1 00:00:02,211 --> 00:00:04,171 Szén. A pokol tüze. 2 00:00:04,254 --> 00:00:07,007 Az a trükk, hogy intelligensnek tűnik. 3 00:00:07,090 --> 00:00:10,219 Tilos elgondolkoznod azon, hogy hová is kerülsz, 4 00:00:10,302 --> 00:00:11,929 amikor elhagyod e világot. 5 00:00:12,012 --> 00:00:15,140 Csak egyetlen dolog biztos, és tudnod kell róla, 6 00:00:15,224 --> 00:00:17,142 tudni kell, meg kell békélni a gondolattal: 7 00:00:17,226 --> 00:00:19,144 meg fogsz halni. 8 00:00:19,728 --> 00:00:22,397 Egy nap kileheled a lelked, 9 00:00:23,065 --> 00:00:25,734 egy utolsót dobban a szíved, 10 00:00:26,485 --> 00:00:29,238 és nem lesz több élet a testedben. 11 00:00:29,821 --> 00:00:30,822 Felkészültél rá? 12 00:00:31,740 --> 00:00:33,283 Tudom, a házadat felkészítetted, 13 00:00:33,367 --> 00:00:35,118 a pénzügyeidet is felkészítetted, 14 00:00:35,202 --> 00:00:37,246 és a házastársi kötelességed… 15 00:00:46,922 --> 00:00:48,423 Az az én ebédem. 16 00:00:50,926 --> 00:00:52,886 SZARDÍNIA - SŰRŰ LEVES 17 00:00:53,929 --> 00:00:55,138 Minden rendben van? 18 00:01:19,454 --> 00:01:20,455 Szia, anya! 19 00:01:24,126 --> 00:01:26,211 A pokolban nincs bűnbocsánat. 20 00:01:26,295 --> 00:01:30,007 Aki oda jut, az örökké ott is marad. 21 00:02:12,466 --> 00:02:14,426 Elnézést, de ez gyerekeknek való film! 22 00:02:14,510 --> 00:02:16,053 Akkor te mit akarsz itt? 23 00:02:17,221 --> 00:02:18,430 Hívom az üzletvezetőt. 24 00:02:23,769 --> 00:02:25,896 Oké. Jól van. 25 00:02:31,485 --> 00:02:33,153 Mit képzelsz? 26 00:03:12,359 --> 00:03:14,236 Tudom, hogy Max Cady az apád. 27 00:03:16,154 --> 00:03:18,407 Ahogy azt is, hogy ő vett rá Zack zaklatására. 28 00:03:19,992 --> 00:03:24,413 Zaklatás… mint amikor valaki a házad előtt várakozik, 29 00:03:24,496 --> 00:03:28,458 aztán követ a moziba, majd jegyet vált ugyanarra a filmre? 30 00:03:32,546 --> 00:03:33,714 Csak kihasznál téged. 31 00:03:34,214 --> 00:03:35,883 Kapd be! 32 00:03:40,179 --> 00:03:41,263 Tudod, én megértem. 33 00:03:41,847 --> 00:03:44,600 Az én apám is ijesztő volt. 34 00:03:45,392 --> 00:03:47,644 Pokollá tette az életünket, aztán elhagyott minket. 35 00:03:47,728 --> 00:03:49,354 De ha hazajött volna, 36 00:03:49,438 --> 00:03:51,565 mindent megtettem volna, hogy boldoggá tegyem. 37 00:03:53,567 --> 00:03:54,860 Azt hiszed… 38 00:03:56,570 --> 00:03:57,738 hogy a kis bábja vagyok? 39 00:03:59,823 --> 00:04:01,283 Nem ő dönt helyettem. 40 00:04:01,783 --> 00:04:06,622 Ki akartam baszni a képmutató ügyvédekkel, akik börtönbe küldték az apámat. 41 00:04:07,706 --> 00:04:10,167 Nem tudom, mit hiszel, 42 00:04:10,250 --> 00:04:11,335 de tévedsz. 43 00:04:13,086 --> 00:04:14,213 Tudom, ki vagy. 44 00:04:17,007 --> 00:04:18,216 És hogy mit tettél. 45 00:04:31,021 --> 00:04:33,774 Hé! Hé! 46 00:04:35,901 --> 00:04:38,070 Nem engedem, hogy árts a családomnak. 47 00:04:38,153 --> 00:04:41,990 Pont te ártasz nekik, te kibaszott szélhámos! 48 00:04:42,908 --> 00:04:44,368 A férjed gyűlöl. 49 00:04:45,202 --> 00:04:47,454 A fiad totál őrült. 50 00:04:49,122 --> 00:04:52,417 Natalie-től meg azt várod, hogy állandóan pitizzen. 51 00:04:52,501 --> 00:04:54,545 De képzeld! Most már nekem pitizik. 52 00:04:56,171 --> 00:04:57,631 Nem is ismered a lányomat. 53 00:04:57,714 --> 00:04:59,258 - De, ismerem. - Nem. 54 00:05:00,050 --> 00:05:04,805 Azt is tudom róla, hogy piercing van a bal cickójában. 55 00:05:07,307 --> 00:05:08,475 Tudod, mi a kemény? 56 00:05:09,059 --> 00:05:11,019 A lányod mellbimbója olyan ízű, mint a fiad… 57 00:05:11,103 --> 00:05:13,272 Ne ejtsd ki a gyerekeim nevét a mocskos szádon! 58 00:05:17,943 --> 00:05:19,820 Ők már nem a te gyerekeid… 59 00:05:22,948 --> 00:05:23,949 Uramisten! 60 00:05:24,032 --> 00:05:27,661 Jé… Jézusom! 61 00:05:31,039 --> 00:05:32,666 Nem mozog. 62 00:05:32,749 --> 00:05:33,917 Jól vagy? 63 00:05:34,459 --> 00:05:36,461 - Te… - Húzz el! 64 00:06:00,694 --> 00:06:03,322 JOHN D. MACDONALD REGÉNYE ALAPJÁN 65 00:06:03,405 --> 00:06:04,489 A „RETTEGÉS FOKA” FILMEK ALAPJÁN 66 00:06:04,573 --> 00:06:06,158 FORGATÓKÖNYV: WESLEY STRICK ÉS JAMES R. WEBB 67 00:06:13,207 --> 00:06:15,000 Na, nézzük… 68 00:06:15,501 --> 00:06:18,045 Garázdaság, bolti lopás, 69 00:06:18,128 --> 00:06:21,507 emellett fagyasztott hallal támadt egy terhes nőre. 70 00:06:22,007 --> 00:06:23,258 Ez még friss. 71 00:06:25,886 --> 00:06:27,387 Izé… Várjatok egy kicsit! 72 00:06:27,888 --> 00:06:29,765 - Ned! - Hahó! 73 00:06:30,349 --> 00:06:33,644 - Szia, haver! Ismered Tom Bowdent? - Tomot? 74 00:06:33,727 --> 00:06:37,731 Régen rendszeresen hívott tanúnak, hiába vagyok olyan, amilyen. 75 00:06:37,814 --> 00:06:38,815 Ő itt Ned Carson. 76 00:06:39,399 --> 00:06:42,277 Haver! Ma reggel bejegyeztél egy eltűnt személyt. 77 00:06:42,361 --> 00:06:43,695 Hogy is hívják a lányt? 