1 00:01:05,774 --> 00:01:07,901 Hei. Otan vielä yhden… 2 00:01:10,946 --> 00:01:11,947 Kiitos. 3 00:01:13,532 --> 00:01:15,576 Ystäväsi maksoi jo laskun. 4 00:01:17,870 --> 00:01:18,871 Kuka? 5 00:01:19,955 --> 00:01:20,956 Mitä? 6 00:01:21,039 --> 00:01:24,793 Syytetty ja syyttäjä kävelevät baariin. 7 00:01:26,879 --> 00:01:28,213 Oletko jäsen? 8 00:01:28,797 --> 00:01:32,509 He ystävällisesti palauttivat jäsenyyteni 17 vuoden tauon jälkeen. 9 00:01:33,010 --> 00:01:35,888 Saanko liittyä seuraasi, Tom? Saanko sinutella? 10 00:01:38,724 --> 00:01:41,185 Olin juuri lähdössä. 11 00:01:41,268 --> 00:01:42,269 Selvä. 12 00:01:45,189 --> 00:01:46,190 Hei. 13 00:01:47,691 --> 00:01:49,443 Mitä annoit pojalleni? 14 00:01:49,526 --> 00:01:51,320 - Mitä? - Sinä päivänä. 15 00:01:51,403 --> 00:01:55,490 Älä kuseta minua. Näin sen valvontanauhalla. Mitä annoit? 16 00:01:56,783 --> 00:02:00,996 Ei, en antanut hänelle mitään. Hän antoi tämän. 17 00:02:01,705 --> 00:02:06,502 Zack näki unta pojastani, syntymättömästä lapsestani Adamista. 18 00:02:08,211 --> 00:02:10,005 Zackin unessa - 19 00:02:10,506 --> 00:02:12,382 hän ilmeisesti näytti tältä. 20 00:02:13,133 --> 00:02:14,635 Piirustus on kaunis. 21 00:02:15,594 --> 00:02:16,595 Se on… 22 00:02:23,685 --> 00:02:25,187 Miksi hän sanoisi niin? 23 00:02:26,438 --> 00:02:28,398 - Miksi hän puhuisi kanssasi? - En tiedä. 24 00:02:28,482 --> 00:02:34,696 Välillä on kai helpompaa puhua vieraalle kuin vanhemmalle. 25 00:02:35,322 --> 00:02:38,617 Minulle jäi tunne, että Zack… 26 00:02:40,536 --> 00:02:42,454 Hän todella tarvitsee isäänsä. 27 00:02:44,498 --> 00:02:45,832 Et tunne poikaani. 28 00:02:47,125 --> 00:02:50,212 Ei, ei. En tietenkään. En minä sitä… 29 00:02:50,295 --> 00:02:51,547 Sinä olet isä. 30 00:02:53,173 --> 00:02:54,174 Ilmiselvästi. 31 00:02:54,258 --> 00:02:59,471 Kyse on vain siitä, että olisin halunnut tilaisuuden olla isä. 32 00:03:01,974 --> 00:03:03,350 Koska se saa minut - 33 00:03:06,395 --> 00:03:08,939 ajattelemaan Adamia, minun poikaani. 34 00:03:11,233 --> 00:03:12,693 Tekisin mitä vain - 35 00:03:14,278 --> 00:03:20,075 tavatakseni poikani pienen hetken ajan. 36 00:03:20,909 --> 00:03:24,538 Minä… Mitä… Ihan mitä vain. Menisin tulen läpi, 37 00:03:24,621 --> 00:03:29,501 söisin lasia, mitä hyvänsä tunteakseni hänet. Vain hetken. 38 00:03:32,296 --> 00:03:33,797 Ja jotta hän tuntisi minut. 39 00:03:37,134 --> 00:03:38,719 Mutta mitä minä tiedän? 40 00:03:39,678 --> 00:03:42,556 Anteeksi. Join muutaman drinkin. 41 00:03:47,477 --> 00:03:48,478 Kiitos omastani. 42 00:03:50,355 --> 00:03:51,982 Hyvää yötä, herra syyttäjä. 43 00:04:07,873 --> 00:04:08,874 NOA HELVETTI 44 00:04:08,957 --> 00:04:10,375 RUBEN RAMIREZIN MUUTOKSENHAKU EVÄTTY 45 00:04:18,466 --> 00:04:19,843 Ei voi olla totta. 46 00:04:31,146 --> 00:04:32,189 Voinko auttaa? 47 00:04:37,236 --> 00:04:39,112 Asutko täällä? 48 00:04:42,491 --> 00:04:43,825 Max Cady ei ole täällä. 49 00:04:46,119 --> 00:04:48,288 Max ei käy täällä. Sinun pitäisi lähteä. 50 00:04:49,790 --> 00:04:51,083 Mene. 51 00:04:51,166 --> 00:04:52,626 En tiedä, missä hän on. 52 00:04:52,709 --> 00:04:53,710 Älä tule tänne. 53 00:05:31,206 --> 00:05:34,084 PERUSTUU JOHN D. MACDONALDIN ROMAANIIN "THE EXECUTIONERS" 54 00:05:34,168 --> 00:05:35,252 PERUSTUU CAPE FEAR -ELOKUVIIN. 55 00:05:35,335 --> 00:05:36,920 KÄSIKIRJOITUS WESLEY STRICK JA JAMES R. WEBB 56 00:05:53,896 --> 00:05:55,230 Miksi keität kahvia? 57 00:05:56,064 --> 00:05:57,774 Hänen kahvinsa maistuu hieltä. 58 00:05:57,858 --> 00:05:59,693 Koska olen myöhässä. 59 00:06:02,446 --> 00:06:03,447 Lähdetkö sinä? 60 00:06:04,031 --> 00:06:06,491 Sanoit vieväsi jalkapalloon ja että saisin ajaa. 61 00:06:07,659 --> 00:06:10,746 Tarvitsen valvotut tunnit ajokorttiin. 62 00:06:10,829 --> 00:06:14,249 Kulta, anteeksi, en voi. Meidän pitää tavata Ruben. 63 00:06:14,833 --> 00:06:16,502 Aina on jokin syy. 64 00:06:17,002 --> 00:06:18,295 Huomenta, Ray. 65 00:06:20,130 --> 00:06:22,216 - Keititkö sinä tämän? - Keitin. 66 00:06:22,299 --> 00:06:24,760 Ei sillä, ettenkö pitäisi vaimoni kahvista. 67 00:06:25,260 --> 00:06:29,014 Zack! Tri Carlisle tulee pian! Toivottavasti olet pukeutumassa! 68 00:06:29,097 --> 00:06:32,434 En voi tulla Zackin sessioon tänään. Anteeksi. 69 00:06:32,518 --> 00:06:37,231 - Ei se mitään. Hoidan tämän. - Taas asia, jonka äiti jättää tekemättä. 70 00:06:38,232 --> 00:06:39,233 Ajokortti. 71 00:06:42,152 --> 00:06:43,445 Vienkö ajamaan myöhemmin? 72 00:06:43,529 --> 00:06:45,405 Älä. Et sanonut tekeväsi sitä. 73 00:06:45,906 --> 00:06:46,990 Älä ole aisuri. 74 00:06:47,574 --> 00:06:48,617 Anteeksi kuinka? 75 00:06:49,368 --> 00:06:50,702 Nat. 76 00:06:50,786 --> 00:06:52,079 Älä puhu isällesi noin. 77 00:06:53,413 --> 00:06:54,581 Kummalle? Tomille vai Paulille? 78 00:06:55,541 --> 00:06:57,376 Hei. Varo sanojasi. 79 00:06:57,459 --> 00:07:00,212 Haluat minusta täydellisen, jotten vaadi huomiota. 80 00:07:00,754 --> 00:07:02,005 Olen kyllästynyt siihen. 81 00:07:05,342 --> 00:07:06,426 Tiedät, mitä sanotaan. 82 00:07:06,510 --> 00:07:08,762 Kortittoman 17-vuotiaan vihalle ei ole vertaa. 83 00:07:10,097 --> 00:07:11,932 Mennään rauhallisempaan paikkaan, 84 00:07:12,558 --> 00:07:13,559 kuten vankilaan. 85 00:07:15,644 --> 00:07:16,645 Minulle riitti. 86 00:07:18,146 --> 00:07:19,147 Minä luovutan. 87 00:07:19,231 --> 00:07:21,650 Älä vielä, Ruben. Siirtoja on yhä jäljellä. 88 00:07:21,733 --> 00:07:24,611 Voimme painostaa kuvernööriltä viime hetken lykkäyksen. 89 00:07:25,320 --> 00:07:26,947 Taasko lehdistötilaisuus? 90 00:07:28,407 --> 00:07:30,033 Ketään ei kiinnosta. 91 00:07:30,868 --> 00:07:33,829 - Älä viitsi. - Tuomari on myötämielinen. 92 00:07:35,080 --> 00:07:38,584 Jos löydämme uusia todisteita, jotka olisivat vaikuttaneet tuomioon… 93 00:07:38,667 --> 00:07:41,670 Mistä niitä löytyy kahdessa viikossa? 94 00:07:43,088 --> 00:07:44,673 Palataan Warren Pittin kimppuun. 95 00:07:46,967 --> 00:07:48,802 Pitääkö muistuttaa, miksi hän on Hymypoika? 96 00:07:49,386 --> 00:07:51,138 Hän hymyilee kaulaa viiltäessä. 97 00:07:52,472 --> 00:07:57,060 Hän oli paikalla, kun Maya Cook ammuttiin. Hän tietää, ettet sinä ollut. 98 00:07:57,144 --> 00:07:58,604 Hän näki Andre Kingin ampuvan. 99 00:07:58,687 --> 00:08:00,689 Hymypoika voi saada syytteen rikostoverina. 100 00:08:00,772 --> 00:08:01,815 Ruben. 101 00:08:02,524 --> 00:08:06,653 Teen kaikkeni pelastaakseni henkesi, pidit siitä tai et. 102 00:08:07,196 --> 00:08:10,032 - Saan itse hänet puhumaan. - Hyvä on. 103 00:08:14,036 --> 00:08:18,999 Viime viikolla annoin Zackille harjoituksia tunteiden hallintaan. 104 00:08:19,791 --> 00:08:24,379 Mutta välillä on helpompi ilmaista asioita ilman sanoja. 105 00:08:25,714 --> 00:08:29,927 Hän on ilmaissut taas halun ottaa yhteyttä Sophiaan, 106 00:08:30,010 --> 00:08:32,221 mutta puhuimme siitä, miksi se ei sovi. 107 00:08:32,846 --> 00:08:34,722 Kaikella kunnioituksella, 108 00:08:35,307 --> 00:08:38,227 Zack teki virheen viime vuonna ja tietää sen. 109 00:08:38,309 --> 00:08:41,897 Siksi olemme tehneet tätä kuukausia, jotta hän palaisi normaaliksi. 110 00:08:41,980 --> 00:08:42,981 Mutta minä - 111 00:08:43,524 --> 00:08:46,527 en näe yhtään edistystä ratkaisua kohti. 112 00:08:46,610 --> 00:08:50,072 Mitä jos emme ajattelisi ihmisiä ratkaistavana ongelmana? 113 00:08:50,155 --> 00:08:52,574 Terapian tarkoitus on parantua. 114 00:08:54,368 --> 00:08:55,369 Tom. 115 00:08:58,163 --> 00:08:59,164 Niin? 116 00:09:00,290 --> 00:09:02,084 Zack kertoi, 117 00:09:02,584 --> 00:09:06,463 että kun olit hänen ikäisensä, isoveljesi kuoli - 118 00:09:08,340 --> 00:09:09,424 kolarissa. 119 00:09:20,727 --> 00:09:22,604 Miten se liittyy tähän? 120 00:09:23,105 --> 00:09:27,025 Ehkä voisimme puhua siitä yhdessä. 121 00:09:28,360 --> 00:09:29,528 Zackin kanssa. 122 00:09:37,160 --> 00:09:38,537 Teistä on ollut apua. 123 00:09:40,831 --> 00:09:42,165 Mutta tunnen poikani. 124 00:09:42,916 --> 00:09:46,837 Hän ei ota tätä vakavasti, koska ei ota teitä vakavasti. 125 00:09:47,713 --> 00:09:51,300 Meidän pitää siis etsiä uusi terapeutti. 126 00:09:55,012 --> 00:09:56,096 Mutta kiitos. 127 00:10:08,859 --> 00:10:09,860 Hyvät kädet. 128 00:10:13,322 --> 00:10:14,865 En uskonut näkeväni sinua enää. 129 00:10:16,742 --> 00:10:17,743 Mitä puuhaat? 130 00:10:18,660 --> 00:10:20,078 Otan uuden tatuoinnin. 131 00:10:21,038 --> 00:10:22,748 Tuletko pitämään kädestä? 132 00:10:23,582 --> 00:10:24,708 Suukottamaan kivun pois. 133 00:10:28,462 --> 00:10:30,380 Miten et saanut sitä kiinni? Miten? 134 00:10:30,464 --> 00:10:32,049 Callie, olemme treeneissä. 135 00:10:33,217 --> 00:10:36,011 Vau, kaverisi vetää överiksi. 136 00:10:36,887 --> 00:10:37,930 Nähdään. 137 00:11:04,206 --> 00:11:07,292 - Ehkä pitäisi mennä oikealle tatuoijalle. - Älä hienostele. 138 00:11:08,794 --> 00:11:10,254 Se on pop up. 139 00:11:27,855 --> 00:11:28,856 Hei! 140 00:11:33,026 --> 00:11:34,152 Katso, mitä toin. 141 00:11:35,946 --> 00:11:37,322 Tiesin, että palaisit, Angel. 142 00:11:38,156 --> 00:11:39,616 Mitä ystäväsi ottaa? 143 00:11:40,576 --> 00:11:42,536 Nat haluaa nännilävistykset. 144 00:11:45,873 --> 00:11:48,792 Hän vitsailee. Olen vain moraalisena tukena. 145 00:11:48,876 --> 00:11:49,960 Kuka vitsailee? 146 00:11:58,969 --> 00:12:00,387 Etkö halua hänen tekevän sitä? 147 00:12:01,221 --> 00:12:02,347 Siitäkö on kyse? 148 00:12:04,766 --> 00:12:06,852 Tämä ei ole hauskaa. Odotan ulkona. 149 00:12:07,769 --> 00:12:08,770 Minä tein omani. 150 00:12:11,356 --> 00:12:16,320 Se nipistää. Sitten kehoon tulvii endorfiineja, ja saa - 151 00:12:17,821 --> 00:12:18,947 sävärit. 152 00:12:19,573 --> 00:12:21,116 Tuntee olevansa elossa. 153 00:12:26,371 --> 00:12:27,873 Äiti tappaisi minut. 154 00:12:28,957 --> 00:12:30,542 Luotathan minuun? 155 00:12:37,674 --> 00:12:40,761 - Vannotko tietäväsi, mitä teet? - Minä lupaan. 156 00:12:41,512 --> 00:12:42,596 Olen hellä. 157 00:12:43,847 --> 00:12:45,307 Kunnes käsket toisin. 158 00:12:50,896 --> 00:12:51,939 Vain vasen. 159 00:12:53,774 --> 00:12:56,026 Näytät kuumalta lävistetyn tissin kera. 160 00:12:58,695 --> 00:13:01,365 Pidä sitä paikoillaan tässä näin. 161 00:13:04,660 --> 00:13:05,661 No niin. 162 00:13:07,704 --> 00:13:08,705 Tee lähtölaskenta. 163 00:13:10,999 --> 00:13:12,167 Kolme. 164 00:13:15,921 --> 00:13:16,922 Kaksi. 165 00:13:20,092 --> 00:13:21,134 Perkele. 166 00:13:24,221 --> 00:13:25,222 Voi luoja. 167 00:13:26,723 --> 00:13:27,724 Niin sitä pitää. 168 00:13:41,446 --> 00:13:42,489 Pikku hetki! 169 00:13:47,911 --> 00:13:50,539 Hra Pitt. Hymypoika, eikö niin? 170 00:13:50,622 --> 00:13:52,708 Olen Anna Bowden, juristi. 171 00:13:52,791 --> 00:13:57,129 - Anteeksi. Ei ole hyvä aika. - Se vie vain hetken. 172 00:13:58,172 --> 00:14:01,925 Saatat olla oikeutettu saamaan korvausta - 173 00:14:02,009 --> 00:14:05,679 Savannahin poliisilaitoksen saamasta väärinkäytöstuomiosta. 174 00:14:05,762 --> 00:14:07,472 - Ihanko totta? - Niin. 175 00:14:09,600 --> 00:14:10,726 No, tule sisään. 176 00:14:15,480 --> 00:14:16,648 Kiitos. 177 00:14:26,950 --> 00:14:31,455 Rose-tytölläni on B-vitamiinivaje. 178 00:14:33,081 --> 00:14:35,834 Se ei syö riittävästi luita, 179 00:14:35,918 --> 00:14:38,504 mutta isi hoitaa sen. 180 00:14:39,171 --> 00:14:40,172 Siinä, kultaseni. 181 00:14:49,264 --> 00:14:51,475 Mitä halusit kysyä? 182 00:14:54,895 --> 00:14:57,689 Nimesi tuli esiin tutkimuksessani. 183 00:14:59,858 --> 00:15:02,986 Savannahin poliisi otti sinut ja ystäviesi juhlat kohteeksi. 184 00:15:04,112 --> 00:15:05,113 Poliisi… 185 00:15:05,781 --> 00:15:08,784 - Aina fiksoitunut meihin. - Niin. 186 00:15:08,867 --> 00:15:13,997 Muistatko juhlan Darius Bennetin kotona Bartonin piirikunnassa elokuussa 2003? 187 00:15:16,708 --> 00:15:19,086 Sielläkö se tyttö… 188 00:15:22,589 --> 00:15:24,591 Se tyttö ammuttiin? 189 00:15:27,886 --> 00:15:29,596 Olin niissä bileissä. 190 00:15:29,680 --> 00:15:32,099 Poliisi sai olkapääni sijoiltaan. 191 00:15:33,433 --> 00:15:36,812 Kirjoitatko minulle siis sekin? 192 00:15:36,895 --> 00:15:39,898 Olit juhlassa. Muistatko, keitä muita oli paikalla? 193 00:15:39,982 --> 00:15:42,609 Se auttaa vahvistamaan tarinan tuomarille. 194 00:15:53,495 --> 00:15:54,788 Ota puhelimesi esiin. 195 00:15:55,372 --> 00:15:56,623 Anteeksi mitä? 196 00:15:56,707 --> 00:15:58,458 Haluat minut siihen huoneeseen, 197 00:15:59,835 --> 00:16:01,253 jossa se tyttö ammuttiin. 198 00:16:01,837 --> 00:16:04,548 Tehdä minusta rikoskumppanin. 199 00:16:04,631 --> 00:16:07,092 En. Rikoskumppanin mihin? 200 00:16:07,759 --> 00:16:08,760 Ota puhelimesi esiin. 201 00:16:08,844 --> 00:16:10,387 Taidan lähteä ja sitten… 202 00:16:10,470 --> 00:16:16,351 Luuletko, etten tiedä, että tässä osavaltiossa saa äänittää keskusteluja? 203 00:16:20,647 --> 00:16:25,360 En yrittänyt saada sinua osalliseksi. 204 00:16:25,444 --> 00:16:26,820 - Minä vain… - Ei. 205 00:16:26,904 --> 00:16:28,405 Yritän pelastaa miehen hengen. 206 00:16:31,033 --> 00:16:33,035 Yrität pelastaa miehen hengen, selvä. 207 00:16:33,118 --> 00:16:35,495 - Niin. - Sitä sinä siis teet. 208 00:16:37,247 --> 00:16:40,209 Tiedät, että Ruben Ramirez on syytön. 209 00:16:40,292 --> 00:16:42,920 Olit siinä juhlassa. Tiedät, ettei hän ollut siellä. 210 00:16:53,472 --> 00:16:54,473 Lähde. 211 00:16:57,601 --> 00:16:59,061 Painu helvettiin! 212 00:17:15,911 --> 00:17:17,119 Zack! 213 00:17:17,829 --> 00:17:20,040 - Hei. - Hei. 214 00:17:20,123 --> 00:17:21,458 Mitä teet siellä? 215 00:17:21,541 --> 00:17:24,336 Minä vain… Etsin Asicsejani. 216 00:17:26,296 --> 00:17:27,923 Miksi sinulla on tuo? 217 00:17:28,632 --> 00:17:32,803 Ajattelin, että voisimme tarttua hetkeen. Missä varpaasi on? 218 00:17:34,888 --> 00:17:35,889 Söin sen taas. 219 00:17:38,392 --> 00:17:39,643 Olen tosissani. 220 00:17:41,854 --> 00:17:43,397 Heitin sen pois. 221 00:17:45,649 --> 00:17:46,984 Selvä. 222 00:17:47,067 --> 00:17:49,027 Hyvä on, no, se on - 223 00:17:49,111 --> 00:17:51,196 luultavasti terveellistä. 224 00:17:55,242 --> 00:17:57,744 Löysin vanhat kamamme autotallista. 225 00:17:57,828 --> 00:17:58,829 Miten olisi? 226 00:18:01,081 --> 00:18:04,585 - En oikein… - Mitä? Suostu nyt. Pidät kalastamisesta. 227 00:18:04,668 --> 00:18:08,338 Pienestä pitäen. Muistatko, kun valtava taimen nappasi - 228 00:18:08,422 --> 00:18:12,134 ja melkein veti sinut veteen? Tartuin paitaasi, mutta sait sen ylös. 229 00:18:12,217 --> 00:18:13,927 - Joo. - Tehdään se tänään. 230 00:18:14,011 --> 00:18:16,096 Voimme mennä heti Tybeehin. 231 00:18:16,180 --> 00:18:17,431 - Vuokrataan vene. - On… 232 00:18:17,514 --> 00:18:22,686 On opiskelijoiden taidenäyttely, jonka haluan nähdä SCADissä. 233 00:18:23,687 --> 00:18:26,315 Hienoa. Taidenäyttelyyn. SCAD, mennään. 234 00:18:27,733 --> 00:18:29,443 - Hyvä on. - Nähdään alhaalla. 235 00:18:35,282 --> 00:18:39,786 Miksi syyttömät, kuten Ruben Ramirez, päätyvät häkkiin? 236 00:18:39,870 --> 00:18:42,247 Koska poliisi ja syyttäjät sulkevat silmänsä. 237 00:18:42,331 --> 00:18:43,332 RAMIREZ VAPAAKSI 238 00:18:43,415 --> 00:18:44,708 RUBEN RAMIREZ VAPAAKSI 239 00:18:44,791 --> 00:18:46,043 He päättävät olla näkemättä. 240 00:18:46,126 --> 00:18:47,127 UUTISET 241 00:18:47,211 --> 00:18:49,922 He tiesivät alusta asti, että Ruben oli syytön, 242 00:18:50,005 --> 00:18:53,884 mutta he painostivat häntä. He painostivat hänet tunnustamaan. 243 00:18:57,888 --> 00:19:00,724 Niin. Minäpä kerron, että tiedän siitä paljon. 244 00:19:01,683 --> 00:19:04,186 Koska he olivat jo päättäneet, että olin syyllinen. 245 00:19:08,106 --> 00:19:10,567 Ja minä menetin 17 vuotta. 246 00:19:14,238 --> 00:19:16,073 Helvetti, 17 vuotta. 247 00:19:18,659 --> 00:19:20,619 Kehotan siis kuvernööriä. 248 00:19:21,411 --> 00:19:24,164 Avatkaa silmänne. 249 00:19:24,248 --> 00:19:27,501 Antakaa enemmän aikaa perheelle ja Ruben Ramirezille. 250 00:19:28,502 --> 00:19:31,213 Amy Brancato oli alibisi. Tiesitkö, että hän valehteli? 251 00:19:31,296 --> 00:19:34,216 Max, onko sinulla viestiä CadyHawksille? Rakastamme sinua! 252 00:19:39,513 --> 00:19:43,600 Kaikella kunnioituksella vastaamme vain kysymyksiin Rubenista. 253 00:19:43,684 --> 00:19:45,686 Mitä sanottavaa sinulla on perheille? 254 00:19:45,769 --> 00:19:48,647 Meillä on riittävästi todisteita uuteen tapaukseen. 255 00:19:48,730 --> 00:19:49,857 Tyttäreni on kuollut. 256 00:19:49,940 --> 00:19:51,191 OIKEUTTA MAYALLE 257 00:19:51,275 --> 00:19:54,194 Esittäkää kysymykset lahjoituksista kollegoilleni tuolla. Kiitos. 258 00:19:54,278 --> 00:19:56,697 Etkö ollut yhteydessä vaimoosi ennen hänen kuolemaansa? 259 00:19:58,448 --> 00:20:00,492 A. RUSSELL CADY HAASTAA KYTÄT 260 00:20:00,576 --> 00:20:02,119 CADY JA EX-JURISTI YHTEISTYÖSSÄ 261 00:20:02,202 --> 00:20:04,872 Rubenia ei mainita. Pelkkiä klikkiotsikoita. 262 00:20:04,955 --> 00:20:07,875 Tämä tuskin saa kuvernöörin huomiota. 263 00:20:07,958 --> 00:20:10,711 Ehkä Ruben oli oikeassa ja tämä on ajan haaskausta. 264 00:20:14,965 --> 00:20:16,800 Yritetään Hymypoikaa taas. 265 00:20:18,468 --> 00:20:19,469 Se on umpikuja. 266 00:20:19,553 --> 00:20:22,598 Ei, hänen pitää vain vahvistaa, että Andre oli juhlassa. 267 00:20:22,681 --> 00:20:27,060 - Se käy uudesta todisteesta. - Hän uhkasi sinua aseella. Kunhan sanon. 268 00:20:27,144 --> 00:20:31,273 Joka tapaus on mahdoton, kunnes ei ole. Tiedät sen muita paremmin. 269 00:20:32,816 --> 00:20:35,319 Hyvä on. Koputan hänen oveensa taas. 270 00:20:35,402 --> 00:20:37,696 Tunnetko sen Hymypojan? 271 00:20:38,363 --> 00:20:41,200 Hän istui pari vuotta Tarwaterissa, kun olin siellä. 272 00:20:42,743 --> 00:20:44,036 Tuolla noin, helvetti. 273 00:20:46,955 --> 00:20:48,332 En voi uskoa tätä. 274 00:20:49,041 --> 00:20:50,125 En tuntenut häntä, 275 00:20:50,209 --> 00:20:54,254 mutta hän tuskin vain antaa sinulle haluamaasi. 276 00:20:54,338 --> 00:20:56,757 Mitä? Voitko auttaa? 277 00:21:01,595 --> 00:21:04,389 - Olet vakuuttava, Anna. - Niin. 278 00:21:06,642 --> 00:21:10,020 Mutta joidenkin kohdalla se ei riitä. Pitää pakottaa. 279 00:21:10,979 --> 00:21:14,566 - Ja voin auttaa siinä, joo. - Ei tarvitse, Max. 280 00:21:17,444 --> 00:21:19,446 Selvä. Toivottavasti saatte haluamanne. 281 00:21:23,700 --> 00:21:26,203 Mitä hän tarjoaakin, se ei kannata. 282 00:21:35,838 --> 00:21:39,550 Hei. Kiva auto, kiva kärry. Olen kateellinen. 283 00:21:40,133 --> 00:21:44,137 - Hyundain romustaniko? - Niin. Olen yrittänyt saada omaa autoa. 284 00:21:44,221 --> 00:21:47,349 Olen käyttänyt, miten se sanotaan, kimppakyytejä. 285 00:21:48,684 --> 00:21:50,102 Se on hullua. 286 00:21:50,686 --> 00:21:54,815 Pitää nousta vieraan autoon. Se on vaarallista. 287 00:21:54,898 --> 00:21:58,193 Lisäksi hänen lapsensa murot tarttuvat perseeseen. 288 00:21:58,277 --> 00:22:00,195 Linnatuomion jälkeen on uusi maailma. 289 00:22:00,279 --> 00:22:04,324 Niin. Kuuntele, huomaan, että olen loukannut sinua jotenkin. 290 00:22:04,408 --> 00:22:06,493 Mistä sait sellaisen vaikutelman? 291 00:22:07,202 --> 00:22:08,495 SJLP - 292 00:22:08,579 --> 00:22:11,290 on sinun paikkasi, eikö niin? 293 00:22:11,373 --> 00:22:12,499 Minä siis… 294 00:22:12,583 --> 00:22:15,919 Jos pissaan jaloillesi tai astun varpaillesi, 295 00:22:16,003 --> 00:22:18,672 miten sen haluaakin sanoa, olen pahoillani. 296 00:22:18,755 --> 00:22:22,259 Koska opin linnassa olemaan astumatta toisen varpaille. 297 00:22:22,342 --> 00:22:25,512 Koska kun niin tekee, tulee seuraamuksia. 298 00:22:26,096 --> 00:22:29,349 Oppii myös, ettei tarjouksia tehdä haluamatta vastapalvelusta. 299 00:22:32,394 --> 00:22:34,271 Aivan. Selvä. Tiedätkö mitä? 300 00:22:34,354 --> 00:22:38,317 Osaan samaistua Ruben Ramireziin ja haluan auttaa. 301 00:22:39,067 --> 00:22:40,068 Siinä kaikki. 302 00:22:42,571 --> 00:22:44,740 Kiva nähdä, että tarkoituksesi on hyvä. 303 00:22:45,365 --> 00:22:48,410 Ja minusta on kiva, että saimme puhdistettua ilmaa. 304 00:22:52,414 --> 00:22:53,540 Tu madre. 305 00:22:58,754 --> 00:23:02,299 Jos haluat useammin tällaisiin, sano vain. Tämä on siisti. 306 00:23:02,382 --> 00:23:03,425 Niin. 307 00:23:05,093 --> 00:23:06,929 Käyn nopeasti vessassa. 308 00:23:07,012 --> 00:23:08,388 - Hyvä on. - Niin. 309 00:23:11,058 --> 00:23:15,562 Heräät joka aamu ja tiedät aivan hyvin, ettei mikään maailmassa vaivaa. 310 00:23:15,646 --> 00:23:18,315 Elät tavanomaista pikku päivääsi - 311 00:23:18,398 --> 00:23:23,529 ja öisin nukut tavanomaisen vaivattomasti nähden rauhallisia, tyhmiä unia. 312 00:23:25,822 --> 00:23:27,658 Minä aiheutin sinulle painajaisia. 313 00:23:29,910 --> 00:23:32,996 Vein Zackin SCADin taidenäyttelyyn. Piste. 314 00:23:34,039 --> 00:23:35,040 Vaikuttaa hyvältä. 315 00:23:45,592 --> 00:23:46,593 Voi paska. 316 00:23:47,511 --> 00:23:49,805 - Et saa olla täällä. - Tiedän. Minä va… 317 00:23:49,888 --> 00:23:51,974 Oloni on kamala. Olen pahoillani… 318 00:23:52,057 --> 00:23:54,059 - Haluan… - Mene kotiin, perverssi. 319 00:23:54,142 --> 00:23:55,978 - Hei! Riittää jo. - Minä… 320 00:23:56,061 --> 00:23:58,063 Zack, me lähdemme. Heti. Mennään. 321 00:23:58,146 --> 00:23:59,648 - Ei. Minä… - Hei! 322 00:23:59,731 --> 00:24:01,567 - Mitä tämä on? - Beth, me lähdemme. 323 00:24:01,650 --> 00:24:03,235 - Hei, Beth. - Tulitteko tänne, 324 00:24:03,318 --> 00:24:04,736 - koska Sophie on täällä? - Äiti, ei hätää. 325 00:24:04,820 --> 00:24:06,530 Emme tietenkään. Tämä on sattuma. 326 00:24:06,613 --> 00:24:08,574 Ei, halusin tulla tapaamaan sinua… 327 00:24:08,657 --> 00:24:10,534 - Häipykää! - …jotta voin… 328 00:24:10,617 --> 00:24:12,661 Poikasi nöyryytti tytärtäni. 329 00:24:12,744 --> 00:24:14,997 - Äiti, anna olla. - Onnekseen häntä ei pidätetty! 330 00:24:15,080 --> 00:24:17,666 Tiedän ja hän myös. Hänellä on vaikeaa tekonsa vuoksi. 331 00:24:17,749 --> 00:24:20,627 Anteeksi, jos en tunne myötätuntoa. 332 00:24:21,420 --> 00:24:25,090 Sinua kaduttaa syystä. 333 00:24:27,467 --> 00:24:31,722 - Sinun pitää hitto kestää se. - Hei! Älä puhu hänelle noin. 334 00:24:31,805 --> 00:24:34,349 - Se on sopimatonta. Mennään. - Odota. Anteeksi. 335 00:24:34,433 --> 00:24:35,434 Ei se kannata. 336 00:24:40,105 --> 00:24:42,191 Olisitpa kertonut, miksi menimme sinne. 337 00:24:43,609 --> 00:24:44,610 Se ei ollut hyvä idea. 338 00:24:44,693 --> 00:24:47,112 Jos puhut siitä vielä, voin työntää pääni uuniin. 339 00:24:47,196 --> 00:24:49,072 Älä sano noin. Älä! 340 00:24:49,615 --> 00:24:50,616 Äl… 341 00:25:16,058 --> 00:25:21,021 Eikä. Ei. Ei. 342 00:25:26,109 --> 00:25:27,819 - Mitä helvettiä? - Mitä teet? 343 00:25:27,903 --> 00:25:30,989 Mitä sinä teet? Tri Carlisle antoi harjoituksia. 344 00:25:31,865 --> 00:25:32,908 Hukuttaa itsesi? 345 00:25:32,991 --> 00:25:34,660 Sukellusrefleksi! 346 00:25:35,577 --> 00:25:37,204 - Mitä? - Hengityksen pidätys - 347 00:25:37,287 --> 00:25:39,122 vedessä saa aivot rauhoittumaan. 348 00:25:39,206 --> 00:25:43,001 Kamu, minä näin sinut ja reagoin. 349 00:25:43,085 --> 00:25:46,630 - Yritän auttaa sinua, en pelästyttää. - No, pahennat asioita. 350 00:25:46,713 --> 00:25:48,882 Pilasit Sophian jutun taidenäyttelyssä. 351 00:25:51,593 --> 00:25:54,137 Miksi tarvitset niin kovin anteeksiantoa häneltä? 352 00:25:58,600 --> 00:25:59,768 En ole se, 353 00:26:00,269 --> 00:26:01,937 joksi hän minua luulee. 354 00:26:05,858 --> 00:26:09,403 Minä tiedän. Tiedän, että olet hyvä ihminen. 355 00:26:10,737 --> 00:26:13,699 - Ja sisimmässäsi sinä… - Lopeta. 356 00:26:13,782 --> 00:26:15,576 Puhut kuin onnittelukortti. 357 00:26:21,707 --> 00:26:22,958 Mitä tapahtui? 358 00:26:23,041 --> 00:26:24,042 Minun… 359 00:26:28,964 --> 00:26:33,802 Minun on aina ollut vaikea hyväksyä muutosta - 360 00:26:34,595 --> 00:26:36,680 ja niin varmasti sinunkin. 361 00:26:38,515 --> 00:26:39,892 Sen jälkeen, kun veljeni - 362 00:26:41,810 --> 00:26:42,811 oli kolarissa, 363 00:26:45,355 --> 00:26:46,356 minä heräsin - 364 00:26:48,275 --> 00:26:50,444 joka päivä odottaen näkeväni hänet aamiaisella. 365 00:26:54,948 --> 00:26:56,867 Menetin hänet joka päivä uudestaan. 366 00:27:05,000 --> 00:27:08,504 Miten hyväksyit sen, etteivät asiat ole ennallaan? 367 00:27:10,506 --> 00:27:12,674 Ajattelin miestä, joka halusin olla. 368 00:27:15,177 --> 00:27:16,803 Ajan mittaan muutuin häneksi. 369 00:27:20,849 --> 00:27:22,643 Sinäkin pystyisit siihen. 370 00:27:29,900 --> 00:27:31,068 Tiedän, että pystyt. 371 00:27:33,820 --> 00:27:34,821 Niin. 372 00:27:44,498 --> 00:27:47,417 - Samuel Dovery, tulkaa asiakaspalveluun. - Vau. 373 00:27:47,501 --> 00:27:49,253 Samuel Dovery, tulkaa… 374 00:27:49,336 --> 00:27:52,840 Hei! Se kaunokainen ei ole myytävänä. 375 00:27:52,923 --> 00:27:54,716 Eikö oikeasti? 376 00:27:56,260 --> 00:27:57,719 Onpa harmi. Älä nyt. 377 00:28:00,305 --> 00:28:02,432 Ihmiset haluavat Corvetten - 378 00:28:02,516 --> 00:28:05,269 tai Miatan, mutta älä viitsi. 379 00:28:05,352 --> 00:28:10,232 Me hyvän automaun omaavat tiedämme, että tämä on tanssien kuningatar. 380 00:28:10,315 --> 00:28:12,985 - Älä nyt. - Käteni ovat sidotut. 381 00:28:13,569 --> 00:28:14,611 Kiva kello. 382 00:28:15,362 --> 00:28:18,073 Mutta mitä se tekee täällä, jos se ei ole myytävänä? 383 00:28:19,074 --> 00:28:20,909 Arvaan, ettet tunnista minua. 384 00:28:22,327 --> 00:28:24,746 Etkö? Ehkä muistat vaimoni Sandyn. 385 00:28:24,830 --> 00:28:28,208 Hän oli sinun vaimosi ystävä. Muistuuko mieleen? 386 00:28:30,586 --> 00:28:32,337 Sandy kertoi sinusta tarinoita. 387 00:28:33,714 --> 00:28:37,551 Et ehkä tappanut Melissaa mutta petit häntä. 388 00:28:38,135 --> 00:28:41,013 Kohtelit huonosti, teit elämästä helvettiä. 389 00:28:43,891 --> 00:28:45,309 Tiedän, millainen olet. 390 00:28:48,645 --> 00:28:50,147 Selvä. Mikä… 391 00:28:50,230 --> 00:28:51,732 Oliko hänen nimensä Sandy? 392 00:28:52,566 --> 00:28:56,320 Niin. Kertoiko Sandy, mistä hän tiesi minun pettävän? 393 00:28:57,529 --> 00:29:01,033 Ei kai. Kertoiko hän kerrasta, kun panin häntä niin kovaa, 394 00:29:01,116 --> 00:29:03,243 että häneltä katkesi verisuoni silmästä? 395 00:29:03,785 --> 00:29:04,995 Valehteleva paskakasa. 396 00:29:05,579 --> 00:29:06,580 Voi helvetti. 397 00:29:08,248 --> 00:29:09,249 Mitä? 398 00:29:10,626 --> 00:29:12,794 - Olet se kundi. - Mitä? 399 00:29:12,878 --> 00:29:16,381 Yöpöydälläsi se kuva teistä kahdesta - 400 00:29:17,007 --> 00:29:18,759 samanlaisissa aurinkolaseissa. 401 00:29:19,843 --> 00:29:21,637 Isot, punaiset sydämet. 402 00:29:24,598 --> 00:29:26,058 Olethan se sinä? 403 00:29:26,141 --> 00:29:27,392 Haista paska. 404 00:29:27,476 --> 00:29:28,519 Haista itse. 405 00:29:29,978 --> 00:29:31,146 Mitä? Haluatko lyödä? 406 00:29:31,230 --> 00:29:33,482 Joo, lyön pääsi irti. Sano vielä sanakin. 407 00:29:33,565 --> 00:29:37,653 Bingokortissani ei lukenut "Max Cady ostaa Buickin", mutta kiva, että tulit. 408 00:29:38,362 --> 00:29:41,365 - Dave, miksei Maxilla ole avaimia? - En myy hänelle autoa. 409 00:29:41,448 --> 00:29:43,492 Ei se mitään. 410 00:29:43,575 --> 00:29:44,660 Minä ymmärrän. 411 00:29:44,743 --> 00:29:46,954 - Hän arvostelee minua. - Ei kukaan arvostele. 412 00:29:47,037 --> 00:29:48,705 - Minun olisi pitänyt palvella. - Menen muualle. 413 00:29:48,789 --> 00:29:50,582 Ansaitset erityishuomiota kokemasi jälkeen. 414 00:29:50,666 --> 00:29:52,042 - Dave… - Oletko varma? 415 00:29:52,125 --> 00:29:54,670 Olen. Mennään sisään. Luota minuun. Tule, ei hätää. 416 00:29:54,753 --> 00:29:55,921 Hae ne hiton avaimet. 417 00:29:56,004 --> 00:29:58,048 - Tule. - Olen tottunut tuohon. 418 00:29:58,131 --> 00:30:00,843 Ei sinun pitäisi. Ei kenenkään pitäisi. 419 00:30:01,510 --> 00:30:03,220 Callie varmasti suuttui. 420 00:30:04,888 --> 00:30:06,265 Milloin voin riisua tämän? 421 00:30:07,349 --> 00:30:09,768 Pyydä kauniisti, niin ehkä annan. 422 00:30:11,979 --> 00:30:13,146 Ole kiltti. 423 00:30:21,780 --> 00:30:23,282 - Terve. - Terve. 424 00:30:25,450 --> 00:30:27,286 Voi luoja. Tuo on Callien koti. 425 00:30:27,369 --> 00:30:28,620 Ai, onko? Minä… 426 00:30:29,830 --> 00:30:30,998 En aavistanutkaan. 427 00:30:32,541 --> 00:30:35,794 Onneksi minulla on wifin häirintälähetin. 428 00:30:37,004 --> 00:30:38,547 Mikään ei pääse nettiin. 429 00:30:39,298 --> 00:30:40,424 Kuten varashälyttimet. 430 00:30:41,258 --> 00:30:45,345 Voimme hakea purtavaa. Poltimme pilveä. Olet nälkäinen. 431 00:30:45,429 --> 00:30:49,641 Suostu nyt. Ei oteta mitään. Vain me tiedämme. 432 00:30:50,392 --> 00:30:51,727 Suostu nyt. 433 00:30:51,810 --> 00:30:52,811 Hymyile. 434 00:30:53,687 --> 00:30:55,689 - Hups! - Vain vähän purtavaa? 435 00:30:55,772 --> 00:30:57,566 Niin, et voi perua nyt. Mennään. 436 00:31:00,736 --> 00:31:02,404 - Avaa. - Hyvä on. 437 00:31:03,447 --> 00:31:04,865 Se oli aika helppoa. 438 00:31:05,574 --> 00:31:06,575 No niin. 439 00:31:07,201 --> 00:31:08,535 Ole varovainen. 440 00:31:08,619 --> 00:31:09,745 Tule. 441 00:31:09,828 --> 00:31:10,996 Käskystä. 442 00:31:16,627 --> 00:31:18,837 Olen ollut useasti tässä huoneessa. 443 00:31:21,590 --> 00:31:23,967 Mutta en näin. Tämä on outoa. 444 00:31:24,885 --> 00:31:28,138 Uhriton rikos ei ole rikos. 445 00:31:34,728 --> 00:31:36,146 Pitäisikö lähteä? Pitäisi. 446 00:31:47,032 --> 00:31:49,576 Olet varmasti unelmoinut naivasi tässä sängyssä. 447 00:31:55,415 --> 00:31:56,416 Näytät kauniilta. 448 00:32:17,604 --> 00:32:18,605 Leikitään. 449 00:32:26,613 --> 00:32:27,948 Entä jos vanhemmat tulevat? 450 00:32:29,157 --> 00:32:30,200 Ei se ole ongelma. 451 00:32:30,993 --> 00:32:32,077 Tapamme heidät. 452 00:33:02,024 --> 00:33:03,942 Minua yleensä ahdistaa. 453 00:33:07,279 --> 00:33:09,281 Mutta sinun kanssasi on hiljaista. 454 00:33:12,534 --> 00:33:14,286 Mikä sinua on stressannut? 455 00:33:16,663 --> 00:33:17,789 Veljeni. 456 00:33:21,627 --> 00:33:23,670 Enpä tiedä. Olimme ennen läheiset. 457 00:33:26,715 --> 00:33:27,883 Mutta nyt hän ei ole - 458 00:33:30,052 --> 00:33:32,304 oikeastaan Zack enää. 459 00:33:38,644 --> 00:33:40,979 En tiedä, osaanko rakastaa häntä. 460 00:33:42,481 --> 00:33:43,774 Onko se kamalaa? 461 00:33:47,236 --> 00:33:50,364 Vain hyvät pelkäävät salaa olevansa pahoja. 462 00:33:53,158 --> 00:33:54,368 - Helvetti! - Voi paska. 463 00:33:58,247 --> 00:33:59,248 No niin. 464 00:34:07,965 --> 00:34:09,507 Ron ei ikinä suutu. 465 00:34:10,759 --> 00:34:12,386 Ally voi auttaa Ronin kanssa. 466 00:34:14,721 --> 00:34:17,474 Anna Allyn huolehtia siitä. Minä huolehdin Meganista. 467 00:34:19,976 --> 00:34:20,978 Hyvä on. 468 00:34:21,978 --> 00:34:24,438 Juuri tästä syystä teemme projektinhallintaa. 469 00:34:25,482 --> 00:34:26,942 Sitä olisi pitänyt lieventää. 470 00:34:46,670 --> 00:34:47,670 Anna tässä. 471 00:34:47,754 --> 00:34:50,841 Haluan puhua tarjouksestasi. 472 00:34:51,341 --> 00:34:53,217 Voit soittaa tähän numeroon. 473 00:34:55,344 --> 00:34:56,638 Soitan heti takaisin. 474 00:35:00,142 --> 00:35:01,935 KLASSIKKOAUTOJEN KAUPPA 475 00:35:34,009 --> 00:35:35,302 Hankitko koiran? 476 00:35:36,261 --> 00:35:39,806 Nykyään voi ostaa mitä vain. Jopa ehdotonta rakkautta. 477 00:35:43,936 --> 00:35:46,438 Kävin tapaamassa Rubenin tapauksen todistajaa. 478 00:35:46,522 --> 00:35:47,773 Aha. 479 00:35:47,856 --> 00:35:49,316 En saanut tarvitsemaani. 480 00:35:49,399 --> 00:35:50,651 Ajattelin siis… 481 00:35:53,362 --> 00:35:54,696 Että tarvitset apuani? 482 00:35:54,780 --> 00:35:55,864 Niin. 483 00:35:57,115 --> 00:35:58,700 Max, tarvitsen apuasi. 484 00:36:02,246 --> 00:36:03,497 Minäkin olen ajatellut. 485 00:36:04,498 --> 00:36:05,916 Mitä se tarkoittaa? 486 00:36:19,012 --> 00:36:21,098 Olen ajatellut tuota vuosia. 487 00:36:25,394 --> 00:36:26,854 Tietenkin autan sinua. 488 00:36:32,109 --> 00:36:33,360 Älä tee noin enää. 489 00:36:41,076 --> 00:36:42,661 Tekstaan sinulle tiedot. 490 00:36:52,546 --> 00:36:54,214 Pidä autoa silmällä. 491 00:36:59,428 --> 00:37:01,805 Sinun ystäväsi… Mikä nimi on? 492 00:37:01,889 --> 00:37:03,849 Hymypoika tai mikä lie. 493 00:37:04,933 --> 00:37:07,352 Vankilassa hänellä oli padrino. 494 00:37:08,395 --> 00:37:10,772 Se on tavallaan henkinen opas. 495 00:37:11,523 --> 00:37:15,277 Minullakin oli, joten se tekee meistä veljiä. 496 00:37:15,360 --> 00:37:17,654 Luulen, että hän puhuu minulle. 497 00:37:19,323 --> 00:37:20,741 Max, juristinasi - 498 00:37:20,824 --> 00:37:23,327 pitää neuvoa, ettet tee mitään - 499 00:37:25,537 --> 00:37:26,705 laitonta. 500 00:37:27,706 --> 00:37:31,335 Sinä itse päätät, mitä näet, asianajaja. 501 00:37:43,096 --> 00:37:45,140 Päästäisitkö meidät hetkeksi sisään? 502 00:37:57,236 --> 00:37:58,487 Vau. 503 00:38:00,531 --> 00:38:01,990 Qué bonita. 504 00:38:03,075 --> 00:38:05,077 Kappas tätä kaunokaista. 505 00:38:07,788 --> 00:38:10,374 Pehmeä. Mukavan pehmeä. 506 00:38:10,457 --> 00:38:13,126 Älä, älä. Älä tee noin. 507 00:38:13,210 --> 00:38:14,253 Suututat sen. 508 00:38:14,336 --> 00:38:16,004 Ei sitä haittaa. 509 00:38:16,547 --> 00:38:17,673 Se rakastaa minua. 510 00:38:18,340 --> 00:38:19,633 - Selvä. - Etkö rakastakin? 511 00:38:20,133 --> 00:38:22,678 Hra Pitt, en yritä tehdä teistä rikostoveria. 512 00:38:22,761 --> 00:38:23,929 Tarvitsen vain apuanne. 513 00:38:24,012 --> 00:38:26,223 Jos alat taas puhua siitä kuolleesta tytöstä, 514 00:38:27,558 --> 00:38:28,851 hänkään ei voi suojella sinua. 515 00:38:29,810 --> 00:38:31,228 Sinullahan on kruunusi. 516 00:38:31,854 --> 00:38:33,105 Joo, se oli vankilassa. 517 00:38:34,565 --> 00:38:36,191 En tee sitä paskaa enää. 518 00:38:36,275 --> 00:38:37,734 Ei, ei. 519 00:38:37,818 --> 00:38:40,404 Olet yhä Obatalán santero. 520 00:38:42,614 --> 00:38:44,908 Rauhan ja oikeuden orisha. 521 00:38:46,201 --> 00:38:50,330 Ja silti antaisit miehen kuolla rikoksesta, jota hän ei tehnyt. 522 00:38:51,081 --> 00:38:54,293 Miksi puhut tästä hänen edessään? 523 00:39:00,841 --> 00:39:02,676 Kun on kruunattu, 524 00:39:05,429 --> 00:39:07,014 palvelee orishaa. 525 00:39:08,515 --> 00:39:13,270 Ja nyt polkusi on johtanut sinut minun luokseni, sinun veljesi. 526 00:39:14,146 --> 00:39:16,607 Minut kruunasi Changó, 527 00:39:17,524 --> 00:39:23,572 ukkosen, koston ja vääryyden raivoisan korjaamisen orisha. 528 00:39:27,409 --> 00:39:28,827 Menen haukkaamaan happea. 529 00:39:35,626 --> 00:39:37,586 Olet uusi mies, eikö niin? 530 00:39:38,212 --> 00:39:40,964 Mennyt on mennyttä. 531 00:39:42,257 --> 00:39:44,510 Muuta en siitä sano. 532 00:39:45,344 --> 00:39:46,428 Aivan. 533 00:39:50,140 --> 00:39:51,850 Kusipää! 534 00:39:57,606 --> 00:40:00,150 Jos et näe vääryyttä, mitä hyötyä noista silmistä on, 535 00:40:00,234 --> 00:40:03,737 - senkin paskiainen? - Haista paska, helvetin mulkku! 536 00:40:18,168 --> 00:40:19,461 Mitä sinä teet? 537 00:40:20,045 --> 00:40:21,839 Seurasitko meitä tänne? 538 00:40:22,464 --> 00:40:24,174 Näin teidät yhdessä aiemmin. 539 00:40:26,134 --> 00:40:28,345 Oletko siis nyt hänen huoransa? 540 00:40:29,555 --> 00:40:33,267 En, mitä luulitkaan nähneesi… Voitko sulkea sen? 541 00:40:33,350 --> 00:40:35,894 - En voi… - Käskin Amyn pysyä poissa. 542 00:40:35,978 --> 00:40:38,188 Ja Melissan myös. 543 00:40:40,148 --> 00:40:41,859 He eivät kuunnelleet. 544 00:40:44,444 --> 00:40:45,696 Tunsitko sinä Amyn? 545 00:40:46,822 --> 00:40:47,865 Ja Melissan? 546 00:40:49,032 --> 00:40:51,201 Hän teki heistäkin huoriaan. 547 00:40:52,536 --> 00:40:55,205 Katso, miten heille kävi. 548 00:40:58,500 --> 00:40:59,585 Kuka sinä olet? 549 00:41:02,254 --> 00:41:04,882 Pysy erossa hänestä. 550 00:41:26,111 --> 00:41:28,864 Toin puhelimesi. Lähetin sinulle äänitteen. 551 00:41:29,781 --> 00:41:32,201 Se oli 13.8.2003. 552 00:41:32,284 --> 00:41:38,290 Näin Andre Kingin ampuvan Maya Cookin hengiltä juhlassa. 553 00:41:38,373 --> 00:41:40,542 Ruben Ramirez ei edes ollut siellä. 554 00:41:43,712 --> 00:41:46,381 Saitko hänet myöntämään, että Andre murhasi? 555 00:41:53,472 --> 00:41:54,890 Mitä teit hänelle? 556 00:41:59,520 --> 00:42:00,521 Käytä sitä. 557 00:42:02,147 --> 00:42:03,148 Tai älä. 558 00:42:04,107 --> 00:42:05,317 Sinä päätät. 559 00:42:06,902 --> 00:42:08,070 Ole hyvä. 560 00:42:17,079 --> 00:42:19,581 TARWATERIN VANKILA 561 00:42:19,665 --> 00:42:21,500 On oltava jokin koukku. 562 00:42:21,583 --> 00:42:23,585 He varmistavat, että pysyn lukkojen takana. 563 00:42:23,669 --> 00:42:25,087 Siis se vie aikaa. 564 00:42:25,170 --> 00:42:28,674 Pitää tehdä paperitöitä ja tulla pompotelluksi vankilan vuoksi, 565 00:42:30,217 --> 00:42:31,844 mutta tätä tuomari tarvitsi. 566 00:42:34,555 --> 00:42:36,014 Sinä menet kotiin. 567 00:42:39,935 --> 00:42:41,228 Miten saitte hänet puhumaan? 568 00:42:42,062 --> 00:42:43,230 Annan ansiota. 569 00:42:43,313 --> 00:42:44,731 Suostuttelun voima. 570 00:42:45,482 --> 00:42:46,817 Teimme vain työmme. 571 00:42:48,318 --> 00:42:49,319 Kiitos. 572 00:42:51,363 --> 00:42:52,573 Selvä. 573 00:42:55,075 --> 00:42:56,577 Onnittelut. 574 00:42:59,121 --> 00:43:00,789 Menen haukkaamaan happea. 575 00:43:03,166 --> 00:43:04,168 Kiitos. 576 00:43:30,694 --> 00:43:31,695 Niin. 577 00:43:38,076 --> 00:43:39,286 Hei. 578 00:43:39,995 --> 00:43:41,079 Soph? 579 00:43:41,955 --> 00:43:44,416 Poistin numeroestosi, koska minulla on asiaa. 580 00:43:44,499 --> 00:43:45,834 Selvä. 581 00:43:45,918 --> 00:43:47,669 Älä enää lähesty minua. 582 00:43:48,295 --> 00:43:50,172 En anna sinulle ikinä anteeksi. 583 00:43:51,423 --> 00:43:54,843 Olet paha ihminen. 584 00:44:52,150 --> 00:44:53,694 ZACK HALUAN NÄHDÄ SINUT 585 00:44:54,736 --> 00:44:55,779 ANGELX - JUURI NYT HYVIÄ UUTISIA 586 00:44:55,863 --> 00:44:58,323 SINÄ VOIT 587 00:45:18,969 --> 00:45:22,389 - Olen yrittänyt tavoittaa sinut. - Selvä, mitä? Mitä nyt? 588 00:45:22,931 --> 00:45:25,893 Pyysit kaivella tytöstä, jolle Zack puhui. 589 00:45:26,685 --> 00:45:27,978 Nevaeh Valentine. 590 00:45:28,520 --> 00:45:29,897 Niin. 591 00:45:29,980 --> 00:45:30,981 Katso, mitä löysin. 592 00:45:34,902 --> 00:45:36,653 Nevaehin äiti. 593 00:45:36,737 --> 00:45:37,738 KOHTEEN TUNNISTUSRAPORTTI 594 00:45:37,821 --> 00:45:40,490 Faith oli aiemmin vankilan sairaanhoitaja. 595 00:45:40,574 --> 00:45:44,411 Hän sai potkut seksistä tunnetun vangin kanssa. 596 00:45:45,162 --> 00:45:46,580 Arvaa, kuka se vanki oli. 597 00:45:48,081 --> 00:45:49,333 Ymmärrätkö, mitä sanon? 598 00:45:50,751 --> 00:45:54,004 Luulen, että Zack puhui Max Cadyn tyttären kanssa. 599 00:46:06,183 --> 00:46:07,559 Leikitään. 600 00:47:47,743 --> 00:47:49,745 Tekstitys: Jari Vikström