1 00:00:02,211 --> 00:00:04,171 Úhlí. Plameny pekelné. 2 00:00:04,254 --> 00:00:07,007 Budete ho považovat za inteligentního. 3 00:00:07,090 --> 00:00:10,219 Raději nepřemýšlíte o tom, kam se dostanete, 4 00:00:10,302 --> 00:00:11,929 až opustíte tento svět. 5 00:00:12,012 --> 00:00:17,142 Jedno je ovšem naprosto jisté. Měli byste to vědět a postavit se tomu. 6 00:00:17,226 --> 00:00:19,144 Zemřete. 7 00:00:19,728 --> 00:00:22,397 Jednoho dne se nadechnete naposledy. 8 00:00:23,065 --> 00:00:25,734 Vaše srdce naposledy zatluče. 9 00:00:26,485 --> 00:00:29,238 Ve vašem těle nezbyde žádný život. 10 00:00:29,821 --> 00:00:30,822 Jste připraveni? 11 00:00:31,740 --> 00:00:33,283 Připravili jste si dům, 12 00:00:33,367 --> 00:00:35,118 připravili jste příjem, 13 00:00:35,202 --> 00:00:37,246 připravili jste si manželské lože… 14 00:00:46,922 --> 00:00:48,423 To je můj oběd. 15 00:00:50,926 --> 00:00:52,886 SARDINKY VYDATNÁ POLÉVKA 16 00:00:53,929 --> 00:00:55,138 Je všechno v pořádku? 17 00:01:19,454 --> 00:01:20,455 Ahoj mami. 18 00:01:24,126 --> 00:01:26,211 Peklo nezná odpuštění. 19 00:01:26,295 --> 00:01:30,007 Kdo se do pekla dostane, už neodejde. 20 00:02:12,466 --> 00:02:14,426 Promiňte, tohle je film pro děti. 21 00:02:14,510 --> 00:02:16,053 Tak co tu děláte? 22 00:02:17,221 --> 00:02:18,430 Zavolám manažera. 23 00:02:23,769 --> 00:02:25,896 Dobře. 24 00:02:31,485 --> 00:02:33,153 Jseš máklá? 25 00:03:12,359 --> 00:03:14,236 Vím, že je Max Cady tvůj otec. 26 00:03:16,154 --> 00:03:18,407 Přiměl tě, abys stalkovala Zacka. 27 00:03:19,992 --> 00:03:21,076 Stalkovala… 28 00:03:21,159 --> 00:03:24,413 Jako když někdo vysedává před vaším domem, 29 00:03:24,496 --> 00:03:26,206 pak vás sleduje do kina 30 00:03:26,290 --> 00:03:28,458 a koupí si lístek na stejnej film? 31 00:03:32,546 --> 00:03:33,714 Využívá tě. 32 00:03:34,214 --> 00:03:35,883 Jděte někam. 33 00:03:40,179 --> 00:03:41,263 Já to chápu. 34 00:03:41,847 --> 00:03:47,644 Taky jsem měla děsivého otce. Víš… Udělal nám ze života peklo a opustil nás. 35 00:03:47,728 --> 00:03:51,565 Kdyby se ale vrátil domů, udělala bych cokoli, aby byl spokojený. 36 00:03:53,567 --> 00:03:54,860 A já mám být co? 37 00:03:56,570 --> 00:03:57,738 Jeho loutka? 38 00:03:59,823 --> 00:04:01,283 Rozhoduju se sama. 39 00:04:01,783 --> 00:04:06,622 Pomstila jsem se pokryteckým právníkům, kteří mi tátu poslali do basy. 40 00:04:07,706 --> 00:04:10,167 Netuším, co si myslíš, že víš, 41 00:04:10,250 --> 00:04:11,335 ale pleteš se. 42 00:04:13,086 --> 00:04:14,213 Vím, kdo jste. 43 00:04:17,007 --> 00:04:18,216 Vím, co jste udělala. 44 00:04:35,901 --> 00:04:38,070 Nedopustím, abys mé rodině ublížila. 45 00:04:38,153 --> 00:04:41,990 To vy svojí rodině ubližujete, vy podělaná podvodnice. 46 00:04:42,908 --> 00:04:44,368 Manžel vás nenávidí. 47 00:04:45,202 --> 00:04:47,454 Syn je úplně v prdeli. 48 00:04:49,122 --> 00:04:52,417 A Natalie, ze které chcete mít příprdelku? 49 00:04:52,501 --> 00:04:54,545 Víte co? Teď je to moje příprdelka. 50 00:04:56,171 --> 00:04:57,631 Ty moji dceru neznáš. 51 00:04:57,714 --> 00:04:59,258 - Jo, znám. - Ne. 52 00:05:00,050 --> 00:05:04,805 Celou, až tam dolů k piercingu na její levé koze. 53 00:05:07,307 --> 00:05:08,475 Víte, co je ujetý? 54 00:05:09,059 --> 00:05:13,272 - Bradavky vašich dětí chutnají stejně… - Moje děti si do huby neber. 55 00:05:17,943 --> 00:05:19,820 Už to nejsou vaše děti… 56 00:05:22,948 --> 00:05:23,949 Proboha. 57 00:05:24,032 --> 00:05:27,661 Proboha. 58 00:05:31,039 --> 00:05:32,666 Nehýbá se. 59 00:05:32,749 --> 00:05:33,917 Jsi v pořádku? 60 00:05:34,459 --> 00:05:36,461 - Ty… - Neser! 61 00:05:49,266 --> 00:05:54,104 MYS HRŮZY 62 00:06:00,694 --> 00:06:03,322 NA MOTIVY STEJNOJMENNÉ KNIHY 63 00:06:03,405 --> 00:06:06,158 NA MOTIVY FILMŮ „MYS HRŮZY“ 64 00:06:13,207 --> 00:06:15,000 Tak se podíváme. 65 00:06:15,501 --> 00:06:18,045 Narušování pořádku, krádeže v obchodech. 66 00:06:18,128 --> 00:06:21,507 Očividně napadla těhotnou ženu pomocí mražené ryby. 67 00:06:22,007 --> 00:06:23,258 To slyším prvně. 68 00:06:25,886 --> 00:06:27,387 Víte co? Počkejte chvíli. 69 00:06:27,888 --> 00:06:29,765 - Hej, Nede. - Čau. 70 00:06:30,349 --> 00:06:33,644 - Čau. Znáš Toma Bowdena? - Toma? 71 00:06:33,727 --> 00:06:37,731 Posílal mě na lavici svědků i přes můj špatný charakter. 72 00:06:37,814 --> 00:06:38,815 To je Ned Carson. 73 00:06:39,399 --> 00:06:42,277 Dneska ráno jsi sepsal hlášení o pohřešované dívce. 74 00:06:42,361 --> 00:06:44,780 - Jak se jmenovala? - Nevaeh Valentineová. 75 00:06:45,948 --> 00:06:48,158 - Je tu její máma. - Aha. 76 00:06:48,242 --> 00:06:50,202 - Jak to jde? - Je to divný. 77 00:06:50,786 --> 00:06:55,624 Nahlásila dceru jako pohřešovanou, ale když jsme ji předvolali, nepomáhá. 78 00:06:56,542 --> 00:06:58,669 Anna s tou holkou mluvila včera. 79 00:06:59,253 --> 00:07:00,963 Víte, kde je? 80 00:07:01,713 --> 00:07:03,173 Je to dcera Maxe Cadyho. 81 00:07:03,257 --> 00:07:06,885 Jestli chcete vědět, kde je, zkuste se zeptat jeho. 82 00:07:07,553 --> 00:07:09,513 Co vám pověděla? 83 00:07:13,934 --> 00:07:15,018 No… 84 00:07:15,102 --> 00:07:16,937 Už jsme to říkali Graysonovi. 85 00:07:17,020 --> 00:07:18,981 - Jo. - Anna ji oslovila. 86 00:07:19,731 --> 00:07:22,693 Ta dívka pronesla nechutné poznámky o našich dětech. 87 00:07:22,776 --> 00:07:24,736 A pak utekla. 88 00:07:26,029 --> 00:07:27,030 Že ano? 89 00:07:28,323 --> 00:07:29,324 Přesně tak. 90 00:07:31,368 --> 00:07:32,578 Utekla. 91 00:07:33,704 --> 00:07:35,581 CADYHO PRÁVNIČKA NAPADLA DÍVKU! 92 00:07:35,664 --> 00:07:37,457 Ty vole! 93 00:07:38,709 --> 00:07:41,044 - Viděls to? - Jsi v pořádku? 94 00:07:41,128 --> 00:07:43,797 Vyskočila jako kamzík. 95 00:07:44,298 --> 00:07:45,299 Co to bylo? 96 00:07:51,430 --> 00:07:53,807 Video mámy, jak napadla moji kámošku Amber. 97 00:07:54,975 --> 00:07:55,976 Tvoji kámošku? 98 00:08:01,773 --> 00:08:02,774 Amber… 99 00:08:05,861 --> 00:08:08,071 Víte, co se mi tady na tom líbí? 100 00:08:08,697 --> 00:08:10,824 Do kanceláře dojdete pěšky. 101 00:08:11,325 --> 00:08:13,452 - Uvidíme se tam. - Ahoj. 102 00:08:23,754 --> 00:08:26,632 Tehdy večer jsme to nedotáhli. 103 00:08:26,715 --> 00:08:27,883 U tebe. 104 00:08:29,593 --> 00:08:32,554 I tak bych to zastavil. 105 00:08:35,557 --> 00:08:36,558 Tome. 106 00:08:38,309 --> 00:08:40,979 - Tome. Zdravím. - Dobrý večer. 107 00:08:41,063 --> 00:08:44,149 S tou holkou je to jinak, víte? 108 00:08:44,733 --> 00:08:45,734 Promiňte. 109 00:08:49,488 --> 00:08:50,822 Vydrž chvíli, Lex. 110 00:08:54,284 --> 00:08:55,285 Pojďte za mnou. 111 00:08:56,912 --> 00:08:58,789 Vaše dcera mi stalkovala rodinu. 112 00:08:58,872 --> 00:09:03,126 Ano. Udělala něco nemístnýho, Tome, ale já o tom nevěděl. 113 00:09:03,210 --> 00:09:05,879 Je úplně šílená, má emocionální problémy 114 00:09:05,963 --> 00:09:08,382 a… což je legrační, 115 00:09:08,465 --> 00:09:11,093 představte si, že ani nevím, jestli je moje. 116 00:09:11,176 --> 00:09:12,427 - No tak. - Neznám ji. 117 00:09:12,511 --> 00:09:14,346 - Napsala mi. - Tomu nevěřím. 118 00:09:14,429 --> 00:09:15,597 - A… Počkejte. - Hej… 119 00:09:15,681 --> 00:09:18,016 Tome, nekašlete na mě. 120 00:09:18,517 --> 00:09:20,185 Tentokrát ne. 121 00:09:20,269 --> 00:09:22,479 Prosím, poslouchejte mě. 122 00:09:25,148 --> 00:09:27,192 - Já věřím důkazům. - Důkazům. 123 00:09:27,276 --> 00:09:28,861 Jeden pro vás mám. 124 00:09:28,944 --> 00:09:31,071 Zpřístupním vám vězeňský e-maily. 125 00:09:31,154 --> 00:09:32,489 - Přečtete si to. - Sakra. 126 00:09:32,573 --> 00:09:34,283 Všechno to tam je. 127 00:09:36,285 --> 00:09:38,078 Hele, ozvala se mi. 128 00:09:39,037 --> 00:09:43,166 Že prý jste mě s Annou poškodili. 129 00:09:43,250 --> 00:09:47,880 Nechali mě zavřít, ukradli jí otce, ať už se to popíše jakkoli. 130 00:09:49,047 --> 00:09:50,090 Byla tím posedlá. 131 00:09:50,174 --> 00:09:52,301 Odpověděl jsem jí, ať vám dá pokoj. 132 00:09:55,804 --> 00:09:58,891 Přečtěte si ty maily, Tome. 133 00:09:58,974 --> 00:09:59,975 Počkejte. 134 00:10:00,767 --> 00:10:02,269 NATALIE CO TO S MÁMOU JE? 135 00:10:08,483 --> 00:10:11,904 Neřeklas, žes ji chytila za obličej a strčila pod auto. 136 00:10:11,987 --> 00:10:13,614 Jenže ona říkala strašné… 137 00:10:13,697 --> 00:10:15,699 To je jedno! To video je pohroma. 138 00:10:15,782 --> 00:10:17,701 O to video tu nejde, Tome! 139 00:10:17,784 --> 00:10:20,120 Jde o psychopatku, co nám ničí rodinu! 140 00:10:20,204 --> 00:10:22,372 Teď jako psychopatka působíš ty. 141 00:10:23,081 --> 00:10:25,000 A nemyslím si, že ji ponoukl Max. 142 00:10:25,083 --> 00:10:27,044 Aha, kvůli těm podělaným mailům? 143 00:10:27,127 --> 00:10:28,253 Jo, kvůli nim. 144 00:10:28,337 --> 00:10:31,381 Věříš tomu, že spolu nekomunikovali jinak? 145 00:10:31,465 --> 00:10:33,926 A ty, že rok předstírali komunikaci? 146 00:10:34,009 --> 00:10:35,135 Jo, proč ne? 147 00:10:39,848 --> 00:10:41,683 Věříš Maxovi, a ne své ženě? 148 00:10:45,479 --> 00:10:46,688 Ty zase piješ? 149 00:10:52,945 --> 00:10:55,072 Nemůžu uvěřit, žes mi tohle řekl. 150 00:10:58,534 --> 00:10:59,826 Víš, co si myslím? 151 00:11:01,161 --> 00:11:04,248 Bojíš se. Pokud mám pravdu, tak bys nevěděl, co s tím. 152 00:11:04,331 --> 00:11:05,624 Co potom? 153 00:11:07,876 --> 00:11:08,919 Co potom? 154 00:11:09,002 --> 00:11:11,338 Mami, kde jsi? 155 00:11:17,052 --> 00:11:18,804 Musíme si promluvit s Natalie. 156 00:11:20,514 --> 00:11:22,099 Ty musíš. 157 00:11:50,169 --> 00:11:51,920 Byla to nehoda. 158 00:11:53,255 --> 00:11:56,717 Udělám všechno pro to, aby to stáhli. 159 00:11:57,467 --> 00:12:01,013 Vím, že jsem udělala chybu, ale něco bys měla vědět. 160 00:12:01,597 --> 00:12:02,890 - Ambeřin… - Jo. 161 00:12:02,973 --> 00:12:06,226 Chci vědět, proč ses pokusila zabít moji první holku. 162 00:12:08,770 --> 00:12:10,147 Co je? 163 00:12:12,107 --> 00:12:15,027 Ta holka se jmenuje Nevaeh. 164 00:12:15,736 --> 00:12:16,820 Cože? 165 00:12:16,904 --> 00:12:20,073 - Co to vykládáš? - Dcera Maxe Cadyho. 166 00:12:26,079 --> 00:12:29,499 Ty máš piercing? 167 00:12:30,083 --> 00:12:32,085 Přiměla tě propíchnout si bradavku? 168 00:12:33,212 --> 00:12:35,380 K ničemu mě nepřiměla. 169 00:12:37,591 --> 00:12:38,592 Proboha. 170 00:12:39,384 --> 00:12:44,598 - Zohavila tebe i Zacka. - Zohavila. Je to piercing. 171 00:12:48,393 --> 00:12:49,811 Cos to řekla o Zackovi? 172 00:12:52,981 --> 00:12:55,651 Nevaeh je ta, se kterou si Zack psal. 173 00:12:57,861 --> 00:12:59,071 Mrzí mě to. 174 00:13:01,031 --> 00:13:04,826 Šla po tobě, protože nám Max chce ublížit. 175 00:13:07,454 --> 00:13:09,498 Nemohla jsem se jí líbit? 176 00:13:12,376 --> 00:13:13,877 Nesmíš s ní mluvit. 177 00:13:14,378 --> 00:13:15,629 Nevyhledávej ji. 178 00:13:15,712 --> 00:13:17,214 Rozumíš? 179 00:13:22,886 --> 00:13:24,513 Zackovi o tom neříkej, ano? 180 00:13:25,013 --> 00:13:26,682 S tátou to vyřešíme. 181 00:13:36,650 --> 00:13:38,610 Co bude dál, Maxi? 182 00:13:40,779 --> 00:13:43,323 Jste na svobodě, můžete dělat cokoli. 183 00:13:45,075 --> 00:13:46,201 O čem sníte? 184 00:13:50,873 --> 00:13:53,292 Já? O ničem. Jsem prostej chlap. 185 00:13:56,295 --> 00:13:57,713 Asi si neuvědomujete, 186 00:13:57,796 --> 00:14:03,093 jak slavný, jak zpeněžitelný teď Max Cady je. 187 00:14:03,177 --> 00:14:04,178 Jo. 188 00:14:05,304 --> 00:14:09,474 Táta mojí kamarádky vlastní několik hotelů v Atlantě. 189 00:14:09,558 --> 00:14:15,022 Řekl, že by rád investoval do restaurace s vaším jménem. 190 00:14:15,731 --> 00:14:16,732 Ale… 191 00:14:17,357 --> 00:14:19,067 To už vzala voda. 192 00:14:20,110 --> 00:14:21,445 Ne. 193 00:14:21,528 --> 00:14:24,656 Vést restauraci je spousta práce. 194 00:14:24,740 --> 00:14:28,243 Co kdyby provozní věci řešil někdo jiný? 195 00:14:28,827 --> 00:14:32,497 Vlastně teď má něco rozjetého, ale musel propustit kuchaře, tak… 196 00:14:32,581 --> 00:14:34,875 Co kdyby použil vaše staré menu? 197 00:14:36,376 --> 00:14:39,588 Mohl byste tak oživit Melissu. 198 00:14:42,382 --> 00:14:44,968 Ne, mělo by to mít novej název. 199 00:14:51,350 --> 00:14:52,351 Ahoj Maxi. 200 00:14:52,893 --> 00:14:53,977 Ahoj. 201 00:14:55,312 --> 00:14:59,983 Bože, není to vážně velká náhoda? 202 00:15:01,276 --> 00:15:03,111 Už je to tolik let. 203 00:15:05,614 --> 00:15:08,534 Ježíši, očividně nezahálíš. 204 00:15:08,617 --> 00:15:12,663 Tak já se později stavím u tebe, ano? 205 00:15:12,746 --> 00:15:15,624 - Na West Jones, že jo? - Pojď sem. 206 00:15:23,340 --> 00:15:25,884 Co to má být? Co tu kurva děláš? 207 00:15:26,593 --> 00:15:31,056 - Proč se mnou nemluvíš? - Proč bych mluvil s takovou bláznivkou? 208 00:15:31,557 --> 00:15:32,975 Proč? 209 00:15:33,058 --> 00:15:34,726 Je mi líp. 210 00:15:34,810 --> 00:15:35,978 Už je to lepší. 211 00:15:36,937 --> 00:15:39,147 Všechno jsme vyřešili. 212 00:15:39,231 --> 00:15:41,233 Mám teď správný léky 213 00:15:41,316 --> 00:15:44,528 a vede se mi dobře. 214 00:15:46,029 --> 00:15:47,030 Ne. 215 00:15:47,990 --> 00:15:48,991 Cože? 216 00:15:52,244 --> 00:15:53,328 Ježíši. 217 00:15:54,788 --> 00:15:55,789 Zlato. 218 00:16:01,753 --> 00:16:03,088 Zlato. 219 00:16:33,452 --> 00:16:35,704 Zase si budeme ubližovat? 220 00:16:37,331 --> 00:16:38,373 Tak to je? 221 00:16:40,250 --> 00:16:43,670 Vzpomínal jsi na mě, když jsi byl pryč? 222 00:16:44,671 --> 00:16:47,883 Každý večer před spaním jsem na tebe myslela, 223 00:16:48,634 --> 00:16:50,761 abych se ti zjevila ve snu. 224 00:16:51,887 --> 00:16:52,888 Bylas to ty? 225 00:16:54,473 --> 00:16:55,474 Ano. 226 00:16:56,517 --> 00:16:59,061 Vždycky jsem to já, Maxi. 227 00:17:15,618 --> 00:17:16,662 Ano. 228 00:17:27,923 --> 00:17:33,470 Jsi nechutná, zvrácená, vyšinutá zrůda, kterou nikdy nebudu milovat. 229 00:17:35,305 --> 00:17:39,101 Když jsem s tebou, chce se mi blít. 230 00:17:42,020 --> 00:17:46,900 Jestli za mnou znovu přijdeš, tak tě zabiju. 231 00:18:12,968 --> 00:18:15,470 - Nelhala jsem. - Zamlčovala. 232 00:18:15,554 --> 00:18:20,100 - Vynechala jste napadení a nehodu. - Byla v pořádku. Utekla. 233 00:18:20,184 --> 00:18:22,394 No jistě. Jako kamzík? 234 00:18:22,477 --> 00:18:25,397 Udělala jsem chybu, ale ona přiznala, že po nás jde. 235 00:18:25,480 --> 00:18:27,900 - Musíte prošetřit… - Ne. 236 00:18:27,983 --> 00:18:30,903 Nic nemusíme, jasné? 237 00:18:30,986 --> 00:18:35,032 Nezatkli jsme vás jen proto, že matka té holky nepodala žalobu. 238 00:18:35,115 --> 00:18:37,075 Anno, teď buďte upřímná. 239 00:18:37,868 --> 00:18:41,413 Máte něco společného s jejím zmizením? 240 00:18:42,915 --> 00:18:44,541 Viděli jste, jak utekla. 241 00:18:44,625 --> 00:18:47,044 Ne… Vůbec netuším, kam ta holka šla. 242 00:18:47,127 --> 00:18:48,462 Víte co? 243 00:18:49,505 --> 00:18:51,006 Už s ní nemluvte. 244 00:18:51,089 --> 00:18:53,550 S nikým, koho se to týká, ano? 245 00:18:53,634 --> 00:18:56,261 Jestli to přede mnou ještě zmíníte, 246 00:18:56,345 --> 00:18:58,972 budete v háji, jasné? 247 00:18:59,056 --> 00:19:00,057 Dobře. 248 00:19:01,350 --> 00:19:02,434 Dobře. 249 00:19:12,027 --> 00:19:13,028 Dobré ráno. 250 00:19:15,739 --> 00:19:17,574 Co se stalo? Jsi v pořádku? 251 00:19:18,283 --> 00:19:19,701 Jo, v pohodě. Proč? 252 00:19:21,620 --> 00:19:24,540 Čekala jsem, dokud nezavřeli, ale nevrátil ses. 253 00:19:32,589 --> 00:19:34,508 - Dobrý den. - Catherine. 254 00:19:34,591 --> 00:19:35,676 Jak se máte, Cat? 255 00:19:36,510 --> 00:19:38,720 Kromě obvinění z vraždy manžela? 256 00:19:39,263 --> 00:19:40,681 Byla jsem na pedikúře. 257 00:19:41,348 --> 00:19:43,725 Jistě. Posaďte se. 258 00:19:46,311 --> 00:19:48,814 Nejdřív probereme předběžné slyšení. 259 00:19:48,897 --> 00:19:51,900 Zdá se, že před vámi je osm případů. 260 00:19:51,984 --> 00:19:54,069 - Pět. - Jo. 261 00:19:54,820 --> 00:19:57,239 Pět. My budeme na řadě asi devatenáctého. 262 00:20:00,158 --> 00:20:01,827 Jste nějaký rozptýlený. 263 00:20:03,579 --> 00:20:04,955 No, rodinná záležitost. 264 00:20:05,038 --> 00:20:07,291 - Nebojte, soustředím se. - Dobře. 265 00:20:08,000 --> 00:20:10,711 Můj muž, ať odpočívá v pokoji, býval rozptýlený. 266 00:20:11,587 --> 00:20:12,963 Naší chůvou Yadirou. 267 00:20:14,173 --> 00:20:15,716 A mojí kamarádkou Cindy. 268 00:20:16,675 --> 00:20:19,428 Co vím, pak ještě dalšími čtyřmi ženami 269 00:20:19,511 --> 00:20:23,724 a okouzlujícím mladíkem, kterého potkal v golfovém klubu Crosswinds. 270 00:20:23,807 --> 00:20:24,850 Znáte to tam? 271 00:20:25,893 --> 00:20:29,354 No, prostě se nerozptylujte, Tome. 272 00:20:29,938 --> 00:20:31,023 Co tím míníte? 273 00:20:31,106 --> 00:20:33,317 Míním tím, 274 00:20:33,901 --> 00:20:35,485 že vás rozptyluje ona. 275 00:20:37,571 --> 00:20:38,822 Už ji tu nechci. 276 00:20:49,041 --> 00:20:52,961 Nechtěla jsem to říkat do telefonu, ale stahují se nad tebou mračna. 277 00:20:53,045 --> 00:20:54,796 - Já vím… - Napadení? 278 00:20:54,880 --> 00:20:56,924 Jde po mojí rodině, Noo. 279 00:20:57,007 --> 00:20:58,800 Chápu, že si to myslíš. 280 00:21:00,093 --> 00:21:03,055 Na dalším slyšení tě zastoupí Paloma. 281 00:21:03,138 --> 00:21:05,516 - No tak. - Prozatím pracuj z domova. 282 00:21:05,599 --> 00:21:06,934 Ale to není správné. 283 00:21:07,017 --> 00:21:08,644 To není důležitý, 284 00:21:08,727 --> 00:21:10,521 důležitý je, jak to vypadá. 285 00:21:10,604 --> 00:21:11,813 To si zapamatuj. 286 00:21:31,166 --> 00:21:32,167 #KAMZICE 287 00:21:32,251 --> 00:21:38,549 Vyskočila jako kamzík. Jako kamzík… 288 00:22:00,779 --> 00:22:02,239 A potom… 289 00:22:08,871 --> 00:22:10,247 Co tady děláš? 290 00:22:15,002 --> 00:22:16,003 Co to je? 291 00:22:18,338 --> 00:22:20,299 Zbývá ti na nohách devět prstů? 292 00:22:27,806 --> 00:22:28,807 Mluv se mnou. 293 00:22:29,558 --> 00:22:30,893 Nejsem máma a Tom. 294 00:23:05,219 --> 00:23:06,678 Co blbneš? 295 00:23:06,762 --> 00:23:08,847 Zdálo se mi, že cítím zradu. 296 00:23:08,931 --> 00:23:10,974 Chlastáš už od rána? 297 00:23:11,058 --> 00:23:13,101 Ty kokote. 298 00:23:14,394 --> 00:23:17,564 Chceš, aby tě všichni nesnášeli a mohl sis hrát na oběť? 299 00:23:18,190 --> 00:23:20,817 Jenže žádná nejsi. A máme tě rádi. 300 00:23:21,610 --> 00:23:24,613 Ty už nevíš, jak mě mít ráda. 301 00:23:27,115 --> 00:23:28,450 Že jo? 302 00:23:28,534 --> 00:23:29,743 Proč to říkáš? 303 00:23:44,675 --> 00:23:47,261 To jsi řekla naší společný kámošce. 304 00:23:53,517 --> 00:23:55,102 Mlč! Naser si! 305 00:23:55,185 --> 00:23:58,397 - Nat, nech toho! - Ty toho nech! Nehýbej se. 306 00:23:59,231 --> 00:24:01,400 Zabiju tě. Já tě sakra zabiju. Dost. 307 00:24:01,483 --> 00:24:03,735 - Nech ho! - Slez! 308 00:24:03,819 --> 00:24:05,279 Co to vyvádíte? 309 00:24:05,362 --> 00:24:07,447 - Hej. - Sakra. 310 00:24:07,531 --> 00:24:10,284 - Napadla mě. - Nenávidím tě. 311 00:24:10,367 --> 00:24:13,954 Je nasraná kvůli svojí holce. To kvůli ní. 312 00:24:17,708 --> 00:24:19,626 Nemělas s ním o Nevaeh mluvit. 313 00:24:19,710 --> 00:24:24,006 - Jo. Miluješ tajemství, že jo? - Co to má znamenat? 314 00:24:28,093 --> 00:24:29,887 Proč tě Max tak nesnáší? 315 00:24:33,098 --> 00:24:34,600 Protože šel do vězení. 316 00:24:34,683 --> 00:24:37,477 Za vraždu, co nespáchal, že jo? 317 00:24:40,772 --> 00:24:42,608 Já myslela, že svou ženu zabil. 318 00:24:44,193 --> 00:24:46,695 Myslím si to i teď, ale zastupovala jsem ho. 319 00:24:48,947 --> 00:24:49,948 Dobře, mami. 320 00:24:59,666 --> 00:25:00,667 Co to je? 321 00:25:01,710 --> 00:25:04,671 Nevím. Našel jsem to u garáže. 322 00:25:20,896 --> 00:25:23,982 Klienti mají právo vybrat si, kdo je bude zastupovat. 323 00:25:24,066 --> 00:25:26,527 A ty máš právo jí říct, ať jde někam. 324 00:25:27,236 --> 00:25:29,947 Lex, přidělím ti nějaké dobré případy, jo? 325 00:25:30,030 --> 00:25:32,950 Mělo mi to nakopnout kariéru. Dřela jsem na tom. 326 00:25:33,450 --> 00:25:35,452 To seniorní advokáti dělají. 327 00:25:35,536 --> 00:25:37,454 A pak je z případu vykopnou? 328 00:25:37,538 --> 00:25:41,583 Hej. Chováš se tak, protože mezi náma něco bylo? 329 00:25:43,669 --> 00:25:45,379 Jen jsi mě políbila. 330 00:25:46,088 --> 00:25:47,089 Tak jo, Tome. 331 00:25:47,673 --> 00:25:50,509 Budeme předstírat, že to nebylo oboustranné. 332 00:25:54,054 --> 00:25:56,765 Hele, Catherine ti důvěřuje. 333 00:25:56,849 --> 00:25:58,225 Můžeš ji přesvědčit. 334 00:25:58,308 --> 00:26:02,104 Nebo tu důvěru ztratím a přijdeme o klientku. 335 00:26:02,187 --> 00:26:07,442 Víc než to, abys ji zastupoval, si přeje, abys ji přehnul přes konferenční stůl. 336 00:26:07,526 --> 00:26:11,655 - To je nevhodné. - Nevhodné? Koukni se do zrcadla. 337 00:26:12,573 --> 00:26:18,495 Samé flirtování a manipulace. A to nemluvím o tom mikrodávkování. 338 00:26:19,079 --> 00:26:20,330 Dalas mi to ty. 339 00:26:20,414 --> 00:26:22,791 Jsi můj šéf. Neměl sis to brát. 340 00:26:25,252 --> 00:26:26,253 Víš, 341 00:26:26,837 --> 00:26:29,923 nejsem typ člověka, co by… 342 00:26:30,966 --> 00:26:34,219 vyhrožoval, že to řekne tvým partnerům nebo manželce. 343 00:26:34,303 --> 00:26:35,512 Ty mi vyhrožuješ? 344 00:26:35,596 --> 00:26:38,765 Neslyšel jsi, co jsem teď řekla? Nevyhrožuju. 345 00:26:39,725 --> 00:26:44,813 Jen mluvím o nevyhnutelném výsledku interního vyšetřování. 346 00:26:48,400 --> 00:26:49,610 Promyslím si to. 347 00:26:50,194 --> 00:26:53,614 Jo. To udělej. Ať ti to netrvá dlouho. 348 00:27:01,330 --> 00:27:04,708 Co je venku, dějí se strašné věci. 349 00:27:05,417 --> 00:27:09,963 Očividně tu dívku využívá jako trojského koně, 350 00:27:10,047 --> 00:27:14,676 aby ovlivnil moje děti a poštval je proti nám. 351 00:27:15,177 --> 00:27:17,054 Mám vyšetřovat Maxe Cadyho? 352 00:27:17,137 --> 00:27:19,181 Dobře, musíme najít Nevaeh. 353 00:27:19,264 --> 00:27:21,558 Začneme její matkou Faith. 354 00:27:21,642 --> 00:27:23,393 Víš, že mám Zacka a Nat rád. 355 00:27:24,520 --> 00:27:25,854 A dlužím ti za všechno. 356 00:27:27,773 --> 00:27:30,609 Zachránilas mi život. Ale teď mi musíš věřit. 357 00:27:31,235 --> 00:27:32,611 Nech to na policii. 358 00:27:33,904 --> 00:27:36,573 Přijdeš o práci. Nebo něco horšího. 359 00:27:37,074 --> 00:27:39,201 Seru na to. Udělám to bez pomoci. 360 00:27:39,284 --> 00:27:41,411 - Najdu tu holku sama. - Hej. 361 00:28:19,533 --> 00:28:21,201 Faith. Jmenuju se… 362 00:28:21,285 --> 00:28:23,370 No, vás jsem někde viděla. 363 00:28:24,371 --> 00:28:27,708 Na tom videu, jak jste moji dceru strčila pod auto? 364 00:28:30,460 --> 00:28:31,461 Omlouvám se. 365 00:28:32,629 --> 00:28:37,050 Přehnala jsem to, ale jsem jen máma, jejíž děti jsou v ohrožení. Jako vy. 366 00:28:40,095 --> 00:28:43,599 Vaší dcerou nejspíš manipuluje Max Cady, a když mi pomůžete, 367 00:28:44,183 --> 00:28:47,311 dostaneme ho zpátky do vězení a vaši dceru domů. 368 00:28:55,110 --> 00:28:56,445 Už se sem nevracejte. 369 00:29:07,998 --> 00:29:11,001 Tome, státního zástupce jsi dělal už dávno. 370 00:29:11,084 --> 00:29:15,297 Rád bych ti připomněl, že zarazit nepohodlné otázky v zárodku 371 00:29:15,380 --> 00:29:17,799 je lepší pro tvůj tlak. 372 00:29:17,883 --> 00:29:22,179 Takže podle tebe mám udělat, co Lexi chce? 373 00:29:22,262 --> 00:29:23,263 No… 374 00:29:23,764 --> 00:29:24,890 To je vydírání. 375 00:29:24,973 --> 00:29:27,434 Pokud je alternativou interní vyšetřování… 376 00:29:28,393 --> 00:29:29,686 Promiňte, pánové. 377 00:29:31,104 --> 00:29:32,147 Tome. 378 00:29:34,149 --> 00:29:38,403 Chci vám poděkovat, že jste mě předtím vyslechl. 379 00:29:39,071 --> 00:29:40,113 Není zač. 380 00:29:40,697 --> 00:29:42,074 Rozohnil jsem se, 381 00:29:43,033 --> 00:29:47,579 ale křivý obvinění je pro mě citlivý téma, chápete? 382 00:29:47,663 --> 00:29:49,164 Jste správnej chlap. 383 00:29:54,670 --> 00:29:56,713 Ať už svoji ženu zabil, nebo ne, 384 00:29:56,797 --> 00:29:58,674 rozhodně je to arogantní hajzl. 385 00:29:59,883 --> 00:30:01,593 Proč se takoví muži ženám líbí? 386 00:30:03,387 --> 00:30:07,474 Netrápí mě, že šel do basy. Už musím jít. Zvu tě. 387 00:30:08,725 --> 00:30:09,726 Díky. 388 00:30:10,310 --> 00:30:11,395 Děkuju. 389 00:30:18,277 --> 00:30:19,611 Co pijete? 390 00:30:32,499 --> 00:30:34,459 Zajištěno. Režim doma. 391 00:30:48,557 --> 00:30:49,600 Zacku? 392 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Zacku? 393 00:31:04,948 --> 00:31:06,033 Co to děláš? 394 00:31:12,998 --> 00:31:13,999 Nic. 395 00:31:15,459 --> 00:31:16,460 Jsi v pořádku? 396 00:31:33,101 --> 00:31:34,102 Mám tě rád, mami. 397 00:31:51,078 --> 00:31:52,079 Mýlila jsem se. 398 00:31:53,622 --> 00:31:55,874 Nebojíte se Maxe, ale Nevaeh. 399 00:31:59,336 --> 00:32:01,171 Nechcete, aby se vrátila. 400 00:32:07,094 --> 00:32:10,097 Není divný stát na druhý straně? 401 00:32:12,224 --> 00:32:18,522 Zastupovat lid je abstraktnější. Teď jsou mými klienty skuteční lidé. 402 00:32:19,106 --> 00:32:22,109 Jasně. Máte teď zapeklitej případ? 403 00:32:24,736 --> 00:32:27,656 Co tím myslíte? Případ Catherine Buckleyové? 404 00:32:30,951 --> 00:32:32,828 Ne… Co já vím? 405 00:32:32,911 --> 00:32:34,329 Jenom vidím… 406 00:32:36,957 --> 00:32:38,959 Něco vás uvnitř žere. 407 00:32:40,169 --> 00:32:41,920 Nebo se pletu, pane advokáte? 408 00:32:44,882 --> 00:32:45,966 Je to jen… 409 00:32:47,467 --> 00:32:49,094 konflikt s kolegyní. 410 00:32:49,678 --> 00:32:53,557 Donucení bych to nenazval, ale je na mě vyvíjen tlak. 411 00:32:55,726 --> 00:32:57,144 Co uděláte? 412 00:32:59,730 --> 00:33:00,731 Nevím. 413 00:33:02,274 --> 00:33:03,775 Máte svýho hrdinu, Tome? 414 00:33:06,403 --> 00:33:07,404 Hrdinu? 415 00:33:07,487 --> 00:33:09,781 Hrdinu. Někoho, kdo vás inspiroval. 416 00:33:09,865 --> 00:33:14,536 Někoho… Nevím, třeba kouče nebo někoho z armády. 417 00:33:15,287 --> 00:33:16,663 - Námořnictva. - Námořnictva. 418 00:33:17,789 --> 00:33:21,460 Vzor správnýho člověka. Máte někoho takovýho? 419 00:33:24,338 --> 00:33:26,548 Svého staršího bratra Nathana. 420 00:33:29,885 --> 00:33:31,762 Co by vám Nathan poradil? 421 00:33:34,139 --> 00:33:37,059 Asi: „Udělej správnou věc.“ 422 00:33:37,142 --> 00:33:41,522 Přesně tak, nesmíte se dát, že? Buďte chlap. 423 00:33:44,525 --> 00:33:45,943 Co to vůbec znamená? 424 00:33:46,026 --> 00:33:49,446 No, kdeco. 425 00:33:51,198 --> 00:33:53,075 Položím vám teda jinou otázku. 426 00:33:54,535 --> 00:33:55,869 Dobře. 427 00:33:55,953 --> 00:33:57,621 Čeho se bojíte nejvíc? 428 00:34:01,917 --> 00:34:04,628 Jako každý. Že se něco stane mým dětem. 429 00:34:04,711 --> 00:34:09,132 Ne, něco, čeho jste se obával, než jste měl děti. 430 00:34:10,050 --> 00:34:12,094 Něco, co tu bylo vždycky. Co to je? 431 00:34:12,803 --> 00:34:14,137 No… 432 00:34:18,516 --> 00:34:21,687 - Vím, co to je. Poznám to. - Jo? 433 00:34:21,770 --> 00:34:24,063 - No jo, poznám. - Tak prosím. 434 00:34:24,147 --> 00:34:26,859 No, poznám, čeho se bojíte. Je to… 435 00:34:27,525 --> 00:34:28,527 Jste připravený? 436 00:34:34,699 --> 00:34:35,701 Entropie. 437 00:34:39,454 --> 00:34:41,415 Chaos. Zmatek. 438 00:34:41,498 --> 00:34:42,666 Kolaps. 439 00:34:43,458 --> 00:34:45,043 Vím, co je to entropie. 440 00:34:45,127 --> 00:34:47,670 Jasně. Protože se jí děsíte. 441 00:34:49,422 --> 00:34:50,424 To je očividný. 442 00:34:52,009 --> 00:34:55,762 Ale právě vy se někdy musíte vzdát kontroly. 443 00:34:57,598 --> 00:34:59,266 Protože ten život, co vedete… 444 00:35:02,519 --> 00:35:04,188 Něco ve vás umírá. 445 00:35:24,082 --> 00:35:26,293 Za tohle sezení byste mi měl zaplatit. 446 00:35:27,753 --> 00:35:29,880 Sakra, už je tu taky mrtvo. 447 00:35:32,716 --> 00:35:33,800 Vypadneme. 448 00:35:35,677 --> 00:35:37,596 Potom co nás přistihli, 449 00:35:38,180 --> 00:35:43,727 jsem mu dala vědět, že jsem těhotná, ale asi už jsem mu k ničemu nebyla, 450 00:35:43,810 --> 00:35:47,397 když jsem nepracovala pro vězeňskou službu. 451 00:35:48,357 --> 00:35:49,608 To vám udělal on? 452 00:35:50,234 --> 00:35:51,485 Toho monokla? 453 00:35:52,402 --> 00:35:53,403 Max? 454 00:35:54,363 --> 00:35:56,615 Ne, neviděla jsem ho celý roky. 455 00:35:58,951 --> 00:36:02,746 - To mi udělala Nevvy. - A netušíte, kde je? 456 00:36:03,580 --> 00:36:07,668 Ne. Já jsem ji jako pohřešovanou nenahlásila. 457 00:36:09,044 --> 00:36:10,587 Nahlásila se sama. 458 00:36:11,839 --> 00:36:13,423 Abych byla podezřelá. 459 00:36:14,174 --> 00:36:17,052 Má ji ve své moci, jako měl kdysi mě. 460 00:36:17,719 --> 00:36:20,889 Umí lidi hodně ovlivnit. 461 00:36:22,516 --> 00:36:27,312 Volávala si s ním. Přes jednorázový mobily. Z Tarwateru. 462 00:36:31,859 --> 00:36:33,193 Měnil ji. 463 00:36:33,277 --> 00:36:34,486 Pardon. 464 00:36:36,989 --> 00:36:41,827 S jistotou vím jen to, že spolu mluvili o jeho náboženství. 465 00:36:42,870 --> 00:36:44,413 Sám si ho vymyslel. 466 00:36:47,666 --> 00:36:50,919 Zatáhl ji do toho. Je to dílo samotnýho ďábla. 467 00:36:55,007 --> 00:36:59,511 My dvě jsme jediné, kdo ví, jaký Max doopravdy je. 468 00:37:00,596 --> 00:37:02,723 Něco od vás potřebuju. 469 00:37:04,141 --> 00:37:08,061 Když mi prozradíte, kam šla, přinutíme ji, aby přiznala, 470 00:37:08,145 --> 00:37:13,317 že si ji Max omotal kolem prstu. Ano? Pak Maxe dostaneme do vězení. 471 00:37:13,400 --> 00:37:15,777 Nevaeh seženeme potřebnou péči. 472 00:37:21,491 --> 00:37:23,035 Vím, kde přespává. 473 00:37:25,120 --> 00:37:28,832 Povím vám to. Nikomu neprozraďte, že jsem s váma mluvila. 474 00:37:29,499 --> 00:37:32,794 Nevaeh to nesmí zjistit. A Max už vůbec ne. 475 00:37:32,878 --> 00:37:33,879 Dobře. 476 00:37:44,139 --> 00:37:45,140 To se stává často? 477 00:37:48,810 --> 00:37:49,811 Já… 478 00:37:50,312 --> 00:37:52,940 Nechci ženský na jednu noc. 479 00:37:53,023 --> 00:37:56,401 Ne, chci rodinu. 480 00:37:57,611 --> 00:37:58,862 Tak mi prozraďte, 481 00:37:58,946 --> 00:38:01,698 jak najdu nějakou skvělou babu. 482 00:38:02,199 --> 00:38:03,700 Jako vy. Jak? 483 00:38:05,452 --> 00:38:09,498 Snadno. Vystudujte práva, staňte se asistentem zástupce, 484 00:38:10,666 --> 00:38:12,167 dostaňte velkou kauzu. 485 00:38:13,877 --> 00:38:17,965 Pane advokáte, kdybychom se tak potkali za jinejch okolností. 486 00:38:18,048 --> 00:38:19,341 Kruci. 487 00:38:24,555 --> 00:38:27,307 Nazdar, Tomíku. 488 00:38:29,977 --> 00:38:32,145 No tohle. 489 00:38:34,398 --> 00:38:36,775 Onehdy to byla síla, co? 490 00:38:36,859 --> 00:38:39,152 Chvíli jsem myslel, že nás… 491 00:38:40,195 --> 00:38:41,321 Chápeš? 492 00:38:42,114 --> 00:38:44,241 Hele, co piješ? Pozvu tě. 493 00:38:44,324 --> 00:38:45,742 - Netřeba. - Ale jo. 494 00:38:45,826 --> 00:38:48,954 Lezl jsem ti do bazénu, takže tě musím pozvat, Tomíku. 495 00:38:49,037 --> 00:38:50,038 Co piješ? 496 00:38:50,122 --> 00:38:52,124 Nic nám nekoupíte. 497 00:38:58,380 --> 00:38:59,882 Já platím za všechny. 498 00:38:59,965 --> 00:39:01,300 - Jo. - Max. 499 00:39:01,383 --> 00:39:02,551 - Ollie. - Jasně. 500 00:39:03,427 --> 00:39:05,804 Já vás znám, Maxi, jste známej. 501 00:41:07,176 --> 00:41:10,470 ODESLÁNO ZE STÁTNÍ VĚZNICE 502 00:41:23,901 --> 00:41:27,237 JEDNOHO DNE TĚ SEM VEZMU 503 00:41:40,584 --> 00:41:43,378 A já povídám: „Jak vypadám?“ 504 00:41:43,462 --> 00:41:46,089 Stačí minimální vklad deset táců. 505 00:41:49,176 --> 00:41:52,262 - Zůstanu u indexových fondů. - Tos mě zklamal, Tomíku. 506 00:41:53,013 --> 00:41:55,766 Já myslel, že rád riskuješ, ne? 507 00:42:00,771 --> 00:42:01,980 No tak. 508 00:42:02,064 --> 00:42:04,900 Hele, dlužíš mu tak 60… 509 00:42:05,484 --> 00:42:07,986 - Párkrát se to stalo. - Hej, Trish! 510 00:42:08,070 --> 00:42:09,613 - Fakt? - Jo. 511 00:42:09,696 --> 00:42:13,367 - Pojď, puso. Je pozdě. Odcházíme. - Chci si to dopít. 512 00:42:13,450 --> 00:42:15,118 - Pojď. - Nechce jít. 513 00:42:15,202 --> 00:42:17,079 - Víš co? Naser si. - Pusť ji. 514 00:42:17,162 --> 00:42:18,372 - Nech mě. - Pusť. 515 00:42:18,455 --> 00:42:20,165 Tos přehnal. Nasrat! 516 00:42:28,340 --> 00:42:29,341 Ty vole! 517 00:42:29,424 --> 00:42:32,219 - Ty parchante! - Hej. 518 00:42:53,740 --> 00:42:54,825 Sakra. 519 00:43:12,092 --> 00:43:13,093 Faith? 520 00:43:22,019 --> 00:43:23,020 Faith. 521 00:45:13,630 --> 00:45:15,090 Dobré ráno. Ahoj. 522 00:45:16,592 --> 00:45:19,761 Potřebuju s tebou mluvit o něčem citlivém. 523 00:45:20,262 --> 00:45:22,055 Tome, promluvme si později. 524 00:45:22,139 --> 00:45:24,683 Moc ráda bych slyšela jeho verzi. 525 00:45:27,186 --> 00:45:31,023 Lex, nic jsi nepokazila. Catherine jen nechce, abys ji zastupovala. 526 00:45:32,733 --> 00:45:33,734 To je všechno? 527 00:45:36,069 --> 00:45:37,696 Nevím, co se tu odehrává. 528 00:45:38,697 --> 00:45:40,782 Došlo k nedorozumění. 529 00:45:40,866 --> 00:45:42,201 K nedorozumění? 530 00:45:42,993 --> 00:45:46,747 Ty zprávy jsem si vyložila špatně? 531 00:45:46,830 --> 00:45:49,583 To vyřeší personální. Nemusíš je pouštět. 532 00:45:49,666 --> 00:45:51,126 Jaké zprávy? 533 00:45:51,210 --> 00:45:53,337 Ty, cos mi poslal včera večer. 534 00:45:53,921 --> 00:45:56,965 Toužíš po tom, abych tě ojel, co? 535 00:45:58,133 --> 00:46:01,720 Hraješ to na mě, ale já vím, co chceš. 536 00:46:02,888 --> 00:46:08,101 Tak si mě dál dráždi, tři se o mě, až se mi postaví. 537 00:46:08,185 --> 00:46:10,979 - To nejsem já. To… - Uvidíš, co se stane. 538 00:46:11,063 --> 00:46:13,815 Myslíš si, že si se mnou můžeš zahrávat? 539 00:46:14,566 --> 00:46:16,902 Tahle hra už mě sere. 540 00:46:18,820 --> 00:46:22,282 Jsem chlap a nedám se. 541 00:46:22,783 --> 00:46:23,784 Ne. 542 00:46:25,285 --> 00:46:26,328 Počkat. 543 00:46:27,955 --> 00:46:29,373 Je za tím někdo jiný. 544 00:46:30,082 --> 00:46:32,000 Asi bys měl zůstat doma. 545 00:46:32,543 --> 00:46:34,294 Dokud to nevyřešíme. 546 00:46:40,634 --> 00:46:43,595 JSI V POŘÁDKU? OZVI SE MI. PROMIŇ, MÁMA JE ŠÍLENÁ. 547 00:46:43,679 --> 00:46:47,391 VÍM, ŽE MAX JE TVŮJ TÁTA. PROMLUVME SI. 548 00:46:49,726 --> 00:46:51,937 Romeo. 549 00:46:59,903 --> 00:47:01,238 Romeo. 550 00:47:16,295 --> 00:47:17,462 Pěknej den. 551 00:47:23,218 --> 00:47:24,595 Nebudu tě otravovat. 552 00:47:31,018 --> 00:47:32,019 Maxi. 553 00:47:32,853 --> 00:47:34,229 Romeo. 554 00:47:34,730 --> 00:47:35,731 Copak? 555 00:47:37,482 --> 00:47:38,859 Chceš se na něco zeptat? 556 00:47:45,866 --> 00:47:47,159 Na vaši dceru. 557 00:47:59,755 --> 00:48:00,964 Ahoj. 558 00:48:01,048 --> 00:48:02,132 Ahoj. 559 00:48:03,550 --> 00:48:04,843 Co děláš doma? 560 00:48:10,891 --> 00:48:12,935 Včera mě suspendovali. 561 00:48:26,365 --> 00:48:27,783 Mě taky. 562 00:48:30,786 --> 00:48:32,162 Už ti věřím. 563 00:48:35,582 --> 00:48:37,042 S Maxem jsi měla pravdu. 564 00:48:41,922 --> 00:48:43,757 - Cože? - Pěknej pes. 565 00:48:43,841 --> 00:48:45,467 Díky. Jmenuje se Romeo. 566 00:48:45,551 --> 00:48:46,885 Umíš španělsky? 567 00:48:48,220 --> 00:48:49,555 Umíš říct „Romeo“? 568 00:48:49,638 --> 00:48:50,722 Romeo. 569 00:48:50,806 --> 00:48:52,432 - Jde ti to. - Natalie! 570 00:48:54,351 --> 00:48:55,394 Pojď sem. 571 00:48:56,645 --> 00:48:58,105 Co tu chcete, Maxi? 572 00:48:58,814 --> 00:49:00,023 Venčím psa. 573 00:49:00,649 --> 00:49:02,109 Romeo. 574 00:49:04,570 --> 00:49:05,863 Pozdravil vás. 575 00:49:08,448 --> 00:49:09,491 Jděte domů. 576 00:49:10,659 --> 00:49:12,870 Jasně. Klidně. 577 00:49:16,123 --> 00:49:17,207 Půjdu domů. 578 00:51:51,028 --> 00:51:53,030 Překlad titulků: Veronika Ageiwa