78 00:06:43,779 --> 00:06:44,780 Nevaeh Valentine-nak. 79 00:06:45,948 --> 00:06:48,158 - Épp az anyjával beszélek. - Na ne! 80 00:06:48,242 --> 00:06:50,202 - És hogy megy? - Furán. 81 00:06:50,786 --> 00:06:52,287 Bejelentette a lánya eltűnését, 82 00:06:52,913 --> 00:06:55,624 aztán behoztuk. De nem valami segítőkész. 83 00:06:56,542 --> 00:06:58,669 Nos, Anna tegnap megpróbált beszélni a lánnyal. 84 00:06:59,253 --> 00:07:00,963 Ti tudjátok, hol lehet? 85 00:07:01,713 --> 00:07:03,173 Ő Max Cady lánya. 86 00:07:03,257 --> 00:07:06,885 Ha ki akarja deríteni, kérdezze meg az apját! 87 00:07:07,553 --> 00:07:09,513 Mit mondott, amikor beszélt vele? 88 00:07:13,934 --> 00:07:15,018 Hát… 89 00:07:15,102 --> 00:07:16,937 Ezen már átmentünk Graysonnal. 90 00:07:17,020 --> 00:07:18,981 - Igen. - Anna megszólította a lányt. 91 00:07:19,731 --> 00:07:22,693 Ő durva megjegyzéseket tett a gyerekeinkről. 92 00:07:22,776 --> 00:07:24,736 Utána pedig elrohant. 93 00:07:26,029 --> 00:07:27,030 Ugye? 94 00:07:28,323 --> 00:07:29,324 Igen. 95 00:07:31,368 --> 00:07:32,578 Elszaladt. 96 00:07:33,704 --> 00:07:35,581 SOKKOLÓ: CADY ÜGYVÉDJE RÁTÁMADT EGY TINIRE!! 97 00:07:35,664 --> 00:07:37,457 Azt a rohadt! 98 00:07:38,709 --> 00:07:41,044 - Te is láttad? - Jól vagy? 99 00:07:41,128 --> 00:07:43,797 Egy… Egyszerűen felpattant, mint egy hegyi kecske! 100 00:07:44,298 --> 00:07:45,299 Ez mi volt? 101 00:07:51,430 --> 00:07:53,807 Egy videó, amin anya rátámad Amberre, a barátomra. 102 00:07:54,975 --> 00:07:55,976 A barátodra? 103 00:08:01,773 --> 00:08:02,774 Amber… 104 00:08:05,861 --> 00:08:08,071 Tudod, mit szeretek ebben a helyben? 105 00:08:08,697 --> 00:08:10,824 Sétatávolságra van az irodától. 106 00:08:11,325 --> 00:08:13,452 - Odabent találkozunk. - Szia! 107 00:08:23,754 --> 00:08:26,632 Szóval legutóbb megzavartak minket 108 00:08:26,715 --> 00:08:27,883 nálatok… 109 00:08:29,593 --> 00:08:32,554 Még ha nem is így történik, akkor sem folytattam volna. 110 00:08:35,557 --> 00:08:36,558 Tom… 111 00:08:38,309 --> 00:08:40,979 - Tom! Hahó! - Üdv… 112 00:08:41,063 --> 00:08:44,149 Az a dolog a lánnyal… Az nem az, aminek gondolja. 113 00:08:44,733 --> 00:08:45,734 Elnézést a zavarásért! 114 00:08:49,488 --> 00:08:50,822 Egy pillanat, Lex! 115 00:08:54,284 --> 00:08:55,285 Jöjjön velem! 116 00:08:56,912 --> 00:08:58,789 A lánya a családomat zaklatta. 117 00:08:58,872 --> 00:09:03,126 Igen. Amit tett, az elfogadhatatlan, Tom, de nekem gőzöm sem volt róla. 118 00:09:03,210 --> 00:09:05,879 Teljesen őrült, mentális problémái vannak, 119 00:09:05,963 --> 00:09:08,382 és az a vicces… 120 00:09:08,465 --> 00:09:11,093 Ezt hallgassa! Nem tudom, hogy egyáltalán az én lányom-e. 121 00:09:11,176 --> 00:09:12,427 - Ugyan! - Nem ismerem. 122 00:09:12,511 --> 00:09:14,346 - Levelet írt… - Nem hiszek magának. 123 00:09:14,429 --> 00:09:15,597 - És… Várjon! Állj! - Hé… 124 00:09:15,681 --> 00:09:18,016 Tom! Ne toljon félre! 125 00:09:18,517 --> 00:09:20,185 Ne! Most ne! 126 00:09:20,269 --> 00:09:22,479 Kérem, hallgasson végig! 127 00:09:25,148 --> 00:09:27,192 - A bizonyítékok számítanak. - Bizonyítékok? 128 00:09:27,276 --> 00:09:28,861 Van itt magának bizonyíték. 129 00:09:28,944 --> 00:09:31,071 Megmutatom a börtön levelezőrendszerét, 130 00:09:31,154 --> 00:09:32,489 - megnézheti. - Basszus! 131 00:09:32,573 --> 00:09:34,283 Mindent elolvashat. 132 00:09:36,285 --> 00:09:38,078 Figyeljen! Megkeresett, 133 00:09:39,037 --> 00:09:43,166 meggyőzött, hogy keresztbe tettek nekem, 134 00:09:43,250 --> 00:09:47,880 bezárattak, ellopták az apját, bárhogy is fogalmazzunk. 135 00:09:49,047 --> 00:09:50,090 Megszállott volt. 136 00:09:50,174 --> 00:09:52,301 Megmondtam neki, hogy hagyja magukat. 137 00:09:55,804 --> 00:09:57,014 Olvassa el az üzeneteket! 138 00:09:57,097 --> 00:09:58,891 Olvassa el, Tom! 139 00:09:58,974 --> 00:09:59,975 Várjon! 140 00:10:00,767 --> 00:10:02,269 NATALIE MI A FASZ VAN ANYÁVAL??? 141 00:10:08,483 --> 00:10:11,904 Azt mondtad, hogy beszéltetek, de azt nem, hogy kocsi elé lökted! 142 00:10:11,987 --> 00:10:13,614 Te nem érted, borzasztó dolgokat… 143 00:10:13,697 --> 00:10:15,699 Nem érdekel, az a videó kész katasztrófa! 144 00:10:15,782 --> 00:10:17,701 Nem a videó a lényeg, Tom! 145 00:10:17,784 --> 00:10:20,120 Hanem hogy egy pszichopata vadászik a családunkra! 146 00:10:20,204 --> 00:10:22,372 Csakhogy most te is pszichopatának tűnsz. 147 00:10:23,081 --> 00:10:25,000 És nem biztos, hogy Max utasítására tette. 148 00:10:25,083 --> 00:10:27,044 Miért, a hülye levelek miatt? 149 00:10:27,127 --> 00:10:28,253 Igen, azok miatt. 150 00:10:28,337 --> 00:10:31,381 Azt hiszed, máshogy nem kommunikálhattak? 151 00:10:31,465 --> 00:10:33,926 Szerinted egy éven át kamuüzeneteket küldözgettek? 152 00:10:34,009 --> 00:10:35,135 Olyan képtelenség lenne? 153 00:10:39,848 --> 00:10:41,683 Maxnek jobban hiszel, mint a nejednek? 154 00:10:45,479 --> 00:10:46,688 Megint iszol? 155 00:10:52,945 --> 00:10:55,072 Megáll az ész, hogy ilyet kérdezel. 156 00:10:58,534 --> 00:10:59,826 Tudod, én mit gondolok? 157 00:11:01,161 --> 00:11:04,248 Szerintem félsz, mert ha igazam van, akkor tehetetlen vagy. 158 00:11:04,331 --> 00:11:05,624 És akkor mi lesz, hm? 159 00:11:07,876 --> 00:11:08,919 Mi lesz? 160 00:11:09,002 --> 00:11:11,338 Anya! Merre vagy? 161 00:11:17,052 --> 00:11:18,804 Beszélnünk kell Natalie-vel. 162 00:11:20,514 --> 00:11:22,099 Pontosabban csak neked. 163 00:11:50,169 --> 00:11:51,920 Natalie, véletlen volt. 164 00:11:53,255 --> 00:11:56,717 Mindent elkövetek, hogy leszedessem azt a videót. 165 00:11:57,467 --> 00:12:01,013 Tudom, hibáztam, de neked is tudnod kell néhány dologról. 166 00:12:01,597 --> 00:12:02,890 - Amber… - Oké. 167 00:12:02,973 --> 00:12:06,226 Tudni akarom, miért akartad megölni az első lányt, akivel járni akarok. 168 00:12:08,770 --> 00:12:10,147 Most mi van? 169 00:12:12,107 --> 00:12:15,027 A lány igazi neve Nevaeh. 170 00:12:15,736 --> 00:12:16,820 Tessék? 171 00:12:16,904 --> 00:12:20,073 - Miről beszélsz? - Ő Max Cady lánya. 172 00:12:26,079 --> 00:12:27,414 Szúrattál… 173 00:12:28,457 --> 00:12:29,499 piercinget? 174 00:12:30,083 --> 00:12:32,085 Kényszerített, hogy kiszúrasd a mellbimbódat? 175 00:12:33,212 --> 00:12:35,380 Semmire sem kényszerített. 176 00:12:37,591 --> 00:12:38,592 Te jó Isten! 177 00:12:39,384 --> 00:12:44,598 - Megcsonkított, ahogy Zacket is… - Megcsonkított? Ez piercing. 178 00:12:48,393 --> 00:12:49,811 Mit mondtál Zackről? 179 00:12:52,981 --> 00:12:55,651 Nevaeh az a lány, akivel Zack beszélgetett a neten. 180 00:12:57,861 --> 00:12:59,071 Nagyon sajnálom. 181 00:13:01,031 --> 00:13:04,826 Csak azért szállt rád, mert Max bántani akarja a családunkat. 182 00:13:07,454 --> 00:13:09,498 Már nem is kedvelhet engem? 183 00:13:12,376 --> 00:13:13,877 De nem beszélhetsz vele. 184 00:13:14,378 --> 00:13:17,214 Nem üzenhetsz neki. Megértetted? 185 00:13:22,886 --> 00:13:24,513 Zacknek ne szólj, jó? 186 00:13:25,013 --> 00:13:26,682 Apáddal elrendezzük a dolgot. 187 00:13:36,650 --> 00:13:38,610 Most mi lesz, Max? 188 00:13:40,779 --> 00:13:43,323 Szabad lett, bármit megtehet. 189 00:13:45,075 --> 00:13:46,201 Miről álmodik? 190 00:13:50,873 --> 00:13:53,292 Én? Semmiről. Egyszerű ember vagyok. 191 00:13:56,295 --> 00:13:57,713 Szerintem fel sem fogja, 192 00:13:57,796 --> 00:14:03,093 mekkora hírnévre tett most szert. 193 00:14:03,177 --> 00:14:04,178 Aha… 194 00:14:05,304 --> 00:14:06,597 Tudja, a barátom apjának… 195 00:14:07,556 --> 00:14:09,474 van egy csomó hotelje Atlantában, 196 00:14:09,558 --> 00:14:15,022 és ha maga hajlandó a nevét adni egy étteremhez, azt finanszírozná. 197 00:14:15,731 --> 00:14:16,732 De… 198 00:14:17,357 --> 00:14:19,067 Ami elmúlt, elmúlt. 199 00:14:20,110 --> 00:14:21,445 És… Nem, nem. 200 00:14:21,528 --> 00:14:24,656 Egy étterem vezetése… elég hálátlan feladat. 201 00:14:24,740 --> 00:14:28,243 De mi lenne, ha valaki más foglalkozna a mindennapos teendőkkel? 202 00:14:28,827 --> 00:14:32,497 Igazából már dolgozik is valamin, de ki kellett rúgnia a séfet… 203 00:14:32,581 --> 00:14:34,875 Mi lenne, ha felhasználnák a régi étlapját? 204 00:14:36,376 --> 00:14:39,588 Azzal életre kelthetné Melissát. 205 00:14:42,382 --> 00:14:44,968 Nem, akkor kellene egy új név. 206 00:14:51,350 --> 00:14:52,351 Szióka, Max! 207 00:14:52,893 --> 00:14:53,977 Szia! 208 00:14:55,312 --> 00:14:59,983 Azta, milyen kicsi a világ! 209 00:15:01,276 --> 00:15:03,111 Már évek óta nem találkoztunk. 210 00:15:05,614 --> 00:15:08,534 De látom, hogy el vagy foglalva. 211 00:15:08,617 --> 00:15:12,663 Mi lenne, ha később felugranék a lakásodba? 212 00:15:12,746 --> 00:15:15,624 - A West Joneson van, igaz? - Gyere csak ide! 213 00:15:23,340 --> 00:15:25,884 Mi a frász? Mi a faszt keresel itt? 214 00:15:26,593 --> 00:15:27,886 Miért nem beszélsz velem? 215 00:15:27,970 --> 00:15:31,056 Minek? Hát neked teljesen elment az eszed! 216 00:15:31,557 --> 00:15:32,975 Minek? Minek? 217 00:15:33,058 --> 00:15:34,726 Mert már jobban vagyok. 218 00:15:34,810 --> 00:15:35,978 Most már jobban vagyok. 219 00:15:36,937 --> 00:15:39,147 Mindent megoldottunk. 220 00:15:39,231 --> 00:15:41,233 Most már jó gyógyszereket szedek, 221 00:15:41,316 --> 00:15:44,528 és… és rendbe jöttem. 222 00:15:46,029 --> 00:15:47,030 Nem. 223 00:15:47,990 --> 00:15:48,991 Mi a baj? 224 00:15:52,244 --> 00:15:53,328 Jézusom! 225 00:15:54,788 --> 00:15:55,789 Kicsim! 226 00:16:01,753 --> 00:16:03,088 Bébi! 227 00:16:33,452 --> 00:16:35,704 Akkor most megint bántani fogjuk egymást? 228 00:16:37,331 --> 00:16:38,373 Erről van szó? 229 00:16:40,250 --> 00:16:43,670 Gondoltál rám bent? 230 00:16:44,671 --> 00:16:47,883 Én minden éjjel, mielőtt elaludtam, téged szólítottalak, 231 00:16:48,634 --> 00:16:50,761 hogy rólam álmodj. 232 00:16:51,887 --> 00:16:52,888 Te voltál az? 233 00:16:54,473 --> 00:16:55,474 Én. 234 00:16:56,517 --> 00:16:59,061 Mindig én, Max. 235 00:17:15,618 --> 00:17:16,662 Igen. 236 00:17:27,923 --> 00:17:30,968 Te egy undorító, beteg, téveszmés szörnyeteg vagy… 237 00:17:31,969 --> 00:17:33,470 akit sosem bírtam szeretni. 238 00:17:35,305 --> 00:17:37,432 A közelséged 239 00:17:38,100 --> 00:17:39,101 hányingerkeltő. 240 00:17:42,020 --> 00:17:46,900 Ha még egyszer megkeresel, kurvára megöllek. 241 00:18:12,968 --> 00:18:15,470 - Nem hazudtam. - De őszinte sem voltál. 242 00:18:15,554 --> 00:18:17,347 Kihagytad a támadást, az autóbalesetet… 243 00:18:17,431 --> 00:18:18,640 Nem lett baja. 244 00:18:18,724 --> 00:18:20,100 Simán elrohant. 245 00:18:20,184 --> 00:18:22,394 Igen, mint egy hegyi kecske? 246 00:18:22,477 --> 00:18:25,397 Nézzétek! Hibáztam, de ő is beismerte, hogy a családomat zaklatja. 247 00:18:25,480 --> 00:18:27,900 - Ki kell vizsgálnotok… - Nem, nem, nem, nem, nem. 248 00:18:27,983 --> 00:18:30,903 Nekünk semmit sem kell tennünk. 249 00:18:30,986 --> 00:18:33,155 Anna, csak azért nem tartóztatunk le most, 250 00:18:33,238 --> 00:18:35,032 mert a lány anyja nem jelentett fel. 251 00:18:35,115 --> 00:18:37,075 Anna, légy őszinte! 252 00:18:37,868 --> 00:18:41,413 Volt bármilyen közöd a lány eltűnéséhez? 253 00:18:42,915 --> 00:18:44,541 Láttátok, hogy elfutott. 254 00:18:44,625 --> 00:18:47,044 Nekem… Dunsztom sincs, hová mehetett. 255 00:18:47,127 --> 00:18:48,462 Mondom, mi lesz. 256 00:18:49,505 --> 00:18:51,006 Ne beszélj vele többször! 257 00:18:51,089 --> 00:18:53,550 Se senki mással, akinek köze van az ügyhöz! Világos? 258 00:18:53,634 --> 00:18:56,261 Sőt, ha újból beszélnünk kell erről, 259 00:18:56,345 --> 00:19:00,057 - akkor valamit nagyon elcsesztél. Oké? - Oké. 260 00:19:01,350 --> 00:19:02,434 Oké. 261 00:19:12,027 --> 00:19:13,028 Jó reggelt! 262 00:19:15,739 --> 00:19:17,574 Mi történt? Rendben vagy? 263 00:19:18,283 --> 00:19:19,701 Hát persze. Miért? 264 00:19:21,620 --> 00:19:24,540 Zárásig ott maradtam, de nem jöttél vissza. 265 00:19:32,589 --> 00:19:34,508 - Üdv! Üdv! - Jó reggelt, Catherine! 266 00:19:34,591 --> 00:19:35,676 Hogy van ma, Cat? 267 00:19:36,510 --> 00:19:38,720 Azontúl, hogy gyilkossággal vádolnak? 268 00:19:39,263 --> 00:19:40,681 Most voltam pedikűrösnél. 269 00:19:41,348 --> 00:19:43,725 Jól van. Foglaljon helyet! 270 00:19:46,311 --> 00:19:48,814 Akkor egyeztessünk az előzetes tárgyalásról! 271 00:19:48,897 --> 00:19:51,900 Úgy tűnik, nyolc ügy lesz a miénk előtt. 272 00:19:51,984 --> 00:19:54,069 - Öt. - Tényleg. 273 00:19:54,820 --> 00:19:57,239 Öt, ami azt jelenti, hogy mi 19-én jövünk. 274 00:20:00,158 --> 00:20:01,827 Kissé elkalandozott, Tom. 275 00:20:03,579 --> 00:20:04,955 Igen, családi gondok. 276 00:20:05,038 --> 00:20:07,291 - De ne aggódjon! Koncentrálok. - Helyes. 277 00:20:08,000 --> 00:20:10,711 A férjem, Isten nyugosztalja, szintén elkalandozott. 278 00:20:11,587 --> 00:20:12,963 A dadusunk, Yadira miatt. 279 00:20:14,173 --> 00:20:15,716 És a legjobb barátnőm, Cindy miatt. 280 00:20:16,675 --> 00:20:19,428 És amennyire én tudom, legalább még négy nő volt a képben, 281 00:20:19,511 --> 00:20:23,724 valamint egy igen jóképű fiatalember a Crosswinds Golfklubban. 282 00:20:23,807 --> 00:20:24,850 Ismerik? 283 00:20:25,893 --> 00:20:27,060 Igen, én… 284 00:20:27,561 --> 00:20:29,354 Nem akarom, hogy ön is így járjon, Tom. 285 00:20:29,938 --> 00:20:31,023 Mire céloz ezzel? 286 00:20:31,106 --> 00:20:33,317 Csak arra… 287 00:20:33,901 --> 00:20:35,485 hogy a hölgy miatt kalandozik el. 288 00:20:37,571 --> 00:20:38,822 Nem kérem az ő segítségét. 289 00:20:49,041 --> 00:20:52,961 Ezt nem akartam telefonon mondani, de gyülekeznek feletted a viharfelhők. 290 00:20:53,045 --> 00:20:54,796 - Tudom… - Garázdaság? 291 00:20:54,880 --> 00:20:56,924 A családomat támadja, Noa. 292 00:20:57,007 --> 00:20:58,800 Tudom, hogy ezt gondolod. 293 00:21:00,093 --> 00:21:03,055 Paloma átveszi a feladataidat a következő tárgyalásnál. 294 00:21:03,138 --> 00:21:05,516 - Ne már! - Itthonról dolgozol, amíg nincs vége. 295 00:21:05,599 --> 00:21:06,934 Ez nem helyes. 296 00:21:07,017 --> 00:21:08,644 Most nem erről van szó, 297 00:21:08,727 --> 00:21:10,521 hanem a renoménkról. 298 00:21:10,604 --> 00:21:11,813 Ne feledd! 299 00:21:31,166 --> 00:21:32,167 #KECSKELÁNY 300 00:21:32,251 --> 00:21:34,211 Úgy pattant fel, mint egy hegyi kecske! 301 00:21:34,294 --> 00:21:36,964 Mint egy, mint egy, mint egy, mint egy hegyi kecske, kecske, 302 00:21:37,047 --> 00:21:38,549 mint egy… 303 00:22:00,779 --> 00:22:02,239 Mi lesz… Én… 304 00:22:08,871 --> 00:22:10,247 Mit csinálsz idebent? 305 00:22:15,002 --> 00:22:16,003 Az mi? 306 00:22:18,338 --> 00:22:20,299 Még megvan mind a kilenc lábujjad? 307 00:22:24,136 --> 00:22:25,137 Hé! 308 00:22:27,806 --> 00:22:28,807 Beszélj már! 309 00:22:29,558 --> 00:22:30,893 Én nem anya vagy Tom vagyok. 310 00:23:05,219 --> 00:23:06,678 Mi a fene? 311 00:23:06,762 --> 00:23:08,847 Jól éreztem. Kiszagoltam a kamuzást. 312 00:23:08,931 --> 00:23:10,974 Ma korán kezdted a piálást? 313 00:23:11,058 --> 00:23:13,101 Te rohadék! 314 00:23:14,394 --> 00:23:17,564 Mindenkit magadra haragítasz, hogy te lehess az áldozat? 315 00:23:18,190 --> 00:23:20,817 Nem vagy az. És mi nem utálunk. 316 00:23:21,610 --> 00:23:24,613 Vagy csak már nem tudod, hogyan szeress engem. 317 00:23:27,115 --> 00:23:28,450 Jól mondom? 318 00:23:28,534 --> 00:23:29,743 Miért mondod ezt? 319 00:23:44,675 --> 00:23:47,261 Ezt súgtad meg a közös barátunknak. 320 00:23:53,517 --> 00:23:55,102 Pofa be! Rohadj meg! 321 00:23:55,185 --> 00:23:58,397 - Nat, elég! Ne csináld, Nat! - Zack, ne! Állj le! 322 00:23:59,231 --> 00:24:01,400 Kinyírlak. Kurvára kinyírlak. Állj le! 323 00:24:01,483 --> 00:24:03,735 - Hé! Szállj le róla! - Húzz el! 324 00:24:03,819 --> 00:24:05,279 Mit műveltek? 325 00:24:05,362 --> 00:24:07,447 - Hé! - Ó, bazmeg! 326 00:24:07,531 --> 00:24:10,284 - Nekem támadt. - Baszottul gyűlöllek. 327 00:24:10,367 --> 00:24:13,954 A kis barátnője miatt haragszik. Bele van bolondulva. 328 00:24:17,708 --> 00:24:19,626 Megmondtam, hogy ne beszélj Zacknek róla! 329 00:24:19,710 --> 00:24:22,045 Igen. Mert te odáig vagy a titkokért, 330 00:24:22,129 --> 00:24:24,006 - ugye? - Ez meg mit jelentsen? 331 00:24:28,093 --> 00:24:29,887 Max miért utál téged? 332 00:24:33,098 --> 00:24:34,600 Mert börtönbe kellett mennie. 333 00:24:34,683 --> 00:24:37,477 Ártatlanul, igaz? 334 00:24:40,772 --> 00:24:42,608 Azt hittem, tényleg megölte a nejét. 335 00:24:44,193 --> 00:24:46,695 Lehet, még mindig így hiszem, de én képviseltem. 336 00:24:48,947 --> 00:24:49,948 Jól van, anya. 337 00:24:59,666 --> 00:25:00,667 Az micsoda? 338 00:25:01,710 --> 00:25:04,671 Nem tudom. A garázs mellett találtam. 339 00:25:20,896 --> 00:25:23,982 Az ügyfelek szíve joga megszabni, hogy ki képviselje őket. 340 00:25:24,066 --> 00:25:26,527 Neked meg szíved joga, hogy elküldd őt a picsába! 341 00:25:27,236 --> 00:25:29,947 Lex, adok cserébe néhány zsíros ügyet, rendben? 342 00:25:30,030 --> 00:25:32,950 Ez dobott volna a karrieremen. És én dolgoztam vele a legtöbbet. 343 00:25:33,450 --> 00:25:35,452 Az ügyvédeink mindig sokat dolgoznak. 344 00:25:35,536 --> 00:25:38,539 Aztán meg ok nélkül kibasszák őket? Hé! 345 00:25:39,373 --> 00:25:41,583 Azért csinálod, mert közel kerültünk egymáshoz? 346 00:25:43,669 --> 00:25:45,379 Az a csók nem számít. 347 00:25:46,088 --> 00:25:47,089 Értem, Tom. 348 00:25:47,673 --> 00:25:50,509 Akkor tegyünk úgy, mintha semmi sem történt volna előtte! 349 00:25:54,054 --> 00:25:56,765 Hé, benned megbízik Catherine. 350 00:25:56,849 --> 00:25:58,225 Te meggyőzhetnéd. 351 00:25:58,308 --> 00:26:02,104 Vagy elveszíteném a bizalmát, és elveszítenénk ügyfélként is. 352 00:26:02,187 --> 00:26:04,481 Csak arra vágyik, 353 00:26:04,565 --> 00:26:07,442 hogy megfektesd a tárgyalónkban. 354 00:26:07,526 --> 00:26:09,820 - Ez etikátlan. - Etikátlan vagyok? 355 00:26:10,571 --> 00:26:11,655 Nézz a tükörbe! 356 00:26:12,573 --> 00:26:15,909 A sok flörtölés és gázlángolás… 357 00:26:16,618 --> 00:26:18,495 A mikrodózisokról ne is beszéljünk! 358 00:26:19,079 --> 00:26:20,330 Azt te adtad nekem. 359 00:26:20,414 --> 00:26:22,791 A főnököm vagy. Nem kellett volna elfogadnod. 360 00:26:25,252 --> 00:26:26,253 Tudod, 361 00:26:26,837 --> 00:26:29,923 én nem olyan vagyok… 362 00:26:30,966 --> 00:26:34,219 aki beköpne az üzlettársaidnak vagy a nejednek. 363 00:26:34,303 --> 00:26:35,512 Most fenyegetsz? 364 00:26:35,596 --> 00:26:38,765 Nem hallottad, mit mondtam? Nem. 365 00:26:39,725 --> 00:26:44,813 Én csak egy HR-vizsgálat elkerülhetetlen eredményére célozgatok. 366 00:26:48,400 --> 00:26:49,610 Ezt át kell gondolnom. 367 00:26:50,194 --> 00:26:53,614 Valóban. Nem ártana. De ne agyalj rajta sokáig! 368 00:27:01,330 --> 00:27:04,708 A szabadulása óta folyamatosan rossz dolgok történnek. 369 00:27:05,417 --> 00:27:09,963 Trójai faló módjára használja a lányt, 370 00:27:10,047 --> 00:27:14,676 hogy befolyásolja a gyerekeimet, és ellenünk hangolja őket, ez nyilvánvaló. 371 00:27:15,177 --> 00:27:17,054 Azt akarod, hogy nyomozzak Max Cady után? 372 00:27:17,137 --> 00:27:19,181 Meg kell találnunk Nevaeh-t. 373 00:27:19,264 --> 00:27:21,558 Kezdjük az anyjával, Faithszel! 374 00:27:21,642 --> 00:27:23,393 Tudod, hogy szeretem a srácokat. 375 00:27:24,520 --> 00:27:25,854 És neked is sokkal tartozok. 376 00:27:27,773 --> 00:27:30,609 Megmentetted az életemet. De most inkább nekem higgy! 377 00:27:31,235 --> 00:27:32,611 Bízd rá a zsarukra! 378 00:27:33,904 --> 00:27:36,573 El fogod veszíteni az állásodat. Vagy még rosszabb. 379 00:27:37,074 --> 00:27:39,201 Oké. Akkor elintézem én. 380 00:27:39,284 --> 00:27:41,411 - Egyedül is megtalálom a lányt. - Hé! 381 00:28:19,533 --> 00:28:21,201 Faith? Az én nevem… 382 00:28:21,285 --> 00:28:23,370 Én már láttam önt valahol. 383 00:28:24,371 --> 00:28:27,708 Azon a videón, amin autó elé lökte a lányomat. 384 00:28:30,460 --> 00:28:31,461 Sajnálom. 385 00:28:32,629 --> 00:28:37,050 Nézze! Túlreagáltam a dolgot, de az én gyerekeim is veszélyben vannak. 386 00:28:40,095 --> 00:28:43,599 Szerintem Max Cady manipulálja a lányát, és ha segít nekem, 387 00:28:44,183 --> 00:28:47,311 visszaküldhetjük a börtönbe, a lányát pedig hazahozhatjuk. 388 00:28:55,110 --> 00:28:56,445 Vissza ne jöjjön ide! 389 00:29:07,998 --> 00:29:11,001 Tom, már rég volt, hogy államügyészként dolgoztál. 390 00:29:11,084 --> 00:29:12,085 Hadd emlékeztesselek, 391 00:29:12,169 --> 00:29:15,297 hogy a kényelmetlen kérdések lelövése 392 00:29:15,380 --> 00:29:17,799 jobbat… jobbat tesz a vérnyomásodnak! 393 00:29:17,883 --> 00:29:22,179 Tehát hajoljak meg Lexi akarata előtt, erre akarsz kilyukadni? 394 00:29:22,262 --> 00:29:23,263 Hát… 395 00:29:23,764 --> 00:29:24,890 Zsarolásnak érzem. 396 00:29:24,973 --> 00:29:27,434 Ha a másik út a HR-vizsgálat… 397 00:29:28,393 --> 00:29:29,686 Elnézést, uraim! 398 00:29:31,104 --> 00:29:32,147 Tom! 399 00:29:34,149 --> 00:29:38,403 Csak szeretném megköszönni, hogy meghallgatott engem. 400 00:29:39,071 --> 00:29:40,113 Nincs mit. 401 00:29:40,697 --> 00:29:42,074 Bocs, ha begőzöltem, 402 00:29:43,033 --> 00:29:47,579 de a hamis vád igen… igen fájó pont… tudja? 403 00:29:47,663 --> 00:29:49,164 Mindegy, maga jó ember. 404 00:29:54,670 --> 00:29:56,713 Akár megölte a nejét, akár nem, 405 00:29:56,797 --> 00:29:58,674 akkor is egy arrogáns seggfej. 406 00:29:59,883 --> 00:30:01,593 A nők miért buknak az ilyenekre? 407 00:30:03,387 --> 00:30:04,763 Nem bánom, hogy elítéltük. 408 00:30:05,722 --> 00:30:07,474 Mennem kell. Meghívtalak. 409 00:30:08,725 --> 00:30:09,726 Kösz. 410 00:30:10,310 --> 00:30:11,395 Köszönöm. 411 00:30:18,277 --> 00:30:19,611 Mit iszik? 412 00:30:32,499 --> 00:30:34,459 Riasztó bekapcsolva. 413 00:30:48,557 --> 00:30:49,600 Zack? 414 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Zack? 415 00:31:04,948 --> 00:31:06,033 Mit csinálsz? 416 00:31:12,998 --> 00:31:13,999 Semmit. 417 00:31:15,459 --> 00:31:16,460 Jól érzed magad? 418 00:31:33,101 --> 00:31:34,102 Szeretlek, anyu. 419 00:31:51,078 --> 00:31:52,079 Tévedtem. 420 00:31:53,622 --> 00:31:55,874 Ön nem Maxtől fél, hanem Nevaeh-től. 421 00:31:59,336 --> 00:32:01,171 Nem akarja, hogy hazajöjjön a lánya. 422 00:32:07,094 --> 00:32:10,097 Furcsa, hogy átállt a másik oldalra, mi? 423 00:32:12,224 --> 00:32:13,684 Igen, elvontabb, 424 00:32:14,476 --> 00:32:16,728 hogy embereket képviselek. 425 00:32:16,812 --> 00:32:18,522 Az ügyfeleim valódi emberek lettek. 426 00:32:19,106 --> 00:32:22,109 Igen. És most belefutott egy nehéz ügybe? 427 00:32:24,736 --> 00:32:27,656 Mire gondol? A Catherine Buckley-tárgyalásra? 428 00:32:30,951 --> 00:32:32,828 Nem… Mit tudhatok én? 429 00:32:32,911 --> 00:32:34,329 Csak azt látom… 430 00:32:36,957 --> 00:32:38,959 Azt látom, hogy emészti valami. 431 00:32:40,169 --> 00:32:41,920 Tévedek, ügyvéd úr? 432 00:32:44,882 --> 00:32:45,966 Hát, csak… 433 00:32:47,467 --> 00:32:49,094 konfliktusom támadt egy kollégával. 434 00:32:49,678 --> 00:32:53,557 Nem nevezném kényszerítésnek, de azért nyomás alatt vagyok. 435 00:32:55,726 --> 00:32:57,144 És mihez kezd a helyzettel? 436 00:32:59,730 --> 00:33:00,731 Még nem tudom. 437 00:33:02,274 --> 00:33:03,775 Van magának hőse, Tom? 438 00:33:06,403 --> 00:33:07,404 Hősöm? 439 00:33:07,487 --> 00:33:10,991 Hőse, hőse. Akire felnézhetett. Valaki, 440 00:33:11,575 --> 00:33:14,536 nem is tudom, egy edző, vagy valaki a hadseregtől… 441 00:33:15,287 --> 00:33:16,663 - Haditengerészet. - Onnan. 442 00:33:17,789 --> 00:33:21,460 Aki példát mutatott, hogyan legyen jó ember. Volt ilyen? 443 00:33:24,338 --> 00:33:26,548 A bátyám, Nathan. 444 00:33:29,885 --> 00:33:31,762 Mit mondana most Nathan? 445 00:33:34,139 --> 00:33:37,059 Azt, hogy: „Tedd, ami helyes!” 446 00:33:37,142 --> 00:33:41,522 Pontosan. Hogy álljon ki magáért. Ugye? Hogy legyen férfi. 447 00:33:44,525 --> 00:33:45,943 Egyáltalán mit jelent ez? 448 00:33:46,026 --> 00:33:49,446 Hát… sok mindent. 449 00:33:51,198 --> 00:33:53,075 Hadd tegyek fel még egy kérdést! 450 00:33:54,535 --> 00:33:55,869 Oké. 451 00:33:55,953 --> 00:33:57,621 Mitől fél a legjobban? 452 00:34:01,917 --> 00:34:04,628 Amitől mindenki más. Hogy történik valami a gyerekeimmel. 453 00:34:04,711 --> 00:34:09,132 Nem, arra gondolok, ami már a gyerekek előtt jelen volt. 454 00:34:10,050 --> 00:34:12,094 Valami, ami mindig is ott rejtőzött. Mi az? 455 00:34:12,803 --> 00:34:14,137 Hát… 456 00:34:18,516 --> 00:34:20,268 Én tudom, mi az. 457 00:34:20,351 --> 00:34:21,687 - Felismerem. - Tényleg? 458 00:34:21,770 --> 00:34:24,063 - Ó, én tudom. - Ki vele! 459 00:34:24,147 --> 00:34:26,859 Nos, én tudom, mitől fél. A… 460 00:34:27,525 --> 00:34:28,527 Készen áll? 461 00:34:34,699 --> 00:34:35,701 Az entrópiától. 462 00:34:39,454 --> 00:34:41,415 A káosztól. A zűrzavartól. 463 00:34:41,498 --> 00:34:42,666 Az összeomlástól. 464 00:34:43,458 --> 00:34:45,043 Tudom, mit jelent az entrópia. 465 00:34:45,127 --> 00:34:47,670 Hát persze. Mert kicseszettül fél tőle. 466 00:34:49,422 --> 00:34:50,424 Nyilvánvaló. 467 00:34:52,009 --> 00:34:55,762 De pont magának kellene néha szabadjára engednie önmagát. 468 00:34:57,598 --> 00:34:59,266 Mert a jelenlegi életében… 469 00:35:02,519 --> 00:35:04,188 Haldoklik a lelke. 470 00:35:24,082 --> 00:35:26,293 Még a végén felszámítom a tanácsadást, ügyvéd úr! 471 00:35:27,753 --> 00:35:29,880 Ez a hely is haldoklik. 472 00:35:32,716 --> 00:35:33,800 Továbbállunk. 473 00:35:35,677 --> 00:35:37,596 Pár hónappal azután, hogy lebuktunk, 474 00:35:38,180 --> 00:35:39,973 megtudta, hogy terhes lettem, 475 00:35:40,057 --> 00:35:43,727 de többé már nem látta a hasznomat, mert már nem dolgoztam… 476 00:35:43,810 --> 00:35:47,397 a Büntetés-végrehajtásnál. 477 00:35:48,357 --> 00:35:49,608 Ő verte be? 478 00:35:50,234 --> 00:35:51,485 A szemét… 479 00:35:52,402 --> 00:35:53,403 Hogy Max? 480 00:35:54,363 --> 00:35:56,615 Nem, nem, évek óta nem láttam. 481 00:35:58,951 --> 00:35:59,993 Ezt Nevvy tette. 482 00:36:00,869 --> 00:36:02,746 És nem is tudja, hol lehet most? 483 00:36:03,580 --> 00:36:04,915 Nem. Nem. 484 00:36:05,666 --> 00:36:07,668 Nem is én jelentettem be az eltűnését. 485 00:36:09,044 --> 00:36:10,587 Hanem saját maga. 486 00:36:11,839 --> 00:36:13,423 Azt akarta, hogy engem gyanúsítsanak meg. 487 00:36:14,174 --> 00:36:17,052 Max belemélyesztette a karmait, ahogy régen belém is. 488 00:36:17,719 --> 00:36:20,889 Erős hatalma van az emberek felett. 489 00:36:22,516 --> 00:36:27,312 A börtönben videóhívásban beszéltek, eldobható mobilt használtak. 490 00:36:31,859 --> 00:36:34,486 Teljesen megváltoztatta a lányomat. Bocsánat! 491 00:36:36,989 --> 00:36:41,827 Csak azt tudom biztosan, hogy Max vallásáról beszélgettek. 492 00:36:42,870 --> 00:36:44,413 Arról, amit ő maga kreált. 493 00:36:47,666 --> 00:36:50,919 Őt is bevonta. Ördögi dolog. 494 00:36:55,007 --> 00:36:59,511 Egyedül ön és én tudjuk, hogy milyen is Max valójában. 495 00:37:00,596 --> 00:37:02,723 Mondjon valamit! 496 00:37:04,141 --> 00:37:08,061 Ha el tudná árulni nekem, hol a lány, akkor beismertethetnénk vele, 497 00:37:08,145 --> 00:37:09,605 hogy Max hálózta be. 498 00:37:10,480 --> 00:37:13,317 Érti? Úgy Max visszamenne a börtönbe. 499 00:37:13,400 --> 00:37:15,777 Nevaeh pedig megkapná a szükséges segítséget. 500 00:37:21,491 --> 00:37:23,035 Tudom, hol alszik. 501 00:37:25,120 --> 00:37:26,163 Elárulom. 502 00:37:26,705 --> 00:37:28,832 De senkinek se szóljon, hogy beszéltünk! 503 00:37:29,499 --> 00:37:32,794 Nevvynek se, de főleg ne Maxnek! 504 00:37:32,878 --> 00:37:33,879 Rendben van. 505 00:37:44,139 --> 00:37:45,140 Sokszor van ilyen? 506 00:37:48,810 --> 00:37:49,811 Én… 507 00:37:50,312 --> 00:37:54,149 Én nem akarok minden este más nőt. Nem. 508 00:37:54,233 --> 00:37:56,401 Nem, én családot akarok. 509 00:37:57,611 --> 00:37:58,862 Mondd csak! 510 00:37:58,946 --> 00:38:01,698 Honnan szerezzek egy jó nőt? 511 00:38:02,199 --> 00:38:03,700 Annához hasonlót. Honnan? 512 00:38:05,452 --> 00:38:06,453 Egyszerű. 513 00:38:06,995 --> 00:38:09,498 Menj jogi egyetemre, válj államügyésszé, 514 00:38:10,666 --> 00:38:12,167 menj el egy fontos tárgyalásra! 515 00:38:13,877 --> 00:38:17,965 Ügyvéd úr! Bárcsak máshonnan ismernénk egymást! 516 00:38:18,048 --> 00:38:19,341 Basszus! 517 00:38:24,555 --> 00:38:27,307 Szeva, Tommy fiú! 518 00:38:29,977 --> 00:38:32,145 A nemjóját! 519 00:38:34,398 --> 00:38:36,775 Elég durva volt a múltkori. Nem? 520 00:38:36,859 --> 00:38:39,152 Hirtelen azt hittem, hogy tényleg… 521 00:38:40,195 --> 00:38:41,321 Vágod? 522 00:38:42,114 --> 00:38:44,241 Hé, mit iszol? Meghívlak. 523 00:38:44,324 --> 00:38:45,742 - Nem, kösz. - De, mindenképp. 524 00:38:45,826 --> 00:38:48,954 Megfürödtem a medencédben. Nem fogadom el a nemet, Tommy. 525 00:38:49,037 --> 00:38:50,038 Mit iszol? 526 00:38:50,122 --> 00:38:52,124 Nem hívhatsz meg minket. 527 00:38:58,380 --> 00:38:59,882 Mert én fizetek. 528 00:38:59,965 --> 00:39:01,300 - Ez az! - Max! 529 00:39:01,383 --> 00:39:02,551 - Csá! Ollie. - Oké. 530 00:39:03,427 --> 00:39:05,804 Ismerlek, Max, híres vagy. Te… 531 00:41:07,176 --> 00:41:10,470 EGY ÁLLAMI BÖRTÖNBŐL KÜLDVE NEVAEH VALENTINE 532 00:41:23,901 --> 00:41:27,237 EGY NAP ELVISZLEK IDE 533 00:41:40,584 --> 00:41:43,378 Aha, én meg mondom: „Na, milyen az arcom?” 534 00:41:43,462 --> 00:41:46,089 Alsó hangon le kell tenni tíz kilót. 535 00:41:49,176 --> 00:41:50,594 Maradok az indexalapnál. 536 00:41:50,677 --> 00:41:52,262 Sajnálattal hallom, Tommy. 537 00:41:53,013 --> 00:41:55,766 Azt hittem, bevállalósabb vagy. 538 00:42:00,771 --> 00:42:01,980 Ne csináld már! 539 00:42:02,064 --> 00:42:04,900 Nézd, tartozol neki körülbelül 60… 540 00:42:05,484 --> 00:42:07,986 - Megesett egyszer-kétszer. - Hé, Trish! 541 00:42:08,070 --> 00:42:09,613 - Komolyan? - Aha. 542 00:42:09,696 --> 00:42:10,906 Gyere, bébi! Későre jár. 543 00:42:10,989 --> 00:42:13,367 - Menjünk! Indulunk. - Még megiszom ezt. 544 00:42:13,450 --> 00:42:15,118 - Na! - Barátom! Nem akar elmenni. 545 00:42:15,202 --> 00:42:17,079 - Tudod, mit? Kapd be, Max! - Engedd el! 546 00:42:17,162 --> 00:42:18,372 - Hagyjál! - Gyerünk! 547 00:42:18,455 --> 00:42:20,165 Ezt nem kellett volna. Rohadj meg! 548 00:42:28,340 --> 00:42:29,341 Mi a fasz? 549 00:42:29,424 --> 00:42:32,219 - Te pöcs! - Hé! 550 00:42:53,740 --> 00:42:54,825 Baszki… 551 00:43:12,092 --> 00:43:13,093 Faith? 552 00:43:22,019 --> 00:43:23,020 Faith! 553 00:45:13,630 --> 00:45:15,090 Jó reggelt! Szia! 554 00:45:16,592 --> 00:45:19,761 Beszélnünk kéne egy érzékeny témáról. 555 00:45:20,262 --> 00:45:22,055 Tom, inkább később! 556 00:45:22,139 --> 00:45:24,683 Igazából szeretném hallani az ő álláspontját is. 557 00:45:27,186 --> 00:45:31,023 Lex, semmi rosszat nem tettél. Catherine kérte, hogy vegyünk le az ügyről. 558 00:45:32,733 --> 00:45:33,734 Ennyi? 559 00:45:36,069 --> 00:45:37,696 Nem tudom, mi folyik itt. 560 00:45:38,697 --> 00:45:40,782 Volt egy félreértés. 561 00:45:40,866 --> 00:45:42,201 Félreértés? 562 00:45:42,993 --> 00:45:46,747 Akkor félreértettem az üzeneteket? 563 00:45:46,830 --> 00:45:49,583 Lexi, mondtam, ez HR-es ügy. Nem kell meghallgatnunk. 564 00:45:49,666 --> 00:45:51,126 Milyen üzeneteket? 565 00:45:51,210 --> 00:45:53,337 A tegnap esti hangüzeneteidet. 566 00:45:53,921 --> 00:45:56,965 Alig várod, hogy megdugjalak. Mi? 567 00:45:58,133 --> 00:46:01,720 Folyton szórakozol velem, de én jól tudom, mit akarsz. 568 00:46:02,888 --> 00:46:08,101 Húzd csak az agyamat, dörgölőzz szépen a farkamhoz! 569 00:46:08,185 --> 00:46:10,979 - Ez… nem én vagyok. Ez… - Meglátjuk, mi lesz. 570 00:46:11,063 --> 00:46:13,815 Nem vagyok a játékszered, bazmeg! 571 00:46:14,566 --> 00:46:16,902 Kurvára elegem van a játszadozásból. 572 00:46:18,820 --> 00:46:22,282 Kurvára férfi vagyok, mert kiállok magamért. 573 00:46:22,783 --> 00:46:23,784 Nem. 574 00:46:25,285 --> 00:46:26,328 Várj! 575 00:46:27,955 --> 00:46:29,373 Ezt valaki más tette. 576 00:46:30,082 --> 00:46:32,000 Szerintem maradj otthon. 577 00:46:32,543 --> 00:46:34,294 Amíg el nem rendezzük az ügyet. 578 00:46:40,634 --> 00:46:43,595 JÓL VAGY? VÁLASZOLJ! SAJNÁLOM, HOGY BOLOND AZ ANYÁM. 579 00:46:43,679 --> 00:46:46,098 TUDOM, HOGY MAX AZ APÁD. CSAK BESZÉLNI AKAROK VELED. 580 00:46:49,726 --> 00:46:51,937 Romeo! Romeo! 581 00:46:59,903 --> 00:47:01,238 Romeo! 582 00:47:16,295 --> 00:47:17,462 Szép napunk van. 583 00:47:23,218 --> 00:47:24,595 Nem akarlak zavarni. 584 00:47:31,018 --> 00:47:32,019 Max! 585 00:47:32,853 --> 00:47:34,229 Romeo! 586 00:47:34,730 --> 00:47:35,731 Mi az? 587 00:47:37,482 --> 00:47:38,859 Kérdezni akarsz valamit? 588 00:47:45,866 --> 00:47:47,159 Igen, a lányodról. 589 00:47:59,755 --> 00:48:00,964 Szia! 590 00:48:01,048 --> 00:48:02,132 Szia… 591 00:48:03,550 --> 00:48:04,843 Mit keresel itthon? 592 00:48:10,891 --> 00:48:12,935 Tegnap felfüggesztettek. 593 00:48:26,365 --> 00:48:27,783 Engem is felfüggesztettek. 594 00:48:30,786 --> 00:48:32,162 Most már hiszek neked. 595 00:48:35,582 --> 00:48:37,042 Igazad volt Maxet illetően. 596 00:48:41,922 --> 00:48:43,757 - Mi a fasz… - Szép kutya. 597 00:48:43,841 --> 00:48:45,467 Köszi. Romeónak hívják. 598 00:48:45,551 --> 00:48:46,885 Tudsz spanyolul? 599 00:48:48,220 --> 00:48:50,722 - Mondd, hogy: „Romeo!” - Romeo. 600 00:48:50,806 --> 00:48:52,432 - Szép a kiejtésed. - Natalie! 601 00:48:54,351 --> 00:48:55,394 Gyere ide! 602 00:48:56,645 --> 00:48:58,105 Mit csinál itt, Max? 603 00:48:58,814 --> 00:49:00,023 Sétáltatom a kutyámat. 604 00:49:00,649 --> 00:49:02,109 Romeót. 605 00:49:04,570 --> 00:49:05,863 Azt mondja: „Sziasztok!” 606 00:49:08,448 --> 00:49:09,491 Menjen haza! 607 00:49:10,659 --> 00:49:12,870 Jól van. Hazamegyek én. 608 00:49:16,123 --> 00:49:17,207 Hazamegyek. 609 00:51:51,028 --> 00:51:53,030 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra