1 00:01:05,774 --> 00:01:07,901 Hey. Må jeg bede om en mere? 2 00:01:10,946 --> 00:01:11,947 Tak. 3 00:01:13,532 --> 00:01:15,576 Din ven har allerede betalt. 4 00:01:17,870 --> 00:01:18,871 Hvem? 5 00:01:19,955 --> 00:01:20,956 Hvad? 6 00:01:21,039 --> 00:01:24,793 En forsvarer og en anklager kommer ind på en bar. 7 00:01:26,879 --> 00:01:28,213 Er du medlem her? 8 00:01:28,797 --> 00:01:32,509 De var så flinke at forny mit medlemskab efter 17 års fravær. 9 00:01:33,010 --> 00:01:35,888 Må jeg sætte mig, Tom? Må jeg kalde dig Tom? 10 00:01:38,724 --> 00:01:41,185 Jeg… skulle til at gå. 11 00:01:41,268 --> 00:01:42,269 Okay. 12 00:01:45,189 --> 00:01:46,190 Hey. 13 00:01:47,691 --> 00:01:49,443 Hvad gav du min søn? 14 00:01:49,526 --> 00:01:51,320 - Hvad? - Forleden. 15 00:01:51,403 --> 00:01:52,738 Og uden pis. 16 00:01:52,821 --> 00:01:55,490 Jeg så dig på sikkerhedskameraet. Hvad gav du ham? 17 00:01:56,783 --> 00:01:59,745 Nej, nej… Jeg gav ham ikke noget. 18 00:01:59,828 --> 00:02:00,996 Han gav mig det her. 19 00:02:01,705 --> 00:02:06,502 Zack drømte om min søn. Mit ufødte barn, Adam. 20 00:02:08,211 --> 00:02:12,382 Og i drømmen så han åbenbart sådan ud. 21 00:02:13,133 --> 00:02:14,635 Det er smukt tegnet. 22 00:02:15,594 --> 00:02:16,595 Det er… 23 00:02:23,685 --> 00:02:25,187 Hvorfor fortalte han dig om det? 24 00:02:26,438 --> 00:02:28,398 - Hvorfor talte han med dig? - Pas. 25 00:02:28,482 --> 00:02:34,696 Nogle gange er det måske lettere… at tale med en fremmed? 26 00:02:35,322 --> 00:02:38,617 Det fik mig til at føle, at Zack… 27 00:02:40,536 --> 00:02:42,454 Han har brug for en far, Tom. 28 00:02:44,498 --> 00:02:45,832 Du kender ikke min søn. 29 00:02:47,125 --> 00:02:50,212 Nej, nej, helt sikkert ikke. Det var ikke… 30 00:02:50,295 --> 00:02:51,547 Du er faderen. 31 00:02:53,173 --> 00:02:54,174 Naturligvis. 32 00:02:54,258 --> 00:02:59,471 Jeg ville bare ønske, jeg også var blevet far. 33 00:03:01,974 --> 00:03:03,350 For det får mig… 34 00:03:06,395 --> 00:03:08,939 Det får mig til at tænke på min søn, Adam. 35 00:03:11,233 --> 00:03:12,693 Og jeg ville gøre alt… 36 00:03:14,278 --> 00:03:20,075 …for at se min søn bare et kort øjeblik. 37 00:03:20,909 --> 00:03:22,077 Jeg… Hvad… 38 00:03:22,160 --> 00:03:26,498 Jeg ville gøre alt. 39 00:03:26,582 --> 00:03:29,501 Bare for at kende ham i et sekund. 40 00:03:32,296 --> 00:03:33,797 Og for at han kendte mig. 41 00:03:37,134 --> 00:03:38,719 Men hvad ved jeg om det? 42 00:03:39,678 --> 00:03:42,556 Undskyld. Jeg har vist fået lidt at drikke. 43 00:03:47,477 --> 00:03:48,478 Tak for skænken. 44 00:03:50,355 --> 00:03:51,982 Godnat, hr. anklager. 45 00:04:08,957 --> 00:04:10,375 NOA RUBEN RAMIREZ' APPEL AFVIST 46 00:04:18,466 --> 00:04:19,843 Det er bare løgn. 47 00:04:31,146 --> 00:04:32,189 Kan jeg hjælpe dig? 48 00:04:37,236 --> 00:04:39,112 Bor du lige her? 49 00:04:42,491 --> 00:04:43,825 Max Cady er her ikke. 50 00:04:46,119 --> 00:04:48,288 Max kommer ikke her. Det er bedst, du går. 51 00:04:49,790 --> 00:04:52,626 Gå så. Jeg ved ikke, hvor han er. 52 00:04:52,709 --> 00:04:53,710 Du skal ikke komme her. 53 00:05:31,206 --> 00:05:34,084 BASERET PÅ "THE EXECUTIONERS" AF JOHN D. MACDONALD 54 00:05:34,168 --> 00:05:35,252 BASERET PÅ "CAPE FEAR"-FILMENE 55 00:05:35,335 --> 00:05:36,920 SKREVET AF WESLEY STRICK OG JAMES R. WEBB 56 00:05:53,896 --> 00:05:57,774 - Hvorfor laver du kaffe? - Fordi hendes smager af madrassved. 57 00:05:57,858 --> 00:05:59,693 Fordi jeg er sent på den. 58 00:06:02,446 --> 00:06:03,447 Går du? 59 00:06:04,031 --> 00:06:06,491 Du sagde, jeg måtte køre din bil til fodbold. 60 00:06:07,659 --> 00:06:10,746 Vil jeg have kørekort, skal jeg jo øve mig. 61 00:06:10,829 --> 00:06:14,249 Det kan jeg ikke. Undskyld. Vi skal besøge Ruben. 62 00:06:14,833 --> 00:06:16,502 Der er altid noget vigtigere. 63 00:06:17,002 --> 00:06:18,295 Godmorgen, Ray. 64 00:06:20,130 --> 00:06:22,216 - Har du lavet kaffen? - Ja. 65 00:06:22,299 --> 00:06:24,760 Ikke fordi jeg foretrækker hendes, men… 66 00:06:25,260 --> 00:06:29,014 Zack! Dr. Carlisle kommer snart, så jeg håber, du er i tøjet! 67 00:06:29,097 --> 00:06:34,228 - Jeg kan ikke være med i dag. Undskyld. - Det er fint. Jeg er der. 68 00:06:34,311 --> 00:06:37,231 En ting mere, mor skulle, men ikke har tid til. 69 00:06:38,232 --> 00:06:39,233 Kørekort. 70 00:06:42,152 --> 00:06:45,405 - Skal jeg køre med dig? - Nej, det var ikke dig, der lovede det. 71 00:06:45,906 --> 00:06:48,617 - Du er sådan en vatpik. - Hvabehar? 72 00:06:49,368 --> 00:06:52,079 Nat? Sådan skal du ikke tale til din far. 73 00:06:53,413 --> 00:06:54,581 Mener du Tom eller Paul? 74 00:06:55,541 --> 00:06:57,376 Hey. Var dig lige! 75 00:06:57,459 --> 00:07:00,212 Jeg skal være perfekt, så du ikke behøver lægge mærke til mig. 76 00:07:00,754 --> 00:07:02,005 Det er jeg skidetræt af. 77 00:07:05,342 --> 00:07:06,426 Du ved, hvad man siger. 78 00:07:06,510 --> 00:07:08,762 "Hele helvedets vrede er en 17-årig uden kørekort." 79 00:07:10,097 --> 00:07:13,559 Lad os finde et fredeligere sted. Fængslet måske? 80 00:07:15,644 --> 00:07:16,645 Jeg er færdig. 81 00:07:18,146 --> 00:07:19,147 Jeg opgiver. 82 00:07:19,231 --> 00:07:21,650 Nej, Ruben. Vi kan stadig gøre noget. 83 00:07:21,733 --> 00:07:24,611 Vi kan presse guvernøren til en udsættelse. 84 00:07:25,320 --> 00:07:26,947 En til pressekonference? 85 00:07:28,407 --> 00:07:30,033 Folk er skideligeglade. 86 00:07:30,868 --> 00:07:32,202 Lad mig nu være. 87 00:07:32,286 --> 00:07:33,829 Dommeren nærer sympati. 88 00:07:35,080 --> 00:07:38,584 Finder vi nye beviser, der kan have påvirket dommen… 89 00:07:38,667 --> 00:07:41,670 Hvor skal vi finde dem i løbet af de næste to uger? 90 00:07:43,088 --> 00:07:44,673 Vi kan gå efter Warren Pitt igen. 91 00:07:46,967 --> 00:07:48,802 Husker du, hvorfor vi kalder ham Smiley? 92 00:07:49,386 --> 00:07:51,138 Han smiler, når han skærer folks hals over. 93 00:07:52,472 --> 00:07:55,684 Han var der, da Maya Cook blev skudt. 94 00:07:55,767 --> 00:07:57,060 Han ved, du ikke var. 95 00:07:57,144 --> 00:07:58,604 Han så Andre King skyde. 96 00:07:58,687 --> 00:08:00,689 Smiley kan blive sigtet for meddelagtighed. 97 00:08:00,772 --> 00:08:01,815 Ruben. 98 00:08:02,524 --> 00:08:04,860 Jeg vil gøre alt, jeg kan, for at redde dit liv, 99 00:08:04,943 --> 00:08:08,947 hvad enten du vil det eller ej. Jeg får ham selv til at sige noget. 100 00:08:09,031 --> 00:08:10,032 Fint. 101 00:08:14,036 --> 00:08:18,999 Jeg gav Zack nogle øvelser i sidste uge til at hjælpe med at styre hans følelser. 102 00:08:19,791 --> 00:08:24,379 Men nogle gange er det lettere at udtrykke sig uden ord. 103 00:08:25,714 --> 00:08:29,927 Han har igen sagt, han gerne vil kontakte Sophia, 104 00:08:30,010 --> 00:08:32,221 men vi talte om, hvorfor han ikke kan. 105 00:08:32,846 --> 00:08:34,722 Dr. Carlisle, med al respekt 106 00:08:35,307 --> 00:08:38,227 begik Zack en fejl sidste år, og det ved han godt. 107 00:08:38,309 --> 00:08:41,897 Derfor har vi været i terapi i månedsvis, så han kan blive normal igen. 108 00:08:41,980 --> 00:08:42,981 Men jeg… 109 00:08:43,524 --> 00:08:46,527 Jeg kan ikke se, vi nærmer os en løsning. 110 00:08:46,610 --> 00:08:50,072 Hvad, hvis vi ikke tænker på mennesker som problemer, der skal løses? 111 00:08:50,155 --> 00:08:52,574 Pointen med terapi er jo at få det bedre. 112 00:08:54,368 --> 00:08:55,369 Tom… 113 00:08:58,163 --> 00:08:59,164 Ja. 114 00:09:00,290 --> 00:09:06,463 Zack fortalte, at da du var på hans alder, døde din storebror… 115 00:09:08,340 --> 00:09:09,424 …i en bilulykke. 116 00:09:20,727 --> 00:09:22,604 Hvad har det med sagen at gøre? 117 00:09:23,105 --> 00:09:27,025 Måske kan vi tale om det sammen. 118 00:09:28,360 --> 00:09:29,528 Med Zack. 119 00:09:37,160 --> 00:09:38,537 Du har været til stor hjælp. 120 00:09:40,831 --> 00:09:42,165 Men jeg kender min søn, 121 00:09:42,916 --> 00:09:46,837 og han tager det ikke seriøst, fordi han ikke tager dig seriøst. 122 00:09:47,713 --> 00:09:51,300 Så jeg tror, vi finder os en ny terapeut. 123 00:09:55,012 --> 00:09:56,096 Men mange tak. 124 00:10:08,859 --> 00:10:09,860 Gode hænder. 125 00:10:13,322 --> 00:10:14,865 Jeg troede ikke, jeg ville se dig igen. 126 00:10:16,742 --> 00:10:17,743 Hvad laver du? 127 00:10:18,660 --> 00:10:20,078 Jeg skal have en ny tatovering. 128 00:10:21,038 --> 00:10:22,748 Vil du med og holde mig i hånden? 129 00:10:23,582 --> 00:10:24,708 Kysse det bedre? 130 00:10:28,462 --> 00:10:30,380 Hvordan kunne du misse bolden? 131 00:10:30,464 --> 00:10:32,049 Det er kun træning. 132 00:10:33,217 --> 00:10:36,011 Din ven er for langt ude. 133 00:10:36,887 --> 00:10:37,930 Vi ses. 134 00:11:04,206 --> 00:11:07,292 - Er det ikke bedre med en rigtig tatovør? - Nu er du sippet. 135 00:11:08,794 --> 00:11:10,254 Det er bare en pop-up-butik. 136 00:11:27,855 --> 00:11:28,856 Hey! 137 00:11:33,026 --> 00:11:34,152 Se, hvem jeg har med. 138 00:11:35,946 --> 00:11:37,322 Jeg vidste, du kom tilbage. 139 00:11:38,156 --> 00:11:39,616 Hvad skal din ven have? 140 00:11:40,576 --> 00:11:42,536 Nat vil have piercet brystvorterne. 141 00:11:45,873 --> 00:11:48,792 Hun laver fis. Jeg er her bare som ven. 142 00:11:48,876 --> 00:11:49,960 Hvem laver fis? 143 00:11:58,969 --> 00:12:00,387 Skal han ikke gøre det? 144 00:12:01,221 --> 00:12:02,347 Er det det? 145 00:12:04,766 --> 00:12:06,852 Det er ikke sjovt. Jeg venter udenfor. 146 00:12:07,769 --> 00:12:08,770 Jeg gjorde det selv. 147 00:12:11,356 --> 00:12:12,649 Det gør ondt ganske kort, 148 00:12:12,733 --> 00:12:15,152 og så strømmer endorfinerne gennem kroppen. 149 00:12:15,235 --> 00:12:16,320 Man får den her… 150 00:12:17,821 --> 00:12:18,947 …rusfølelse. 151 00:12:19,573 --> 00:12:21,116 Man føler sig så levende. 152 00:12:26,371 --> 00:12:27,873 Min mor ville gå amok. 153 00:12:28,957 --> 00:12:30,542 Du stoler på mig, ikke? 154 00:12:37,674 --> 00:12:39,343 Har du styr på, hvad du laver? 155 00:12:39,426 --> 00:12:42,596 Det lover jeg. Jeg skal nok være nænsom. 156 00:12:43,847 --> 00:12:45,307 Medmindre du beder mig om noget andet. 157 00:12:50,896 --> 00:12:51,939 Kun den venstre. 158 00:12:53,774 --> 00:12:56,026 Du vil se stanglækker ud med piercing. 159 00:12:58,695 --> 00:13:01,365 Hold den lige. Lige der. 160 00:13:04,660 --> 00:13:05,661 Okay. 161 00:13:07,704 --> 00:13:08,705 Tæl ned for mig. 162 00:13:10,999 --> 00:13:12,167 Tre. 163 00:13:15,921 --> 00:13:16,922 To. 164 00:13:20,092 --> 00:13:21,134 Fuck. 165 00:13:24,221 --> 00:13:25,222 Åh gud. 166 00:13:26,723 --> 00:13:27,724 Det var flot. 167 00:13:41,446 --> 00:13:42,489 Vent lige! 168 00:13:47,911 --> 00:13:50,539 Mr. Pitt. Smiley, ikke? 169 00:13:50,622 --> 00:13:52,708 Anna Bowden. Jeg er advokat. 170 00:13:52,791 --> 00:13:57,129 - Du kommer til ulejlighed. - Det tager kun ét minut. 171 00:13:58,172 --> 00:14:01,925 Du er måske berettiget til at få erstatning 172 00:14:02,009 --> 00:14:05,679 i et gruppesøgsmål mod politiet for deres adfærd. 173 00:14:05,762 --> 00:14:07,472 - Uden pis? - Ja. 174 00:14:09,600 --> 00:14:10,726 Så kom ind. 175 00:14:15,480 --> 00:14:16,648 Tak. 176 00:14:26,950 --> 00:14:31,455 Min skat her, Rose, mangler B-vitamin. 177 00:14:33,081 --> 00:14:38,504 Hun spiser ikke nok knogler, men det skal far her nok ordne. 178 00:14:39,171 --> 00:14:40,172 Værsgo, min skat. 179 00:14:49,264 --> 00:14:51,475 Hvad ville du vide? 180 00:14:54,895 --> 00:14:57,689 Jeg fandt dit navn, da jeg undersøgte noget. 181 00:14:59,858 --> 00:15:02,986 Politiet i Savannah gik efter dig og din vens fester, ikke? 182 00:15:04,112 --> 00:15:05,113 Politiet… 183 00:15:05,781 --> 00:15:08,784 - De var altid efter os. - Ja. 184 00:15:08,867 --> 00:15:11,453 Kan du huske en fest hjemme hos Darius Bennet 185 00:15:11,537 --> 00:15:13,997 i Barton County i august 2003? 186 00:15:16,708 --> 00:15:19,086 Var det der, hende pigen blev… 187 00:15:22,589 --> 00:15:24,591 Hvor hende pigen blev skudt? 188 00:15:27,886 --> 00:15:32,099 Ja. Den fest var jeg til. Politiet vred min albue af led. 189 00:15:33,433 --> 00:15:36,812 Får jeg så en check? 190 00:15:36,895 --> 00:15:39,898 Du var til festen. Kan du huske andre, der var der? 191 00:15:39,982 --> 00:15:42,609 Så kan jeg bekræfte din historie over for dommeren. 192 00:15:53,495 --> 00:15:54,788 Tag lige din mobil frem. 193 00:15:55,372 --> 00:15:56,623 Hvad? 194 00:15:56,707 --> 00:16:01,253 Du vil placere mig i samme lokale som pigen, der blev skudt. 195 00:16:01,837 --> 00:16:07,092 - Så jeg er meddelagtig. - Nej da. Meddelagtig i hvad? 196 00:16:07,759 --> 00:16:08,760 Frem med mobilen. 197 00:16:08,844 --> 00:16:10,387 Jeg tror, jeg går igen, og… 198 00:16:10,470 --> 00:16:16,351 Jeg ved godt, man skal ikke have andres tilladelse til at optage samtaler. 199 00:16:20,647 --> 00:16:25,360 Jeg ville ikke gøre dig meddelagtig. 200 00:16:25,444 --> 00:16:26,820 - Jeg ville… - Nej, nej. 201 00:16:26,904 --> 00:16:28,405 Jeg vil redde en mands liv. 202 00:16:31,033 --> 00:16:33,035 Nå, så du vil redde en mands liv. 203 00:16:33,118 --> 00:16:35,495 - Ja. - Er det det, du prøver på? 204 00:16:37,247 --> 00:16:40,209 Du ved, at Ruben Ramirez ikke er skyldig. 205 00:16:40,292 --> 00:16:41,460 Du var til festen. 206 00:16:41,543 --> 00:16:42,920 Du ved, han ikke var der. 207 00:16:53,472 --> 00:16:54,473 Forsvind. 208 00:16:57,601 --> 00:16:59,061 Skrid så! 209 00:17:15,911 --> 00:17:17,119 Zack! 210 00:17:17,829 --> 00:17:20,040 - Hey. Hej. - Hej. 211 00:17:20,123 --> 00:17:21,458 Hvad laver du derinde? 212 00:17:21,541 --> 00:17:24,336 Jeg var bare… Jeg ledte efter mine Asics. 213 00:17:26,296 --> 00:17:27,923 Hvad laver du med den? 214 00:17:28,632 --> 00:17:31,593 Jeg tænkte, vi kunne carpe lidt diem. 215 00:17:31,677 --> 00:17:32,803 Hvor er din tå? 216 00:17:34,888 --> 00:17:35,889 Jeg spiste den igen. 217 00:17:38,392 --> 00:17:39,643 Seriøst. 218 00:17:41,854 --> 00:17:43,397 Jeg smed den ud. 219 00:17:45,649 --> 00:17:46,984 Okay. 220 00:17:47,067 --> 00:17:49,027 Okay, det er også… Det… 221 00:17:49,111 --> 00:17:51,196 Det er sikkert også bedst. 222 00:17:55,242 --> 00:17:58,829 Jeg fandt det gamle grej i garagen. Hvad siger du så? 223 00:18:01,081 --> 00:18:03,208 - Jeg ved ikke rigtigt… - Hvad? Kom nu. 224 00:18:03,292 --> 00:18:06,003 Du elsker at fiske. Lige siden du var barn. 225 00:18:06,086 --> 00:18:08,338 Kan du huske, da du fik en ørred på krogen? 226 00:18:08,422 --> 00:18:12,134 Du var nær røget i baljen, men jeg holdt dig i trøjen, og du fik den. 227 00:18:12,217 --> 00:18:16,096 - Ja. - Lad os nu fiske! Vi tager til Tybee! 228 00:18:16,180 --> 00:18:17,431 - Lejer en båd. - Der… 229 00:18:17,514 --> 00:18:22,686 Der er faktisk en udstilling på kunstskolen, jeg ville se. 230 00:18:23,687 --> 00:18:26,315 Fint. Så tager vi kunstudstillingen. Afsted med os. 231 00:18:27,733 --> 00:18:29,443 - Okay. - Vi ses nedenunder. 232 00:18:35,282 --> 00:18:39,786 Hvorfor bliver uskyldige som Ruben Ramirez spærret inde? 233 00:18:39,870 --> 00:18:43,332 Fordi politiet og anklageren vender det blinde øje til. 234 00:18:43,415 --> 00:18:46,043 De vælger ikke at se det. 235 00:18:46,126 --> 00:18:49,922 De vidste hele tiden, at Ruben Ramirez ikke var skyldig, 236 00:18:50,005 --> 00:18:53,884 men de pressede ham. Pressede ham til at tilstå. 237 00:18:57,888 --> 00:19:00,724 Ja. Og det er noget, jeg ved en del om. 238 00:19:01,683 --> 00:19:04,186 De havde jo allerede besluttet, at jeg var skyldig. 239 00:19:08,106 --> 00:19:10,567 Og jeg mistede 17 år. 240 00:19:14,238 --> 00:19:16,073 Fucking 17 år. 241 00:19:18,659 --> 00:19:20,619 Så til guvernøren siger jeg: 242 00:19:21,411 --> 00:19:27,501 Åbn dog øjnene. Giv familien og Ruben Ramirez mere tid. 243 00:19:28,502 --> 00:19:31,213 Amy Brancato var dit alibi. Vidste du, at hun løj? 244 00:19:31,296 --> 00:19:34,216 Max, har du en besked til CadyHawks? Vi elsker dig. 245 00:19:39,513 --> 00:19:43,600 Vi svarer kun på spørgsmål om Ruben Ramirez. 246 00:19:43,684 --> 00:19:45,686 Hvad vil du sige til familien? 247 00:19:45,769 --> 00:19:48,647 Der foreligger vist tilstrækkelige beviser til en ny sag. 248 00:19:48,730 --> 00:19:51,191 Min datter er død. 249 00:19:51,275 --> 00:19:54,194 Spørgsmål om donationer kan rettes til mine kolleger her. Tak. 250 00:19:54,278 --> 00:19:56,697 Var du i kontakt med din kone, før hun døde? 251 00:19:58,448 --> 00:20:00,492 CADY BEBREJDER POLITIET 252 00:20:00,576 --> 00:20:02,119 CADY SAMARBEJDER MED ADVOKAT 253 00:20:02,202 --> 00:20:04,872 De nævnte ikke engang Ruben. Det er rent clickbait. 254 00:20:04,955 --> 00:20:07,875 Det her fanger ikke guvernørens opmærksomhed. 255 00:20:07,958 --> 00:20:10,711 Havde Ruben ret? Er det bare spild af tid? 256 00:20:14,965 --> 00:20:16,800 Lad os tale med Smiley igen. 257 00:20:18,468 --> 00:20:19,469 Det nytter ikke. 258 00:20:19,553 --> 00:20:22,598 Han skal bare bekræfte, at Andre var til den fest. 259 00:20:22,681 --> 00:20:25,976 - Det vil tælle som nye beviser. - Han truede dig med en pistol. 260 00:20:26,059 --> 00:20:27,060 Jeg siger det bare. 261 00:20:27,144 --> 00:20:31,273 Alle sager er umulige, til de ikke er det. Det ved du bedst af alle. 262 00:20:32,816 --> 00:20:35,319 Okay. Så prøver jeg hos ham igen. 263 00:20:35,402 --> 00:20:37,696 Ham der Smiley? 264 00:20:38,363 --> 00:20:41,200 Han sad i Tarwater et par år, da jeg også gjorde. 265 00:20:42,743 --> 00:20:44,036 Han var lige fucking der. 266 00:20:46,955 --> 00:20:48,332 Det er for meget. 267 00:20:49,041 --> 00:20:50,125 Jeg kendte ham ikke, 268 00:20:50,209 --> 00:20:54,254 men jeg tror ikke, han bare giver dig, hvad du vil have. 269 00:20:54,338 --> 00:20:56,757 Og så kan du hjælpe mig? 270 00:21:01,595 --> 00:21:03,305 Du er meget overbevisende. 271 00:21:03,388 --> 00:21:04,389 Ja. 272 00:21:06,642 --> 00:21:10,020 Men det er ikke altid nok. Man skal være tvingende. 273 00:21:10,979 --> 00:21:12,814 Og det kan jeg hjælpe med. 274 00:21:12,898 --> 00:21:14,566 Ellers tak, Max. 275 00:21:17,444 --> 00:21:19,446 Fint. Jeg håber, I får, hvad I skal bruge. 276 00:21:23,700 --> 00:21:26,203 Hvad han end tilbyder, er det ikke det værd. 277 00:21:35,838 --> 00:21:39,550 Hey. Fed, fed bil. Jeg er misundelig. 278 00:21:40,133 --> 00:21:44,137 - På min gamle Hyundai? - Ja, jeg har selv prøvet at finde en bil. 279 00:21:44,221 --> 00:21:47,349 Jeg har brugt de der liftordninger. 280 00:21:48,684 --> 00:21:50,102 Det er vildt. 281 00:21:50,686 --> 00:21:54,815 Bare at stige ind i en fremmeds bil. Ret risikabelt, ikke? 282 00:21:54,898 --> 00:21:58,193 Og man sætter sig altid i en unges Cheerios. 283 00:21:58,277 --> 00:22:00,195 Verden har ændret sig efter fængslet. 284 00:22:00,279 --> 00:22:04,324 Ja. Jeg kan godt høre, jeg har fornærmet dig. 285 00:22:04,408 --> 00:22:06,493 Hvorfor tror du det? 286 00:22:07,202 --> 00:22:11,290 SJLP. Det er dit domæne, ikke? 287 00:22:11,373 --> 00:22:12,499 Så jeg… 288 00:22:12,583 --> 00:22:15,919 Hvis jeg pisser dig op ad ryggen eller træder dig over tæerne, 289 00:22:16,003 --> 00:22:18,672 så undskyld, uanset hvad det er. 290 00:22:18,755 --> 00:22:22,259 I fængslet lærte jeg ikke at træde folk over tæerne. 291 00:22:22,342 --> 00:22:25,512 For når man gør, får det følger. 292 00:22:26,096 --> 00:22:29,349 Man lærer også, folk tilbyder intet uden at ville have noget til gengæld. 293 00:22:32,394 --> 00:22:34,271 Ja. Okay. Ved du hvad? 294 00:22:34,354 --> 00:22:38,317 Ruben Ramirez mindede om mig selv, så jeg ville hjælpe. 295 00:22:39,067 --> 00:22:40,068 Det er det hele. 296 00:22:42,571 --> 00:22:44,740 Det er rart at se, du mente det godt. 297 00:22:45,365 --> 00:22:48,410 Og det er godt, vi fik renset luften. 298 00:22:52,414 --> 00:22:53,540 Tu madre. 299 00:22:58,754 --> 00:23:01,215 Bare sig, hvis du vil til flere udstillinger. 300 00:23:01,298 --> 00:23:02,299 Det er fint. 301 00:23:02,382 --> 00:23:03,425 Ja. 302 00:23:05,093 --> 00:23:06,929 Jeg skal lige finde et toilet. 303 00:23:07,012 --> 00:23:08,388 - Fint. - Ja. 304 00:23:11,058 --> 00:23:15,562 Man vågner hver morgen og ved bare, at intet i verden tynger en. 305 00:23:15,646 --> 00:23:18,315 Man lever bare sin normale hverdag. 306 00:23:18,398 --> 00:23:23,529 Og om natten sover man trygt og ubekymret og drømmer søde dumme drømme. 307 00:23:25,822 --> 00:23:27,658 Og jeg gav dig mareridt. 308 00:23:29,910 --> 00:23:32,996 Jeg er på udstilling med Zack. Punktum. 309 00:23:34,039 --> 00:23:35,040 Det er ret fedt. 310 00:23:45,592 --> 00:23:46,593 Pis. 311 00:23:47,511 --> 00:23:49,805 - Du skal gå. - Det er bare… 312 00:23:49,888 --> 00:23:51,974 Jeg har det frygteligt. Undskyld… 313 00:23:52,057 --> 00:23:54,059 - Jeg ville bare… - Skrid, dit røvhul. 314 00:23:54,142 --> 00:23:55,978 - Så er det nok! - Jeg… 315 00:23:56,061 --> 00:23:58,063 Zack, Vi går. Kom så. 316 00:23:58,146 --> 00:23:59,648 - Nej… Jeg… - Hallo! 317 00:23:59,731 --> 00:24:01,567 - Hvad sker der? - Beth, vi går nu. 318 00:24:01,650 --> 00:24:03,235 - Hej, Beth. - Kom I her med vilje, 319 00:24:03,318 --> 00:24:04,736 - fordi hun var her? - Nej, mor. 320 00:24:04,820 --> 00:24:06,530 Det var helt tilfældigt. 321 00:24:06,613 --> 00:24:08,574 Nej, jeg… Jeg ville se dig… 322 00:24:08,657 --> 00:24:10,534 - Forsvind! - …så jeg kunne… 323 00:24:10,617 --> 00:24:12,661 Din søn ydmygede min datter. 324 00:24:12,744 --> 00:24:14,997 - Mor… Vi går. - De burde have anholdt ham. 325 00:24:15,080 --> 00:24:17,666 Det ved vi. Han har det svært med, hvad han gjorde. 326 00:24:17,749 --> 00:24:20,627 Jeg går ikke op i, om han har det svært. 327 00:24:21,420 --> 00:24:25,090 Der er en grund til, du føler skyld. 328 00:24:27,467 --> 00:24:31,722 - Og du kan rådne op med skylden. - Sådan skal du ikke tale til ham. 329 00:24:31,805 --> 00:24:34,349 - Det er langt over stregen. Kom så. - Vent. Undskyld. 330 00:24:34,433 --> 00:24:35,434 Det er ikke det værd. 331 00:24:40,105 --> 00:24:42,191 Gid du have sagt, hvorfor vi var der. 332 00:24:43,609 --> 00:24:44,610 Det var en dårlig idé. 333 00:24:44,693 --> 00:24:47,112 Bliver du ved, går jeg ind og stikker hovedet i ovnen. 334 00:24:47,196 --> 00:24:49,072 Sådan må du aldrig sige! 335 00:24:49,615 --> 00:24:50,616 Det… 336 00:25:16,058 --> 00:25:21,021 Niksen. Nej. 337 00:25:26,109 --> 00:25:27,819 - Hvad fanden? - Hvad laver du? 338 00:25:27,903 --> 00:25:30,989 Hvad laver du? Dr. Carlisle gav mig øvelser. 339 00:25:31,865 --> 00:25:32,908 Om at drukne? 340 00:25:32,991 --> 00:25:34,660 Dykkerrefleks! 341 00:25:35,577 --> 00:25:37,204 - Hvad? - Holder man vejret under vand, 342 00:25:37,287 --> 00:25:39,122 snyder det hjernen, så man slapper af. 343 00:25:39,206 --> 00:25:43,001 Hej, du… Jeg så dig og reagerede. 344 00:25:43,085 --> 00:25:44,253 Jeg prøver at hjælpe dig. 345 00:25:44,336 --> 00:25:46,630 - Jeg ville ikke forskrække dig. - Du gør alt værre. 346 00:25:46,713 --> 00:25:48,882 Du ødelagde det på udstillingen med Sophia. 347 00:25:51,593 --> 00:25:54,137 Zack, hvorfor er det, hun skal tilgive dig? 348 00:25:58,600 --> 00:26:01,937 Fordi jeg ikke er… Jeg er ikke, som hun tror, jeg er. 349 00:26:05,858 --> 00:26:09,403 Det ved jeg. Jeg ved, du er et godt menneske. 350 00:26:10,737 --> 00:26:13,699 - Og inderst inde er du… - Stop så. 351 00:26:13,782 --> 00:26:15,576 Du lyder fucking lommefilosofisk. 352 00:26:21,707 --> 00:26:22,958 Hvad skete der? 353 00:26:23,041 --> 00:26:24,042 Det… 354 00:26:28,964 --> 00:26:33,802 Det er bare svært for mig at acceptere nye ting. 355 00:26:34,595 --> 00:26:36,680 Sådan har du det nok også. 356 00:26:38,515 --> 00:26:39,892 Efter min brors… 357 00:26:41,810 --> 00:26:42,811 …bilulykke… 358 00:26:45,355 --> 00:26:46,356 …vågnede jeg… 359 00:26:48,275 --> 00:26:50,444 …og ventede hver morgen at se ham… 360 00:26:54,948 --> 00:26:56,867 Så hver dag "mistede" jeg ham igen. 361 00:27:05,000 --> 00:27:08,504 Hvordan accepter man, at det ikke bliver som før? 362 00:27:10,506 --> 00:27:12,674 Jeg fokuserede på den mand, jeg gerne ville være. 363 00:27:15,177 --> 00:27:16,803 Og med tiden blev jeg så ham. 364 00:27:20,849 --> 00:27:22,643 Det tror jeg også, at du kan. 365 00:27:29,900 --> 00:27:31,068 Det ved jeg, du kan. 366 00:27:33,820 --> 00:27:34,821 Ja. 367 00:27:44,498 --> 00:27:47,417 - Samuel Dovery til kundeservice. - Wow. 368 00:27:47,501 --> 00:27:49,253 Samuel Dovery til kun… 369 00:27:49,336 --> 00:27:52,840 Hey! Den juvel er ikke til salg. 370 00:27:52,923 --> 00:27:54,716 Nej? 371 00:27:56,260 --> 00:27:57,719 Det var da en skam. 372 00:28:00,305 --> 00:28:05,269 Alle vil have en Corvette eller en Miata, men helt ærligt. 373 00:28:05,352 --> 00:28:10,232 Mænd som os med god bilsmag ved, at det her er den bedste. 374 00:28:10,315 --> 00:28:12,985 - Kom nu. - Det kan jeg desværre ikke. 375 00:28:13,569 --> 00:28:14,611 Det er et flot ur. 376 00:28:15,362 --> 00:28:18,073 Men hvorfor står den her, hvis den ikke er til salg? 377 00:28:19,074 --> 00:28:20,909 Du kan nok ikke kende mig. 378 00:28:22,327 --> 00:28:24,746 Nej? Kan du huske min hustru, Sandy? 379 00:28:24,830 --> 00:28:28,208 Hun var ven med din kone. Siger det dig noget? 380 00:28:30,586 --> 00:28:32,337 Sandy fortalte mig godt om dig. 381 00:28:33,714 --> 00:28:37,551 Nok myrdede du ikke Melissa, men du var hende utro. 382 00:28:38,135 --> 00:28:41,013 Og du var led over for hende og gjorde hendes liv til et helvede. 383 00:28:43,891 --> 00:28:45,309 Jeg ved godt, hvordan du er. 384 00:28:48,645 --> 00:28:51,732 Okay, hvad var det, hun hed? Sandy? 385 00:28:52,566 --> 00:28:56,320 Og har Sandy fortalt, hvordan hun ved, at jeg var min kone utro? 386 00:28:57,529 --> 00:28:58,530 Sikkert ikke. 387 00:28:58,614 --> 00:29:01,033 Fortalte hun om dengang, jeg kneppede hende så hårdt, 388 00:29:01,116 --> 00:29:03,243 hun fik en blodsprængning i øjet? 389 00:29:03,785 --> 00:29:04,995 Du er fuld af lort. 390 00:29:05,579 --> 00:29:06,580 Hold da kæft. 391 00:29:08,248 --> 00:29:09,249 Hvad? 392 00:29:10,626 --> 00:29:12,794 - Det er jo dig. - Hvad? 393 00:29:12,878 --> 00:29:16,381 Du er på billedet af jer to på natbordet. 394 00:29:17,007 --> 00:29:18,759 I har de samme solbriller på. 395 00:29:19,843 --> 00:29:21,637 Røde og hjerteformede. 396 00:29:24,598 --> 00:29:26,058 Det er dig, ikke? 397 00:29:26,141 --> 00:29:27,392 Fuck dig. 398 00:29:27,476 --> 00:29:28,519 Nej, fuck dig. 399 00:29:29,978 --> 00:29:31,146 Vil du slå mig? 400 00:29:31,230 --> 00:29:33,482 Jeg smadrer dig, hvis du siger ét ord til. 401 00:29:33,565 --> 00:29:36,026 Jeg havde ikke lige tænkt mig at købe en Buick, 402 00:29:36,109 --> 00:29:37,653 men jeg er glad for, du er her. 403 00:29:38,362 --> 00:29:41,365 - Hvorfor har Max ikke fået nøglen? - Jeg sælger ham sgu ikke en bil. 404 00:29:41,448 --> 00:29:44,660 Det er okay. Fint nok. Jeg forstår det godt. 405 00:29:44,743 --> 00:29:46,954 - Han dømmer mig. Jeg… - Ingen dømmer dig. 406 00:29:47,037 --> 00:29:48,705 - Jeg skulle have hjulpet. - Jeg finder et andet sted. 407 00:29:48,789 --> 00:29:50,582 Du fortjener særlig betjening… 408 00:29:50,666 --> 00:29:52,042 - Dave… - Er du sikker? 409 00:29:52,125 --> 00:29:54,670 Ja. Lad os nu gå indenfor. Kom. Det er okay. 410 00:29:54,753 --> 00:29:55,921 Du henter nøglerne. 411 00:29:56,004 --> 00:29:58,048 - Kom. - Jeg er vant til det. 412 00:29:58,131 --> 00:30:00,843 Og det bør du ikke være. Det bør ingen være. 413 00:30:01,510 --> 00:30:03,220 Callie er nok pissegal nu. 414 00:30:04,888 --> 00:30:06,265 Hvornår kan jeg tage det af? 415 00:30:07,349 --> 00:30:09,768 Bed pænt, så siger jeg måske ja. 416 00:30:11,979 --> 00:30:13,146 Be-be. 417 00:30:21,780 --> 00:30:23,282 - Hej. - Hej. 418 00:30:25,450 --> 00:30:28,620 - Her bor Callie jo. - Gør hun? Jeg… 419 00:30:29,830 --> 00:30:30,998 Det anede jeg ikke. 420 00:30:32,541 --> 00:30:35,794 Så er det godt, jeg har en wi-fi-spærrer med. 421 00:30:37,004 --> 00:30:40,424 Den lukker for al netforbindelse. Og alarmsystemer. 422 00:30:41,258 --> 00:30:42,634 Vi kan snuppe lidt snacks. 423 00:30:42,718 --> 00:30:45,345 Vi har røget fed, så du er da sulten. 424 00:30:45,429 --> 00:30:46,847 Kom. Vi tager ikke noget. 425 00:30:46,930 --> 00:30:49,641 Ingen finder ud af det. 426 00:30:50,392 --> 00:30:51,727 Kom nu. 427 00:30:51,810 --> 00:30:52,811 Smil. 428 00:30:53,687 --> 00:30:55,689 Kun lidt snacks? 429 00:30:55,772 --> 00:30:57,566 Du kan ikke fortryde nu. Kom nu. 430 00:31:00,736 --> 00:31:02,404 - Åbn. - Okay. 431 00:31:03,447 --> 00:31:04,865 Det var da let. 432 00:31:05,574 --> 00:31:06,575 Okay. 433 00:31:07,201 --> 00:31:08,535 Pas nu på. 434 00:31:08,619 --> 00:31:09,745 Kom nu. 435 00:31:09,828 --> 00:31:10,996 Javel. 436 00:31:16,627 --> 00:31:18,837 Her har jeg bare været så tit. 437 00:31:21,590 --> 00:31:23,967 Men ikke sådan her. Det er sært. 438 00:31:24,885 --> 00:31:29,223 Forbrydelser uden ofre er ingen forbrydelse. 439 00:31:34,728 --> 00:31:36,146 Skal vi ikke gå? Jo. 440 00:31:47,032 --> 00:31:49,576 Du har da drømt om at blive kneppet i den her seng. 441 00:31:55,415 --> 00:31:56,416 Du er så pæn. 442 00:32:17,604 --> 00:32:18,605 Lad os lege. 443 00:32:26,613 --> 00:32:30,200 - Hvad, hvis hendes forældre kommer? - Pyt skidt. 444 00:32:30,993 --> 00:32:32,077 Så nakker vi dem. 445 00:33:02,024 --> 00:33:03,942 Jeg er ellers altid nervøs. 446 00:33:07,279 --> 00:33:09,281 Men alt er så stille med dig. 447 00:33:12,534 --> 00:33:14,286 Hvad har du været så stresset over? 448 00:33:16,663 --> 00:33:17,789 Min bror. 449 00:33:21,627 --> 00:33:23,670 Vi var ellers altid så fortrolige. 450 00:33:26,715 --> 00:33:27,883 Men nu er han ikke… 451 00:33:30,052 --> 00:33:32,304 …rigtigt Zack mere. 452 00:33:38,644 --> 00:33:40,979 Jeg ved ikke, om jeg kan elske ham nu. 453 00:33:42,481 --> 00:33:43,774 Er det ikke grimt? 454 00:33:47,236 --> 00:33:50,364 Kun de gode tænker på, om de er dårlige mennesker. 455 00:33:53,158 --> 00:33:54,368 - Fuck! - Shit. 456 00:33:58,247 --> 00:33:59,248 Fint. 457 00:34:07,965 --> 00:34:09,507 Ron er aldrig sur. 458 00:34:10,759 --> 00:34:12,386 Ally kan hjælpe med Ron. 459 00:34:14,721 --> 00:34:17,474 Ja. Lad Ally ordne det, så klarer jeg Megan. 460 00:34:19,976 --> 00:34:20,978 Fint. 461 00:34:21,978 --> 00:34:24,438 Det er jo derfor, vi er projektledere, ikke? 462 00:34:25,482 --> 00:34:26,942 Det kunne være undgået. 463 00:34:46,670 --> 00:34:47,670 Det er Anna. 464 00:34:47,754 --> 00:34:53,217 Jeg ville tale med dig om dit forslag. Du kan ringe til mig på det her nummer. 465 00:34:55,344 --> 00:34:56,638 Jeg ringer tilbage om lidt. 466 00:35:34,009 --> 00:35:35,302 Har du hund? 467 00:35:36,261 --> 00:35:38,055 Man kan jo købe alt nu. 468 00:35:38,138 --> 00:35:39,806 Også ubetinget kærlighed. 469 00:35:43,936 --> 00:35:46,438 Jeg så vidnet i sagen mod Ruben. 470 00:35:46,522 --> 00:35:47,773 Okay. 471 00:35:47,856 --> 00:35:50,651 Det gik ikke, som jeg havde ønsket. Så jeg tænkte… 472 00:35:53,362 --> 00:35:55,864 - At du har brug for min hjælp? - Ja. 473 00:35:57,115 --> 00:35:58,700 Max, jeg har brug for din hjælp. 474 00:36:02,246 --> 00:36:03,497 Jeg har også tænkt. 475 00:36:04,498 --> 00:36:05,916 Hvad skal det sige? 476 00:36:19,012 --> 00:36:21,098 Jeg har tænkt på det i årevis. 477 00:36:25,394 --> 00:36:26,854 Selvfølgelig hjælper jeg dig. 478 00:36:32,109 --> 00:36:33,360 Det gør du ikke igen. 479 00:36:41,076 --> 00:36:42,661 Jeg sender oplysningerne. 480 00:36:52,546 --> 00:36:54,214 Hold øje med bilen. 481 00:36:59,428 --> 00:37:01,805 Din ven… Hvad hed han nu? 482 00:37:01,889 --> 00:37:03,849 Smiley eller sådan noget. 483 00:37:04,933 --> 00:37:07,352 I fængslet havde han en padrino. 484 00:37:08,395 --> 00:37:10,772 En slags spirituel guide. 485 00:37:11,523 --> 00:37:17,654 Jeg havde også en, så vi er brødre. Han skal nok tale med mig, okay? 486 00:37:19,323 --> 00:37:23,327 Max, som din advokat må jeg råde dig til ikke at gøre noget… 487 00:37:25,537 --> 00:37:26,705 …ulovligt. 488 00:37:27,706 --> 00:37:31,335 Det, du står overfor, er et valg. 489 00:37:43,096 --> 00:37:45,140 Må vi have lov til at komme ind? 490 00:37:57,236 --> 00:37:58,487 Wow. 491 00:38:00,531 --> 00:38:01,990 Qué bonita. 492 00:38:03,075 --> 00:38:05,077 Se lige den smuksak. 493 00:38:07,788 --> 00:38:10,374 Blød. Fin og blød. 494 00:38:10,457 --> 00:38:13,126 Nej, lad være! 495 00:38:13,210 --> 00:38:14,253 Du gør hende vred. 496 00:38:14,336 --> 00:38:16,004 Næ, hun har det fint. 497 00:38:16,547 --> 00:38:17,673 Hun elsker mig. 498 00:38:18,340 --> 00:38:19,633 - Okay. - Ikke også? 499 00:38:20,133 --> 00:38:23,929 Jeg vil ikke gøre dig meddelagtig, men jeg har brug for din hjælp. 500 00:38:24,012 --> 00:38:28,851 Vil du tale om den døde pige igen, kan ikke engang han hjælpe dig. 501 00:38:29,810 --> 00:38:31,228 Du blev kronet, ikke? 502 00:38:31,854 --> 00:38:33,105 Jo, i fængslet. 503 00:38:34,565 --> 00:38:36,191 Det lort er jeg færdig med. 504 00:38:36,275 --> 00:38:37,734 Nej, nej. 505 00:38:37,818 --> 00:38:40,404 Du er stadig santero af Obatalá. 506 00:38:42,614 --> 00:38:44,908 Fred og retfærdighed, ikke? 507 00:38:46,201 --> 00:38:50,330 Alligevel vil du lade en mand dø for noget, han ikke har gjort. 508 00:38:51,081 --> 00:38:54,293 Hvorfor taler du om det, når hun er her? 509 00:39:00,841 --> 00:39:02,676 Når først man er kronet… 510 00:39:05,429 --> 00:39:07,014 …tjener man sin orisha. 511 00:39:08,515 --> 00:39:13,270 Nu har din vej ført dig til mig, din broder. 512 00:39:14,146 --> 00:39:16,607 Jeg blev kronet af Changó, 513 00:39:17,524 --> 00:39:23,572 orisha for torden, hævn og genoprettelse af uretfærdigheder. 514 00:39:27,409 --> 00:39:28,827 Jeg trækker lige lidt luft. 515 00:39:35,626 --> 00:39:37,586 Du er anderledes nu, ikke? 516 00:39:38,212 --> 00:39:40,964 Fortiden hviler. 517 00:39:42,257 --> 00:39:46,428 - Andet siger jeg ikke om det. - Ja. 518 00:39:50,140 --> 00:39:51,850 Lede stodder! 519 00:39:57,606 --> 00:40:00,150 Ser du ikke uretfærdigheden, hvorfor har du så øjne? 520 00:40:00,234 --> 00:40:03,737 - Hallo, dit store røvhul. - Fuck dig, din forpulede skiderik! 521 00:40:18,168 --> 00:40:19,461 Hvad laver du? 522 00:40:20,045 --> 00:40:24,174 - Fulgte du efter os hertil? - Jeg så jer sammen før. 523 00:40:26,134 --> 00:40:28,345 Er du hans hore nu? 524 00:40:29,555 --> 00:40:33,267 Nej. Hvad du end tror, du så… Gider du lige slukke? 525 00:40:33,350 --> 00:40:35,894 - Jeg kan ikke… - Jeg gad Amy holde sig væk. 526 00:40:35,978 --> 00:40:38,188 Og også Melissa. 527 00:40:40,148 --> 00:40:41,859 Men de hørte ikke efter. 528 00:40:44,444 --> 00:40:45,696 Kendte du Amy? 529 00:40:46,822 --> 00:40:47,865 Og Melissa? 530 00:40:49,032 --> 00:40:51,201 De var også hans horer. 531 00:40:52,536 --> 00:40:55,205 Og se bare, hvordan det gik dem. 532 00:40:58,500 --> 00:40:59,585 Hvem er du? 533 00:41:02,254 --> 00:41:04,882 Hold dig fra ham. 534 00:41:26,111 --> 00:41:27,571 Jeg har din mobil. 535 00:41:27,654 --> 00:41:28,864 Jeg sendte optagelsen. 536 00:41:29,781 --> 00:41:32,201 Det var den 13. august 2003. 537 00:41:32,284 --> 00:41:38,290 Jeg så Andre King skyde og dræbe Maya Cook til festen. 538 00:41:38,373 --> 00:41:40,542 Ruben Ramirez var der ikke. 539 00:41:43,712 --> 00:41:46,381 Fik du ham til at indrømme, at Andre begik drabet? 540 00:41:53,472 --> 00:41:54,890 Hvad gjorde du ham? 541 00:41:59,520 --> 00:42:00,521 Du kan bruge det. 542 00:42:02,147 --> 00:42:03,148 Eller lade være. 543 00:42:04,107 --> 00:42:05,317 Det styrer du selv. 544 00:42:06,902 --> 00:42:08,070 Selv tak. 545 00:42:19,665 --> 00:42:21,500 Der må være en hage. 546 00:42:21,583 --> 00:42:25,087 - De vil have, jeg er buret inde, ikke? - Det vil tage lidt tid. 547 00:42:25,170 --> 00:42:26,547 Der skal udfyldes papirer… 548 00:42:26,630 --> 00:42:31,844 Og fængslet skal ordne det administrative, men det her er, hvad dommeren manglede. 549 00:42:34,555 --> 00:42:36,014 Du skal hjem. 550 00:42:39,935 --> 00:42:43,230 - Hvordan overtalte I ham? - Det var Anna. 551 00:42:43,313 --> 00:42:46,817 - Hun er god til at overtale folk. - Vi gjorde bare vores arbejde. 552 00:42:48,318 --> 00:42:49,319 Tak. 553 00:42:51,363 --> 00:42:52,573 Okay. 554 00:42:55,075 --> 00:42:56,577 Tillykke. 555 00:42:59,121 --> 00:43:00,789 Jeg trækker lige lidt frisk luft. 556 00:43:03,166 --> 00:43:04,168 Tak… Tak. 557 00:43:30,694 --> 00:43:31,695 Ja. 558 00:43:38,076 --> 00:43:39,286 Hej. 559 00:43:39,995 --> 00:43:41,079 Soph? 560 00:43:41,955 --> 00:43:44,416 Jeg har noget, jeg vil sige til dig. 561 00:43:44,499 --> 00:43:45,834 Okay. 562 00:43:45,918 --> 00:43:50,172 Du skal holde dig fra mig. Jeg tilgiver aldrig, hvad du gjorde. 563 00:43:51,423 --> 00:43:54,843 Du er et dårligt menneske. 564 00:44:52,150 --> 00:44:53,694 ZACK - JEG VIL SE DIG 565 00:44:54,736 --> 00:44:55,779 ANGELX - DET VAR GODT 566 00:44:55,863 --> 00:44:58,323 DET KAN DU 567 00:45:18,969 --> 00:45:22,389 - Jeg har prøvet at få fat i dig. - Okay, hvad er der? 568 00:45:22,931 --> 00:45:25,893 Du ville vide mere om pigen, Zack talte med. 569 00:45:26,685 --> 00:45:27,978 Nevaeh Valentine. 570 00:45:28,520 --> 00:45:29,897 Ja. 571 00:45:29,980 --> 00:45:30,981 Her er, hvad jeg fandt. 572 00:45:34,902 --> 00:45:36,653 Nevaehs mor. 573 00:45:36,737 --> 00:45:40,490 Faith var engang sygeplejerske i fængslet. 574 00:45:40,574 --> 00:45:44,411 Hun blev fyret, fordi hun havde et forhold til en af de indsatte. 575 00:45:45,162 --> 00:45:49,333 Gæt, hvem det var. Hører du, hvad jeg siger? 576 00:45:50,751 --> 00:45:54,004 Jeg tror, hende, Zack talte med, er Max Cadys datter. 577 00:46:06,183 --> 00:46:07,559 Lad os lege. 578 00:47:47,743 --> 00:47:49,745 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsenx