1 00:00:12,012 --> 00:00:15,057 1つだけ確かなのは 2 00:00:15,140 --> 00:00:19,144 人はやがて 必ず死ぬということ 3 00:00:19,645 --> 00:00:22,981 いつの日か息を引き取り 4 00:00:23,065 --> 00:00:26,193 心臓の鼓動が止まる 5 00:00:26,485 --> 00:00:29,446 肉体から命が消え去るのだ 6 00:00:29,738 --> 00:00:31,406 覚悟はいいか? 7 00:00:31,698 --> 00:00:35,035 家をしつらえ 収入も確保し 8 00:00:35,118 --> 00:00:37,246 夫婦の寝室も整えた… 9 00:00:47,047 --> 00:00:48,882 私のランチよ 10 00:00:53,846 --> 00:00:55,138 大丈夫なの? 11 00:01:19,371 --> 00:01:20,539 じゃあね ママ 12 00:01:28,255 --> 00:01:30,007 地獄に落ちるのだ! 13 00:02:12,382 --> 00:02:14,384 子供向けの映画よ 14 00:02:14,468 --> 00:02:16,470 あんたも見てる 15 00:02:17,137 --> 00:02:18,680 支配人を呼ぶ 16 00:02:23,727 --> 00:02:25,896 あっそ 分かったよ 17 00:02:31,401 --> 00:02:33,487 何てことするの? 18 00:03:12,359 --> 00:03:14,653 マックス・ケイディの娘ね 19 00:03:16,113 --> 00:03:18,657 だからザックを付け回すの? 20 00:03:19,908 --> 00:03:21,618 付け回すって… 21 00:03:21,702 --> 00:03:24,371 ストーカーは あんたでしょ 22 00:03:24,454 --> 00:03:26,164 私を尾行して–– 23 00:03:26,248 --> 00:03:29,001 同じ映画まで見に来て 24 00:03:32,504 --> 00:03:34,047 利用されてる 25 00:03:34,131 --> 00:03:36,425 うるせえ 26 00:03:40,137 --> 00:03:44,933 気持ちは分かるわ 私も父のことが怖かった 27 00:03:45,350 --> 00:03:47,561 家族を捨てた人だけど–– 28 00:03:47,644 --> 00:03:51,565 戻ってきていたら 喜ばせようとしたはず 29 00:03:53,525 --> 00:03:54,985 私は彼の–– 30 00:03:56,528 --> 00:03:58,071 操り人形だと? 31 00:03:59,781 --> 00:04:01,617 私は自分の意思で 32 00:04:01,700 --> 00:04:06,622 父親をハメた弁護士どもに しただけ 33 00:04:07,623 --> 00:04:11,752 何を分かったつもりでいるの 勘違いよ 34 00:04:13,045 --> 00:04:14,505 私は知ってる 35 00:04:17,007 --> 00:04:18,675 あんたの本性を 36 00:04:35,901 --> 00:04:38,237 家族を傷つけないで 37 00:04:38,320 --> 00:04:41,990 傷つけてんのは自分だろ ペテン師め 38 00:04:42,824 --> 00:04:44,910 夫は あんたを嫌悪し 39 00:04:45,118 --> 00:04:47,955 息子は完全に詰んでる 40 00:04:49,039 --> 00:04:52,334 従順に育てた ナタリーだって–– 41 00:04:52,417 --> 00:04:54,545 今は私の女だ 42 00:04:56,046 --> 00:04:57,548 娘の何を? 43 00:04:57,631 --> 00:04:58,549 知ってる 44 00:04:58,632 --> 00:04:59,258 ウソよ 45 00:04:59,967 --> 00:05:04,805 隅から隅まで 左乳首のピアスも 46 00:05:07,266 --> 00:05:11,019 面白いよね 味が似てたよ 弟の… 47 00:05:11,103 --> 00:05:13,272 やめて 汚らわしい 48 00:05:17,985 --> 00:05:19,069 2人は もう… 49 00:05:23,907 --> 00:05:27,661 ちょっとウソでしょ 大変… 50 00:05:32,749 --> 00:05:35,210 大丈夫? ねえ… 51 00:05:35,878 --> 00:05:37,379 近寄んな! 52 00:05:49,266 --> 00:05:54,104 ケ︱プ・フィア︱ 53 00:06:00,569 --> 00:06:03,030 原作 ﹁恐怖の岬﹂ ジョン・D・ マクドナルド著 54 00:06:03,530 --> 00:06:05,949 映画 ﹁恐怖の岬﹂ ﹁ケ︱プ・フィア︱﹂に 基づく 55 00:06:13,081 --> 00:06:15,334 あった これだ 56 00:06:15,417 --> 00:06:17,961 うろつき行為に 万引き 57 00:06:18,045 --> 00:06:21,924 冷凍魚で 妊婦にも襲いかかってる 58 00:06:22,007 --> 00:06:24,259 斬新な手口だな 59 00:06:25,928 --> 00:06:27,554 ちょっと失礼 60 00:06:27,763 --> 00:06:28,972 おい ネッド 61 00:06:30,224 --> 00:06:31,475 来てくれ 62 00:06:31,558 --> 00:06:32,935 トムを知ってるか? 63 00:06:33,018 --> 00:06:33,644 トム? 64 00:06:33,727 --> 00:06:37,689 彼には昔 何度も証言台に呼ばれてね 65 00:06:37,773 --> 00:06:38,815 彼はネッド 66 00:06:38,899 --> 00:06:42,277 今朝 少女が行方不明だと通報が 67 00:06:42,361 --> 00:06:43,695 名前は確か… 68 00:06:43,779 --> 00:06:44,780 ネヴェア・バレンタイン 69 00:06:45,822 --> 00:06:47,157 母親が来てる 70 00:06:47,241 --> 00:06:49,243 それで どんな様子? 71 00:06:49,326 --> 00:06:52,829 妙なんだ 通報したから呼んだのに–– 72 00:06:52,913 --> 00:06:54,790 協力的じゃない 73 00:06:56,458 --> 00:06:59,086 妻が昨日 その子と話した 74 00:06:59,169 --> 00:07:00,963 何か心当たりは? 75 00:07:01,672 --> 00:07:06,885 マックス・ケイディの娘よ 居場所なら彼に聞いて 76 00:07:07,594 --> 00:07:09,513 彼女と何の話を? 77 00:07:13,809 --> 00:07:15,018 それは… 78 00:07:15,102 --> 00:07:18,981 すでに伝えたが 妻が近づいたら–– 79 00:07:19,690 --> 00:07:22,693 子供たちを侮辱したそうだ 80 00:07:22,776 --> 00:07:25,028 そして走り去った 81 00:07:25,946 --> 00:07:27,030 そうだろ? 82 00:07:28,156 --> 00:07:29,241 そうよ 83 00:07:31,243 --> 00:07:32,703 走り去った 84 00:07:33,704 --> 00:07:36,874 〝ケイディの元弁護士 少女を襲う〟 85 00:07:35,497 --> 00:07:36,874 ウソでしょ 86 00:07:38,625 --> 00:07:40,043 今の見た? 87 00:07:40,127 --> 00:07:40,961 大丈夫? 88 00:07:41,044 --> 00:07:44,173 イワヤギみたいに吹っ飛んだ 89 00:07:44,256 --> 00:07:45,632 何それ? 90 00:07:51,346 --> 00:07:53,807 ママがアンバーを襲った 91 00:07:54,892 --> 00:07:56,185 友達? 92 00:08:01,857 --> 00:08:02,774 アンバーね… 93 00:08:06,195 --> 00:08:11,241 この店は最高だ オフィスから歩いて来られる 94 00:08:11,325 --> 00:08:12,451 また職場で 95 00:08:12,534 --> 00:08:13,577 じゃあな 96 00:08:23,629 --> 00:08:28,050 夜 お宅で会った時は 邪魔が入ったわね 97 00:08:29,510 --> 00:08:32,554 入らなくても思いとどまった 98 00:08:35,682 --> 00:08:36,558 トム 99 00:08:38,227 --> 00:08:40,312 トム 話がある 100 00:08:40,938 --> 00:08:44,316 あの少女のことだが誤解だ 101 00:08:44,650 --> 00:08:45,734 邪魔したな 102 00:08:49,404 --> 00:08:51,365 ちょっと失礼 103 00:08:54,201 --> 00:08:55,702 ついて来い 104 00:08:56,954 --> 00:08:58,622 君の娘はストーカーだ 105 00:08:58,705 --> 00:09:03,252 許せないよな だが俺は関与してない 106 00:09:03,335 --> 00:09:05,796 彼女はイカれてる 107 00:09:05,879 --> 00:09:09,424 それに おかしな話かもしれんが–– 108 00:09:09,508 --> 00:09:11,468 娘かも怪しい 109 00:09:11,552 --> 00:09:13,679 会ったこともない 110 00:09:13,762 --> 00:09:14,346 ウソだ 111 00:09:14,429 --> 00:09:15,264 待てよ 112 00:09:15,347 --> 00:09:17,933 そう言わず 信じてくれ 113 00:09:18,433 --> 00:09:20,185 また疑うのか 114 00:09:20,269 --> 00:09:22,855 頼む 話を聞いてくれ 115 00:09:25,107 --> 00:09:26,525 証拠を見せろ 116 00:09:26,608 --> 00:09:28,861 ああ 証拠ならある 117 00:09:29,278 --> 00:09:34,324 刑務所のメールシステムに やり取りが残ってる 118 00:09:36,201 --> 00:09:38,537 連絡してきたんだ 119 00:09:38,954 --> 00:09:41,915 アンナとあんたのせいで–– 120 00:09:42,457 --> 00:09:46,044 俺が投獄されたと思ってる 121 00:09:46,503 --> 00:09:48,255 父親を奪われたと 122 00:09:48,922 --> 00:09:52,301 妄想で迷惑をかけるなと伝えた 123 00:09:55,679 --> 00:09:57,014 メールを見ろ 124 00:09:57,097 --> 00:09:58,807 読めば分かる 125 00:09:58,891 --> 00:10:00,225 ちょっと待て 126 00:10:00,767 --> 00:10:02,227 “ナタリー” 127 00:10:02,436 --> 00:10:04,521 〝ママは どうかしてる〟 128 00:10:08,483 --> 00:10:11,778 車の前に突き飛ばすなんて 129 00:10:11,862 --> 00:10:13,614 違うの 彼女が… 130 00:10:13,697 --> 00:10:15,699 あんな動画まで… 131 00:10:15,782 --> 00:10:17,618 動画が何よ! 132 00:10:17,701 --> 00:10:19,995 サイコパスに狙われてる 133 00:10:20,078 --> 00:10:22,539 サイコパスは君の方だ 134 00:10:23,081 --> 00:10:25,000 マックスは無関係かも 135 00:10:25,375 --> 00:10:27,002 メールが証拠? 136 00:10:27,085 --> 00:10:28,212 そうだ 137 00:10:28,295 --> 00:10:31,381 他にも連絡手段はある 138 00:10:31,465 --> 00:10:33,926 1年も偽装工作をするか? 139 00:10:34,009 --> 00:10:35,552 しかねない 140 00:10:39,806 --> 00:10:41,934 妻より彼を信じる? 141 00:10:45,437 --> 00:10:47,189 また飲んでるのか? 142 00:10:52,861 --> 00:10:55,322 何てことを言うの 143 00:10:58,450 --> 00:10:59,993 怖いんでしょ 144 00:11:01,203 --> 00:11:05,749 私が正しかったら 途方に暮れてしまうから 145 00:11:07,835 --> 00:11:08,877 逃げてる 146 00:11:08,961 --> 00:11:09,962 ママ! 147 00:11:10,337 --> 00:11:11,505 どこにいる? 148 00:11:16,969 --> 00:11:18,971 ナタリーと話さないと 149 00:11:20,514 --> 00:11:22,432 自分で説明しろ 150 00:11:50,711 --> 00:11:52,337 あれは事故なの 151 00:11:53,255 --> 00:11:57,176 何とかして 動画を削除してもらう 152 00:11:57,384 --> 00:12:01,513 でも あなたに 話しておきたいことが 153 00:12:01,597 --> 00:12:06,226 彼女と付き合いたいのに なぜ殺そうとしたの? 154 00:12:09,104 --> 00:12:10,439 何よ? 155 00:12:12,065 --> 00:12:15,569 あの子の名前はネヴェア 156 00:12:15,652 --> 00:12:17,905 何を言ってるの? 157 00:12:17,988 --> 00:12:20,282 マックスの娘なの 158 00:12:25,996 --> 00:12:29,499 あなた… ピアスを開けた? 159 00:12:29,958 --> 00:12:32,294 彼女に言われて 乳首に 160 00:12:33,128 --> 00:12:35,380 自分の意思でやった 161 00:12:37,508 --> 00:12:38,759 ザックの次は–– 162 00:12:39,384 --> 00:12:41,261 あなたを傷物に 163 00:12:41,345 --> 00:12:43,096 傷物って… 164 00:12:43,180 --> 00:12:45,015 ピアスだよ 165 00:12:48,310 --> 00:12:50,062 “ザックの次”って? 166 00:12:52,940 --> 00:12:55,651 彼女が例のネット友達よ 167 00:12:57,736 --> 00:12:59,446 ひどい話よね 168 00:13:00,948 --> 00:13:05,160 マックスのために うちに復讐しようと 169 00:13:07,371 --> 00:13:09,957 私を好きになるわけない? 170 00:13:12,376 --> 00:13:15,629 二度と彼女と話さないで 171 00:13:15,712 --> 00:13:17,631 分かった? 172 00:13:22,761 --> 00:13:24,763 ザックには内緒ね 173 00:13:24,847 --> 00:13:27,057 パパと何とかする 174 00:13:36,567 --> 00:13:38,902 聞かせて 今のあなたは–– 175 00:13:40,737 --> 00:13:43,991 自由の身になり 何でもできる 176 00:13:44,908 --> 00:13:46,535 今の夢は何? 177 00:13:50,789 --> 00:13:53,667 別にないよ 多くは求めない 178 00:13:56,211 --> 00:13:57,713 気づいてる? 179 00:13:57,796 --> 00:14:03,093 マックス・ケイディは有名人で 市場価値が高いのよ 180 00:14:03,468 --> 00:14:04,511 そうか 181 00:14:05,053 --> 00:14:07,014 友人の父親が–– 182 00:14:07,431 --> 00:14:10,559 ホテルをいくつも経営してる 183 00:14:10,893 --> 00:14:15,022 あなたのレストランを出すなら 出資すると 184 00:14:15,647 --> 00:14:16,523 でも… 185 00:14:17,316 --> 00:14:19,401 もう過去のことだ 186 00:14:20,068 --> 00:14:24,656 遠慮するよ レストラン経営は大変だから 187 00:14:24,740 --> 00:14:28,619 名前だけ貸して 実務は任せれば? 188 00:14:28,702 --> 00:14:32,414 シェフをクビにして 困ってるそうよ 189 00:14:32,497 --> 00:14:34,875 レシピを提供しては? 190 00:14:36,293 --> 00:14:39,755 “メリッサ”を よみがえらせるの 191 00:14:42,299 --> 00:14:44,968 なら 店名も新しくしよう 192 00:14:51,266 --> 00:14:53,977 ハーイ マックス どうも 193 00:14:55,270 --> 00:15:00,484 信じられない こんな所でバッタリ会うなんて 194 00:15:01,151 --> 00:15:03,612 何年ぶりかしら 195 00:15:05,531 --> 00:15:08,534 だけど お取り込み中よね 196 00:15:08,617 --> 00:15:12,579 後で あなたの家に 寄ってもいい? 197 00:15:12,663 --> 00:15:14,831 ウェスト・ ジョーンズ通りよね? 198 00:15:14,915 --> 00:15:16,041 来い 199 00:15:23,257 --> 00:15:24,341 ふざけんな 200 00:15:24,424 --> 00:15:26,426 どういうつもりだ? 201 00:15:26,510 --> 00:15:27,803 なぜ避けるの? 202 00:15:27,886 --> 00:15:32,891 イカれ女と話すつもりはない なぜ会う必要が? 203 00:15:32,975 --> 00:15:36,395 もう平気よ よくなったの 204 00:15:36,895 --> 00:15:42,734 全部 解決したわ 合う薬が見つかったから… 205 00:15:42,943 --> 00:15:44,862 今は調子がいい 206 00:15:45,821 --> 00:15:47,030 やめろ 207 00:15:47,906 --> 00:15:50,576 どうして? 208 00:15:52,160 --> 00:15:53,537 何なんだ 209 00:15:54,746 --> 00:15:55,831 ねえ 210 00:16:01,712 --> 00:16:03,005 ベイビー 211 00:16:33,410 --> 00:16:36,288 また傷つけ合うつもり? 212 00:16:37,289 --> 00:16:38,707 そうなの? 213 00:16:40,083 --> 00:16:44,129 服役中も 私のことを考えてた? 214 00:16:44,588 --> 00:16:48,300 毎晩 眠る前 あなたに手を伸ばした 215 00:16:48,592 --> 00:16:51,261 夢の中で会えるように 216 00:16:51,803 --> 00:16:53,388 お前だったか 217 00:16:54,389 --> 00:16:55,474 そうよ 218 00:16:56,391 --> 00:16:59,436 私に決まってるでしょ マックス 219 00:17:15,661 --> 00:17:16,869 そうよ 220 00:17:27,714 --> 00:17:33,929 気味の悪い イカれた妄想女を 愛すわけないだろ 221 00:17:35,222 --> 00:17:39,518 お前のそばにいると 吐き気がする 222 00:17:41,895 --> 00:17:47,109 今度 会いに来たら ぶっ殺してやる 223 00:18:12,926 --> 00:18:13,719 本当よ 224 00:18:13,802 --> 00:18:17,222 暴行と事故のことを隠してた 225 00:18:17,306 --> 00:18:19,683 平然と走り去った 226 00:18:19,766 --> 00:18:22,394 イワヤギみたいに? 227 00:18:22,811 --> 00:18:26,732 うちを狙ったと認めたわ 捜査して 228 00:18:26,815 --> 00:18:27,900 断る 229 00:18:27,983 --> 00:18:30,903 そんな義理はない 230 00:18:30,986 --> 00:18:35,407 先方が被害を訴えれば 君を逮捕する 231 00:18:35,490 --> 00:18:37,367 正直に答えろ 232 00:18:37,826 --> 00:18:41,788 彼女が行方不明なのは 君のせいか? 233 00:18:42,789 --> 00:18:47,002 見たでしょ 勝手にどこかへ走り去った 234 00:18:47,085 --> 00:18:48,462 いいか 235 00:18:49,379 --> 00:18:53,467 彼女や その関係者には 接触するな 236 00:18:53,550 --> 00:18:58,931 今度この話を蒸し返したら ただじゃ済まさない 237 00:18:59,014 --> 00:19:00,057 いいわ 238 00:19:01,266 --> 00:19:02,434 分かった 239 00:19:12,194 --> 00:19:13,153 おはよう 240 00:19:15,739 --> 00:19:17,908 何があったの? 大丈夫? 241 00:19:18,200 --> 00:19:19,993 平気だ どうして? 242 00:19:21,495 --> 00:19:24,873 店で待ってたのに戻らないから 243 00:19:32,548 --> 00:19:34,466 どうも キャサリン 244 00:19:34,550 --> 00:19:35,425 調子は? 245 00:19:35,509 --> 00:19:40,681 夫殺しの容疑者だけど 素敵なペディキュアをした 246 00:19:41,306 --> 00:19:44,017 そうか 座ってくれ 247 00:19:46,270 --> 00:19:48,939 まず予備審問の日程だが 248 00:19:49,064 --> 00:19:52,025 僕らの前に8件 控えてる 249 00:19:52,109 --> 00:19:52,985 5件よ 250 00:19:53,402 --> 00:19:54,069 そうだ 251 00:19:54,695 --> 00:19:57,573 だから19日頃になるかと 252 00:20:00,075 --> 00:20:01,827 何だかの空ね 253 00:20:03,161 --> 00:20:06,331 家のことで 仕事には支障ない 254 00:20:06,415 --> 00:20:10,711 ならいいけど 亡き夫も気を取られてた 255 00:20:11,461 --> 00:20:13,297 子守のヤディラに 256 00:20:14,006 --> 00:20:16,425 私の親友 シンディにも 257 00:20:16,508 --> 00:20:20,554 他に少なくとも4人は女がいた 258 00:20:20,637 --> 00:20:24,725 若くて すごくチャーミングな男性も 259 00:20:25,851 --> 00:20:29,354 だから上の空では困るの トム 260 00:20:29,771 --> 00:20:31,023 というと? 261 00:20:31,106 --> 00:20:35,485 彼女のせいで 気が散ってるようね 262 00:20:37,362 --> 00:20:39,239 彼女はクビよ 263 00:20:49,333 --> 00:20:52,878 現状だと あなたに疑いがかかる 264 00:20:52,961 --> 00:20:53,545 ええ 265 00:20:53,629 --> 00:20:54,213 暴行? 266 00:20:54,671 --> 00:20:56,924 マックスに狙われてる 267 00:20:57,007 --> 00:20:58,800 考えすぎよ 268 00:21:00,052 --> 00:21:03,055 次の審問はパロマに任せる 269 00:21:03,138 --> 00:21:03,805 そんな 270 00:21:03,889 --> 00:21:05,474 当面 家で仕事を 271 00:21:05,557 --> 00:21:06,934 間違ってる 272 00:21:07,017 --> 00:21:10,521 正しいかどうかより 体裁が大事 273 00:21:10,604 --> 00:21:12,189 忘れないで 274 00:21:30,082 --> 00:21:33,001 〝ケイディの元弁護士 少女を襲う〟 275 00:21:31,041 --> 00:21:33,001 吹っ飛んだ 276 00:21:33,085 --> 00:21:35,462 イワヤギみたい… 277 00:21:35,546 --> 00:21:38,549 イワヤギみたいに吹っ飛んだ 278 00:22:08,912 --> 00:22:10,247 何してんの? 279 00:22:15,043 --> 00:22:16,044 何それ? 280 00:22:18,297 --> 00:22:20,632 また指を切った? 281 00:22:24,052 --> 00:22:25,220 ねえ 282 00:22:27,723 --> 00:22:28,807 話してよ 283 00:22:29,474 --> 00:22:31,351 私は親とは違う 284 00:23:05,052 --> 00:23:06,678 何してんの? 285 00:23:06,762 --> 00:23:08,847 ウソくさいと思って 286 00:23:08,931 --> 00:23:10,974 昼間から飲んでんの? 287 00:23:11,058 --> 00:23:13,268 この ろくでなし 288 00:23:14,311 --> 00:23:17,564 わざと嫌われて被害者気取り? 289 00:23:18,065 --> 00:23:20,943 無理だよ 嫌ってない 290 00:23:21,568 --> 00:23:24,780 もう僕を愛せないくせに 291 00:23:27,032 --> 00:23:27,950 だろ? 292 00:23:28,492 --> 00:23:29,868 何を言うの? 293 00:23:44,633 --> 00:23:47,261 共通の友達に話しただろ 294 00:23:53,517 --> 00:23:55,394 黙れ ふざけんな! 295 00:23:55,477 --> 00:23:57,104 やめろってば 296 00:23:57,187 --> 00:23:58,230 動くな 297 00:23:59,231 --> 00:24:01,483 ぶっ殺してやる 298 00:24:01,567 --> 00:24:03,694 こら 放しなさい! 299 00:24:03,777 --> 00:24:05,821 何をしてるの? 300 00:24:05,904 --> 00:24:06,655 クソ 301 00:24:06,738 --> 00:24:07,447 何? 302 00:24:07,531 --> 00:24:09,032 襲ってきた 303 00:24:10,325 --> 00:24:12,578 カノジョにキレろよ 304 00:24:13,078 --> 00:24:13,954 怒ってる 305 00:24:17,666 --> 00:24:19,793 ザックには内緒だと 306 00:24:19,877 --> 00:24:22,087 隠し事が好きだね 307 00:24:22,171 --> 00:24:24,047 どういう意味? 308 00:24:28,093 --> 00:24:30,304 マックスが恨む理由は? 309 00:24:33,056 --> 00:24:34,600 服役したから 310 00:24:34,683 --> 00:24:37,895 殺人の罪を着せられてね 311 00:24:40,689 --> 00:24:46,862 私は彼が妻を殺したと思ってる それでも弁護はした 312 00:24:48,906 --> 00:24:50,240 あっそ 313 00:24:59,750 --> 00:25:00,667 それは何? 314 00:25:01,585 --> 00:25:05,047 さあね ガレージで見つけた 315 00:25:20,896 --> 00:25:23,982 依頼人には弁護士を選ぶ権利が 316 00:25:24,066 --> 00:25:27,110 突っぱねればいいでしょ 317 00:25:27,194 --> 00:25:29,947 君には いい案件を振る 318 00:25:30,030 --> 00:25:33,242 実務は ほぼ私がやったのに 319 00:25:33,325 --> 00:25:35,369 それが君の仕事だ 320 00:25:35,452 --> 00:25:38,539 さんざん手伝わせて外す? 321 00:25:39,289 --> 00:25:41,583 私たちの関係が原因? 322 00:25:43,585 --> 00:25:45,754 君がキスしただけだ 323 00:25:45,838 --> 00:25:47,089 なるほど 324 00:25:47,548 --> 00:25:50,509 私が一方的に迫ったと? 325 00:25:54,012 --> 00:25:58,225 あなたなら キャサリンを説得できるでしょ 326 00:25:58,308 --> 00:26:02,020 彼女の信頼を損ね 依頼人を失う 327 00:26:02,104 --> 00:26:07,526 彼女が弁護を頼むのは あなたとヤりたいからよ 328 00:26:07,609 --> 00:26:08,652 不適切だ 329 00:26:08,735 --> 00:26:10,279 どっちが? 330 00:26:10,362 --> 00:26:11,655 あなたこそ–– 331 00:26:12,406 --> 00:26:18,495 私をくどいて惑わせ 微量の幻覚剤まで使ってる 332 00:26:18,871 --> 00:26:20,289 君がくれた 333 00:26:20,372 --> 00:26:23,292 上司なら断るべきでしょ 334 00:26:25,085 --> 00:26:26,253 そもそも–– 335 00:26:26,837 --> 00:26:30,382 私は脅すようなタイプ じゃないわ 336 00:26:30,841 --> 00:26:34,219 “奥さんにバラす” なんて言わない 337 00:26:34,303 --> 00:26:35,470 脅しか? 338 00:26:35,554 --> 00:26:39,099 人の話を聞いてた? 違うってば 339 00:26:39,683 --> 00:26:45,480 でも人事の調査が入れば どうなるかは一目瞭然よね 340 00:26:48,442 --> 00:26:49,610 考えたい 341 00:26:49,985 --> 00:26:53,614 そうして 長くは待てない 342 00:27:01,163 --> 00:27:04,708 彼が出所してから トラブル続きよ 343 00:27:05,375 --> 00:27:07,628 あのを利用して–– 344 00:27:07,711 --> 00:27:12,216 うちの子供たちを そそのかしてるの 345 00:27:12,299 --> 00:27:14,885 親に反抗するように 346 00:27:14,968 --> 00:27:17,012 マックスを調べようか? 347 00:27:17,095 --> 00:27:21,642 ネヴェアを捜すのが先よ 母親に話を聞く 348 00:27:21,725 --> 00:27:25,854 ザックたちは好きだし 君にも感謝してる 349 00:27:27,689 --> 00:27:30,901 命の恩人だ だから信じてくれ 350 00:27:31,193 --> 00:27:32,611 警察に任せろ 351 00:27:33,779 --> 00:27:36,949 職を失うどころじゃ済まない 352 00:27:37,032 --> 00:27:39,201 もういい 自分でやる 353 00:27:39,284 --> 00:27:41,411 自力であの娘を捜す 354 00:28:19,449 --> 00:28:21,493 フェイス 私は… 355 00:28:21,577 --> 00:28:23,495 どこかで見た顔ね 356 00:28:24,162 --> 00:28:27,708 娘がはねられた動画に 映ってた? 357 00:28:30,544 --> 00:28:31,461 すみません 358 00:28:32,504 --> 00:28:37,467 つい過剰反応を 母ならわが子を守るものでしょ 359 00:28:39,928 --> 00:28:43,599 娘さんはマックスに操られてる 360 00:28:44,016 --> 00:28:47,477 彼を捕まえれば帰ってくるはず 361 00:28:55,027 --> 00:28:56,862 二度と来ないで 362 00:29:07,873 --> 00:29:10,834 検事補時代を思い出せ 363 00:29:10,918 --> 00:29:15,214 都合の悪い質問は される前に阻止しろ 364 00:29:15,297 --> 00:29:17,758 血圧が上がらずに済む 365 00:29:17,841 --> 00:29:22,012 レクシーの 言うとおりにしろと? 366 00:29:22,095 --> 00:29:22,971 まあ… 367 00:29:23,055 --> 00:29:24,806 あれは脅迫だ 368 00:29:24,890 --> 00:29:27,434 人事の調査よりマシ 369 00:29:28,268 --> 00:29:29,853 ちょっと失礼 370 00:29:30,979 --> 00:29:32,147 トム 371 00:29:34,024 --> 00:29:38,987 この前は話を聞いてくれて ありがとう 372 00:29:39,279 --> 00:29:40,531 いいんだ 373 00:29:40,614 --> 00:29:42,616 興奮して悪かった 374 00:29:42,908 --> 00:29:47,496 無実の罪を着せられると 我慢できなくて 375 00:29:47,579 --> 00:29:49,540 あんたは いいやつだ 376 00:29:54,628 --> 00:29:58,674 殺人犯だろうがなかろうが 嫌な野郎だ 377 00:29:59,800 --> 00:30:01,593 なぜモテる? 378 00:30:03,345 --> 00:30:04,763 収監して正解だ 379 00:30:05,722 --> 00:30:07,683 行くよ おごる 380 00:30:08,892 --> 00:30:11,395 ありがとう 恩に着る 381 00:30:18,193 --> 00:30:19,611 何を飲んでる? 382 00:30:32,541 --> 00:30:34,543 在宅警備中 383 00:30:48,473 --> 00:30:49,600 ザック? 384 00:31:01,486 --> 00:31:02,571 大丈夫? 385 00:31:04,907 --> 00:31:06,200 何してるの? 386 00:31:12,956 --> 00:31:13,999 別に 387 00:31:15,334 --> 00:31:16,960 具合でも悪い? 388 00:31:33,060 --> 00:31:34,561 愛してるよ 389 00:31:50,994 --> 00:31:56,166 あなたが恐れてるのは マックスでなくネヴェアね 390 00:31:59,336 --> 00:32:01,588 帰ってきたら困る? 391 00:32:06,969 --> 00:32:10,472 検察官と弁護士じゃ全然違う? 392 00:32:12,099 --> 00:32:14,101 守る者が変わった 393 00:32:14,351 --> 00:32:18,814 市民という抽象的な存在から 生身の人間に 394 00:32:18,897 --> 00:32:22,442 そうか 今やってる裁判は大変? 395 00:32:24,653 --> 00:32:28,115 キャサリン・バックリーの 弁護か? 396 00:32:30,868 --> 00:32:34,621 よく分からんが 何だか… 397 00:32:36,915 --> 00:32:38,959 悩んでるようだから 398 00:32:40,085 --> 00:32:42,129 違うか? 弁護士さん 399 00:32:44,715 --> 00:32:46,425 別に ただ–– 400 00:32:47,384 --> 00:32:49,094 同僚とモメてね 401 00:32:49,553 --> 00:32:54,057 強制はされてないが 圧力をかけられてる 402 00:32:55,642 --> 00:32:57,269 どうするんだ? 403 00:32:59,605 --> 00:33:00,731 分からない 404 00:33:02,024 --> 00:33:04,193 あんたのヒーローは? 405 00:33:06,403 --> 00:33:07,154 ヒーロー? 406 00:33:07,237 --> 00:33:09,781 あんたが尊敬する人 407 00:33:09,865 --> 00:33:14,828 例えばコーチとか 軍隊で一緒だった人とか 408 00:33:15,204 --> 00:33:16,163 海兵隊だ 409 00:33:16,246 --> 00:33:21,919 善い人間の模範というか 手本にしてる人はいるか? 410 00:33:24,296 --> 00:33:26,924 兄のネイサンだ 411 00:33:29,801 --> 00:33:32,221 彼なら何て言うかな? 412 00:33:34,056 --> 00:33:36,892 たぶん“正しいことをしろ”と 413 00:33:36,975 --> 00:33:37,935 そうとも 414 00:33:38,018 --> 00:33:42,022 黙ってちゃダメだ 男を見せろ 415 00:33:43,941 --> 00:33:45,859 どういう意味だ? 416 00:33:45,943 --> 00:33:49,738 まあ いろいろな意味でね 417 00:33:51,198 --> 00:33:53,492 もう1つ 聞いても? 418 00:33:54,493 --> 00:33:55,744 どうぞ 419 00:33:55,827 --> 00:33:58,163 最も恐れてることは? 420 00:34:01,834 --> 00:34:04,670 子供たちに何か起きること 421 00:34:04,753 --> 00:34:09,132 子供を持つ前から 恐れてたことだよ 422 00:34:09,925 --> 00:34:12,344 ずっと何を恐れてた? 423 00:34:12,594 --> 00:34:13,719 それは… 424 00:34:18,141 --> 00:34:20,268 俺には分かる 425 00:34:20,351 --> 00:34:24,063 本当に? なら聞かせてくれ 426 00:34:24,147 --> 00:34:28,527 何を恐れてるか当てるぞ 覚悟はいいか? 427 00:34:34,616 --> 00:34:35,868 “エントロピー”だ 428 00:34:39,329 --> 00:34:41,415 無秩序 429 00:34:41,498 --> 00:34:42,875 崩壊 430 00:34:43,333 --> 00:34:45,043 意味は知ってる 431 00:34:45,127 --> 00:34:47,670 死ぬほど恐れてるからな 432 00:34:49,339 --> 00:34:50,674 見れば分かる 433 00:34:51,967 --> 00:34:56,179 でも だからこそ 時にはハメを外せ 434 00:34:57,556 --> 00:34:59,474 今のままじゃ–– 435 00:35:02,436 --> 00:35:04,188 いずれ心が死ぬ 436 00:35:24,082 --> 00:35:26,293 相談料を取ろうか 437 00:35:27,711 --> 00:35:30,047 もうすぐ閉店だ 438 00:35:32,549 --> 00:35:33,884 行こう 439 00:35:35,511 --> 00:35:37,596 関係がバレた数か月後 440 00:35:38,013 --> 00:35:40,974 彼に妊娠したことを伝えた 441 00:35:41,558 --> 00:35:47,397 でも刑務所勤めを辞めたから きっと用済みだったのね 442 00:35:48,232 --> 00:35:50,150 彼にやられたの? 443 00:35:50,526 --> 00:35:51,777 目にアザが 444 00:35:52,319 --> 00:35:57,115 マックス? 違うわ 彼とは何年も会ってない 445 00:35:58,825 --> 00:35:59,993 ネヴェアよ 446 00:36:00,702 --> 00:36:02,746 彼女は今どこに? 447 00:36:03,455 --> 00:36:04,915 知らないわ 448 00:36:05,582 --> 00:36:07,668 通報もしてない 449 00:36:08,961 --> 00:36:13,423 自分で通報して 私を容疑者に仕立てた 450 00:36:14,132 --> 00:36:17,553 彼に支配されてるの 私もそうだった 451 00:36:17,636 --> 00:36:20,889 彼には人を操る力がある 452 00:36:22,391 --> 00:36:27,688 娘は服役中の彼と 使い捨て携帯でビデオ通話し… 453 00:36:31,775 --> 00:36:33,193 人が変わった 454 00:36:33,277 --> 00:36:34,486 ごめんなさい 455 00:36:36,864 --> 00:36:41,243 彼と2人で 宗教について話してた 456 00:36:42,786 --> 00:36:44,621 彼が創った宗教よ 457 00:36:47,583 --> 00:36:51,712 娘を洗脳するなんて 悪魔の所業ね 458 00:36:54,882 --> 00:36:59,511 マックスの正体を知ってるのは 私たちだけ 459 00:37:00,512 --> 00:37:03,015 何か情報はない? 460 00:37:04,099 --> 00:37:10,022 彼女の居場所が分かれば 彼が手なずけたと証言させる 461 00:37:10,314 --> 00:37:13,233 そしたらマックスは刑務所送り 462 00:37:13,317 --> 00:37:15,944 ネヴェアには必要な支援を 463 00:37:21,533 --> 00:37:23,368 寝場所なら分かる 464 00:37:25,078 --> 00:37:29,041 私が教えたことは絶対に秘密よ 465 00:37:29,541 --> 00:37:32,794 娘には もちろん マックスにもね 466 00:37:32,878 --> 00:37:33,879 分かった 467 00:37:44,097 --> 00:37:45,474 よく誘われる? 468 00:37:50,145 --> 00:37:53,106 毎晩 違う女と遊んで何になる 469 00:37:53,190 --> 00:37:56,568 俺は家族が欲しいんだ 470 00:37:57,444 --> 00:37:58,779 教えてくれ 471 00:37:58,862 --> 00:38:04,159 どうやったら あんたみたいに いい女と出会える? 472 00:38:05,327 --> 00:38:09,790 簡単さ ロースクールを出て 検事補になり–– 473 00:38:10,582 --> 00:38:12,459 大事件を扱う 474 00:38:13,794 --> 00:38:18,757 あんたとは もっと 違う出会い方をしたかった 475 00:38:24,555 --> 00:38:27,558 あら トミーがいる 476 00:38:30,185 --> 00:38:32,271 マジかよ 477 00:38:34,356 --> 00:38:36,775 この前はピリついてたな 478 00:38:37,025 --> 00:38:41,029 マジで撃たれるかと思ったぜ 479 00:38:42,030 --> 00:38:43,657 1杯 おごるよ 480 00:38:43,740 --> 00:38:44,575 結構だ 481 00:38:44,658 --> 00:38:48,829 プールを使わせてもらった 礼だよ 482 00:38:48,912 --> 00:38:49,788 何を飲む? 483 00:38:49,872 --> 00:38:52,124 あんたには払わせない 484 00:38:58,547 --> 00:39:01,175 俺がおごる マックスだ 485 00:39:01,258 --> 00:39:02,092 オリーだ 486 00:39:02,176 --> 00:39:03,260 よろしく 487 00:39:03,343 --> 00:39:05,804 かの有名なマックスね 488 00:41:07,176 --> 00:41:08,468 “ターウォーター刑務所” 489 00:41:23,775 --> 00:41:27,237 “いつか ここに連れてってやる” 490 00:41:40,417 --> 00:41:43,378 この顔を見て どう思う? 491 00:41:43,462 --> 00:41:47,716 入金額は 最低でも1万ドルは必要だ 492 00:41:47,799 --> 00:41:50,177 僕は投資信託でいい 493 00:41:50,260 --> 00:41:52,763 あんたにはガッカリだ 494 00:41:52,846 --> 00:41:56,141 もっと勝負師だと思ったのに 495 00:42:01,355 --> 00:42:03,357 正直 言うとさ… 496 00:42:05,317 --> 00:42:07,361 何度かあったよ 497 00:42:07,444 --> 00:42:08,779 トリッシュ 498 00:42:09,738 --> 00:42:10,989 もう帰るぞ 499 00:42:11,073 --> 00:42:12,491 まだ飲んでる 500 00:42:12,574 --> 00:42:13,617 いいから 501 00:42:13,700 --> 00:42:14,952 嫌がってる 502 00:42:15,035 --> 00:42:16,245 うるせえ 503 00:42:16,328 --> 00:42:19,540 触んな 調子に乗りやがって 504 00:42:28,465 --> 00:42:29,299 何してる? 505 00:42:29,383 --> 00:42:30,676 てめえ! 506 00:43:12,050 --> 00:43:12,968 フェイス? 507 00:43:21,935 --> 00:43:22,936 入るわよ 508 00:45:13,630 --> 00:45:17,801 おはよう 相談したいことがある 509 00:45:17,926 --> 00:45:19,761 デリケートな問題だ 510 00:45:20,095 --> 00:45:22,055 トム 後にしてくれ 511 00:45:22,139 --> 00:45:24,683 そっちの言い分を聞かせて 512 00:45:27,060 --> 00:45:31,523 レクシーは悪くないが 依頼人が降ろせと 513 00:45:32,691 --> 00:45:33,734 それだけ? 514 00:45:35,944 --> 00:45:40,782 何の話をしてたか知らんが 彼女は誤解してる 515 00:45:40,866 --> 00:45:42,367 誤解かしら? 516 00:45:42,993 --> 00:45:46,788 このメッセージを聞いても? 517 00:45:46,872 --> 00:45:49,583 その件は人事に任せろ 518 00:45:49,666 --> 00:45:51,126 何のメッセージ? 519 00:45:51,210 --> 00:45:53,337 昨夜 留守電にこれが 520 00:45:53,754 --> 00:45:57,466 僕に抱かれたくて 仕方ないんだろ? 521 00:45:58,133 --> 00:46:01,720 だから せっせと駆け引きして 522 00:46:02,846 --> 00:46:08,018 僕を誘惑し 体をすり寄せ その気にさせてる 523 00:46:08,101 --> 00:46:11,230 こんなこと… 僕は言ってない 524 00:46:11,313 --> 00:46:17,402 人をもてあそんで楽しいか? もう駆け引きはウンザリだ 525 00:46:18,779 --> 00:46:22,616 僕だって黙ってない 男を見せる 526 00:46:22,699 --> 00:46:23,784 違う 527 00:46:25,244 --> 00:46:26,370 待ってくれ 528 00:46:27,829 --> 00:46:29,706 ハメられたんだ 529 00:46:29,998 --> 00:46:34,294 調査が終わるまで 自宅で待機してくれ 530 00:46:40,634 --> 00:46:43,220 〝大丈夫? ママがごめんね〟 531 00:46:43,303 --> 00:46:45,889 〝マックスの 娘なんでしょ?〟 532 00:46:45,973 --> 00:46:47,391 〝話をしたい〟 533 00:47:16,211 --> 00:47:17,546 いい天気だな 534 00:47:23,093 --> 00:47:24,928 邪魔はしない 535 00:47:30,934 --> 00:47:32,019 マックス 536 00:47:34,605 --> 00:47:35,731 何だ? 537 00:47:37,399 --> 00:47:39,193 何か質問でも? 538 00:47:45,699 --> 00:47:47,159 娘さんのこと 539 00:48:01,048 --> 00:48:04,843 ただいま 家で何をしてるんだ? 540 00:48:10,807 --> 00:48:13,268 昨日 自宅謹慎になった 541 00:48:26,240 --> 00:48:28,325 僕もだ 542 00:48:30,661 --> 00:48:32,412 君を信じるよ 543 00:48:35,374 --> 00:48:37,125 マックスの話 544 00:48:41,839 --> 00:48:42,506 何だ? 545 00:48:42,589 --> 00:48:43,715 可愛いね 546 00:48:43,799 --> 00:48:47,094 ありがとう スペイン語は話せる? 547 00:48:48,136 --> 00:48:49,555 “ロメオ”だ 548 00:48:50,681 --> 00:48:51,598 いい発音 549 00:48:51,682 --> 00:48:52,683 ナタリー! 550 00:48:54,351 --> 00:48:55,477 戻りなさい 551 00:48:56,562 --> 00:48:58,105 何をしてる? 552 00:48:58,730 --> 00:49:00,274 犬の散歩だ 553 00:49:00,566 --> 00:49:01,525 ロメオ 554 00:49:04,444 --> 00:49:06,280 あいさつしてる 555 00:49:08,365 --> 00:49:09,575 帰れ 556 00:49:10,492 --> 00:49:12,995 分かった そうするよ 557 00:49:15,956 --> 00:49:17,416 うちに帰る 558 00:51:51,111 --> 00:51:55,032 日本語字幕 福本 朋子