1 00:00:02,211 --> 00:00:07,007 Helvetesild. Trikset er at du vil se på ham som intelligent. 2 00:00:07,090 --> 00:00:11,929 Du får ikke tenke på hvor du ender opp når du forlater denne verden. 3 00:00:12,012 --> 00:00:15,140 Én ting er helt sikkert, og du burde vite dette. 4 00:00:15,224 --> 00:00:19,144 Du burde vite det og akseptere det. Du kommer til å dø. 5 00:00:19,728 --> 00:00:22,397 Én dag vil du trekke ditt siste åndedrag. 6 00:00:23,065 --> 00:00:25,734 Hjertet ditt vil slå for siste gang. 7 00:00:26,485 --> 00:00:29,238 Det vil ikke være noe liv i kroppen din. 8 00:00:29,821 --> 00:00:30,822 Er du klar? 9 00:00:31,740 --> 00:00:35,118 Jeg vet du gjorde klart huset ditt og inntekten din. 10 00:00:35,202 --> 00:00:37,246 Jeg vet du gjorde klart gemakkene… 11 00:00:46,922 --> 00:00:48,423 Det er lunsjen min. 12 00:00:53,929 --> 00:00:55,138 Er alt i orden? 13 00:01:19,454 --> 00:01:20,455 Ha det, mamma. 14 00:01:24,126 --> 00:01:26,211 Det er ingen forlatelse i helvete. 15 00:01:26,295 --> 00:01:30,007 Den som ender opp i helvete, blir værende i helvete. 16 00:02:12,466 --> 00:02:14,426 Unnskyld, dette er en barnefilm. 17 00:02:14,510 --> 00:02:18,430 - Så hvorfor er du her? - Jeg henter bestyreren. 18 00:02:23,769 --> 00:02:25,896 Ok. Ok. 19 00:02:31,485 --> 00:02:33,153 Hva er galt med deg? 20 00:03:12,359 --> 00:03:18,407 Jeg vet at Max Cady er faren din. Og at han fikk deg til å forfølge Zack. 21 00:03:19,992 --> 00:03:24,413 Forfølge. Er det som når noen sitter utenfor huset ditt, 22 00:03:24,496 --> 00:03:28,458 følger etter deg til kinoen og kjøper en billett til samme film? 23 00:03:32,546 --> 00:03:33,714 Han bruker deg. 24 00:03:34,214 --> 00:03:35,883 Faen ta deg. 25 00:03:40,179 --> 00:03:44,600 Vet du hva? Jeg skjønner det. Jeg hadde en skummel far. 26 00:03:45,392 --> 00:03:47,644 Han gjorde livet vårt fælt, og så forlot han oss. 27 00:03:47,728 --> 00:03:51,565 Men hadde han kommet tilbake, ville jeg gjort alt for å gjøre ham glad. 28 00:03:53,567 --> 00:03:57,738 Hva tror du at jeg er? Hans lille marionett? 29 00:03:59,823 --> 00:04:01,283 Jeg tar mine egne valg. 30 00:04:01,783 --> 00:04:06,622 Jeg ville kødde med de hyklerske advokatene som satte faren min i et bur. 31 00:04:07,706 --> 00:04:11,335 Jeg vet ikke hva du tror du vet, men du tar feil. 32 00:04:13,086 --> 00:04:14,213 Jeg vet hvem du er. 33 00:04:17,007 --> 00:04:18,216 Og hva du gjorde. 34 00:04:31,021 --> 00:04:33,774 Hei. Hei! 35 00:04:35,901 --> 00:04:38,070 Jeg lar deg ikke såre familien min. 36 00:04:38,153 --> 00:04:41,990 Det er du som sårer familien din, din jævla bedrager. 37 00:04:42,908 --> 00:04:44,368 Mannen din hater deg. 38 00:04:45,202 --> 00:04:47,454 Sønnen din er helt på trynet. 39 00:04:49,122 --> 00:04:52,417 Og Natalie, som du ønsker å gjøre til din lille bitch? 40 00:04:52,501 --> 00:04:54,545 Vet du hva? Hun er min bitch nå. 41 00:04:56,171 --> 00:04:59,258 - Du kjenner ikke datteren min. - Jo, det gjør jeg. 42 00:05:00,050 --> 00:05:04,805 Helt ned til piercingen på hennes venstre pupp. 43 00:05:07,307 --> 00:05:11,019 Vet du hva som er vilt? Din datters brystvorte smaker som din sønns… 44 00:05:11,103 --> 00:05:13,272 Ikke si mine barns navn med din skitne munn. 45 00:05:17,943 --> 00:05:19,820 De er ikke dine barn… 46 00:05:22,948 --> 00:05:23,949 Herregud. 47 00:05:24,032 --> 00:05:27,661 Å, herregud. 48 00:05:31,039 --> 00:05:32,666 Hun beveger seg ikke. 49 00:05:32,749 --> 00:05:33,917 Går det bra? 50 00:05:34,459 --> 00:05:36,461 - Du… - Dra til helvete! 51 00:06:00,694 --> 00:06:03,322 BASERT PÅ ROMANEN AV JOHN D. MACDONALD 52 00:06:03,405 --> 00:06:04,489 BASERT PÅ "CAPE FEAR" FILMENE 53 00:06:04,573 --> 00:06:06,158 MANUS AV WESLEY STRICK OG JAMES R. WEBB"D 54 00:06:13,207 --> 00:06:15,000 Ok, skal vi se. 55 00:06:15,501 --> 00:06:18,045 Løsgjengeri, butikktyveri, 56 00:06:18,128 --> 00:06:21,507 og hun angrep visst en gravid dame med en frossenfisk. 57 00:06:22,007 --> 00:06:23,258 Den var ny. 58 00:06:25,886 --> 00:06:27,387 Vet dere hva? Vent litt. 59 00:06:27,888 --> 00:06:29,765 - Hei, Ned. - Hei. 60 00:06:30,349 --> 00:06:33,644 - Hei, kompis. Kjenner du Tom Bowden? - Tom? 61 00:06:33,727 --> 00:06:38,815 Han lot meg vitne til tross for min tvilsomme karakter. Dette er Ned Carson. 62 00:06:39,399 --> 00:06:42,277 Kompis, i morges ble en jente meldt savnet. 63 00:06:42,361 --> 00:06:44,780 - Hva var det hun het? - Nevaeh Valentine. 64 00:06:45,948 --> 00:06:48,158 - Jeg snakker med moren nå. - Jøss. 65 00:06:48,242 --> 00:06:50,202 - Hvordan går det? - Rart. 66 00:06:50,786 --> 00:06:55,624 Hun meldte datteren savnet, men nå er hun ikke så hjelpsom. 67 00:06:56,542 --> 00:07:00,963 - Anna snakket med jenta i går. - Vet du hvor hun er? 68 00:07:01,713 --> 00:07:03,173 Hun er Max Cadys datter. 69 00:07:03,257 --> 00:07:06,885 Vil du vite hvor hun er, burde du prøve å forhøre ham. 70 00:07:07,553 --> 00:07:09,513 Hva sa hun da du snakket med henne? 71 00:07:13,934 --> 00:07:16,937 - Vel… - Vi gikk gjennom alt dette med Grayson. 72 00:07:17,020 --> 00:07:18,981 - Ja. - Anna gikk bort til jenta. 73 00:07:19,731 --> 00:07:24,736 Jenta sa noen stygge ting om barna våre, og så stakk hun av. 74 00:07:26,029 --> 00:07:27,030 Ikke sant? 75 00:07:28,323 --> 00:07:29,324 Ja. 76 00:07:31,368 --> 00:07:32,578 Hun stakk av. 77 00:07:33,704 --> 00:07:35,581 CADYS ADVOKAT ANGREP TENÅRING!! 78 00:07:35,664 --> 00:07:37,457 Fy søren! 79 00:07:38,709 --> 00:07:41,044 - Så du det? - Går det bra? 80 00:07:41,128 --> 00:07:43,797 Hun spratt opp igjen som en fjellgeit. 81 00:07:44,298 --> 00:07:45,299 Hva var det? 82 00:07:51,430 --> 00:07:53,807 En video av at mamma angrep vennen min Amber. 83 00:07:54,975 --> 00:07:55,976 Vennen din? 84 00:08:01,773 --> 00:08:02,774 Amber… 85 00:08:05,861 --> 00:08:08,071 Vet du hva jeg liker ved dette stedet? 86 00:08:08,697 --> 00:08:13,452 - Gåavstand fra kontoret. Vi ses der. - Vi ses. 87 00:08:23,754 --> 00:08:26,632 Så, vi ble avbrutt her om kvelden. 88 00:08:26,715 --> 00:08:27,883 Hos deg. 89 00:08:29,593 --> 00:08:32,554 Jeg ville uansett ha stoppet. 90 00:08:35,557 --> 00:08:36,558 Tom. 91 00:08:38,309 --> 00:08:40,979 - Tom. Hei. - Hei… 92 00:08:41,063 --> 00:08:45,734 Denne greia med jenta er ikke som du tror, ok? Beklager at jeg forstyrrer. 