1 00:00:02,211 --> 00:00:04,171 Koks. Skærsild. 2 00:00:04,254 --> 00:00:07,007 I vil sige, han er intelligent. 3 00:00:07,090 --> 00:00:11,929 I tænker ikke på, hvad der venter, når I forlader denne verden. 4 00:00:12,012 --> 00:00:15,140 Kun én ting er vis, og det skal I vide. 5 00:00:15,224 --> 00:00:19,144 I skal bide mærke i og se det i øjnene, at I skal dø. 6 00:00:19,728 --> 00:00:22,397 En dag drager I jeres sidste suk. 7 00:00:23,065 --> 00:00:25,734 Hjertet slår et sidste slag… 8 00:00:26,485 --> 00:00:29,238 …intet liv tilbage i kroppen. 9 00:00:29,821 --> 00:00:30,822 Er I beredt? 10 00:00:31,740 --> 00:00:33,283 I bereder jeres hjem. 11 00:00:33,367 --> 00:00:35,118 I bereder jeres indkomst. 12 00:00:35,202 --> 00:00:37,246 I bereder det ægteskabelige leje… 13 00:00:46,922 --> 00:00:48,423 Det er jo min frokost. 14 00:00:53,929 --> 00:00:55,138 Er der noget galt? 15 00:01:19,454 --> 00:01:20,455 Farvel, mor. 16 00:01:24,126 --> 00:01:26,211 I helvede er der ingen tilgivelse. 17 00:01:26,295 --> 00:01:30,007 De, der ryger i helvede, bliver i helvede. 18 00:02:12,466 --> 00:02:16,053 - Undskyld, men det her er en børnefilm. - Hvad laver du så her? 19 00:02:17,221 --> 00:02:18,430 Jeg henter en manager. 20 00:02:23,769 --> 00:02:25,896 Fint nok. 21 00:02:31,485 --> 00:02:33,153 Hvad fejler du? 22 00:03:12,359 --> 00:03:14,236 Jeg ved, Max Cady er din far. 23 00:03:16,154 --> 00:03:18,407 Og at han fik dig til at stalke Zack. 24 00:03:19,992 --> 00:03:21,076 Stalke… 25 00:03:21,159 --> 00:03:26,206 Er det, når nogen sidder uden for ens hus og så følgere efter dig i biffen 26 00:03:26,290 --> 00:03:28,458 og køber billet til den samme film? 27 00:03:32,546 --> 00:03:33,714 Han udnytter dig. 28 00:03:34,214 --> 00:03:35,883 Fuck dig. 29 00:03:40,179 --> 00:03:44,600 Jeg forstår dig godt. Min far var også uhyggelig. 30 00:03:45,392 --> 00:03:47,644 Han gjorde livet til et helvede og skred fra os. 31 00:03:47,728 --> 00:03:51,565 Men var han kommet tilbage, havde jeg gjort alt for at gøre ham glad. 32 00:03:53,567 --> 00:03:54,860 Tror du, at jeg… 33 00:03:56,570 --> 00:03:57,738 …er hans lille marionet? 34 00:03:59,823 --> 00:04:01,283 Jeg vælger selv. 35 00:04:01,783 --> 00:04:06,622 Og jeg ville plage de lorteadvokater, der fik spærret min far inde. 36 00:04:07,706 --> 00:04:11,335 Jeg ved ikke, hvad du tror, du ved, men du tager fejl. 37 00:04:13,086 --> 00:04:14,213 Jeg ved, hvem du er. 38 00:04:17,007 --> 00:04:18,216 Jeg ved, hvad du gjorde. 39 00:04:31,021 --> 00:04:33,774 Hallo! 40 00:04:35,901 --> 00:04:41,990 - Du skal ikke gøre min familie fortræd! - Det gør du jo selv, din skide svindler. 41 00:04:42,908 --> 00:04:44,368 Din mand hader dig. 42 00:04:45,202 --> 00:04:47,454 Din søn er pisselangt ude. 43 00:04:49,122 --> 00:04:52,417 Og Natalie, som skal være din lille slave? 44 00:04:52,501 --> 00:04:54,545 Hun er så min slave nu! 45 00:04:56,171 --> 00:04:57,631 Du kender ikke min datter. 46 00:04:57,714 --> 00:04:59,258 - Jo, jeg gør. - Nej. 47 00:05:00,050 --> 00:05:04,805 Jeg ved alt om hende og piercingen i venstre brystvorte. 48 00:05:07,307 --> 00:05:08,475 Og det vildeste? 49 00:05:09,059 --> 00:05:11,019 Din datters brystvorte smager som din søns… 50 00:05:11,103 --> 00:05:13,272 Hold kæft med at sige mine børns navne. 51 00:05:17,943 --> 00:05:19,820 De er ikke mere dine børn… 52 00:05:22,948 --> 00:05:23,949 Du gode gud. 53 00:05:24,032 --> 00:05:27,661 Du… Du godeste. 54 00:05:31,039 --> 00:05:32,666 Hun bevæger sig ikke. 55 00:05:32,749 --> 00:05:33,917 Er du okay? 56 00:05:34,459 --> 00:05:36,461 - Du er… - Skrid! 57 00:06:00,694 --> 00:06:01,862 BASERET PÅ "THE EXECUTIONERS" AF JOHN D. MACDONALD 58 00:06:01,945 --> 00:06:03,322 AF JOHN D. MACDONALD 59 00:06:03,405 --> 00:06:04,489 BASERET PÅ "CAPE FEAR"-FILMENE 60 00:06:04,573 --> 00:06:06,158 SKREVET AF WESLEY STRICK OG JAMES R. WEBB 61 00:06:13,207 --> 00:06:15,000 Lad mig se engang… 62 00:06:15,501 --> 00:06:18,045 Løsgængeri, butikstyveri… 63 00:06:18,128 --> 00:06:21,507 Og hun overfaldt en gravid kvinde med en frossen fisk. 64 00:06:22,007 --> 00:06:23,258 Det var da noget nyt. 65 00:06:25,886 --> 00:06:27,387 Ved du hvad? Vent lige. 66 00:06:27,888 --> 00:06:29,765 - Hey, Ned. - Hej. 67 00:06:30,349 --> 00:06:33,644 - Hey! Kender du Tom Bowden? - Tom? 68 00:06:33,727 --> 00:06:37,731 Han plejede at bede mig vidne min personlighed til trods. 69 00:06:37,814 --> 00:06:38,815 Det er Ned Carson. 70 00:06:39,399 --> 00:06:42,277 Du optog rapport om en savnet pige til morgen. 71 00:06:42,361 --> 00:06:43,695 Hvad hed hun nu? 72 00:06:43,779 --> 00:06:44,780 Nevaeh Valentine. 73 00:06:45,948 --> 00:06:48,158 - Jeg taler med hendes mor. - Hvad? 74 00:06:48,242 --> 00:06:50,202 - Hvordan går det? - Det er sært. 75 00:06:50,786 --> 00:06:52,287 Hun meldte datteren savnet, 76 00:06:52,913 --> 00:06:55,624 og så hentede vi moderen, men hun er lidt genstridig. 77 00:06:56,542 --> 00:07:00,963 - Anna talte med pigen i går. - Ved du, hvor hun kan være? 78 00:07:01,713 --> 00:07:03,173 Hun er Max Cadys datter. 79 00:07:03,257 --> 00:07:06,885 Vil du vide, hvor hun er, så spørg ham ad. 80 00:07:07,553 --> 00:07:09,513 Hvad sagde hun, da du talte med hende? 81 00:07:13,934 --> 00:07:16,937 - Tjo… - Det har vi jo forklaret Grayson. 82 00:07:17,020 --> 00:07:18,981 - Ja. - Anna kontaktede pigen. 83 00:07:19,731 --> 00:07:22,693 Pigen sagde nogle grimme ting om vores børn. 84 00:07:22,776 --> 00:07:24,736 Og så løb hun sin vej. 85 00:07:26,029 --> 00:07:27,030 Ikke? 86 00:07:28,323 --> 00:07:29,324 Jo. 87 00:07:31,368 --> 00:07:32,578 Hun løb. 88 00:07:33,704 --> 00:07:35,581 CADYS ADVOKAT OVERFALDER PIGE! 89 00:07:35,664 --> 00:07:37,457 Hold da kæft! 90 00:07:38,709 --> 00:07:41,044 - Så du det? - Er du okay? 91 00:07:41,128 --> 00:07:43,797 Hun hoppede som en hoppebold. 92 00:07:44,298 --> 00:07:45,299 Hvad var det? 93 00:07:51,430 --> 00:07:53,807 En video af mor, der overfalder min veninde Amber. 94 00:07:54,975 --> 00:07:55,976 Din veninde? 95 00:08:01,773 --> 00:08:02,774 Amber… 96 00:08:05,861 --> 00:08:10,824 Ved du, hvad jeg elsker ved stedet her? Det er tæt på kontoret. 97 00:08:11,325 --> 00:08:13,452 - Vi ses derhenne. - Vi ses. 98 00:08:23,754 --> 00:08:27,883 Vi blev afbrudt forleden hjemme hos dig… 99 00:08:29,593 --> 00:08:32,554 Jeg havde stoppet det alligevel. 100 00:08:35,557 --> 00:08:36,558 Tom. 101 00:08:38,309 --> 00:08:40,979 - Tom. Hey. - Hey… 102 00:08:41,063 --> 00:08:44,149 Det med hende pigen er ikke, hvad du tror. 103 00:08:44,733 --> 00:08:45,734 Undskyld, jeg afbryder. 104 00:08:49,488 --> 00:08:50,822 Vent lidt, Lex. 105 00:08:54,284 --> 00:08:55,285 Følg med mig. 106 00:08:56,912 --> 00:08:58,789 Din datter stalkede min familie. 107 00:08:58,872 --> 00:09:03,126 Ja. Hun opførte sig helt uacceptabelt, men jeg anede intet om det. 108 00:09:03,210 --> 00:09:05,879 Hun er bindegal og har nogle følelsesmæssige problemer. 109 00:09:05,963 --> 00:09:11,093 Og det sjove er, at jeg ikke engang ved, om hun er min datter. 110 00:09:11,176 --> 00:09:12,427 - Stop. - Jeg har aldrig mødt hende. 111 00:09:12,511 --> 00:09:14,346 - Hun skrev til mig… - Løgn og latin. 112 00:09:14,429 --> 00:09:15,597 - Vent nu lige. - Hey! 113 00:09:15,681 --> 00:09:18,016 Tom. Du skal ikke skubbe mig væk. 114 00:09:18,517 --> 00:09:20,185 Ikke denne gang. 115 00:09:20,269 --> 00:09:22,479 Hør nu, hvad jeg siger. 116 00:09:25,148 --> 00:09:27,192 - Jeg lytter kun til beviser. - Beviser. 117 00:09:27,276 --> 00:09:28,861 Jeg har beviser til dig. 118 00:09:28,944 --> 00:09:31,071 Jeg kan logge dig på fængselssystemet. 119 00:09:31,154 --> 00:09:32,489 - Så kan du se beskederne. - Pis. 120 00:09:32,573 --> 00:09:34,283 De ligger der, og du kan læse dem. 121 00:09:36,285 --> 00:09:43,166 Hun kontaktede mig og mente, du og Anna havde snydt mig… 122 00:09:43,250 --> 00:09:47,880 I fik mig buret inde. I tog hendes far fra hende. Alt det gejl. 123 00:09:49,047 --> 00:09:52,301 Hun var som besat. Jeg bad hende lade jer være. 124 00:09:55,804 --> 00:09:57,014 Læs beskederne. 125 00:09:57,097 --> 00:09:58,891 Læs beskederne. 126 00:09:58,974 --> 00:09:59,975 Vent lige. 127 00:10:00,767 --> 00:10:02,269 NATALIE HVAD F FEJLER MOR??? 128 00:10:08,483 --> 00:10:11,904 Du '"talte" med hende. Men du skubbede hende ud foran en bil. 129 00:10:11,987 --> 00:10:13,614 Jamen hun sagde frygtelige… 130 00:10:13,697 --> 00:10:15,699 Drop det! Videoen er en fucking katastrofe. 131 00:10:15,782 --> 00:10:17,701 Det handler ikke om den video. 132 00:10:17,784 --> 00:10:20,120 Men om den psykopat, der er efter vores familie. 133 00:10:20,204 --> 00:10:22,372 Ja, og lige nu ligner du psykopaten. 134 00:10:23,081 --> 00:10:25,000 Jeg aner ikke, om Max fik hende til det. 135 00:10:25,083 --> 00:10:28,253 - På grund af de skide beskeder? - Ja, de skide beskeder. 136 00:10:28,337 --> 00:10:31,381 Tror du, de kun kommunikerede sådan? 137 00:10:31,465 --> 00:10:33,926 Tror du, de skrev falske beskeder i et år? 138 00:10:34,009 --> 00:10:35,135 Ja, hvorfor ikke? 139 00:10:39,848 --> 00:10:41,683 Tror du mere på Max end på din kone? 140 00:10:45,479 --> 00:10:46,688 Drikker du igen? 141 00:10:52,945 --> 00:10:55,072 Det sagde du bare ikke. 142 00:10:58,534 --> 00:10:59,826 Ved du, hvad jeg tror? 143 00:11:01,161 --> 00:11:04,248 Du er bange, for har jeg ret, aner du ikke, hvad du skal gøre. 144 00:11:04,331 --> 00:11:05,624 Og hvad sker der så? 145 00:11:07,876 --> 00:11:08,919 Hvad så? 146 00:11:09,002 --> 00:11:11,338 Mor. Hvor er du? 147 00:11:17,052 --> 00:11:18,804 Vi må tale med Natalie. 148 00:11:20,514 --> 00:11:22,099 Du må tale med Natalie. 149 00:11:50,169 --> 00:11:51,920 Natalie, det var et uheld. 150 00:11:53,255 --> 00:11:56,717 Og jeg skal gøre, hvad jeg kan, for at få videoen fjernet. 151 00:11:57,467 --> 00:12:01,013 Jeg begik en fejl, men der er nogle ting, du skal vide. 152 00:12:01,597 --> 00:12:02,890 - Amber… - Okay. 153 00:12:02,973 --> 00:12:06,226 Hvorfor ville du nakke den første pige, jeg vil date? 154 00:12:08,770 --> 00:12:10,147 Hvad? 155 00:12:12,107 --> 00:12:15,027 Hun hedder Nevaeh. 156 00:12:15,736 --> 00:12:16,820 Hvad? 157 00:12:16,904 --> 00:12:20,073 - Hvad for noget? - Hun er Max Cadys datter. 158 00:12:26,079 --> 00:12:27,414 Fik du en… 159 00:12:28,457 --> 00:12:29,499 …piercing? 160 00:12:30,083 --> 00:12:35,380 - Fik hun dig til at pierce brystvorten? - Hun fik mig ikke til noget. 161 00:12:37,591 --> 00:12:38,592 Du gode gud. 162 00:12:39,384 --> 00:12:40,761 Hun har lemlæstet dig, 163 00:12:40,844 --> 00:12:44,598 - og hun lemlæstede Zack… - Det er bare en piercing! 164 00:12:48,393 --> 00:12:49,811 Hvad sagde du om Zack? 165 00:12:52,981 --> 00:12:55,651 Nevaeh er den pige, Zack talte med på nettet. 166 00:12:57,861 --> 00:12:59,071 Det er jeg ked af. 167 00:13:01,031 --> 00:13:04,826 Hun gik kun efter dig, fordi Max vil gøre os fortræd. 168 00:13:07,454 --> 00:13:09,498 For hun kan ikke lide mig? 169 00:13:12,376 --> 00:13:15,629 Du må ikke tale med hende. Du må ikke kontakte hende. 170 00:13:15,712 --> 00:13:17,214 Forstår du det? 171 00:13:22,886 --> 00:13:26,682 Og du fortæller ikke Zack om det her. Far og jeg tager os af det. 172 00:13:36,650 --> 00:13:38,610 Hvad nu, Max? 173 00:13:40,779 --> 00:13:43,323 Du er fri og kan gøre, hvad du vil. 174 00:13:45,075 --> 00:13:46,201 Hvad drømmer du om? 175 00:13:50,873 --> 00:13:53,292 Mig? Ikke noget. Jeg er en simpel mand. 176 00:13:56,295 --> 00:13:57,713 Jeg tror ikke, du er klar over, 177 00:13:57,796 --> 00:14:03,093 hvor kendt og markedslækker Max Cady er lige nu. 178 00:14:03,177 --> 00:14:04,178 Jo. 179 00:14:05,304 --> 00:14:06,597 Min vens far, ikke? 180 00:14:07,556 --> 00:14:09,474 Han ejer en masse hoteller i Atlanta. 181 00:14:09,558 --> 00:14:15,022 Han siger, at hvis du lægger navn til en restaurant, betaler han gerne. 182 00:14:15,731 --> 00:14:16,732 Men… 183 00:14:17,357 --> 00:14:19,067 Lad fortiden hvile. 184 00:14:20,110 --> 00:14:21,445 Og… Nej, nej. 185 00:14:21,528 --> 00:14:24,656 Og at bestyre en restaurant kræver for mange kræfter. 186 00:14:24,740 --> 00:14:28,243 Men hvis nu han fik andre til at stå for driften? 187 00:14:28,827 --> 00:14:32,497 Han har faktisk nogle planer, men han måtte fyre sin kok, så… 188 00:14:32,581 --> 00:14:34,875 Han kunne bruge din gamle menu… 189 00:14:36,376 --> 00:14:39,588 Du kunne vække Melissa til live igen. 190 00:14:42,382 --> 00:14:44,968 Nej, det skal være et nyt navn. 191 00:14:51,350 --> 00:14:52,351 Hej, Max. 192 00:14:52,893 --> 00:14:53,977 Hej. 193 00:14:55,312 --> 00:14:59,983 Tænk, at jeg render på dig her. 194 00:15:01,276 --> 00:15:03,111 Det er flere år siden. 195 00:15:05,614 --> 00:15:08,534 Men du har tydeligvis travlt. 196 00:15:08,617 --> 00:15:12,663 Skal jeg ikke bare kigge forbi senere? 197 00:15:12,746 --> 00:15:15,624 - Det er West Jones, ikke? - Kom her. 198 00:15:23,340 --> 00:15:25,884 Hvad fanden i helvede laver du her? 199 00:15:26,593 --> 00:15:27,886 Hvorfor vil du ikke tale med mig? 200 00:15:27,970 --> 00:15:31,056 Fordi du er pisseforstyrret i hovedet. 201 00:15:31,557 --> 00:15:32,975 Hvorfor? 202 00:15:33,058 --> 00:15:35,978 Fordi jeg har det bedre. Jeg har det bedre nu. 203 00:15:36,937 --> 00:15:39,147 Vi har ordnet alting. 204 00:15:39,231 --> 00:15:41,233 Jeg får de rigtige piller. 205 00:15:41,316 --> 00:15:44,528 Jeg er… Jeg har det godt. 206 00:15:46,029 --> 00:15:47,030 Nej. 207 00:15:47,990 --> 00:15:48,991 Hvad? Nå. 208 00:15:52,244 --> 00:15:53,328 Kors. 209 00:15:54,788 --> 00:15:55,789 Skat. 210 00:16:01,753 --> 00:16:03,088 Skat. 211 00:16:33,452 --> 00:16:35,704 Skal vi gøre hinanden fortræd igen? 212 00:16:37,331 --> 00:16:38,373 Er det det? 213 00:16:40,250 --> 00:16:43,670 Tænkte du på mig, mens du var væk? 214 00:16:44,671 --> 00:16:47,883 Jeg rakte ud efter dig, hver aften før jeg faldt i søvn. 215 00:16:48,634 --> 00:16:50,761 Så kom du til mig i drømme. 216 00:16:51,887 --> 00:16:52,888 Var det dig? 217 00:16:54,473 --> 00:16:55,474 Ja. 218 00:16:56,517 --> 00:16:59,061 Det er altid mig, Max. 219 00:17:15,618 --> 00:17:16,662 Ja. 220 00:17:27,923 --> 00:17:30,968 Du er en klam, syg og forblændet idiot… 221 00:17:31,969 --> 00:17:33,470 …som jeg aldrig kunne elske. 222 00:17:35,305 --> 00:17:39,101 Når du er her, vil jeg bare brække mig. 223 00:17:42,020 --> 00:17:46,900 Finder du mig igen, nakker jeg dig fandeme. 224 00:18:12,968 --> 00:18:15,470 - Jeg løj ikke. - Jo, ved at udelade noget. 225 00:18:15,554 --> 00:18:18,640 - Du udelod et overfald og en bilulykke. - Hun var okay. 226 00:18:18,724 --> 00:18:22,394 - Hun stak jo af. - Nå ja. Hoppede op som en hoppebold. 227 00:18:22,477 --> 00:18:25,397 Jeg begik en fejl, men hun sagde, hun gik efter min familie. 228 00:18:25,480 --> 00:18:27,900 - I skal efterforske det… - Nej, nej. 229 00:18:27,983 --> 00:18:30,903 Vi skal ikke en skid, er du med? 230 00:18:30,986 --> 00:18:33,155 Den eneste grund til, at vi ikke anholdt dig, 231 00:18:33,238 --> 00:18:35,032 er, at pigens mor ikke vil anmelde det. 232 00:18:35,115 --> 00:18:37,075 Anna, nu skal du være ærlig. 233 00:18:37,868 --> 00:18:41,413 Havde du noget at gøre med, at pigen er forsvundet? 234 00:18:42,915 --> 00:18:44,541 I så hende jo løbe. 235 00:18:44,625 --> 00:18:47,044 Jeg aner ikke, hvor hun er. 236 00:18:47,127 --> 00:18:51,006 Nu skal du høre. Du taler ikke med hende igen. 237 00:18:51,089 --> 00:18:53,550 Du taler ikke med nogen om det her. 238 00:18:53,634 --> 00:18:58,972 Og hvis du taler med mig om det igen, er det, fordi du har lavet lort i det. 239 00:18:59,056 --> 00:19:00,057 Okay. 240 00:19:01,350 --> 00:19:02,434 Okay. 241 00:19:12,027 --> 00:19:13,028 Godmorgen. 242 00:19:15,739 --> 00:19:19,701 - Hvad så? Er du okay? - Ja, alt er fint. Hvorfor? 243 00:19:21,620 --> 00:19:24,540 Jeg ventede, til køkkenet lukkede. Du kom ikke tilbage. 244 00:19:32,589 --> 00:19:34,508 - Hej. - Hej, Catherine. 245 00:19:34,591 --> 00:19:35,676 Hvordan går det, Cat? 246 00:19:36,510 --> 00:19:38,720 Bortset fra, jeg er sigtet for at dræbe min mand? 247 00:19:39,263 --> 00:19:43,725 - Jeg fik en dejlig pedicure. - Okay. Tag plads. 248 00:19:46,311 --> 00:19:48,814 Lad mig starte med at tale om høringen. 249 00:19:48,897 --> 00:19:51,900 Det er otte sager før din. 250 00:19:51,984 --> 00:19:54,069 - Fem. - Ja. 251 00:19:54,820 --> 00:19:57,239 Fem, så vi kommer nok i retten den 19. 252 00:20:00,158 --> 00:20:01,827 Du virker lidt distraheret. 253 00:20:03,579 --> 00:20:04,955 Ja. Det er lidt familieknas. 254 00:20:05,038 --> 00:20:07,291 - Men jeg fokuserer. - Okay, godt. 255 00:20:08,000 --> 00:20:10,711 Min mand blev distraheret, må han hvile i fred… 256 00:20:11,587 --> 00:20:12,963 Af vores barnepige, Yadira. 257 00:20:14,173 --> 00:20:15,716 Og min bedste veninde Cindy. 258 00:20:16,675 --> 00:20:19,428 Og så vidt jeg ved, også af fire andre kvinder. 259 00:20:19,511 --> 00:20:23,724 Og så af en særligt charmerende ung mand, han mødte i golfklubben. 260 00:20:23,807 --> 00:20:24,850 Kender du det? 261 00:20:25,893 --> 00:20:29,354 Ja, jeg er bare… Du skal ikke være adspredt, Tom. 262 00:20:29,938 --> 00:20:35,485 - Hvad mener du? - Tjo, jeg tror, at hun adspreder dig. 263 00:20:37,571 --> 00:20:38,822 Hun skal ikke arbejde på min sag. 264 00:20:49,041 --> 00:20:52,961 Jeg ville ikke sige det i telefonen, men du har en plet på resumeet. 265 00:20:53,045 --> 00:20:54,796 - Det ved jeg… - Overfald? 266 00:20:54,880 --> 00:20:56,924 Han går efter min familie. 267 00:20:57,007 --> 00:20:58,800 Det ved jeg, du tror. 268 00:21:00,093 --> 00:21:03,055 Paloma overtager for dig til høringen. 269 00:21:03,138 --> 00:21:05,516 - Hold nu op. - Arbejd hjemmefra, til det er slut. 270 00:21:05,599 --> 00:21:08,644 - Det er jo helt forkert. - Det er det rigtige at gøre. 271 00:21:08,727 --> 00:21:11,813 Det handler om optikken. Husk det. 272 00:21:31,166 --> 00:21:32,167 #HOPPEBOLD 273 00:21:32,251 --> 00:21:34,211 Yo, hun røg op som en hoppebold. 274 00:21:34,294 --> 00:21:36,964 Som en, som en En hoppebold, en hoppebold 275 00:21:37,047 --> 00:21:38,549 Som en hoppe… 276 00:22:00,779 --> 00:22:02,239 Hvad nu… Jeg… 277 00:22:08,871 --> 00:22:10,247 Hvad laver du herinde? 278 00:22:15,002 --> 00:22:16,003 Hvad er det? 279 00:22:18,338 --> 00:22:20,299 Du har stadig ni tæer, ikke? 280 00:22:24,136 --> 00:22:25,137 Hey. 281 00:22:27,806 --> 00:22:28,807 Sig noget. 282 00:22:29,558 --> 00:22:30,893 Jeg er ikke mor og Tom. 283 00:23:05,219 --> 00:23:06,678 Hvad fanden? 284 00:23:06,762 --> 00:23:10,974 Jeg syntes nok, jeg kunne lugte lort. Du drikker nok tidligt i dag, hvad? 285 00:23:11,058 --> 00:23:13,101 Din kæmpe lort. 286 00:23:14,394 --> 00:23:17,564 Skal alle hade dig, så du kan spille offerkortet? 287 00:23:18,190 --> 00:23:20,817 Du er ikke offeret, og vi hader dig ikke. 288 00:23:21,610 --> 00:23:24,613 Jeg tror ikke, du ved, hvordan du skal elske mig mere. 289 00:23:27,115 --> 00:23:28,450 Ikke? 290 00:23:28,534 --> 00:23:29,743 Hvorfor siger du det? 291 00:23:44,675 --> 00:23:47,261 Det sagde du til vores fælles ven. 292 00:23:53,517 --> 00:23:55,102 Ti stille! Fuck dig! 293 00:23:55,185 --> 00:23:58,397 - Nat, stop! Stop! - Zack, stå stille. 294 00:23:59,231 --> 00:24:01,400 Jeg nakker dig. Jeg slår dig fandeme ihjel. Stop. 295 00:24:01,483 --> 00:24:03,735 - Hallo! Slip ham! - Slip! 296 00:24:03,819 --> 00:24:05,279 Hvad laver I? 297 00:24:05,362 --> 00:24:07,447 - Hey. - For satan. 298 00:24:07,531 --> 00:24:10,284 - Hun angreb mig. - Jeg fucking hader dig. 299 00:24:10,367 --> 00:24:13,954 Hun er sur over sin kæreste. Hun er sur over hende. 300 00:24:17,708 --> 00:24:19,626 Du skulle jo ikke nævne Nevaeh for Zack. 301 00:24:19,710 --> 00:24:22,045 Ja, ja. For du elsker jo hemmeligheder. 302 00:24:22,129 --> 00:24:24,006 - ikke? - Hvad mener du? 303 00:24:28,093 --> 00:24:29,887 Hvorfor hader Max dig egentlig? 304 00:24:33,098 --> 00:24:37,477 - Fordi han sad i fængsel. - For et drab, han ikke begik, ikke? 305 00:24:40,772 --> 00:24:42,608 Jeg troede, han dræbte sin kone. 306 00:24:44,193 --> 00:24:46,695 Det gør jeg måske stadig, men jeg repræsenterede ham. 307 00:24:48,947 --> 00:24:49,948 Okay, mor. 308 00:24:59,666 --> 00:25:00,667 Hvad er det? 309 00:25:01,710 --> 00:25:04,671 Jeg ved det ikke. Jeg fandt det ved garagen. 310 00:25:20,896 --> 00:25:23,982 Klienterne har ret til at vælge, hvem der repræsenterer dem. 311 00:25:24,066 --> 00:25:26,527 Og du har ret til at sige fucking nej. 312 00:25:27,236 --> 00:25:29,947 Lex, jeg skal nok skaffe dig gode sager. 313 00:25:30,030 --> 00:25:32,950 Den her ville fremme min karriere. Og jeg gjorde alt fodarbejdet. 314 00:25:33,450 --> 00:25:37,454 - Senioradvokater gør altid fodarbejdet. - Og bliver så sat af sagen? 315 00:25:37,538 --> 00:25:38,539 Hey. 316 00:25:39,373 --> 00:25:41,583 Er det, fordi vi havde et ømt øjeblik? 317 00:25:43,669 --> 00:25:47,089 - Det var ikke ømt, at du kyssede mig. - Nå, okay, Tom. 318 00:25:47,673 --> 00:25:50,509 Vi lader altså, som om vi ikke var to om det der. 319 00:25:54,054 --> 00:25:56,765 Hey, du havde Catherines tillid. 320 00:25:56,849 --> 00:25:58,225 Du kan overtale hende. 321 00:25:58,308 --> 00:26:02,104 Eller måske mister jeg hendes tillid, og så mister vi hende som klient. 322 00:26:02,187 --> 00:26:04,481 Det eneste, hun ønsker, ud over at du tager sagen, 323 00:26:04,565 --> 00:26:07,442 er, at du tager hende lige på mødebordet. 324 00:26:07,526 --> 00:26:09,820 - Upassende. - Er jeg upassende? 325 00:26:10,571 --> 00:26:11,655 Hvad er du selv? 326 00:26:12,573 --> 00:26:15,909 Du flirter og lokker. 327 00:26:16,618 --> 00:26:20,330 - Og så var der lige den der mikrodosis. - Den gav du mig. 328 00:26:20,414 --> 00:26:22,791 Du er chefen og skulle have sagt nej. 329 00:26:25,252 --> 00:26:26,253 Ved du hvad? 330 00:26:26,837 --> 00:26:29,923 Jeg er ikke typen, der ville… 331 00:26:30,966 --> 00:26:34,219 …true med at sige det til partnerne eller din kone. 332 00:26:34,303 --> 00:26:35,512 Truer du mig nu? 333 00:26:35,596 --> 00:26:38,765 Hørte du mig ikke lige sige, at det gør jeg ikke? 334 00:26:39,725 --> 00:26:44,813 Jeg taler om det uundgåelige udfald af en personalesag. 335 00:26:48,400 --> 00:26:49,610 Det må jeg tænke over. 336 00:26:50,194 --> 00:26:53,614 Ja, gør det. Men skynd dig. 337 00:27:01,330 --> 00:27:04,708 Der sker så meget grimt, siden han er blevet løsladt. 338 00:27:05,417 --> 00:27:09,963 Det er åbenlyst, at pigen er hans trojanske hest, 339 00:27:10,047 --> 00:27:14,676 der giver ham indflydelse over mine børn og vender dem imod os. 340 00:27:15,177 --> 00:27:17,054 Skal jeg efterforske Max Cady? 341 00:27:17,137 --> 00:27:19,181 Okay, vi skal finde Nevaeh. 342 00:27:19,264 --> 00:27:21,558 Lad os starte med hendes mor, Faith. 343 00:27:21,642 --> 00:27:23,393 Jeg elsker Zack og Nat. 344 00:27:24,520 --> 00:27:25,854 Og jeg skylder dig alt. 345 00:27:27,773 --> 00:27:30,609 Du reddede mit liv, men du må altså stole på mig. 346 00:27:31,235 --> 00:27:32,611 Overlad det her til politiet. 347 00:27:33,904 --> 00:27:36,573 Ellers mister du dit job eller værre. 348 00:27:37,074 --> 00:27:39,201 Fuck! Så gør jeg det selv. 349 00:27:39,284 --> 00:27:41,411 - Jeg kan selv finde pigen. - Hey. 350 00:28:19,533 --> 00:28:21,201 Faith. Jeg hedder… 351 00:28:21,285 --> 00:28:23,370 Jeg har godt set dig et sted. 352 00:28:24,371 --> 00:28:27,708 Var der ikke en video, hvor min datter blev kørt over? 353 00:28:30,460 --> 00:28:31,461 Undskyld. 354 00:28:32,629 --> 00:28:37,050 Jeg overreagerede, men jeg er også mor, hvis børn er i fare. Ligesom dig. 355 00:28:40,095 --> 00:28:43,599 Jeg tror, din datter bliver manipuleret af Max Cady, og hjælper du mig, 356 00:28:44,183 --> 00:28:47,311 kan vi få ham fængslet igen og din datter hjem igen. 357 00:28:55,110 --> 00:28:56,445 Du skal ikke komme her igen. 358 00:29:07,998 --> 00:29:11,001 Tom, det er længe siden, du var anklager. 359 00:29:11,084 --> 00:29:12,085 Lad mig minde dig om, 360 00:29:12,169 --> 00:29:15,297 at kvæler du ubehagelige spørgsmål, før de bliver stillet, 361 00:29:15,380 --> 00:29:17,799 er det langt bedre for blodtrykket. 362 00:29:17,883 --> 00:29:22,179 Skal jeg så bare gøre, som Lexi siger? 363 00:29:22,262 --> 00:29:24,890 - Tjo… - Det føles som afpresning. 364 00:29:24,973 --> 00:29:27,434 Hvis alternativet er en personalesag… 365 00:29:28,393 --> 00:29:29,686 Undskyld mig. 366 00:29:31,104 --> 00:29:32,147 Tom. 367 00:29:34,149 --> 00:29:38,403 Jeg ville bare takke dig for at lade mig tale ud før. 368 00:29:39,071 --> 00:29:40,113 Det er helt fint. 369 00:29:40,697 --> 00:29:42,074 Undskyld, jeg blev vred. 370 00:29:43,033 --> 00:29:47,579 At blive beskyldt for ting er ret svært for mig… Ikke? 371 00:29:47,663 --> 00:29:49,164 Du er en god mand. 372 00:29:54,670 --> 00:29:58,674 Uanset om han dræbte konen, er han en arrogant nar. 373 00:29:59,883 --> 00:30:01,593 Hvorfor kan kvinder lide den type? 374 00:30:03,387 --> 00:30:07,474 Det er fint, vi fik ham fængslet. Jeg er nødt til at løbe. Jeg giver. 375 00:30:08,725 --> 00:30:09,726 Tak. 376 00:30:10,310 --> 00:30:11,395 Tak. 377 00:30:18,277 --> 00:30:19,611 Hvad må jeg byde på? 378 00:30:32,499 --> 00:30:34,459 Aktiveret. Bliv. 379 00:30:48,557 --> 00:30:49,600 Zack? 380 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Zack? 381 00:31:04,948 --> 00:31:06,033 Hvad laver du? 382 00:31:12,998 --> 00:31:13,999 Ikke noget. 383 00:31:15,459 --> 00:31:16,460 Har du det godt? 384 00:31:33,101 --> 00:31:34,102 Jeg elsker dig, mor. 385 00:31:51,078 --> 00:31:52,079 Jeg tog fejl. 386 00:31:53,622 --> 00:31:55,874 Du er ikke bange for Max. Du er bange for Nevaeh. 387 00:31:59,336 --> 00:32:01,171 Du vil ikke have din datter tilbage. 388 00:32:07,094 --> 00:32:10,097 Er det ikke svært at skifte side? 389 00:32:12,224 --> 00:32:16,728 Jo, det er mere abstrakt at repræsentere folket. 390 00:32:16,812 --> 00:32:18,522 Nu er mine klienter ægte mennesker. 391 00:32:19,106 --> 00:32:22,109 Ja. Og har du ikke en svær sag lige nu? 392 00:32:24,736 --> 00:32:27,656 Hvad mener du? Den med Catherine Buckley? 393 00:32:30,951 --> 00:32:32,828 Nej… Hvad ved jeg om det? 394 00:32:32,911 --> 00:32:34,329 Jeg kan bare se… 395 00:32:36,957 --> 00:32:38,959 Jeg kan se, at noget nager dig. 396 00:32:40,169 --> 00:32:41,920 Eller tager jeg fejl? 397 00:32:44,882 --> 00:32:45,966 Det er bare en… 398 00:32:47,467 --> 00:32:49,094 En konflikt med en kollega. 399 00:32:49,678 --> 00:32:53,557 Det er ikke tvang, men i hvert fald pres. 400 00:32:55,726 --> 00:32:57,144 Hvad vil du gøre ved det? 401 00:32:59,730 --> 00:33:00,731 Jeg ved det ikke. 402 00:33:02,274 --> 00:33:03,775 Har du en helt, Tom? 403 00:33:06,403 --> 00:33:09,781 - En helt? - En helt. En, der inspirerede dig. 404 00:33:09,865 --> 00:33:10,991 En, der… 405 00:33:11,575 --> 00:33:14,536 Det kan være en træner eller en fra hæren måske? 406 00:33:15,287 --> 00:33:16,663 - Marinekorpset. - Okay. 407 00:33:17,789 --> 00:33:21,460 Et eksempel på et godt menneske, ikke? Har du sådan en? 408 00:33:24,338 --> 00:33:26,548 Min storebror, Nathan. 409 00:33:29,885 --> 00:33:31,762 Hvad ville han sige, du skulle gøre? 410 00:33:34,139 --> 00:33:37,059 Jeg skulle nok bare "gøre det rette". 411 00:33:37,142 --> 00:33:41,522 Nemlig, og stå ved din sag, ikke? Være en mand. 412 00:33:44,525 --> 00:33:45,943 Og hvad mon det betyder? 413 00:33:46,026 --> 00:33:49,446 Det er jo så meget. 414 00:33:51,198 --> 00:33:55,869 - Lad mig spørge dig om noget andet. - Okay. 415 00:33:55,953 --> 00:33:57,621 Hvad frygter du mest? 416 00:34:01,917 --> 00:34:04,628 Det samme som alle andre. At der sker mine børn noget. 417 00:34:04,711 --> 00:34:09,132 Nej, noget, du havde eller følte, før du fik børn. 418 00:34:10,050 --> 00:34:12,094 Noget, der altid har været der. Hvad er det? 419 00:34:12,803 --> 00:34:14,137 Jeg mener… 420 00:34:18,516 --> 00:34:20,268 Jeg ved, hvad det er. 421 00:34:20,351 --> 00:34:21,687 - Jeg kan se det. - Ja? 422 00:34:21,770 --> 00:34:24,063 - Ja, det kan jeg. - Så sig frem. 423 00:34:24,147 --> 00:34:26,859 Altså jeg kan se, hvad du er bange for. Det er… 424 00:34:27,525 --> 00:34:28,527 Er du klar? 425 00:34:34,699 --> 00:34:35,701 Entropi. 426 00:34:39,454 --> 00:34:41,415 Kaos. Uorden. 427 00:34:41,498 --> 00:34:42,666 Kollaps. 428 00:34:43,458 --> 00:34:45,043 Jeg ved, hvad entropi er. 429 00:34:45,127 --> 00:34:47,670 Selvfølgelig, for du er pissebange for det. 430 00:34:49,422 --> 00:34:50,424 Det er tydeligt. 431 00:34:52,009 --> 00:34:55,762 Men du af alle trænger til at miste kontrollen her og der. 432 00:34:57,598 --> 00:34:59,266 For det liv, du lever… 433 00:35:02,519 --> 00:35:04,188 Noget inde i dig dør jo. 434 00:35:24,082 --> 00:35:26,293 Du burde betale mig for terapien. 435 00:35:27,753 --> 00:35:29,880 Pis. Det her sted dør også. 436 00:35:32,716 --> 00:35:33,800 Lad os skride. 437 00:35:35,677 --> 00:35:39,973 Et par måneder efter de opdagede os, fortalte jeg ham, jeg var gravid, men… 438 00:35:40,057 --> 00:35:43,727 …jeg var ikke til nytte mere. 439 00:35:43,810 --> 00:35:47,397 Jeg arbejdede ikke længere for fængselsvæsnet. 440 00:35:48,357 --> 00:35:49,608 Gjorde han det der? 441 00:35:50,234 --> 00:35:51,485 Gav mig et blåt øje? 442 00:35:52,402 --> 00:35:53,403 Max? 443 00:35:54,363 --> 00:35:56,615 Nej, ham har jeg ikke set i årevis. 444 00:35:58,951 --> 00:35:59,993 Det var Nevvy. 445 00:36:00,869 --> 00:36:02,746 Og du aner ikke, hvor hun er? 446 00:36:03,580 --> 00:36:04,915 Nej. 447 00:36:05,666 --> 00:36:07,668 Jeg har ikke meldt hende savnet. 448 00:36:09,044 --> 00:36:10,587 Det gjorde hun selv. 449 00:36:11,839 --> 00:36:13,423 Hun ville kaste mistanke på mig. 450 00:36:14,174 --> 00:36:17,052 Han har kløerne i hende, ligesom han fik med mig. 451 00:36:17,719 --> 00:36:20,889 Han har den her særlige magt over folk. 452 00:36:22,516 --> 00:36:27,312 Hun lavede videoopkald til ham med engangsmobiler i fængslet. 453 00:36:31,859 --> 00:36:33,193 Han ændrede hende. 454 00:36:33,277 --> 00:36:34,486 Undskyld. 455 00:36:36,989 --> 00:36:41,827 Jeg ved kun, at de talte om hans religion. 456 00:36:42,870 --> 00:36:44,413 Den, han selv skabte. 457 00:36:47,666 --> 00:36:50,919 Han konverterede hende, og det er djævlens værk. 458 00:36:55,007 --> 00:36:59,511 Du og jeg er de eneste, der ved, hvordan Max er. 459 00:37:00,596 --> 00:37:02,723 Du skal give mig noget. 460 00:37:04,141 --> 00:37:08,061 Kan du ikke sige, hvor hun er? Så får vi hende til at indrømme, 461 00:37:08,145 --> 00:37:09,605 at Max har groomet hende. 462 00:37:10,480 --> 00:37:13,317 Ikke? Og så kan vi få Max fængslet. 463 00:37:13,400 --> 00:37:15,777 Og vi kan skaffe Nevaeh den hjælp, hun har brug for. 464 00:37:21,491 --> 00:37:23,035 Jeg ved, hvor hun overnatter. 465 00:37:25,120 --> 00:37:26,163 Det kan jeg give dig. 466 00:37:26,705 --> 00:37:28,832 Du siger ikke til nogen, at jeg talte med dig. 467 00:37:29,499 --> 00:37:32,794 Hun skal ikke vide det, og hun må ikke sige det til Max. 468 00:37:32,878 --> 00:37:33,879 Okay. 469 00:37:44,139 --> 00:37:45,140 Sker det tit? 470 00:37:48,810 --> 00:37:49,811 Jeg er… 471 00:37:50,312 --> 00:37:52,940 Jeg er ikke på udkig efter en ny dame hver aften. 472 00:37:53,023 --> 00:37:56,401 - Nej. - Jeg vil bare have min familie. 473 00:37:57,611 --> 00:38:01,698 Så sig mig engang, hvordan jeg møder en god kvinde? 474 00:38:02,199 --> 00:38:03,700 Som du gjorde. Hvordan? 475 00:38:05,452 --> 00:38:06,453 Det er let. 476 00:38:06,995 --> 00:38:12,167 Læs jura og bliv anklager, og få så tildelt en kæmpe sag. 477 00:38:13,877 --> 00:38:17,965 Pis, gid vi havde mødt hinanden under andre omstændigheder. 478 00:38:18,048 --> 00:38:19,341 Pis. 479 00:38:24,555 --> 00:38:27,307 Halløj, Tommy Boy. 480 00:38:29,977 --> 00:38:32,145 Hold da kæft. 481 00:38:34,398 --> 00:38:36,775 Det var ret anspændt forleden, ikke? 482 00:38:36,859 --> 00:38:41,321 Jeg var lige ved at tro, at du ville… Ikke? 483 00:38:42,114 --> 00:38:44,241 Hvad drikker du? Jeg giver en omgang. 484 00:38:44,324 --> 00:38:45,742 - Ellers tak. - Jeg insisterer. 485 00:38:45,826 --> 00:38:48,954 Jeg stak fødderne i din pool, så jeg insisterer skam også, Tommy. 486 00:38:49,037 --> 00:38:50,038 Hvad drikker du? 487 00:38:50,122 --> 00:38:52,124 Du giver ikke nogen omgang. 488 00:38:58,380 --> 00:38:59,882 Jeg giver en omgang. 489 00:38:59,965 --> 00:39:01,300 - Ja. - Max. 490 00:39:01,383 --> 00:39:02,551 - Jeg hedder Ollie. - Fint. 491 00:39:03,427 --> 00:39:05,804 Dig kender jeg, Max, for du er berømt. Du… 492 00:41:07,176 --> 00:41:10,470 SENDT FRA ET STATSFÆNGSEL NEVAEH VALENTINE 493 00:41:23,901 --> 00:41:27,237 EN DAG TAGER JEG DIG MED 494 00:41:40,584 --> 00:41:43,378 Ja, okay, og… Hvordan ser jeg ud? 495 00:41:43,462 --> 00:41:46,089 Vores mindste indskud er 10.000. 496 00:41:49,176 --> 00:41:50,594 Jeg holder mig til indeksfonde. 497 00:41:50,677 --> 00:41:52,262 Hvor skuffende, Tommy. 498 00:41:53,013 --> 00:41:55,766 Jeg troede, du var mere risikovillig. 499 00:42:00,771 --> 00:42:01,980 Kom nu. 500 00:42:02,064 --> 00:42:04,900 Du skylder ham sikkert 60… 501 00:42:05,484 --> 00:42:07,986 - Det skete et par gange. - Hey, Trish! 502 00:42:08,070 --> 00:42:09,613 - Ja? - Ja. 503 00:42:09,696 --> 00:42:10,906 Kom, skat. Det er sent. 504 00:42:10,989 --> 00:42:13,367 - Nej, vi går. - Jeg vil drikke ud. 505 00:42:13,450 --> 00:42:15,118 - Kom. - Hun vil jo ikke med. 506 00:42:15,202 --> 00:42:17,079 - Fuck dig, Max. - Slip hende. 507 00:42:17,162 --> 00:42:18,372 - Rør mig ikke. - Slip. 508 00:42:18,455 --> 00:42:20,165 Du gik for vidt. Fuck dig! 509 00:42:28,340 --> 00:42:29,341 Hvad fanden? 510 00:42:29,424 --> 00:42:32,219 - Din fede nar! - Hallo. 511 00:42:53,740 --> 00:42:54,825 Pis. 512 00:43:12,092 --> 00:43:13,093 Faith? 513 00:43:22,019 --> 00:43:23,020 Faith. 514 00:45:13,630 --> 00:45:15,090 Godmorgen. Hej. Jeg ville tale med dig om… 515 00:45:16,592 --> 00:45:19,761 …noget lidt penibelt. 516 00:45:20,262 --> 00:45:22,055 Tom, vi må tales ved senere. 517 00:45:22,139 --> 00:45:24,683 Jeg vil ellers gerne høre hans version. 518 00:45:27,186 --> 00:45:31,023 Lex, du gjorde ikke noget galt. Catherine ville ikke have dig på sagen. 519 00:45:32,733 --> 00:45:33,734 Var det det? 520 00:45:36,069 --> 00:45:40,782 Jeg ved ikke, hvad der foregår. Der var en misforståelse. 521 00:45:40,866 --> 00:45:42,201 En misforståelse? 522 00:45:42,993 --> 00:45:46,747 Misforstod jeg beskederne? 523 00:45:46,830 --> 00:45:49,583 Det er en personalesag. Vi skal ikke høre dem her. 524 00:45:49,666 --> 00:45:53,337 - Hvilke beskeder? - Dem, du sendte i går aftes. 525 00:45:53,921 --> 00:45:56,965 Du vil bare have, jeg knepper dig, ikke? 526 00:45:58,133 --> 00:46:01,720 Du spiller spillet, men jeg ved, hvad du vil. 527 00:46:02,888 --> 00:46:08,101 Drop kusselokkeriet, der gør mig så hård. 528 00:46:08,185 --> 00:46:10,979 - Det er… ikke mig… Det… - Se, hvad der sker. 529 00:46:11,063 --> 00:46:13,815 Tror du, jeg er et stykke legetøj, du kan kassere? 530 00:46:14,566 --> 00:46:16,902 Jeg er pissetræt af dine julelege. 531 00:46:18,820 --> 00:46:22,282 Jeg er fandeme en mand da! 532 00:46:22,783 --> 00:46:23,784 Nej. 533 00:46:25,285 --> 00:46:26,328 Vent. 534 00:46:27,955 --> 00:46:29,373 Det var en anden. 535 00:46:30,082 --> 00:46:34,294 Du må hellere blive hjemme, til vi får styr på det her. 536 00:46:40,634 --> 00:46:43,595 ER DU OK? VIL HØRE FRA DIG. UNDSKYLD, MIN MOR R TOSSET. 537 00:46:43,679 --> 00:46:47,391 JEG VED, MAX ER DIN FAR. JEG VIL TALE MED DIG. 538 00:46:49,726 --> 00:46:51,937 Romeo. 539 00:46:59,903 --> 00:47:01,238 Romeo. 540 00:47:16,295 --> 00:47:17,462 Dejlig dag. 541 00:47:23,218 --> 00:47:24,595 Jeg skal ikke forstyrre. 542 00:47:31,018 --> 00:47:32,019 Max. 543 00:47:32,853 --> 00:47:34,229 Romeo. 544 00:47:34,730 --> 00:47:35,731 Hvad? 545 00:47:37,482 --> 00:47:38,859 Ville du spørge om noget? 546 00:47:45,866 --> 00:47:47,159 Om din datter. 547 00:47:59,755 --> 00:48:00,964 Hey. 548 00:48:01,048 --> 00:48:02,132 Hej… 549 00:48:03,550 --> 00:48:04,843 Hvorfor er du hjemme? 550 00:48:10,891 --> 00:48:12,935 Jeg blev suspenderet i går. 551 00:48:26,365 --> 00:48:27,783 Det blev jeg også. 552 00:48:30,786 --> 00:48:32,162 Men nu tror jeg på dig. 553 00:48:35,582 --> 00:48:37,042 Du havde ret med Max. 554 00:48:41,922 --> 00:48:43,757 - Hvad fanden? - Den er sød. 555 00:48:43,841 --> 00:48:45,467 Tak. Den hedder Romeo. 556 00:48:45,551 --> 00:48:46,885 Taler du spansk? 557 00:48:48,220 --> 00:48:50,722 - Kan du sige "Romeo"? - Romeo. 558 00:48:50,806 --> 00:48:52,432 - Det er ret godt. - Natalie! 559 00:48:54,351 --> 00:48:55,394 Kom. 560 00:48:56,645 --> 00:49:00,023 - Hvad laver du her, Max? - Lufter hunden. 561 00:49:00,649 --> 00:49:02,109 Romeo. 562 00:49:04,570 --> 00:49:05,863 Han siger hej. 563 00:49:08,448 --> 00:49:09,491 Gå så hjem. 564 00:49:10,659 --> 00:49:12,870 Fint. Intet problem. 565 00:49:16,123 --> 00:49:17,207 Jeg går hjem. 566 00:51:51,028 --> 00:51:53,030 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen