà. Un sandwich pour la route ? 272 00:18:32,779 --> 00:18:34,072 C'est délicieux. 273 00:18:34,865 --> 00:18:38,118 C'est la 2e fois que vous débarquez chez moi. 274 00:18:42,706 --> 00:18:44,458 On a frappé et votre fils... 275 00:18:45,125 --> 00:18:46,793 nous a invités à entrer. 276 00:18:48,212 --> 00:18:51,298 Et vous avez fait comme chez vous ? 277 00:18:53,675 --> 00:18:56,220 Anna, on est partis du mauvais pied. 278 00:18:59,473 --> 00:19:00,307 Désolé ! 279 00:19:00,390 --> 00:19:01,725 Merde, pardon. 280 00:19:02,351 --> 00:19:03,560 Mauvais jeu de mots. 281 00:19:06,188 --> 00:19:08,941 Je ne vous en veux pas de m'avoir fait arrêter. 282 00:19:09,399 --> 00:19:13,237 Je comprends, vous avez cru que j'avais fait du mal à votre fils. 283 00:19:14,488 --> 00:19:18,659 Mais je vous ai choisie pour restaurer la confiance. 284 00:19:19,034 --> 00:19:20,369 Je veux dissiper 285 00:19:20,452 --> 00:19:23,539 toute méprise entre nous, d'accord ? 286 00:19:26,917 --> 00:19:30,420 On peut prendre chacun sa voiture, si vous voulez. 287 00:19:30,838 --> 00:19:32,381 Comme vous préférez. 288 00:19:34,800 --> 00:19:36,009 C'est bon. 289 00:19:36,510 --> 00:19:38,011 Donnez-moi dix minutes. 290 00:19:40,597 --> 00:19:42,349 Et attendez dans la voiture. 291 00:19:57,072 --> 00:19:59,324 Tu y vas avec une équipe télé et lui ? 292 00:19:59,408 --> 00:20:01,326 Qu'est-ce que je pouvais faire ? 293 00:20:01,410 --> 00:20:04,997 Il était en bas, avec Zack, en train de préparer des sandwiches. 294 00:20:05,497 --> 00:20:07,666 Ça va aller. J'ai même hâte d'y être. 295 00:20:08,208 --> 00:20:10,627 J'aime pas trop ce que ta voix trahit. 296 00:20:10,711 --> 00:20:14,965 Je suis contente de faire cracher un groupe pénitentiaire privé. 297 00:20:15,382 --> 00:20:16,466 C'est tout ? 298 00:20:19,136 --> 00:20:20,137 Écoute, 299 00:20:20,387 --> 00:20:22,556 ça me fera peut-être pas de mal 300 00:20:22,639 --> 00:20:24,474 de discuter un peu avec Max. 301 00:20:24,558 --> 00:20:25,392 Anna. 302 00:20:25,642 --> 00:20:28,228 Ne va pas rouvrir cette plaie. 303 00:20:29,646 --> 00:20:31,398 Il n'est au courant de rien. 304 00:20:32,024 --> 00:20:33,859 Je ne ferai pas de bêtise. 305 00:20:34,359 --> 00:20:36,028 Il se pointe sans arrêt, 306 00:20:36,278 --> 00:20:38,280 il s'immisce dans notre vie. 307 00:20:38,363 --> 00:20:39,615 Je me sentirai en sécurité 308 00:20:39,698 --> 00:20:42,701 que quand j'aurai compris ses intentions. 309 00:20:44,578 --> 00:20:46,538 Il faut qu'on sache ce qu'il veut. 310 00:20:47,414 --> 00:20:48,624 Sois prudente. 311 00:20:50,334 --> 00:20:51,668 Comme toujours. 312 00:21:13,899 --> 00:21:16,818 T'en fais pas, Lex, tu es essentielle à sa défense. 313 00:21:17,277 --> 00:21:18,111 Merde ! 314 00:21:19,112 --> 00:21:20,197 Putain, mais... 315 00:21:20,989 --> 00:21:22,241 Je te rappelle. 316 00:21:27,955 --> 00:21:29,623 Sale enfoiré. 317 00:21:32,793 --> 00:21:35,462 Vous me l'avez dit et répété, mais il y a des ratés. 318 00:21:35,546 --> 00:21:39,633 Je ne vois pas quel chien a laissé une énorme merde dans mon allée. 319 00:21:39,883 --> 00:21:43,637 Je paie le prix fort, ne rejetez pas la faute sur mon wifi. 320 00:21:44,930 --> 00:21:46,932 Oui, je serai ravi de patienter. 321 00:22:24,052 --> 00:22:25,053 Je vais veiller 322 00:22:25,137 --> 00:22:27,973 à ce que tout soit authentique dans cette série. 323 00:22:28,348 --> 00:22:29,600 Ça fait quoi, vraiment, 324 00:22:29,683 --> 00:22:32,936 d'être pris au piège du système carcéro-industriel ? 325 00:22:33,770 --> 00:22:36,273 Je veux montrer la vermine sous la surface. 326 00:22:36,356 --> 00:22:37,691 Vous croyez ? 327 00:22:38,192 --> 00:22:41,612 Vous montreriez ce que ça fait vraiment d'être seul ? 328 00:22:43,322 --> 00:22:46,867 J'ai passé 17 ans sans toucher la peau d'une femme. 329 00:22:49,453 --> 00:22:52,956 Allons-y. La tempête nous suit sur la route d'Atlanta. 330 00:23:20,526 --> 00:23:21,777 Vous l'avez déjà vue ? 331 00:23:23,362 --> 00:23:24,279 Non. 332 00:23:52,850 --> 00:23:54,309 Vous restez ici. 333 00:23:54,560 --> 00:23:56,353 Je leur demanderai la permission. 334 00:23:56,603 --> 00:23:58,063 Vous n'avez pas la mienne. 335 00:23:58,146 --> 00:23:59,982 Sérieux. Max sans filtre. 336 00:24:00,065 --> 00:24:01,400 C'est le pactole. 337 00:24:01,483 --> 00:24:04,069 Ça pourrait passer sur HBO, Netflix... 338 00:24:06,196 --> 00:24:09,741 Je veux pas créer du contenu pour le Savannah Times à 40 ans. 339 00:24:09,825 --> 00:24:12,286 J'ai toléré votre présence dans la voiture. 340 00:24:12,494 --> 00:24:14,496 Mais là, je travaille, alors... 341 00:24:14,746 --> 00:24:16,164 restez à l'écart. 342 00:24:19,084 --> 00:24:19,918 Fait chier. 343 00:24:20,002 --> 00:24:21,837 Très bien... 344 00:24:21,920 --> 00:24:24,339 En règlement intégral et définitif 345 00:24:24,423 --> 00:24:27,426 de toutes les réclamations de M. Maximiliano Cady, 346 00:24:28,385 --> 00:24:31,513 nous consentons à lui verser 1,1 million de dollars. 347 00:24:32,639 --> 00:24:34,516 C'est très généreux, M. Cady. 348 00:24:34,600 --> 00:24:37,352 Un joli petit matelas pour vous reconstruire. 349 00:24:39,354 --> 00:24:40,564 Oui, d'accord. 350 00:24:41,356 --> 00:24:43,066 - Merci. Beau boulot. - Parfait. 351 00:24:43,150 --> 00:24:44,484 Emballez, c'est pesé. 352 00:24:44,568 --> 00:24:45,819 La tempête arrive. 353 00:24:46,737 --> 00:24:48,113 Veuillez vous asseoir. 354 00:24:48,197 --> 00:24:49,698 On n'en a pas fini. 355 00:24:49,781 --> 00:24:51,909 Pardon ? On y a passé l'après-midi. 356 00:24:51,992 --> 00:24:52,826 On était d'accord. 357 00:24:52,910 --> 00:24:54,494 Il n'y a pas que l'argent. 358 00:24:54,578 --> 00:24:57,581 C'est déraisonnable d'ajouter de nouvelles demandes, 359 00:24:57,664 --> 00:24:58,874 et même malhonnête. 360 00:24:58,957 --> 00:24:59,958 Malhonnête ? 361 00:25:00,501 --> 00:25:02,002 Vos employés n'ont pas bougé 362 00:25:02,085 --> 00:25:05,547 quand mon client s'est fait tabasser par un gang suprémaciste. 363 00:25:05,839 --> 00:25:08,550 - Vous voulez quoi ? - Une enquête interne. 364 00:25:08,634 --> 00:25:10,969 Sur tous les employés impliqués. 365 00:25:11,386 --> 00:25:13,931 Ainsi que des excuses publiques 366 00:25:14,014 --> 00:25:15,891 reconnaissant votre négligence. 367 00:25:21,063 --> 00:25:22,564 On se verra au tribunal. 368 00:25:23,524 --> 00:25:27,319 M. Cady clamsera de vieillesse avant de toucher un sou. 369 00:25:27,402 --> 00:25:29,738 Je serais ravie de vous poursuivre 370 00:25:29,821 --> 00:25:33,492 au tribunal, alors ne me faites pas de promesses en l'air. 371 00:25:33,784 --> 00:25:35,244 Max Cady 372 00:25:35,744 --> 00:25:38,497 est une star d'émission de true crime. 373 00:25:38,789 --> 00:25:40,749 Je ferai traîner la procédure, en public, 374 00:25:40,832 --> 00:25:43,126 et une équipe caméra filmera tout. 375 00:25:43,210 --> 00:25:45,003 Alors on y va, putain. 376 00:25:45,963 --> 00:25:48,215 Mais M. Cady, on vient pas de décider... 377 00:25:48,298 --> 00:25:49,174 Excusez-moi. 378 00:25:49,591 --> 00:25:51,093 Adressez-vous à moi. 379 00:25:52,886 --> 00:25:53,762 J'ai précisé 380 00:25:53,846 --> 00:25:56,223 qu'on était venus avec une équipe de tournage 381 00:25:56,306 --> 00:25:58,141 qui a un contrat avec Netflix ? 382 00:25:59,059 --> 00:26:01,186 Pensez à sourire en repartant. 383 00:26:08,569 --> 00:26:09,570 Si... 384 00:26:10,904 --> 00:26:13,407 on doit poursuivre cette discussion, 385 00:26:14,283 --> 00:26:17,619 il faudra reconnaître notre générosité, publiquement. 386 00:26:25,502 --> 00:26:26,378 4,2 millions, 387 00:26:26,461 --> 00:26:27,713 merde alors ! 388 00:26:28,172 --> 00:26:29,882 C'est une belle victoire pour vous. 389 00:26:29,965 --> 00:26:31,175 Merci, M. Coburn. 390 00:26:31,258 --> 00:26:32,342 Pas de quoi. 391 00:26:32,426 --> 00:26:34,845 Vous voulez aussi une photo, hein ? 392 00:26:34,928 --> 00:26:35,929 Volontiers. 393 00:26:36,013 --> 00:26:37,181 Vous voulez bien ? 394 00:26:38,140 --> 00:26:39,600 Vous êtes prêt ? 395 00:26:40,058 --> 00:26:40,976 Allez. 396 00:26:41,602 --> 00:26:43,937 Merci pour votre générosité, monsieur. 397 00:26:44,730 --> 00:26:45,814 C'est bon. 398 00:26:47,691 --> 00:26:48,525 Super. 399 00:27:10,714 --> 00:27:11,715 Nat ! 400 00:27:13,509 --> 00:27:14,843 Ta robe fait très... 401 00:27:15,260 --> 00:27:16,553 basique. 402 00:27:16,637 --> 00:27:17,888 Elle est vintage. 403 00:27:18,639 --> 00:27:19,890 J'aime bien les volants. 404 00:27:19,973 --> 00:27:21,225 Ça fait joli. 405 00:27:23,393 --> 00:27:24,770 Il aime les volants. 406 00:27:30,108 --> 00:27:31,360 Y a un malaise ? 407 00:27:32,861 --> 00:27:34,321 Pourquoi y en aurait un ? 408 00:27:40,577 --> 00:27:42,788 Je vais prendre un verre. T'en veux un ? 409 00:28:07,187 --> 00:28:08,063 Le boule ! 410 00:28:08,146 --> 00:28:09,356 Quel cul, Nat ! 411 00:28:09,439 --> 00:28:11,149 Vas-y, twerke. 412 00:28:12,067 --> 00:28:13,277 C'est quoi ? 413 00:28:14,111 --> 00:28:16,530 Le putaclic le mieux filmé que j'aie jamais vu. 414 00:28:18,407 --> 00:28:20,534 C'est un drone ? C'est toi qui as fait ça ? 415 00:28:20,617 --> 00:28:21,451 Quoi ? 416 00:28:21,952 --> 00:28:23,495 Tu l'as envoyée à tout le monde. 417 00:28:28,709 --> 00:28:30,252 Dingue... 418 00:28:45,893 --> 00:28:48,478 C'est pas moi, j'ai rien envoyé. Qui a fait ça ? 419 00:28:48,562 --> 00:28:49,438 On dirait ma sœur 420 00:28:49,521 --> 00:28:51,773 quand ton frère a partagé ses photos. 421 00:28:54,109 --> 00:28:55,110 C'est toi ? 422 00:28:55,194 --> 00:28:57,404 On dit que Zack a craqué et bouffé sa bite. 423 00:28:57,487 --> 00:28:58,322 Va chier. 424 00:29:00,407 --> 00:29:01,491 Putain ! 425 00:29:02,618 --> 00:29:03,869 Gros, non... 426 00:29:07,581 --> 00:29:08,582 Tu t'appelles comment ? 427 00:29:11,084 --> 00:29:12,169 Amber. 428 00:29:13,337 --> 00:29:14,546 Et toi ? 429 00:29:15,756 --> 00:29:18,133 On bosse tard et on boucle le dossier. 430 00:29:18,550 --> 00:29:20,093 Ce soir, ça va être dur. 431 00:29:22,137 --> 00:29:23,639 Lex, attends une seconde. 432 00:29:25,349 --> 00:29:27,476 La tempête est au-dessus de nous. 433 00:29:27,559 --> 00:29:29,937 On s'est arrêtés à un motel pas cher 434 00:29:30,020 --> 00:29:31,939 en bord d'autoroute, à Macon. 435 00:29:32,189 --> 00:29:34,441 J'avais hâte de te retrouver ce soir. 436 00:29:34,733 --> 00:29:35,734 Désolée. 437 00:29:35,817 --> 00:29:38,195 Dès que ça passe, je rentre. 438 00:29:38,278 --> 00:29:39,488 Reste à l'abri. 439 00:29:39,571 --> 00:29:40,656 À très vite. 440 00:29:47,579 --> 00:29:50,165 T'as raison, on va donner un coup de collier. 441 00:29:51,041 --> 00:29:52,626 Tu veux venir chez moi ? 442 00:29:53,210 --> 00:29:54,545 Soirée pyjama ? 443 00:29:54,628 --> 00:29:56,797 Nos chambres sont face à face. 444 00:29:58,465 --> 00:30:00,133 Vous avez trouvé le minibar. 445 00:30:00,425 --> 00:30:02,261 Je l'avais dans mon sac. 446 00:30:02,344 --> 00:30:04,221 Vous voulez pas fêter ça ? 447 00:30:05,013 --> 00:30:06,932 Mais faites-vous plaisir. 448 00:30:08,976 --> 00:30:10,644 J'en ai bien l'intention ! 449 00:30:13,397 --> 00:30:14,523 Merde. 450 00:30:23,448 --> 00:30:24,950 Tu peux faire pause ? 451 00:30:27,244 --> 00:30:30,581 J'ai regardé les images de vidéosurveillance, tout à l'heure. 452 00:30:30,914 --> 00:30:33,625 Quand Max Cady est passé, il t'a donné quelque chose. 453 00:30:33,709 --> 00:30:34,793 C'était quoi ? 454 00:30:36,503 --> 00:30:38,505 Il m'a rien donné du tout. 455 00:30:40,257 --> 00:30:43,260 Je sais pas, on s'est peut-être serré la main. 456 00:30:56,732 --> 00:30:59,151 C'est lui ou elle qui t'a brisé le cœur ? 457 00:31:00,736 --> 00:31:03,155 Elle est pas aussi hétéro qu'elle croit. 458 00:31:04,573 --> 00:31:05,407 J'avais deviné. 459 00:31:06,992 --> 00:31:08,660 Je sais cerner les gens. 460 00:31:09,286 --> 00:31:10,537 Cerne-moi, alors. 461 00:31:16,210 --> 00:31:18,295 Tu es une belle fille 462 00:31:19,296 --> 00:31:21,798 qui mène une belle vie et... 463 00:31:23,675 --> 00:31:25,344 tu fais tout bien. 464 00:31:26,136 --> 00:31:28,055 Mais tu te sens quand même mal 465 00:31:28,138 --> 00:31:30,349 et tu angoisses. 466 00:31:33,060 --> 00:31:34,686 Comme si t'étais redevable. 467 00:31:36,605 --> 00:31:37,606 C'est ça. 468 00:31:37,689 --> 00:31:40,734 Comme si t'avais tout emprunté, mais tu rembourses pas en fric. 469 00:31:41,068 --> 00:31:42,903 Tu rembourses... 470 00:31:45,197 --> 00:31:48,450 en sport, en dossiers pour la fac, en bonnes notes. 471 00:31:49,743 --> 00:31:51,662 Tu rembourses avec ta vie. 472 00:31:53,539 --> 00:31:54,873 Et si tu continues, 473 00:31:54,957 --> 00:31:56,708 un jour, tu vas finir par... 474 00:31:58,752 --> 00:31:59,962 disparaître. 475 00:32:08,929 --> 00:32:10,180 Tu ferais quoi, 476 00:32:11,098 --> 00:32:12,391 à ma place ? 477 00:32:12,474 --> 00:32:14,059 J'arrêterais de payer. 478 00:32:23,777 --> 00:32:25,028 Tu planes avec moi ? 479 00:32:50,304 --> 00:32:52,431 On obtiendra l'homicide involontaire ? 480 00:32:53,807 --> 00:32:56,226 Le jury la jugera coupable de meurtre. 481 00:32:57,895 --> 00:32:59,563 Sans être indiscrète, 482 00:32:59,771 --> 00:33:01,023 comment ça va ? 483 00:33:02,566 --> 00:33:03,775 Ça va. 484 00:33:05,819 --> 00:33:07,905 Je gère au fur et à mesure. 485 00:33:09,406 --> 00:33:11,074 Et qui prend soin de toi ? 486 00:33:12,409 --> 00:33:13,994 J'ai besoin de personne. 487 00:33:16,246 --> 00:33:17,331 Alors, 488 00:33:17,873 --> 00:33:18,957 on va... 489 00:33:19,666 --> 00:33:21,376 parler de ce qui se passe ? 490 00:33:23,837 --> 00:33:25,881 On se tourne autour depuis des semaines. 491 00:33:25,964 --> 00:33:27,216 On a même failli... 492 00:33:27,299 --> 00:33:29,468 On a failli commettre une erreur. 493 00:33:29,927 --> 00:33:31,595 Mais on ne l'a pas fait. 494 00:33:35,057 --> 00:33:37,142 Tu as besoin de boire un coup. 495 00:33:38,769 --> 00:33:40,354 Pas d'alcool dans la maison. 496 00:33:40,979 --> 00:33:42,523 Tu sais qu'Anna ne boit plus. 497 00:33:44,191 --> 00:33:46,860 Dis-moi si je vais trop loin. 498 00:33:50,280 --> 00:33:52,533 Douze ans d'âge, réserve spéciale. 499 00:34:00,290 --> 00:34:02,793 Boire un verre, c'est pas tromper. 500 00:34:04,461 --> 00:34:05,295 Ou alors... 501 00:34:08,340 --> 00:34:10,007 on prend ce qui marche. 502 00:34:20,351 --> 00:34:21,395 À la tienne. 503 00:34:23,146 --> 00:34:24,147 Santé. 504 00:34:31,905 --> 00:34:33,364 Zack, c'est maman. 505 00:34:33,447 --> 00:34:35,826 Je voulais voir si tout allait bien. 506 00:34:36,159 --> 00:34:37,578 Tu me rappelles ? 507 00:34:37,828 --> 00:34:38,911 Bisous. 508 00:34:51,257 --> 00:34:52,342 Max. 509 00:35:03,270 --> 00:35:04,605 J'entends tes pas. 510 00:35:11,320 --> 00:35:12,321 Qui êtes-vous ? 511 00:35:13,447 --> 00:35:15,157 Qu'est-ce que vous voulez à Max ? 512 00:35:15,449 --> 00:35:17,534 Je veux lui chanter une chanson. 513 00:35:17,993 --> 00:35:20,329 Et je lui ai apporté un cadeau. 514 00:35:24,708 --> 00:35:26,335 Ce n'est pas sa chambre. 515 00:35:29,046 --> 00:35:31,798 Vous vous appelez comment ? Je lui dirai. 516 00:35:37,012 --> 00:35:38,013 C'est trop tard. 517 00:36:10,546 --> 00:36:12,256 À votre avis, il filme ça aussi ? 518 00:36:13,757 --> 00:36:15,592 Le beau caméraman ? 519 00:36:16,301 --> 00:36:19,388 Non, j'ai cru qu'elle avait peut-être besoin... 520 00:36:19,721 --> 00:36:22,266 Je pense qu'elle a besoin de rien. 521 00:36:25,102 --> 00:36:26,895 Allons prendre un café. 522 00:36:29,565 --> 00:36:31,692 À moins que vous préfériez écouter. 523 00:36:33,944 --> 00:36:35,904 Non, je mets mes chaussures. 524 00:36:41,451 --> 00:36:43,453 - La journée a été longue. - Oui. 525 00:36:44,037 --> 00:36:47,624 Une femme étrange a frappé chez moi, elle vous cherchait. 526 00:36:48,709 --> 00:36:51,628 Des folles m'écrivent des quatre coins du pays. 527 00:36:52,713 --> 00:36:54,882 Désolé qu'elle vous ait dérangée. 528 00:36:56,884 --> 00:36:57,968 Aujourd'hui, vous... 529 00:37:02,681 --> 00:37:04,558 - Bravo. - Merci. 530 00:37:04,641 --> 00:37:06,810 4,2 millions, bordel. 531 00:37:07,603 --> 00:37:08,729 C'est une somme. 532 00:37:11,648 --> 00:37:15,485 Les entreprises pénitentiaires font ressortir le fauve en moi. 533 00:37:15,569 --> 00:37:16,653 Je vois ça. 534 00:37:17,279 --> 00:37:19,823 Mais bon, si je divise 4,2 millions 535 00:37:19,907 --> 00:37:21,241 par 17 années 536 00:37:21,325 --> 00:37:22,993 et que je soustrais vos 40 %, 537 00:37:23,076 --> 00:37:25,704 les impôts et tout le toutim... 538 00:37:25,787 --> 00:37:27,289 il me reste quoi ? 539 00:37:27,372 --> 00:37:29,541 Moins que ce que vous gagnez, je parie. 540 00:37:30,292 --> 00:37:31,335 Peu importe. 541 00:37:31,418 --> 00:37:34,254 Vous avez été incroyable. Un vrai pitbull. 542 00:37:35,923 --> 00:37:39,259 J'ai adoré vous voir en action. Ça m'a rappelé... 543 00:37:40,636 --> 00:37:42,721 la première fois que je vous ai vue, 544 00:37:42,804 --> 00:37:44,473 quand on s'est rencontrés. 545 00:37:45,140 --> 00:37:46,808 J'étais innocent, 546 00:37:46,892 --> 00:37:50,562 vous avez cru en moi et vous vous êtes battue pour moi. 547 00:37:52,564 --> 00:37:55,067 Mais ensuite, ça a changé. Pourquoi ? 548 00:37:58,320 --> 00:37:59,696 Il ne s'est rien passé. 549 00:38:03,784 --> 00:38:06,703 Je vous ai défendu du mieux que j'ai pu. 550 00:38:09,873 --> 00:38:10,874 Non. 551 00:38:12,292 --> 00:38:13,544 Non, il y a eu... 552 00:38:14,086 --> 00:38:15,504 Il y a eu un jour 553 00:38:16,713 --> 00:38:18,882 où vous m'avez regardé différemment. 554 00:38:19,466 --> 00:38:20,551 Je m'en souviens. 555 00:38:21,051 --> 00:38:22,845 - Je ne vois pas. - Si. 556 00:38:22,928 --> 00:38:24,721 - Non, vraiment. - Si. 557 00:38:24,805 --> 00:38:26,598 Allons, on s'entendait bien. 558 00:38:26,682 --> 00:38:28,308 On était amis. 559 00:38:29,643 --> 00:38:30,811 Non ? 560 00:38:37,901 --> 00:38:39,903 J'étais complètement dépassée. 561 00:38:41,154 --> 00:38:43,198 Ce procès m'a brisée... 562 00:38:43,991 --> 00:38:45,868 J'ai peut-être fait des erreurs, 563 00:38:46,159 --> 00:38:47,995 donné de mauvais conseils. 564 00:38:52,624 --> 00:38:55,335 "Il n'est jamais trop tard pour réparer", 565 00:38:55,419 --> 00:38:57,171 vous l'avez dit l'autre soir. 566 00:38:57,588 --> 00:39:00,507 Je vous le rappelle, c'est tout. 567 00:39:02,926 --> 00:39:06,680 Il n'y avait aucun moyen de savoir de quel côté le jury penchait, 568 00:39:06,972 --> 00:39:09,808 mais si c'était à refaire... 569 00:39:11,393 --> 00:39:12,603 cette fois, 570 00:39:16,190 --> 00:39:18,692 je vous déconseillerais de plaider coupable. 571 00:39:25,949 --> 00:39:27,284 Je suis désolée. 572 00:39:34,291 --> 00:39:35,375 Merci. 573 00:39:45,969 --> 00:39:47,971 - Bonne nuit, Max. - Bonne nuit. 574 00:39:49,348 --> 00:39:50,599 J'appelle un taxi. 575 00:40:05,322 --> 00:40:06,990 Ils ont l'air si heureux ! 576 00:40:07,074 --> 00:40:09,159 Comment ça a pu foirer à ce point ? 577 00:40:09,993 --> 00:40:11,995 C'est pas à moi qu'il faut demander. 578 00:40:12,246 --> 00:40:13,830 J'ai jamais été mariée. 579 00:40:15,415 --> 00:40:17,417 Même dans un couple solide, 580 00:40:18,418 --> 00:40:21,338 on commence amants et on devient amis. 581 00:40:23,006 --> 00:40:25,676 Au final, on ne fait plus que négocier. 582 00:40:28,846 --> 00:40:30,347 C'est pas obligé. 583 00:40:49,366 --> 00:40:52,828 La tempête est passée, je rentre quand même ce soir. 584 00:40:52,911 --> 00:40:54,705 Tu es sûre ? Il est tard. 585 00:40:54,788 --> 00:40:56,290 - À toute. - Je t'attends. 586 00:41:04,882 --> 00:41:06,550 On se voit au cabinet. 587 00:41:15,934 --> 00:41:17,144 Ne réfléchis pas. 588 00:41:17,227 --> 00:41:19,479 C'est super fort, ton truc. 589 00:41:20,355 --> 00:41:21,857 Dis ce que tu ressens. 590 00:41:23,358 --> 00:41:24,943 Parfois, j'ai l'impression... 591 00:41:26,904 --> 00:41:28,405 d'être un insecte... 592 00:41:29,239 --> 00:41:30,490 à la fenêtre. 593 00:41:30,741 --> 00:41:32,868 Genre, collé sur la vitre. 594 00:41:35,245 --> 00:41:37,581 Parce qu'ils me voient pas. 595 00:41:41,043 --> 00:41:42,920 Avec ma mère, en gros, 596 00:41:43,170 --> 00:41:44,922 y en a que pour le boulot. 597 00:41:46,673 --> 00:41:47,758 Et mon... 598 00:41:49,218 --> 00:41:51,678 Mon père, c'est pas mon vrai père. 599 00:41:52,429 --> 00:41:53,639 Il est cocu ? 600 00:41:54,389 --> 00:41:55,224 C'est mon... 601 00:41:56,600 --> 00:41:57,851 beau-père. 602 00:41:58,977 --> 00:41:59,811 Je sais pas. 603 00:42:02,356 --> 00:42:04,024 Parfois, je me sens... 604 00:42:05,317 --> 00:42:06,818 totalement déconnectée. 605 00:42:07,945 --> 00:42:10,280 Comme si c'était pas ta famille ? 606 00:42:14,326 --> 00:42:16,578 Comme si c'était pas ma famille. 607 00:42:25,254 --> 00:42:27,297 Lex veut aller au procès, mais à mon avis, 608 00:42:27,381 --> 00:42:31,051 le jury n'aura aucune empathie pour l'accusée. 609 00:42:31,134 --> 00:42:34,972 Le contrat de mariage est barbare, ça lui donne un mobile. 610 00:42:35,889 --> 00:42:36,974 Tu vois ? 611 00:42:40,894 --> 00:42:43,438 Réveille-moi quand ma femme sera rentrée. 612 00:42:45,399 --> 00:42:46,817 Excuse-moi. 613 00:42:47,359 --> 00:42:48,694 J'ai la tête... 614 00:42:51,488 --> 00:42:53,323 La journée a été longue. 615 00:43:02,457 --> 00:43:04,126 - C'est trop fort ? - Non. 616 00:43:06,628 --> 00:43:07,963 Ça fait du bien. 617 00:44:39,179 --> 00:44:41,265 Salut Max Regarde-moi 618 00:44:59,575 --> 00:45:01,577 J'ai appris que tu étais sorti. 619 00:45:15,966 --> 00:45:18,969 Qu'est-ce qu'ils savent de l'amour ? 620 00:45:21,346 --> 00:45:23,015 Qu'est-ce qu'ils savent 621 00:45:23,098 --> 00:45:25,684 De l'amour, mon grand ? 622 00:45:26,476 --> 00:45:29,229 Qu'est-ce qu'ils savent de l'amour ? 623 00:45:30,564 --> 00:45:32,816 Je t'imagine en train de rire. 624 00:45:35,944 --> 00:45:36,778 C'est le cas ? 625 00:45:38,447 --> 00:45:39,698 Tu rigoles ? 626 00:45:47,456 --> 00:45:49,082 Ferme ta gueule ! 627 00:45:52,002 --> 00:45:56,340 Le tintement d'un collier de chien Me ferait du bien 628 00:45:57,090 --> 00:46:00,594 Le tintement d'un collier de chien Tomberait à point 629 00:46:02,596 --> 00:46:05,349 Le tintement d'un collier de chien 630 00:46:05,432 --> 00:46:06,433 Me ferait du bien 631 00:46:07,768 --> 00:46:12,773 Le tintement d'un collier de chien Tomberait à point 632 00:47:56,835 --> 00:47:59,755 Adaptation : Sabine de Andria 633 00:47:59,838 --> 00:48:02,758 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS