1 00:01:05,774 --> 00:01:07,901 โทษครับ ขออีกแก้ว 2 00:01:10,946 --> 00:01:11,947 ขอบคุณครับ 3 00:01:13,532 --> 00:01:15,576 เพื่อนคุณจ่ายให้แล้วครับ 4 00:01:17,870 --> 00:01:18,871 ใคร 5 00:01:19,955 --> 00:01:20,956 ว่าไงนะ 6 00:01:21,039 --> 00:01:24,793 จำเลยกับทนายโจทก์เดินเข้าบาร์ 7 00:01:26,879 --> 00:01:28,213 คุณเป็นสมาชิกที่นี่เหรอ 8 00:01:28,797 --> 00:01:32,509 เขาใจดีต่ออายุให้หลังจากหายไป 17 ปี 9 00:01:33,010 --> 00:01:34,678 ขอนั่งด้วยได้ไหมทอม 10 00:01:34,761 --> 00:01:35,888 ทอม ขอเรียกทอมได้ไหม 11 00:01:38,724 --> 00:01:41,185 ผม… ผมจะกลับพอดี 12 00:01:41,268 --> 00:01:42,269 โอเค 13 00:01:45,189 --> 00:01:46,190 นี่ 14 00:01:47,691 --> 00:01:49,443 คุณให้อะไรลูกชายผม 15 00:01:49,526 --> 00:01:51,320 - อะไรนะ - วันก่อน 16 00:01:51,403 --> 00:01:52,738 อย่าโกหก 17 00:01:52,821 --> 00:01:55,490 เห็นในกล้องวงจรปิดว่าคุณให้อะไรเขา คืออะไร 18 00:01:56,783 --> 00:01:59,745 เปล่าๆ ไม่ได้ให้อะไรเลย 19 00:01:59,828 --> 00:02:00,996 เขาให้นี่ผม 20 00:02:01,705 --> 00:02:04,541 แซ็คฝันถึงลูกชายผม 21 00:02:04,625 --> 00:02:06,502 ลูกที่ไม่ได้เกิด อดัม 22 00:02:08,211 --> 00:02:10,005 และในฝัน 23 00:02:10,506 --> 00:02:12,382 เขาบอกว่าหน้าตาเป็นแบบนี้ 24 00:02:13,133 --> 00:02:14,635 วาดสวยมาก 25 00:02:15,594 --> 00:02:16,595 มัน… 26 00:02:23,685 --> 00:02:25,187 แล้วทำไมเขาต้องบอกคุณ 27 00:02:26,438 --> 00:02:28,398 - เขาคุยกับคุณทำไม - ไม่รู้สิ 28 00:02:28,482 --> 00:02:34,696 คุยกับ… คนแปลกหน้า บางทีก็ง่ายกว่าคุยกับพ่อแม่ละมั้ง 29 00:02:35,322 --> 00:02:38,617 ทำให้รู้สึกว่าแซ็ค… 30 00:02:40,536 --> 00:02:42,454 เขาต้องการพ่อจริงๆ ทอม 31 00:02:44,498 --> 00:02:45,832 คุณไม่รู้จักลูกผมเลย 32 00:02:47,125 --> 00:02:50,212 เปล่าๆ ใช่ ใช่แหละ ผมไม่ได้… 33 00:02:50,295 --> 00:02:51,547 คุณเป็นพ่อเขา 34 00:02:53,173 --> 00:02:54,174 แน่นอนอยู่แล้ว 35 00:02:54,258 --> 00:02:59,471 ผมก็แค่อยากมีโอกาสเป็นพ่อกับเขาบ้าง 36 00:03:01,974 --> 00:03:03,350 เพราะมันทำให้… 37 00:03:06,395 --> 00:03:08,939 ทำให้นึกถึงอดัมลูกชายผม 38 00:03:11,233 --> 00:03:12,693 และผมยอมทำทุกอย่าง… 39 00:03:14,278 --> 00:03:20,075 ขอแค่ได้เจอลูกสักแวบเดียว 40 00:03:20,909 --> 00:03:22,077 ผม… อะไรล่ะ… 41 00:03:22,160 --> 00:03:24,538 บอกมาเลย จะให้ลุยไฟ 42 00:03:24,621 --> 00:03:26,498 กินแก้ว หรืออะไรก็ได้ 43 00:03:26,582 --> 00:03:29,501 ขอแค่ได้รู้จักเขา วินาทีเดียว 44 00:03:32,296 --> 00:03:33,797 และให้เขารู้จักผม 45 00:03:37,134 --> 00:03:38,719 แต่ผมจะไปรู้อะไร 46 00:03:39,678 --> 00:03:42,556 โทษที พอดีดื่มไปสองสามแก้ว ขอโทษด้วย 47 00:03:47,477 --> 00:03:48,478 ขอบคุณที่เลี้ยง 48 00:03:50,355 --> 00:03:51,982 ราตรีสวัสดิ์ คุณทนายโจทก์ 49 00:04:07,873 --> 00:04:08,874 (โนอา ฉิบหาย) 50 00:04:08,957 --> 00:04:10,375 (โนอา รูเบน รามิเรซโดนปฏิเสธคำร้อง) 51 00:04:18,466 --> 00:04:19,843 ตลกน่า 52 00:04:31,146 --> 00:04:32,189 มีอะไรให้ช่วยไหมคะ 53 00:04:37,236 --> 00:04:39,112 คุณอยู่ที่นี่เหรอ 54 00:04:42,491 --> 00:04:43,825 แม็กซ์ เคดี้ไม่ได้อยู่ที่นี่ 55 00:04:46,119 --> 00:04:48,288 แม็กซ์ไม่มาแถวนี้หรอก คุณไปเถอะ 56 00:04:49,790 --> 00:04:51,083 ไปสิ 57 00:04:51,166 --> 00:04:52,626 ฉันไม่รู้ว่าเขาอยู่ไหน 58 00:04:52,709 --> 00:04:53,710 อย่ามาที่นี่ 59 00:04:58,173 --> 00:05:03,136 เขารู้อะไรบ้าง เรื่องความรัก ที่รักของฉัน 60 00:05:04,263 --> 00:05:07,015 เขารู้อะไรบ้างเรื่องความรัก 61 00:05:07,808 --> 00:05:14,314 เสียงกรุ๊งกริ๊งจากปลอกคอหมา คงจะดีไม่น้อย 62 00:05:14,398 --> 00:05:18,318 เสียงกรุ๊งกริ๊งจากปลอกคอหมา คงจะดีไม่น้อย 63 00:05:31,206 --> 00:05:32,624 (สร้างจากนวนิยาย เรื่อง THE EXECUTIONERS) 64 00:05:32,708 --> 00:05:34,084 (ของจอห์น ด. แม็กโดนัลด์) 65 00:05:34,168 --> 00:05:35,252 (สร้างจากภาพยนตร์เรื่อง "Cape Fear") 66 00:05:35,335 --> 00:05:36,920 (บทภาพยนตร์โดย เวสลีย์ สตริคและเจมส์ อาร์. เวบบ์) 67 00:05:53,896 --> 00:05:55,230 ชงกาแฟทำไม 68 00:05:56,064 --> 00:05:57,774 ก็กาแฟนางรสชาติเหมือนเหงื่อบนที่นอน 69 00:05:57,858 --> 00:05:59,693 เพราะแม่สายแล้ว 70 00:06:02,446 --> 00:06:03,447 จะไปแล้วเหรอ 71 00:06:04,031 --> 00:06:06,491 ไหนว่าจะพาหนูไปซ้อมบอลแล้วให้ขับรถไง 72 00:06:07,659 --> 00:06:10,746 หนูต้องเก็บชั่วโมงขับรถ จะได้ทำใบขับขี่ 73 00:06:10,829 --> 00:06:12,372 ขอโทษนะลูก แม่ไปไม่ได้จริงๆ 74 00:06:12,456 --> 00:06:14,249 ต้องออกไปหารูเบน 75 00:06:14,833 --> 00:06:16,502 มีเรื่องตลอด 76 00:06:17,002 --> 00:06:18,295 หวัดดีเรย์ 77 00:06:20,130 --> 00:06:21,131 คุณชงเองเหรอ 78 00:06:21,215 --> 00:06:22,216 ใช่ 79 00:06:22,299 --> 00:06:24,760 ไม่ใช่ผมไม่ชอบกาแฟภรรยาตัวเองนะ แต่… 80 00:06:25,260 --> 00:06:29,014 แซ็ค หมอคาร์ไลล์จะมาแล้วนะ หวังว่าคงแต่งตัวอยู่นะ 81 00:06:29,097 --> 00:06:32,434 วันนี้พบหมอกับแซ็คไม่ได้นะคะ โทษที 82 00:06:32,518 --> 00:06:34,228 ไม่เป็นไร เดี๋ยวผมจัดการเอง 83 00:06:34,311 --> 00:06:37,231 อีกเรื่องที่แม่รับปากแล้วไม่ทำ 84 00:06:38,232 --> 00:06:39,233 ใบขับขี่ 85 00:06:42,152 --> 00:06:43,445 เดี๋ยวพ่อพาไปขับรถไหม 86 00:06:43,529 --> 00:06:45,405 พ่อไม่ได้เป็นคนรับปาก 87 00:06:45,906 --> 00:06:46,990 อย่าให้แม่จูงจมูกสิ 88 00:06:47,574 --> 00:06:48,617 ว่าไงนะ 89 00:06:49,368 --> 00:06:50,702 แน็ต 90 00:06:50,786 --> 00:06:52,079 อย่าพูดกับพ่อแบบนั้น 91 00:06:53,413 --> 00:06:54,581 พ่อคนไหนคะ ทอมหรือพอล 92 00:06:55,541 --> 00:06:57,376 นี่ ระวังปากหน่อย 93 00:06:57,459 --> 00:07:00,212 อยากให้หนูเพอร์เฟกต์ จะได้ไม่ต้องใส่ใจหนู 94 00:07:00,754 --> 00:07:02,005 เบื่อฉิบหาย 95 00:07:05,342 --> 00:07:06,426 เขาว่าไงรู้ไหม 96 00:07:06,510 --> 00:07:08,762 "เด็ก 17 อยากได้ใบขับขี่ก็วีนแตกแบบนี้แหละ" 97 00:07:10,097 --> 00:07:11,932 ไปที่ที่สงบกว่านี้กันเถอะ 98 00:07:12,558 --> 00:07:13,559 อย่างคุก 99 00:07:15,644 --> 00:07:16,645 ผมพอแล้ว 100 00:07:18,146 --> 00:07:19,147 ยอมแพ้ 101 00:07:19,231 --> 00:07:21,650 อย่าเพิ่งสิรูเบน เรายังพอมีทางสู้ 102 00:07:21,733 --> 00:07:24,611 เรากดดันผู้ว่าฯ ให้สั่งระงับการประหารนาทีสุดท้ายได้ 103 00:07:25,320 --> 00:07:26,947 แถลงข่าวอีกรอบเหรอ 104 00:07:28,407 --> 00:07:30,033 ไม่มีใครสนหรอก 105 00:07:30,868 --> 00:07:32,202 ไร้สาระน่า 106 00:07:32,286 --> 00:07:33,829 ผู้พิพากษาเห็นใจเรานะ 107 00:07:35,080 --> 00:07:38,584 ถ้าเรามีหลักฐานใหม่ที่อาจส่งผลต่อคำตัดสิน… 108 00:07:38,667 --> 00:07:41,670 แค่สองอาทิตย์จะไปหาหลักฐานใหม่จากไหน 109 00:07:43,088 --> 00:07:44,673 เราจะกลับไปเค้นวอร์เรน พิตต์ 110 00:07:46,967 --> 00:07:48,802 ต้องให้ย้ำไหมว่าทำไมเราเรียกมันว่าสไมลีย์ 111 00:07:49,386 --> 00:07:51,138 มันยิ้มตอนเชือดคอคน 112 00:07:52,472 --> 00:07:55,684 เขาอยู่ที่นั่นตอนมายา คุกโดนยิง 113 00:07:55,767 --> 00:07:57,060 เขารู้ว่าคุณไม่ได้อยู่ 114 00:07:57,144 --> 00:07:58,604 เขาเห็นอังเดร คิงลั่นไกยิง 115 00:07:58,687 --> 00:08:00,689 สไมลีย์ยังอาจโดนข้อหาสมรู้ร่วมคิดได้ 116 00:08:00,772 --> 00:08:01,815 รูเบน 117 00:08:02,524 --> 00:08:04,860 ฉันจะทำทุกอย่างเพื่อช่วยชีวิตคุณ 118 00:08:04,943 --> 00:08:06,653 ถึงคุณจะไม่ชอบก็ตาม 119 00:08:07,196 --> 00:08:08,947 ฉันจะไปจัดการให้เขาพูดเอง 120 00:08:09,031 --> 00:08:10,032 ตามใจ 121 00:08:14,036 --> 00:08:18,999 อาทิตย์ที่แล้วฉันให้ แบบฝึกหัดควบคุมอารมณ์ไปกับแซ็ค 122 00:08:19,791 --> 00:08:24,379 แต่บางที การแสดงออกโดยไม่ใช้คำพูดก็ง่ายกว่า 123 00:08:25,714 --> 00:08:29,927 เขายังแสดงออกว่าอยากติดต่อโซเฟียด้วย 124 00:08:30,010 --> 00:08:32,221 แต่เราคุยกันแล้วว่าทำไมถึงทำแบบนั้นไม่ได้ 125 00:08:32,846 --> 00:08:34,722 หมอคาร์ไลล์ ด้วยความเคารพนะครับ 126 00:08:35,307 --> 00:08:38,227 แซ็คทำพลาดไปเมื่อปีที่แล้ว เขาก็รู้ตัวดี 127 00:08:38,309 --> 00:08:40,520 เราถึงบำบัดกันมาหลายเดือน 128 00:08:40,604 --> 00:08:41,897 เพื่อให้เขากลับมาเป็นปกติ 129 00:08:41,980 --> 00:08:42,981 แต่ผม… 130 00:08:43,524 --> 00:08:46,527 ไม่เห็นว่ามันจะดีขึ้นตรงไหนเลย 131 00:08:46,610 --> 00:08:50,072 ถ้าเราไม่มองว่าคนเป็นปัญหาที่ต้องแก้ไขล่ะคะ 132 00:08:50,155 --> 00:08:52,574 เป้าหมายของการบำบัดก็เพื่อให้ดีขึ้น 133 00:08:54,368 --> 00:08:55,369 ทอม… 134 00:08:58,163 --> 00:08:59,164 ครับ 135 00:09:00,290 --> 00:09:02,084 แซ็คเล่าให้ฉันฟังว่า 136 00:09:02,584 --> 00:09:06,463 ตอนคุณอายุเท่าเขา คุณเสียพี่ชาย… 137 00:09:08,340 --> 00:09:09,424 ในอุบัติเหตุรถยนต์ 138 00:09:20,727 --> 00:09:22,604 แล้วมันเกี่ยวอะไรกับเรื่องนี้ 139 00:09:23,105 --> 00:09:27,025 บางทีเราอาจจะคุยเรื่องนี้ด้วยกันได้ 140 00:09:28,360 --> 00:09:29,528 กับแซ็ค 141 00:09:37,160 --> 00:09:38,537 คุณนี่ช่วยได้เยอะเลยนะครับ 142 00:09:40,831 --> 00:09:42,165 แต่ผมรู้จักลูกชายดี 143 00:09:42,916 --> 00:09:46,837 และเขาไม่จริงจังเพราะเขาไม่เชื่อถือคุณ 144 00:09:47,713 --> 00:09:51,300 ผมว่าเราคงต้องหานักจิตบำบัดคนใหม่ 145 00:09:55,012 --> 00:09:56,096 แต่ขอบคุณครับ 146 00:10:08,859 --> 00:10:09,860 รับเก่ง 147 00:10:13,322 --> 00:10:14,865 ไม่คิดว่าจะได้เจออีก 148 00:10:16,742 --> 00:10:17,743 มาทำอะไรแถวนี้ 149 00:10:18,660 --> 00:10:20,078 ว่าจะไปสักลายใหม่ 150 00:10:21,038 --> 00:10:22,748 อยากไปนั่งบีบมือไหม 151 00:10:23,582 --> 00:10:24,708 จุ๊บปลอบใจ 152 00:10:28,462 --> 00:10:30,380 พลาดได้ไงวะ ได้ไง 153 00:10:30,464 --> 00:10:32,049 แคลลี่ แค่ซ้อมเอง 154 00:10:33,217 --> 00:10:36,011 ว้าว เพื่อนเธออินจัดเลยนะ 155 00:10:36,887 --> 00:10:37,930 แล้วเจอกัน 156 00:11:04,206 --> 00:11:06,124 ไปร้านสักจริงๆ ดีกว่ามั้ง 157 00:11:06,208 --> 00:11:07,292 อย่ามาทำตัวคุณหนู 158 00:11:08,794 --> 00:11:10,254 นี่ร้านชั่วคราว 159 00:11:27,855 --> 00:11:28,856 ว่าไง 160 00:11:33,026 --> 00:11:34,152 ดูสิฉันพาใครมา 161 00:11:35,946 --> 00:11:37,322 ว่าแล้วว่าต้องกลับมา แองเจิ้ล 162 00:11:38,156 --> 00:11:39,616 เพื่อนเธอจะสักรูปอะไร 163 00:11:40,576 --> 00:11:42,536 แน็ตอยากเจาะหัวนม 164 00:11:45,873 --> 00:11:46,874 เขาล้อเล่น 165 00:11:46,957 --> 00:11:48,792 ฉันแค่มาให้กำลังใจเฉยๆ 166 00:11:48,876 --> 00:11:49,960 ใครล้อเล่น 167 00:11:58,969 --> 00:12:00,387 ไม่อยากให้เขาเจาะเหรอ 168 00:12:01,221 --> 00:12:02,347 ใช่ไหม 169 00:12:04,766 --> 00:12:06,852 ไม่ตลกนะ ฉันไปรอข้างนอกละกัน 170 00:12:07,769 --> 00:12:08,770 ฉันเจาะให้ตัวเองนะ 171 00:12:11,356 --> 00:12:12,649 เจ็บจี๊ดๆ 172 00:12:12,733 --> 00:12:15,152 แล้วร่างกายจะหลั่งสารเอ็นดอร์ฟิน 173 00:12:15,235 --> 00:12:16,320 แล้วจะรู้สึก… 174 00:12:17,821 --> 00:12:18,947 ซู่ซ่า 175 00:12:19,573 --> 00:12:21,116 รู้สึกมีชีวิตชีวา 176 00:12:26,371 --> 00:12:27,873 แม่เอาตายแน่ 177 00:12:28,957 --> 00:12:30,542 เชื่อใจฉันใช่ไหม 178 00:12:37,674 --> 00:12:39,343 เธอทำเป็นจริงนะ 179 00:12:39,426 --> 00:12:40,761 สาบาน 180 00:12:41,512 --> 00:12:42,596 ฉันจะเบามือ 181 00:12:43,847 --> 00:12:45,307 นอกจากจะสั่งให้แรง 182 00:12:50,896 --> 00:12:51,939 แค่ข้างซ้ายพอ 183 00:12:53,774 --> 00:12:56,026 เจาะหัวนมแล้วต้องเซ็กซี่มากแน่ 184 00:12:58,695 --> 00:13:01,365 วางไว้ตรงนี้ ตรงนี้แหละ 185 00:13:04,660 --> 00:13:05,661 โอเค 186 00:13:07,704 --> 00:13:08,705 นับถอยหลังเลย 187 00:13:10,999 --> 00:13:12,167 สาม 188 00:13:15,921 --> 00:13:16,922 สอง 189 00:13:20,092 --> 00:13:21,134 เชี่ย 190 00:13:24,221 --> 00:13:25,222 โอ้โฮ 191 00:13:26,723 --> 00:13:27,724 ต้องอย่างนี้สิ 192 00:13:41,446 --> 00:13:42,489 แป๊บนึง 193 00:13:47,911 --> 00:13:50,539 คุณพิตต์ สไมลีย์ใช่ไหมคะ 194 00:13:50,622 --> 00:13:52,708 ฉันแอนนา โบว์เดนค่ะ เป็นทนาย 195 00:13:52,791 --> 00:13:54,293 ขอโทษนะ 196 00:13:54,376 --> 00:13:57,129 - พอดีผมไม่สะดวก - ใช้เวลาแป๊บเดียวค่ะ 197 00:13:58,172 --> 00:14:01,925 ฟังนะ คุณอาจมีสิทธิ์ได้รับส่วนแบ่งทางการเงิน 198 00:14:02,009 --> 00:14:05,679 จากคดีที่ตำรวจซาวานนาห์ประพฤติมิชอบ 199 00:14:05,762 --> 00:14:07,472 - ถามจริง - ค่ะ 200 00:14:09,600 --> 00:14:10,726 งั้นเข้ามาเลย 201 00:14:15,480 --> 00:14:16,648 ขอบคุณค่ะ 202 00:14:26,950 --> 00:14:31,455 โรส ลูกสาวผม ขาดวิตามินบี 203 00:14:33,081 --> 00:14:35,834 ไม่ค่อยได้กินกระดูก 204 00:14:35,918 --> 00:14:38,504 แต่ป๊ะป๋าจะจัดการให้เอง 205 00:14:39,171 --> 00:14:40,172 เอ้านี่ คนสวย 206 00:14:49,264 --> 00:14:51,475 คุณอยากถามอะไรผมล่ะ 207 00:14:54,895 --> 00:14:57,689 พอดีฉันเจอชื่อคุณตอนค้นข้อมูล 208 00:14:59,858 --> 00:15:02,986 ตำรวจซาวานนาห์ เพ่งเล็งงานปาร์ตี้ของคุณกับเพื่อนๆ ใช่ไหม 209 00:15:04,112 --> 00:15:05,113 ตำรวจ… 210 00:15:05,781 --> 00:15:08,784 - จ้องจับผิดพวกเราตลอด - ค่ะ 211 00:15:08,867 --> 00:15:11,453 จำงานปาร์ตี้ที่บ้านดาเรียส เบนเน็ตได้ไหม 212 00:15:11,537 --> 00:15:13,997 ที่บาร์ตอนเคาน์ตี้ สิงหาคม 2003 213 00:15:16,708 --> 00:15:19,086 ใช่ครั้งที่มีผู้หญิงโดน… 214 00:15:22,589 --> 00:15:24,591 ที่มีผู้หญิงโดนยิงรึเปล่า 215 00:15:27,886 --> 00:15:29,596 ใช่ ผมอยู่ในปาร์ตี้ 216 00:15:29,680 --> 00:15:32,099 ตำรวจทำข้อศอกผมเคลื่อน 217 00:15:33,433 --> 00:15:36,812 คุณจะจ่ายเช็คให้ผมเหรอ 218 00:15:36,895 --> 00:15:39,898 คุณอยู่ในปาร์ตี้ จำได้ไหมว่ามีใครอยู่ที่นั่นอีก 219 00:15:39,982 --> 00:15:42,609 จะได้ยืนยันเรื่องของคุณให้ผู้พิพากษารู้ 220 00:15:53,495 --> 00:15:54,788 เอามือถือออกมา 221 00:15:55,372 --> 00:15:56,623 ว่าไงนะคะ 222 00:15:56,707 --> 00:15:58,458 คุณจะให้ผมไปอยู่ในห้องนั้น 223 00:15:59,835 --> 00:16:01,253 ที่ผู้หญิงคนนั้นโดนยิง 224 00:16:01,837 --> 00:16:04,548 ให้ผมเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด 225 00:16:04,631 --> 00:16:07,092 ไม่ใช่ค่ะ สมรู้ร่วมคิดเรื่องอะไร 226 00:16:07,759 --> 00:16:08,760 เอามือถือออกมา 227 00:16:08,844 --> 00:16:10,387 ฉันกลับก่อนดีกว่า แล้วค่อย… 228 00:16:10,470 --> 00:16:16,351 คิดว่าผมไม่รู้เหรอ ว่ารัฐนี้ขอบันทึกเสียงแค่ฝ่ายเดียวได้ 229 00:16:20,647 --> 00:16:25,360 ฉันไม่ได้พยายามจะลากคุณมาพัวพัน 230 00:16:25,444 --> 00:16:26,820 - แค่จะ… - ไม่ๆ 231 00:16:26,904 --> 00:16:28,405 ช่วยชีวิตคน 232 00:16:31,033 --> 00:16:33,035 ช่วยชีวิตคนอยู่ โอเค 233 00:16:33,118 --> 00:16:35,495 - ค่ะ - ทำอยู่เนอะ 234 00:16:37,247 --> 00:16:40,209 คุณก็รู้ว่ารูเบน รามิเรซบริสุทธิ์ 235 00:16:40,292 --> 00:16:41,460 คุณอยู่ในปาร์ตี้นั้น 236 00:16:41,543 --> 00:16:42,920 คุณรู้ว่าเขาไม่ได้อยู่ 237 00:16:53,472 --> 00:16:54,473 ไป 238 00:16:57,601 --> 00:16:59,061 ไสหัวไป 239 00:17:15,911 --> 00:17:17,119 แซ็ค 240 00:17:17,829 --> 00:17:20,040 - ฮะ หวัดดี - ไงๆ 241 00:17:20,123 --> 00:17:21,458 เข้าไปทำอะไรในนั้น 242 00:17:21,541 --> 00:17:24,336 กำลัง… กำลัง… กำลังหารองเท้าเอสิคส์ครับ 243 00:17:26,296 --> 00:17:27,923 นั่น… พ่อถืออะไรมา 244 00:17:28,632 --> 00:17:31,593 คิดว่าน่าจะไปหาอะไรสนุกๆ ทำกัน 245 00:17:31,677 --> 00:17:32,803 เฮ้ แล้วนิ้วเท้าไปไหนแล้ว 246 00:17:34,888 --> 00:17:35,889 ผมกินเข้าไปอีกแล้ว 247 00:17:38,392 --> 00:17:39,643 ถามจริง 248 00:17:41,854 --> 00:17:43,397 ทิ้งไปแล้ว 249 00:17:45,649 --> 00:17:46,984 โอเค 250 00:17:47,067 --> 00:17:49,027 โอเค งั้นก็ 251 00:17:49,111 --> 00:17:51,196 คงดีต่อสุขภาพแล้วมั้ง 252 00:17:55,242 --> 00:17:57,744 พ่อเจออุปกรณ์เก่าๆ ของเราในโรงรถ 253 00:17:57,828 --> 00:17:58,829 สนใจไหม 254 00:18:01,081 --> 00:18:03,208 - คือผมไม่ค่อย… - อะไร ไปเหอะ 255 00:18:03,292 --> 00:18:04,585 ลูกชอบตกปลา 256 00:18:04,668 --> 00:18:06,003 ตั้งแต่เด็กแล้ว 257 00:18:06,086 --> 00:18:08,338 จำตอนตกปลาเทราต์ตัวเบ้อเริ่มได้ไหม 258 00:18:08,422 --> 00:18:12,134 เกือบโดนลากตกน้ำ พ่อคว้าเสื้อไว้ทัน แต่ก็ยังลากขึ้นมาได้ 259 00:18:12,217 --> 00:18:13,927 - ครับ - ไปวันนี้เลยดีกว่า 260 00:18:14,011 --> 00:18:16,096 ไปที่ไทบีกัน 261 00:18:16,180 --> 00:18:17,431 - เช่าเรือตกปลา - พอดี… 262 00:18:17,514 --> 00:18:22,686 พอดีมีงานโชว์ศิลปะนักศึกษา ที่ผมอยากไปดูที่สแกดน่ะครับ 263 00:18:23,687 --> 00:18:25,063 เยี่ยม ไปดูงานศิลปะก็ได้ 264 00:18:25,147 --> 00:18:26,315 สแกดจัดไป 265 00:18:27,733 --> 00:18:29,443 - โอเคครับ - เจอกันข้างล่างนะ 266 00:18:35,282 --> 00:18:39,786 ทำไมคนบริสุทธิ์ อย่างรูเบน รามิเรซต้องลงเอยในคุก 267 00:18:39,870 --> 00:18:42,247 เพราะตำรวจกับทนายโจทก์หลับหูหลับตา 268 00:18:42,331 --> 00:18:43,332 (ปล่อยตัวรามิเรซ) 269 00:18:43,415 --> 00:18:44,708 (ปล่อยรูเบน รามิเรซ) 270 00:18:44,791 --> 00:18:46,043 ทำเป็นไม่รู้ไม่เห็น 271 00:18:46,126 --> 00:18:47,127 (CNN - ข่าว) 272 00:18:47,211 --> 00:18:49,922 พวกเขารู้ตั้งแต่แรกว่ารูเบน รามิเรซบริสุทธิ์ 273 00:18:50,005 --> 00:18:51,715 แต่ก็ยังบีบคั้น 274 00:18:51,798 --> 00:18:53,884 บีบให้เขาสารภาพ 275 00:18:57,888 --> 00:19:00,724 ใช่ บอกเลยว่าผมน่ะรู้ดี 276 00:19:01,683 --> 00:19:04,186 เพราะพวกเขาตัดสินไปแล้วว่าผมผิด 277 00:19:08,106 --> 00:19:10,567 จนผมเสียเวลาไป 17 ปี 278 00:19:14,238 --> 00:19:16,073 แม่งตั้ง 17 ปี 279 00:19:18,659 --> 00:19:20,619 ผมจึงขอร้องท่านผู้ว่าฯ 280 00:19:21,411 --> 00:19:24,164 ลืมตาสักทีเถอะครับ 281 00:19:24,248 --> 00:19:27,501 ให้เวลาครอบครัว และรูเบน รามิเรซต่อเถอะครับ 282 00:19:28,502 --> 00:19:31,213 เอมี่ บรันคาโตเป็นพยานให้คุณ รู้ไหมว่าเขาโกหก 283 00:19:31,296 --> 00:19:34,216 แม็กซ์ ฝากอะไรถึง กลุ่มเคดี้ฮอว์กส์หน่อยสิ เรารักคุณนะ 284 00:19:39,513 --> 00:19:43,600 ด้วยความเคารพ เราจะตอบคำถามเกี่ยวกับรูเบน รามิเรซเท่านั้น 285 00:19:43,684 --> 00:19:45,686 มีอะไรจะบอกครอบครัวผู้เสียหายไหม 286 00:19:45,769 --> 00:19:48,647 เราเชื่อว่ามีหลักฐานพอในการรื้อคดีใหม่ 287 00:19:48,730 --> 00:19:49,857 ลูกสาวฉันตายไปแล้วนะ 288 00:19:49,940 --> 00:19:51,191 (ทวงความยุติธรรมให้มายา) 289 00:19:51,275 --> 00:19:52,317 คำถามเรื่องเงินบริจาค 290 00:19:52,401 --> 00:19:54,194 เชิญถามเพื่อนร่วมงานฉัน ทางนี้ได้เลย ขอบคุณค่ะ 291 00:19:54,278 --> 00:19:56,697 คุณติดต่อภรรยาก่อนเขาจะเสียชีวิตไม่ใช่เหรอ 292 00:19:58,448 --> 00:20:00,492 (อ. รัสเซลล์ เคดี้จวกตำรวจ) 293 00:20:00,576 --> 00:20:02,119 (ข่าวเด่นประจำวัน เคดี้ร่วมงานกับอดีตทนาย) 294 00:20:02,202 --> 00:20:04,872 ไม่พูดถึงรูเบนเลย มีแต่พาดหัวเรียกแขก 295 00:20:04,955 --> 00:20:07,875 ฉันว่าไม่ถึงหูผู้ว่าฯ หรอก 296 00:20:07,958 --> 00:20:10,711 รูเบนอาจจะพูดถูก อาจจะเสียเวลาเปล่า 297 00:20:14,965 --> 00:20:16,800 ก็ต้องไปเค้นสไมลีย์อีกรอบ 298 00:20:18,468 --> 00:20:19,469 เจอทางตันแล้ว 299 00:20:19,553 --> 00:20:22,598 ไม่ เขาแค่ต้องยืนยันว่าอังเดรอยู่ในปาร์ตี้ 300 00:20:22,681 --> 00:20:24,099 ถึงจะนับเป็นหลักฐานใหม่ได้ 301 00:20:24,183 --> 00:20:25,976 นี่ เขาชักปืนใส่คุณนะ 302 00:20:26,059 --> 00:20:27,060 ผมแค่พูดเฉยๆ 303 00:20:27,144 --> 00:20:31,273 ทุกคดีก็ดูเหมือนทางตัน จนกว่าเราจะเจอทางออก คุณน่าจะรู้ดีที่สุด 304 00:20:32,816 --> 00:20:35,319 โอเคๆ ผมจะไปหาเขาอีกรอบ 305 00:20:35,402 --> 00:20:37,696 ไอ้สไมลีย์นั่นน่ะ 306 00:20:38,363 --> 00:20:41,200 ติดคุกที่ทาร์วอเตอร์สองสามปี ตอนผมอยู่ที่นั่น 307 00:20:42,743 --> 00:20:44,036 ตรงนั้นเลย 308 00:20:46,955 --> 00:20:48,332 ไม่อยากจะเชื่อ 309 00:20:49,041 --> 00:20:50,125 ผมไม่รู้จักหรอก 310 00:20:50,209 --> 00:20:54,254 แต่ไม่คิดว่าเขาจะยอมง่ายๆ 311 00:20:54,338 --> 00:20:56,757 แล้วไง จะช่วยเหรอ 312 00:21:01,595 --> 00:21:03,305 คุณพูดจาโน้มน้าวเก่ง แอนนา 313 00:21:03,388 --> 00:21:04,389 ใช่ 314 00:21:06,642 --> 00:21:08,936 แต่กับบางคน แค่โน้มน้าวยังไม่พอ 315 00:21:09,019 --> 00:21:10,020 ต้องบีบ 316 00:21:10,979 --> 00:21:12,814 และผมช่วยเรื่องนั้นได้ ใช่ 317 00:21:12,898 --> 00:21:14,566 เราจัดการเองได้แม็กซ์ 318 00:21:17,444 --> 00:21:19,446 โอเค หวังว่าคงสำเร็จนะ 319 00:21:23,700 --> 00:21:26,203 ไม่ว่าเขาจะเสนออะไร ก็ไม่คุ้มหรอก 320 00:21:35,838 --> 00:21:38,465 เฮ้ รถสวย ขับดี 321 00:21:38,549 --> 00:21:39,550 อิจฉาจัง 322 00:21:40,133 --> 00:21:41,218 ฮุนไดพังๆ เนี่ยนะ 323 00:21:41,301 --> 00:21:44,137 ใช่ ผมกำลังหาซื้อรถอยู่ 324 00:21:44,221 --> 00:21:47,349 ตอนนี้ใช้บริการที่เขาเรียกอะไรนะ ไรด์แชร์ 325 00:21:48,684 --> 00:21:50,102 บ้าบอมาก 326 00:21:50,686 --> 00:21:53,355 ต้องขึ้นรถคนแปลกหน้า 327 00:21:53,438 --> 00:21:54,815 อันตรายนะ 328 00:21:54,898 --> 00:21:58,193 บางทีก็นั่งทับซีเรียลลูกเขาอีก 329 00:21:58,277 --> 00:22:00,195 โลกข้างนอกกับในคุกมันต่างกัน 330 00:22:00,279 --> 00:22:04,324 ใช่ ฟังนะ ผมดูออกว่าคุณไม่พอใจผม 331 00:22:04,408 --> 00:22:06,493 อะไรทำให้คิดแบบนั้นล่ะ 332 00:22:07,202 --> 00:22:08,495 เอสเจแอลพี 333 00:22:08,579 --> 00:22:11,290 เป็นที่ของคุณ นะ 334 00:22:11,373 --> 00:22:12,499 ผมเลย… 335 00:22:12,583 --> 00:22:15,919 ถ้าผมล้ำเส้น หรือก้าวก่ายเรื่องของคุณ 336 00:22:16,003 --> 00:22:18,672 จะเรียกยังไงก็ได้ ผมขอโทษ 337 00:22:18,755 --> 00:22:22,259 เพราะสังคมข้างในสอนว่าห้ามล้ำเส้นคนอื่น 338 00:22:22,342 --> 00:22:25,512 เพราะถ้าทำ จะมีผลตามมา 339 00:22:26,096 --> 00:22:27,639 และยังได้รู้อีกว่าคนเราไม่เสนออะไรให้ใคร 340 00:22:27,723 --> 00:22:29,349 ถ้าไม่ต้องการอะไรตอบแทน 341 00:22:32,394 --> 00:22:34,271 เอาละ โอเค คืองี้ 342 00:22:34,354 --> 00:22:38,317 ผมแค่เห็นตัวเอง ในรูเบน รามิเรซ ก็เลยอยากช่วย 343 00:22:39,067 --> 00:22:40,068 แค่นั้นแหละ 344 00:22:42,571 --> 00:22:44,740 ดีแล้วครับที่คุณเจตนาดี 345 00:22:45,365 --> 00:22:48,410 ดีใจนะที่เราได้ปรับความเข้าใจกัน 346 00:22:52,414 --> 00:22:53,540 ไอ้ห่าราก 347 00:22:58,754 --> 00:23:01,215 นี่ ถ้าลูกอยากมางานแบบนี้อีกก็บอกนะ 348 00:23:01,298 --> 00:23:02,299 เจ๋งดี 349 00:23:02,382 --> 00:23:03,425 ครับ ใช่ 350 00:23:05,093 --> 00:23:06,929 ผมขอไปเข้าห้องน้ำแป๊บนะ 351 00:23:07,012 --> 00:23:08,388 - ได้เลย - ครับ 352 00:23:11,058 --> 00:23:12,392 เมื่อตื่นมาทุกเช้า 353 00:23:12,476 --> 00:23:15,562 รู้ดีว่าไม่มีอะไรต้องกังวล 354 00:23:15,646 --> 00:23:18,315 ใช้ชีวิตธรรมดาๆ ของตัวเองไป 355 00:23:18,398 --> 00:23:21,068 กลางคืนก็นอนหลับอย่างสงบสุข 356 00:23:21,151 --> 00:23:23,529 ฝันถึงเรื่องโง่ๆ ที่แสนสงบ 357 00:23:25,822 --> 00:23:27,658 และผมก็นำฝันร้ายมาให้ 358 00:23:29,910 --> 00:23:32,996 พาแซ็คมางานศิลปะที่สแกด เว้นวรรค 359 00:23:34,039 --> 00:23:35,040 ดูดี 360 00:23:45,592 --> 00:23:46,593 เชี่ยแล้ว 361 00:23:47,511 --> 00:23:49,805 - นายมาไม่ได้นะ - รู้แล้ว คือ… 362 00:23:49,888 --> 00:23:51,974 ฉันรู้สึกแย่มาก ขอโทษ… 363 00:23:52,057 --> 00:23:54,059 - ไง ฉันอยาก… - กลับบ้านไปไอ้โรคจิต 364 00:23:54,142 --> 00:23:55,978 - นี่ พอได้แล้ว - คือฉัน… 365 00:23:56,061 --> 00:23:58,063 แซ็ค กลับบ้าน เดี๋ยวนี้ ไป 366 00:23:58,146 --> 00:23:59,648 - ไม่ๆ… ผม… - เฮ้ๆ 367 00:23:59,731 --> 00:24:01,567 - นี่อะไรกัน - เบธ เราจะกลับแล้ว 368 00:24:01,650 --> 00:24:03,235 - หวัดดีครับเบธ - นี่ตั้งใจมา 369 00:24:03,318 --> 00:24:04,736 - เพราะรู้ว่าลูกฉันจะมาใช่ไหม - แม่ ไม่เป็นไรค่ะ 370 00:24:04,820 --> 00:24:06,530 ไม่ใช่เลย บังเอิญเจอเฉยๆ 371 00:24:06,613 --> 00:24:08,574 ไม่ ฉัน… แค่อยากมาเจอเธอ… 372 00:24:08,657 --> 00:24:10,534 - ออกไปเลยนะ - จะได้… 373 00:24:10,617 --> 00:24:12,661 ลูกชายคุณทำลูกสาวฉันขายหน้า 374 00:24:12,744 --> 00:24:14,997 - โอเคแม่ แม่ ไปกันเถอะ - โชคดีแค่ไหนแล้วที่ไม่โดนจับ 375 00:24:15,080 --> 00:24:17,666 ผมรู้ เขาก็รู้ และเขาก็เครียดกับสิ่งที่ทำลงไป 376 00:24:17,749 --> 00:24:20,627 ขอโทษที่ฉันไม่กลุ้มใจว่าเขาจะเป็นยังไง 377 00:24:21,420 --> 00:24:25,090 เธอรู้สึกผิดเพราะตัวเองทำอะไรบางอย่างไป 378 00:24:27,467 --> 00:24:29,219 ก็ทนรับกรรมไปซะ 379 00:24:29,303 --> 00:24:31,722 เฮ้ย อย่าพูดกับเขาแบบนั้น 380 00:24:31,805 --> 00:24:34,349 - มันไม่เหมาะสมเลย ไปเหอะ - ไม่ เดี๋ยว ฉันขอโทษ 381 00:24:34,433 --> 00:24:35,434 ไม่คุ้มหรอก 382 00:24:40,105 --> 00:24:42,191 น่าจะบอกพ่อหน่อยว่าไปที่นั่นทำไม 383 00:24:43,609 --> 00:24:44,610 ไม่ควรไปเลย 384 00:24:44,693 --> 00:24:47,112 ถ้ายังพูดไม่เลิก ผมอาจจะเอาหัวมุดเตาอบนะ 385 00:24:47,196 --> 00:24:49,072 อย่าพูดแบบนั้น อย่า 386 00:24:49,615 --> 00:24:50,616 ยะ… 387 00:25:16,058 --> 00:25:21,021 อย่านะ ไม่ๆๆ 388 00:25:26,109 --> 00:25:27,819 - อะไรวะ - ลูกทำอะไร 389 00:25:27,903 --> 00:25:30,989 พ่อแหละทำอะไร หมอคาร์ไลล์ให้แบบฝึกหัดมา 390 00:25:31,865 --> 00:25:32,908 ให้จมน้ำตายเหรอ 391 00:25:32,991 --> 00:25:34,660 เอาตัวรอดใต้น้ำ 392 00:25:35,577 --> 00:25:37,204 - อะไรนะ - กลั้นหายใจใต้น้ำ 393 00:25:37,287 --> 00:25:39,122 มันจะหลอกสมอง ใจจะเย็นลง 394 00:25:39,206 --> 00:25:40,207 ลูก… 395 00:25:40,290 --> 00:25:43,001 พ่อ… เห็นลูกก็เลยตกใจ 396 00:25:43,085 --> 00:25:44,253 รีบวิ่งมาช่วย 397 00:25:44,336 --> 00:25:46,630 - ไม่ได้จะทำให้กลัว - แต่พ่อทำให้อะไรๆ แย่ลง 398 00:25:46,713 --> 00:25:48,882 ที่งานศิลปะตอนเจอโซเฟีย พ่อทำวุ่น 399 00:25:51,593 --> 00:25:54,137 แซ็ค ทำไมอยากให้เขายกโทษให้ขนาดนั้น 400 00:25:58,600 --> 00:25:59,768 เพราะผมไม่ใช่คนที่… 401 00:26:00,269 --> 00:26:01,937 ผมไม่ใช่คนแบบที่เขาคิด 402 00:26:05,858 --> 00:26:09,403 พ่อรู้ พ่อรู้ว่าลูกเป็นคนดี 403 00:26:10,737 --> 00:26:13,699 - และลึกๆ แล้ว ลูก… - หยุดเลย หยุด 404 00:26:13,782 --> 00:26:15,576 พูดอย่างกับการ์ดอวยพร 405 00:26:21,707 --> 00:26:22,958 อะไรอีกเนี่ย 406 00:26:23,041 --> 00:26:24,042 มัน… 407 00:26:28,964 --> 00:26:33,802 พ่อยอมรับความเปลี่ยนแปลงไม่ค่อยเก่ง 408 00:26:34,595 --> 00:26:36,680 และมั่นใจว่าลูกก็เหมือนกัน 409 00:26:38,515 --> 00:26:39,892 หลังจากที่พี่ชายพ่อ… 410 00:26:41,810 --> 00:26:42,811 ประสบอุบัติเหตุ… 411 00:26:45,355 --> 00:26:46,356 พ่อตื่นขึ้นมา… 412 00:26:48,275 --> 00:26:50,444 หวังว่าจะเจอเขาที่โต๊ะอาหารเช้าทุกวัน… 413 00:26:54,948 --> 00:26:56,867 และต้องสูญเสียเขาซ้ำแล้วซ้ำเล่าทุกวัน 414 00:27:05,000 --> 00:27:08,504 พ่อทำใจยอมรับได้ยังไง ว่าทุกอย่างจะไม่เหมือนเดิมอีกแล้ว 415 00:27:10,506 --> 00:27:12,674 พ่อแค่คิดว่าตัวเองอยากเป็นยังไง 416 00:27:15,177 --> 00:27:16,803 สุดท้ายพ่อก็กลายเป็นคนนั้น 417 00:27:20,849 --> 00:27:22,643 และพ่อคิดว่าลูกก็ทำได้เหมือนกัน 418 00:27:29,900 --> 00:27:31,068 พ่อรู้ว่าลูกทำได้ 419 00:27:33,820 --> 00:27:34,821 ครับ 420 00:27:44,498 --> 00:27:45,749 แซมูเอล โดเวอรี 421 00:27:45,832 --> 00:27:47,417 - กรุณาติดต่อฝ่ายบริการลูกค้า - ว้าว 422 00:27:47,501 --> 00:27:49,253 แซมูเอล โดเวอรี กรุณา… 423 00:27:49,336 --> 00:27:52,840 คุณ คันงามนั่นไม่ขาย 424 00:27:52,923 --> 00:27:54,716 จริงดิ 425 00:27:56,260 --> 00:27:57,719 น่าเสียดายชะมัด 426 00:28:00,305 --> 00:28:02,432 คนอื่นอาจจะอยากขับรุ่นคอร์เวตต์ หรือ… 427 00:28:02,516 --> 00:28:05,269 หรือมาสด้ามิอาต้า แต่แหม 428 00:28:05,352 --> 00:28:10,232 คนชอบรถอย่างเรารู้ดีว่ารถคันนี้เหมือนนางฟ้า 429 00:28:10,315 --> 00:28:12,985 - ขายเถอะ - จนปัญญาจริงๆ 430 00:28:13,569 --> 00:28:14,611 แหม นาฬิกาสวยนะ 431 00:28:15,362 --> 00:28:18,073 แต่ งั้นมาจอดตรงนี้ทำไมถ้าไม่ได้ขาย 432 00:28:19,074 --> 00:28:20,909 จำกันไม่ได้สินะ 433 00:28:22,327 --> 00:28:24,746 ไม่เหรอ งั้นอาจจะจำแซนดี้ ภรรยาผมได้ 434 00:28:24,830 --> 00:28:26,999 เขาเป็นเพื่อนกับภรรยาคุณ 435 00:28:27,082 --> 00:28:28,208 พอจะคุ้นๆ ไหม 436 00:28:30,586 --> 00:28:32,337 แซนดี้เล่าเรื่องคุณให้ผมฟังเยอะเลย 437 00:28:33,714 --> 00:28:37,551 คุณอาจจะไม่ได้ฆ่าเมลิสซา แต่ก็นอกใจเขา 438 00:28:38,135 --> 00:28:41,013 และดูแลเขาแย่มาก ทำให้เหมือนตกนรกทั้งเป็น 439 00:28:43,891 --> 00:28:45,309 ผมรู้ว่าคุณเป็นคนยังไง 440 00:28:48,645 --> 00:28:50,147 โอเค 441 00:28:50,230 --> 00:28:51,732 ชื่ออะไรนะ แซนดี้เหรอ 442 00:28:52,566 --> 00:28:56,320 ใช่ แซนดี้เคยบอกไหมว่ารู้ได้ยังไงว่าผมนอกใจ 443 00:28:57,529 --> 00:28:58,530 สงสัยจะไม่ 444 00:28:58,614 --> 00:29:01,033 เขาเล่าเรื่องตอนที่ผมจัดหนักให้เขาจน 445 00:29:01,116 --> 00:29:03,243 เส้นเลือดในตาแตกให้ฟังไหม 446 00:29:03,785 --> 00:29:04,995 ไอ้ตอแหล 447 00:29:05,579 --> 00:29:06,580 เชี่ย 448 00:29:08,248 --> 00:29:09,249 อะไร 449 00:29:10,626 --> 00:29:12,794 - ผมจำคุณได้แล้ว - อะไร 450 00:29:12,878 --> 00:29:16,381 รูปคู่บนโต๊ะข้างเตียง 451 00:29:17,007 --> 00:29:18,759 ที่ใส่แว่นกันแดดคู่กัน 452 00:29:19,843 --> 00:29:21,637 ที่มีรูปหัวใจสีแดงดวงใหญ่ๆ 453 00:29:24,598 --> 00:29:26,058 นั่นคุณใช่ไหม 454 00:29:26,141 --> 00:29:27,392 ไอ้เชี่ย 455 00:29:27,476 --> 00:29:28,519 มึงดิ 456 00:29:29,978 --> 00:29:31,146 อะไร อยากต่อยเหรอ 457 00:29:31,230 --> 00:29:33,482 เออ กูจะต่อยให้หัวหลุดเลย พูดอีกคำสิวะ 458 00:29:33,565 --> 00:29:36,026 ไม่คิดไม่ฝันเลยว่า "แม็กซ์ เคดี้จะมาซื้อบิวอิค" 459 00:29:36,109 --> 00:29:37,653 แต่ก็ดีใจมากที่มา 460 00:29:38,362 --> 00:29:39,905 เดฟ ทำไมยังไม่เอากุญแจมาให้แม็กซ์ 461 00:29:39,988 --> 00:29:41,365 ผมไม่ขายรถให้มันหรอก 462 00:29:41,448 --> 00:29:43,492 ไม่เป็นไรครับๆ ไม่เป็นไรๆ 463 00:29:43,575 --> 00:29:44,660 ผมเข้าใจ 464 00:29:44,743 --> 00:29:46,954 - เขาว่าผม ผมโกรธไม่… - ไม่มีใครว่าคุณหรอก 465 00:29:47,037 --> 00:29:48,705 - ผมน่าจะดูแลคุณเอง - ผมไปที่อื่นก็ได้ 466 00:29:48,789 --> 00:29:50,582 คุณควรได้รับการดูแลเป็นพิเศษ หลังผ่านเรื่องร้ายๆ มา 467 00:29:50,666 --> 00:29:52,042 - เดฟ… - จริงเหรอ แน่ใจนะ 468 00:29:52,125 --> 00:29:54,670 ครับ เข้าไปข้างในเถอะ เชื่อผมนะ มาเถอะๆ ไม่เป็นไร 469 00:29:54,753 --> 00:29:55,921 ไปเอากุญแจมา 470 00:29:56,004 --> 00:29:58,048 - เข้าไปเลย - ผมชินแล้ว 471 00:29:58,131 --> 00:30:00,843 ครับ แต่ไม่ควรชิน ไม่มีใครควรชิน 472 00:30:01,510 --> 00:30:03,220 ตอนนี้แคลลี่ต้องโมโหมากแน่ 473 00:30:04,888 --> 00:30:06,265 เมื่อไหร่จะถอดได้เนี่ย 474 00:30:07,349 --> 00:30:09,768 พูดว่า "ขอร้อง" สิ เดี๋ยวจะให้ถอด 475 00:30:11,979 --> 00:30:13,146 ขอร้อง 476 00:30:21,780 --> 00:30:23,282 - หวัดดี - หวัดดี 477 00:30:25,450 --> 00:30:27,286 อุ๊ย นี่บ้านแคลลี่นี่ 478 00:30:27,369 --> 00:30:28,620 อ้าวเหรอ ฉัน… 479 00:30:29,830 --> 00:30:30,998 ไม่รู้เลยนะเนี่ย 480 00:30:32,541 --> 00:30:35,794 ดีนะที่เอาเครื่องตัดสัญญาณไวไฟมา 481 00:30:37,004 --> 00:30:38,547 ก่อกวนได้ทุกอย่างที่ต้องใช้อินเทอร์เน็ต 482 00:30:39,298 --> 00:30:40,424 อย่างระบบกันขโมย 483 00:30:41,258 --> 00:30:42,634 ไปหาขนมกิน 484 00:30:42,718 --> 00:30:45,345 ดูดกัญชาทั้งวันก็ได้ รู้ว่าเธอหิว 485 00:30:45,429 --> 00:30:46,847 ไปเหอะ ไม่ขโมยอะไรหรอก 486 00:30:46,930 --> 00:30:49,641 ไม่มีใครรู้หรอกนอกจากเรา 487 00:30:50,392 --> 00:30:51,727 นะ เอาน่า 488 00:30:51,810 --> 00:30:52,811 ยิ้มหน่อย 489 00:30:53,687 --> 00:30:55,689 - อุ๊ย - แค่ขนมสองสามถุงนะ 490 00:30:55,772 --> 00:30:57,566 ใช่ ถอนตัวไม่ทันแล้ว ไปเร็ว 491 00:31:00,736 --> 00:31:02,404 - เปิดสิ - โอเค 492 00:31:03,447 --> 00:31:04,865 ง่ายจัง 493 00:31:05,574 --> 00:31:06,575 โอเค 494 00:31:07,201 --> 00:31:08,535 ระวังนะ 495 00:31:08,619 --> 00:31:09,745 มาเร็ว 496 00:31:09,828 --> 00:31:10,996 ได้ค่ะ 497 00:31:16,627 --> 00:31:18,837 ฉันเคยเข้ามาในห้องนี้ตั้งหลายครั้ง 498 00:31:21,590 --> 00:31:23,967 แต่ไม่ใช่แบบนี้ โคตรแปลกเลย 499 00:31:24,885 --> 00:31:28,138 อาชญากรรมที่ไม่มีเหยื่อ… ก็ไม่ใช่อาชญากรรม 500 00:31:28,222 --> 00:31:29,223 (แคลลี่) 501 00:31:34,728 --> 00:31:36,146 ไปกันไหม ไปกันเถอะ 502 00:31:47,032 --> 00:31:49,576 เธอเคยฝันอยากโดนเอาบนเตียงนี้แน่ๆ 503 00:31:55,415 --> 00:31:56,416 สวยจัง 504 00:32:17,604 --> 00:32:18,605 มาเล่นกัน 505 00:32:26,613 --> 00:32:27,948 ถ้าพ่อแม่เขากลับมาล่ะ 506 00:32:29,157 --> 00:32:30,200 ไม่มีปัญหา 507 00:32:30,993 --> 00:32:32,077 ก็ฆ่าทิ้ง 508 00:33:02,024 --> 00:33:03,942 ปกติฉันขี้กังวลมากเลย 509 00:33:07,279 --> 00:33:09,281 แต่พออยู่กับเธอแล้วมันสงบไปหมด 510 00:33:12,534 --> 00:33:14,286 อะไรทำให้เครียดขนาดนั้น 511 00:33:16,663 --> 00:33:17,789 น้องชายฉัน 512 00:33:21,627 --> 00:33:23,670 ไม่รู้สิ เราเคยสนิทกันมาก 513 00:33:26,715 --> 00:33:27,883 แต่ตอนนี้เขาไม่… 514 00:33:30,052 --> 00:33:32,304 ใช่แซ็คคนเดิมแล้ว 515 00:33:38,644 --> 00:33:40,979 ไม่รู้ฉันจะรักเขาที่เป็นแบบนี้ได้ไหม 516 00:33:42,481 --> 00:33:43,774 มันแย่มากไหม 517 00:33:47,236 --> 00:33:50,364 มีแต่คนดีเท่านั้นแหละ ที่แอบกังวลว่าตัวเองเป็นคนไม่ดี 518 00:33:53,158 --> 00:33:54,368 - เชี่ย - ฉิบหาย 519 00:33:58,247 --> 00:33:59,248 โอเค 520 00:34:07,965 --> 00:34:09,507 รอนไม่เคยโกรธใคร 521 00:34:10,759 --> 00:34:12,386 เดี๋ยวแอลลี่ช่วยจัดการรอนเอง 522 00:34:14,721 --> 00:34:17,474 ใช่ ให้แอลลี่เครียดเรื่องนั้นไป เดี๋ยวผมเครียดเรื่องเมแกนเอง 523 00:34:19,976 --> 00:34:20,978 ตามนั้น 524 00:34:21,978 --> 00:34:24,438 เราถึงมาบริหารโครงการไง ใช่ไหม 525 00:34:25,482 --> 00:34:26,942 มันควรจะทำให้ง่ายได้ 526 00:34:46,670 --> 00:34:47,670 นี่แอนนานะ 527 00:34:47,754 --> 00:34:50,841 ฉันอยากคุยเรื่องที่คุณเสนอจะช่วย 528 00:34:51,341 --> 00:34:53,217 โทรกลับมาเบอร์นี้นะ 529 00:34:55,344 --> 00:34:56,638 เดี๋ยวโทรกลับนะ 530 00:35:00,142 --> 00:35:01,935 (ตัวแทนจำหน่ายรถคลาสสิก) 531 00:35:34,009 --> 00:35:35,302 เลี้ยงหมาด้วยเหรอ 532 00:35:36,261 --> 00:35:38,055 สมัยนี้ซื้อได้ทุกอย่าง 533 00:35:38,138 --> 00:35:39,806 แม้แต่ความรักไร้เงื่อนไข 534 00:35:43,936 --> 00:35:46,438 ฉันไปหาพยานในคดีของรูเบนมา 535 00:35:46,522 --> 00:35:47,773 อาฮะ 536 00:35:47,856 --> 00:35:49,316 ไม่ได้อะไรมาเลย 537 00:35:49,399 --> 00:35:50,651 เลยคิดว่า… 538 00:35:53,362 --> 00:35:54,696 คิดว่าต้องการให้ผมช่วยเหรอ 539 00:35:54,780 --> 00:35:55,864 ใช่ 540 00:35:57,115 --> 00:35:58,700 แม็กซ์ ฉันต้องการให้คุณช่วย 541 00:36:02,246 --> 00:36:03,497 ผมก็กำลังคิดอยู่เหมือนกัน 542 00:36:04,498 --> 00:36:05,916 หมายความว่ายังไง 543 00:36:19,012 --> 00:36:21,098 คิดเรื่องนี้มาหลายปีแล้ว 544 00:36:25,394 --> 00:36:26,854 แน่นอน ผมจะช่วย 545 00:36:32,109 --> 00:36:33,360 อย่าทำแบบนี้อีกนะ 546 00:36:41,076 --> 00:36:42,661 เดี๋ยวส่งข้อมูลให้ทางข้อความ 547 00:36:52,546 --> 00:36:54,214 เฝ้ารถไว้นะ 548 00:36:59,428 --> 00:37:01,805 เพื่อนคุณคนนั้น ชื่ออะไรนะ 549 00:37:01,889 --> 00:37:03,849 ไอ้สไมลีย์อะไรนั่น 550 00:37:04,933 --> 00:37:07,352 ตอนอยู่ในคุก เขามีปาดริโน 551 00:37:08,395 --> 00:37:10,772 เหมือนผู้ชี้นำทางจิตวิญญาณ 552 00:37:11,523 --> 00:37:15,277 ผมก็มี เราเลยนับว่าเป็นพี่น้องกัน 553 00:37:15,360 --> 00:37:17,654 คิดว่าเขาคงยอมคุยกับผม เข้าใจนะ 554 00:37:19,323 --> 00:37:20,741 แม็กซ์ ในฐานะทนายของคุณ 555 00:37:20,824 --> 00:37:23,327 ฉันต้องแนะนำไม่ให้คุณทำอะไร… 556 00:37:25,537 --> 00:37:26,705 ผิดกฎหมาย 557 00:37:27,706 --> 00:37:31,335 ก็อยู่ที่คุณเลือกมอง คุณทนาย 558 00:37:43,096 --> 00:37:45,140 ขอเข้าไปแป๊บนึงได้ไหม 559 00:37:57,236 --> 00:37:58,487 ว้าว 560 00:38:00,531 --> 00:38:01,990 สวยจัง 561 00:38:03,075 --> 00:38:05,077 ดูคนสวยสิ 562 00:38:07,788 --> 00:38:10,374 นุ่ม นุ่มดีจัง 563 00:38:10,457 --> 00:38:13,126 อย่าๆๆ อย่าทำแบบนั้น 564 00:38:13,210 --> 00:38:14,253 เดี๋ยวน้องอารมณ์เสีย 565 00:38:14,336 --> 00:38:16,004 ไม่หรอก ไม่เป็นไร 566 00:38:16,547 --> 00:38:17,673 น้องรักฉัน 567 00:38:18,340 --> 00:38:19,633 - โอเค - เนอะ 568 00:38:20,133 --> 00:38:22,678 คุณพิตต์ ฉันไม่ได้จะให้คุณเป็นผู้สมรู้ร่วมคิด 569 00:38:22,761 --> 00:38:23,929 แค่ต้องการความช่วยเหลือ 570 00:38:24,012 --> 00:38:26,223 ถ้ายังพูดถึงนังเด็กที่ตายไปนั่นอีก 571 00:38:27,558 --> 00:38:28,851 แม้แต่เขาก็ช่วยคุณไม่ได้นะ 572 00:38:29,810 --> 00:38:31,228 นายได้สิ่งที่อยากได้แล้วนี่ 573 00:38:31,854 --> 00:38:33,105 นั่นมันตอนอยู่ในคุก 574 00:38:34,565 --> 00:38:36,191 เดี๋ยวนี้เลิกยุ่งแล้ว 575 00:38:36,275 --> 00:38:37,734 ไม่ๆๆ 576 00:38:37,818 --> 00:38:40,404 นายยังเป็นซานเตโรของโอบาตาลา 577 00:38:42,614 --> 00:38:44,908 โอรีชาแห่งสันติภาพและความยุติธรรม 578 00:38:46,201 --> 00:38:50,330 แต่จะปล่อยให้คนตายเพราะความผิดที่ไม่ได้ก่อ 579 00:38:51,081 --> 00:38:54,293 พูดเรื่องนั้นต่อหน้ายัยนี่ทำไม 580 00:39:00,841 --> 00:39:02,676 เมื่อได้ครอบครอง… 581 00:39:05,429 --> 00:39:07,014 ต้องรับใช้โอรีชา 582 00:39:08,515 --> 00:39:13,270 และตอนนี้เส้นทางของนาย มาบรรจบกับฉันแล้วไอ้น้อง 583 00:39:14,146 --> 00:39:16,607 คนที่มอบให้ฉันคือชังโก 584 00:39:17,524 --> 00:39:19,818 โอรีชาแห่งสายฟ้า การล้างแค้น 585 00:39:19,902 --> 00:39:23,572 และการแก้ไขความอยุติธรรมอย่างดุเดือด 586 00:39:27,409 --> 00:39:28,827 ฉันออกไปสูดอากาศข้างนอกนะ 587 00:39:35,626 --> 00:39:37,586 เป็นคนใหม่แล้ว ใช่ไหม 588 00:39:38,212 --> 00:39:40,964 อดีตก็คืออดีต 589 00:39:42,257 --> 00:39:44,510 ฉันจะพูดแค่นี้แหละ 590 00:39:45,344 --> 00:39:46,428 อ๋อ 591 00:39:50,140 --> 00:39:51,850 ไอ้เชี่ยนี่ 592 00:39:57,606 --> 00:40:00,150 ถ้ามองไม่เห็นความอยุติธรรม จะมีลูกตาไว้ทำซากอะไร 593 00:40:00,234 --> 00:40:01,360 ฮะ ไอ้สารเลว 594 00:40:01,443 --> 00:40:03,737 ไปตายซะ ไอ้เวร 595 00:40:18,168 --> 00:40:19,461 โทษนะ ทำอะไรน่ะ 596 00:40:20,045 --> 00:40:21,839 นี่ตามเรามาเหรอ 597 00:40:22,464 --> 00:40:24,174 เมื่อกี้ฉันเห็นคุณอยู่กับเขา 598 00:40:26,134 --> 00:40:28,345 ตอนนี้เป็นเมียเขาแล้วสินะ 599 00:40:29,555 --> 00:40:31,265 ไม่ ฉันไม่รู้คุณเห็นอะไร แต่… 600 00:40:31,348 --> 00:40:33,267 ช่วย… ช่วยปิดได้ไหม 601 00:40:33,350 --> 00:40:35,894 - ฉันไม่… - ฉันบอกเอมี่แล้วว่าอย่าไปยุ่ง 602 00:40:35,978 --> 00:40:38,188 แล้วก็บอกเมลิสซาด้วย 603 00:40:40,148 --> 00:40:41,859 แต่พวกนั้นไม่ฟัง 604 00:40:44,444 --> 00:40:45,696 คุณรู้จักเอมี่เหรอ 605 00:40:46,822 --> 00:40:47,865 กับเมลิสซา 606 00:40:49,032 --> 00:40:51,201 เขาเอาสองคนนั้นมาทำเมียด้วย 607 00:40:52,536 --> 00:40:55,205 แล้วดูสิว่าพวกนั้นเป็นยังไง 608 00:40:58,500 --> 00:40:59,585 คุณเป็นใคร 609 00:41:02,254 --> 00:41:04,882 อยู่ห่างๆ เขาไว้ 610 00:41:26,111 --> 00:41:27,571 ได้มือถือมาแล้ว 611 00:41:27,654 --> 00:41:28,864 ส่งเสียงที่อัดไว้ให้แล้ว 612 00:41:29,781 --> 00:41:32,201 วันที่ 13 สิงหาคม 2003 613 00:41:32,284 --> 00:41:38,290 ผมเห็นอังเดร คิง ยิงมายา คุกตายในงานปาร์ตี้ 614 00:41:38,373 --> 00:41:40,542 รูเบน รามิเรซไม่ได้ไปที่นั่นด้วยซ้ำ 615 00:41:43,712 --> 00:41:46,381 คุณทำให้เขายอมรับได้ว่าอังเดรเป็นคนฆ่าเหรอ 616 00:41:53,472 --> 00:41:54,890 คุณทำอะไรเขา 617 00:41:59,520 --> 00:42:00,521 ใช้ซะ 618 00:42:02,147 --> 00:42:03,148 หรือไม่ 619 00:42:04,107 --> 00:42:05,317 ก็แล้วแต่ 620 00:42:06,902 --> 00:42:08,070 ด้วยความยินดี 621 00:42:17,079 --> 00:42:19,581 (เรือนจำทาร์วอเตอร์ ซาวานนาห์ จอร์เจีย) 622 00:42:19,665 --> 00:42:21,500 ต้องมีเงื่อนงำอะไรแน่ๆ 623 00:42:21,583 --> 00:42:23,585 พวกเขาจะทำให้ผมติดคุกต่อใช่ไหม 624 00:42:23,669 --> 00:42:25,087 มันจะต้องใช้เวลา 625 00:42:25,170 --> 00:42:26,547 เราต้องกรอกเอกสาร 626 00:42:26,630 --> 00:42:28,674 แล้วก็ต้องทำตามขั้นตอนของเรือนจำ 627 00:42:30,217 --> 00:42:31,844 แต่นี่คือสิ่งที่ผู้พิพากษาต้องการ 628 00:42:34,555 --> 00:42:36,014 คุณจะได้กลับบ้าน 629 00:42:39,935 --> 00:42:41,228 คุณทำให้เขายอมพูดได้ยังไง 630 00:42:42,062 --> 00:42:43,230 แอนนาทำได้ 631 00:42:43,313 --> 00:42:44,731 ฝีปากล้วนๆ 632 00:42:45,482 --> 00:42:46,817 เราแค่ทำตามหน้าที่ 633 00:42:48,318 --> 00:42:49,319 ขอบคุณ 634 00:42:51,363 --> 00:42:52,573 โอเค 635 00:42:55,075 --> 00:42:56,577 ยินดีด้วยค่ะ 636 00:42:59,121 --> 00:43:00,789 ขอออกไปสูดอากาศข้างนอกนะ 637 00:43:03,166 --> 00:43:04,168 ขอบ… ขอบคุณ 638 00:43:30,694 --> 00:43:31,695 ใช่ 639 00:43:38,076 --> 00:43:39,286 ครับ 640 00:43:39,995 --> 00:43:41,079 โซฟเหรอ 641 00:43:41,955 --> 00:43:44,416 ฉันปลดบล็อกนายเพราะมีเรื่องจะบอก 642 00:43:44,499 --> 00:43:45,834 โอเค 643 00:43:45,918 --> 00:43:47,669 อย่ามาใกล้ฉันอีก 644 00:43:48,295 --> 00:43:50,172 ฉันจะไม่มีวันยกโทษที่นายทำแบบนั้น 645 00:43:51,423 --> 00:43:54,843 นายมันเลว 646 00:44:52,150 --> 00:44:53,694 (แซ็ค อยากเจอ) 647 00:44:54,736 --> 00:44:55,779 (ANGELX - เพิ่งตอบ ข่าวดี) 648 00:44:55,863 --> 00:44:58,323 (เจอได้) 649 00:45:18,969 --> 00:45:20,637 ติดต่อลำบากจัง 650 00:45:20,721 --> 00:45:22,389 โอเค มีอะไรเหรอ 651 00:45:22,931 --> 00:45:25,893 คุณขอให้ผมสืบเรื่องผู้หญิงที่แซ็คคุยด้วย 652 00:45:26,685 --> 00:45:27,978 เนเวอาห์ วาเลนไทน์ 653 00:45:28,520 --> 00:45:29,897 อ๋อ 654 00:45:29,980 --> 00:45:30,981 ดูนี่สิ 655 00:45:34,318 --> 00:45:35,319 (เฟธ วาเลนไทน์) 656 00:45:35,402 --> 00:45:36,653 แม่ของเนเวอาห์ 657 00:45:36,737 --> 00:45:37,738 (ข้อมูลรายบุคคล) 658 00:45:37,821 --> 00:45:40,490 ก่อนหน้านี้ เฟธเคยเป็นพยาบาลในเรือนจำ 659 00:45:40,574 --> 00:45:44,411 แต่โดนไล่ออก เพราะมีความสัมพันธ์กับนักโทษคดีดัง 660 00:45:45,162 --> 00:45:46,580 ทายซิว่าใคร 661 00:45:48,081 --> 00:45:49,333 ฟังอยู่รึเปล่า 662 00:45:50,751 --> 00:45:54,004 ผมว่าเด็กที่แซ็คคุยด้วยเป็นลูกสาวของแม็กซ์ เคดี้ 663 00:46:06,183 --> 00:46:07,559 มาเล่นกัน 664 00:47:47,743 --> 00:47:49,745 คำบรรยายโดย โบ นวลักษณ์