93 00:08:49,488 --> 00:08:50,822 Et øyeblikk, Lex. 94 00:08:54,284 --> 00:08:55,285 Følg meg. 95 00:08:56,912 --> 00:08:58,789 Datteren din forfulgte familien min. 96 00:08:58,872 --> 00:09:03,126 Ja. Det hun gjorde, er uakseptabelt, Tom, men jeg visste ikke om det. 97 00:09:03,210 --> 00:09:05,879 Hun er helt gal. Hun har emosjonelle problemer, 98 00:09:05,963 --> 00:09:11,093 og det morsomme er at jeg ikke engang vet om hun er datteren min. 99 00:09:11,176 --> 00:09:14,346 - Har aldri møtt henne. Hun skrev til meg… - Jeg tror ikke på det. 100 00:09:14,429 --> 00:09:15,597 - Vent litt. - Hei… 101 00:09:15,681 --> 00:09:18,016 Tom. Ikke støt meg bort. 102 00:09:18,517 --> 00:09:20,185 Nei, ikke denne gangen. 103 00:09:20,269 --> 00:09:22,479 Vær så snill, hør på meg. 104 00:09:25,148 --> 00:09:28,861 - Jeg hører på bevismateriale, Max. - Jeg har bevis til deg. 105 00:09:28,944 --> 00:09:32,489 - Du kan logge inn og se alle meldingene. - Pokker. 106 00:09:32,573 --> 00:09:34,283 Du kan lese dem alle. 107 00:09:36,285 --> 00:09:38,078 Hør her. Hun kontaktet meg, 108 00:09:39,037 --> 00:09:43,166 overbevist om at du og Anna gjorde meg urett, 109 00:09:43,250 --> 00:09:47,880 fikk meg buret inne, stjal faren hennes, hvordan du enn vil si det. 110 00:09:49,047 --> 00:09:52,301 Hun var besatt. Jeg ba henne om å la dere være i fred. 111 00:09:55,804 --> 00:09:58,891 Les meldingene. Les meldingene, Tom. 112 00:09:58,974 --> 00:09:59,975 Vent litt. 113 00:10:00,767 --> 00:10:02,269 HVA FAEN ER GALT MED MAMMA??? 114 00:10:08,483 --> 00:10:11,904 Du sa du snakket med henne, ikke at du dyttet henne ut i trafikken. 115 00:10:11,987 --> 00:10:15,699 - Hun sa forferdelige… - Den videoen er en jævla katastrofe! 116 00:10:15,782 --> 00:10:20,120 Dette handler ikke om en video, men om en psykopat som er ute etter familien vår! 117 00:10:20,204 --> 00:10:25,000 Akkurat nå ser du ut som psykopaten. Og jeg vet ikke om Max sto bak det. 118 00:10:25,083 --> 00:10:28,253 - På grunn av de jævla meldingene? - Ja, de jævla meldingene. 119 00:10:28,337 --> 00:10:31,381 Tror du det er den eneste måten de kommuniserte på? 120 00:10:31,465 --> 00:10:33,926 Tror du de skrev falske meldinger i et år? 121 00:10:34,009 --> 00:10:35,135 Ja, hvorfor ikke? 122 00:10:39,848 --> 00:10:41,683 Tror du mer på Max enn på kona di? 123 00:10:45,479 --> 00:10:46,688 Drikker du igjen? 124 00:10:52,945 --> 00:10:55,072 Jeg kan ikke tro at du sa det til meg. 125 00:10:58,534 --> 00:10:59,826 Vet du hva jeg tror? 126 00:11:01,161 --> 00:11:05,624 Du er redd, for hvis jeg har rett, vet du ikke hva du skal gjøre, og hva skjer da? 127 00:11:07,876 --> 00:11:08,919 Hva skjer da? 128 00:11:09,002 --> 00:11:11,338 Mamma. Hvor er du? 129 00:11:17,052 --> 00:11:18,804 Vi må snakke med Natalie. 130 00:11:20,514 --> 00:11:22,099 Du må snakke med Natalie. 131 00:11:50,169 --> 00:11:51,920 Natalie, det var et uhell. 132 00:11:53,255 --> 00:11:56,717 Og jeg skal gjøre alt jeg kan for å få den fjernet. 133 00:11:57,467 --> 00:12:01,013 Jeg gjorde en feil, men det er noen ting du må vite. 134 00:12:01,597 --> 00:12:02,890 - Amber er… - Ok. 135 00:12:02,973 --> 00:12:06,226 Hvorfor prøvde du å drepe den første jenta jeg vil gå ut med? 136 00:12:08,770 --> 00:12:10,147 Hva? 137 00:12:12,107 --> 00:12:15,027 Den jenta heter Nevaeh. 138 00:12:15,736 --> 00:12:16,820 Hva? 139 00:12:16,904 --> 00:12:20,073 - Hva snakker du om? - Hun er Max Cadys datter. 140 00:12:26,079 --> 00:12:32,085 Har du fått deg en piercing? Tvang hun deg til å pierce brystvorten? 141 00:12:33,212 --> 00:12:35,380 Hun tvang meg ikke til å gjøre det. 142 00:12:37,591 --> 00:12:38,592 Herregud. 143 00:12:39,384 --> 00:12:44,598 - Hun lemlestet deg og Zack… - Lemlestet. Det er en piercing. 144 00:12:48,393 --> 00:12:49,811 Hva sa du om Zack? 145 00:12:52,981 --> 00:12:55,651 Nevaeh er jenta Zack snakket med på nettet. 146 00:12:57,861 --> 00:12:59,071 Jeg er lei for det. 147 00:13:01,031 --> 00:13:04,826 Hun siktet seg inn på deg fordi Max ønsker å såre oss. 148 00:13:07,454 --> 00:13:09,498 For hun kan ikke like meg, ikke sant? 149 00:13:12,376 --> 00:13:17,214 Du kan ikke snakke med henne eller kontakte henne? Skjønner du det? 150 00:13:22,886 --> 00:13:26,682 Ikke fortell Zack om dette, ok? Faren din og jeg skal ta oss av det. 151 00:13:36,650 --> 00:13:38,610 Så hva nå, Max? 152 00:13:40,779 --> 00:13:46,201 Du er fri. Du kan gjøre hva som helst. Hva drømmer du om? 153 00:13:50,873 --> 00:13:53,292 Jeg? Ingenting. Jeg er en enkel mann. 154 00:13:56,295 --> 00:14:03,093 Jeg tror ikke du innser hvor kjent og salgbar Max Cady er akkurat nå. 155 00:14:03,177 --> 00:14:04,178 Ja. 156 00:14:05,304 --> 00:14:09,474 Min venns far eier en rekke hotell i Atlanta, 157 00:14:09,558 --> 00:14:15,022 og han sa at hvis du låner ut navnet ditt til en restaurant, så vil han betale. 158 00:14:15,731 --> 00:14:16,732 Men… 159 00:14:17,357 --> 00:14:19,067 Fortiden er fortiden. 160 00:14:20,110 --> 00:14:24,656 Og… Nei. Å drive en restaurant er en pest og en plage. 161 00:14:24,740 --> 00:14:28,243 Hva om han fikk en annen til å stå for den daglige driften? 162 00:14:28,827 --> 00:14:32,497 Han har noe på gang nå, men han måtte sparke kjøkkensjefen, så… 163 00:14:32,581 --> 00:14:34,875 Hva om han brukte din gamle meny? 164 00:14:36,376 --> 00:14:39,588 Du kan vekke Melissa til live igjen. 165 00:14:42,382 --> 00:14:44,968 Nei, det burde være et nytt navn. 166 00:14:51,350 --> 00:14:52,351 Hei, Max. 167 00:14:52,893 --> 00:14:53,977 Hei. 168 00:14:55,312 --> 00:14:59,983 Jøye meg, hva er sannsynligheten for at jeg kom til å møte deg? 169 00:15:01,276 --> 00:15:03,111 Det er flere år siden sist. 170 00:15:05,614 --> 00:15:08,534 Jøye meg, du er åpenbart svært opptatt, 171 00:15:08,617 --> 00:15:12,663 så jeg kan jo komme på besøk hos deg senere. 172 00:15:12,746 --> 00:15:15,624 - West Jones, ikke sant? - Kom hit. 173 00:15:23,340 --> 00:15:27,886 - Hva faen? Hva faen gjør du her? - Hvorfor nekter du å snakke med meg? 174 00:15:27,970 --> 00:15:32,975 Hvorfor skulle jeg snakke med deg, så gal som du er? Hvorfor? Hvorfor? 175 00:15:33,058 --> 00:15:35,978 Fordi jeg har blitt bedre. Jeg har blitt bedre nå. 176 00:15:36,937 --> 00:15:39,147 Vi har ordnet opp i alt sammen. 177 00:15:39,231 --> 00:15:44,528 Jeg tar de riktige pillene. Det går bra med meg. 178 00:15:46,029 --> 00:15:47,030 Nei. 179 00:15:47,990 --> 00:15:48,991 Hva? 180 00:15:52,244 --> 00:15:53,328 Herregud. 181 00:15:54,788 --> 00:15:55,789 Skatt. 182 00:16:01,753 --> 00:16:03,088 Skatt. 183 00:16:33,452 --> 00:16:38,373 Så skal vi såre hverandre igjen? Er det sånn det er? 184 00:16:40,250 --> 00:16:43,670 Tenkte du på meg mens du var borte? 185 00:16:44,671 --> 00:16:50,761 Hver natt før jeg sovnet, prøvde jeg å komme til deg i drømmene dine. 186 00:16:51,887 --> 00:16:52,888 Var det deg? 187 00:16:54,473 --> 00:16:55,474 Ja. 188 00:16:56,517 --> 00:16:59,061 Det er alltid meg, Max. 189 00:17:15,618 --> 00:17:16,662 Ja. 190 00:17:27,923 --> 00:17:30,968 Du er en motbydelig, syk frik med vrangforestillinger 191 00:17:31,969 --> 00:17:33,470 som jeg aldri kan elske. 192 00:17:35,305 --> 00:17:39,101 Å være i nærheten av deg gjør at jeg vil kaste opp. 193 00:17:42,020 --> 00:17:46,900 Finner du meg igjen, så skal jeg faen meg drepe deg. 194 00:18:12,968 --> 00:18:15,470 - Jeg løy ikke. - Du unnlot å si noe. 195 00:18:15,554 --> 00:18:20,100 - Du utelot et overfall og en bilulykke. - Det gikk bra. Hun løp sin vei. 196 00:18:20,184 --> 00:18:22,394 Å ja, som en fjellgeit? 197 00:18:22,477 --> 00:18:25,397 Jeg gjorde en feil, men hun sa hun var ute etter familien min. 198 00:18:25,480 --> 00:18:30,903 - Dere må etterforske… - Nei, vi må ikke gjøre noe som helst, ok? 199 00:18:30,986 --> 00:18:35,032 Du slipper bare å bli arrestert fordi moren hennes ikke anmelder deg. 200 00:18:35,115 --> 00:18:37,075 Det er på tide å være ærlig. 201 00:18:37,868 --> 00:18:41,413 Hadde du noe å gjøre med at jenta forsvant? 202 00:18:42,915 --> 00:18:44,541 Dere så at hun løp sin vei. 203 00:18:44,625 --> 00:18:48,462 - Jeg aner ikke hvor jenta dro. - Ok, her er greia. 204 00:18:49,505 --> 00:18:53,550 Ikke snakk med henne igjen. Ikke snakk med noen som er involvert, ok? 205 00:18:53,634 --> 00:18:58,972 Hvis du snakker med meg om dette igjen, så betyr det at du har rotet det til. Ok? 206 00:18:59,056 --> 00:19:00,057 Ok. 207 00:19:01,350 --> 00:19:02,434 Ok. 208 00:19:12,027 --> 00:19:13,028 Morn. 209 00:19:15,739 --> 00:19:19,701 - Hva skjedde? Går det bra? - Ja, helt fint. Hvordan det? 210 00:19:21,620 --> 00:19:24,540 Jeg ventet til kjøkkenet stengte. Du kom aldri tilbake. 211 00:19:32,589 --> 00:19:34,508 - Hei. - Hei, Catherine. 212 00:19:34,591 --> 00:19:38,720 - Hvordan går det, Cat? - Bortsett fra at jeg er tiltalt for drap? 213 00:19:39,263 --> 00:19:43,725 - Har fått meg en fin pedikyr. - Akkurat. Slå deg ned. 214 00:19:46,311 --> 00:19:51,900 Jeg vil snakke om den innledende høringen. Det er visst åtte saker før din. 215 00:19:51,984 --> 00:19:54,069 - Fem. - Ja. 216 00:19:54,820 --> 00:19:57,239 Fem, som betyr at den nok finner sted den 19. 217 00:20:00,158 --> 00:20:01,827 Du virker litt distrahert. 218 00:20:03,579 --> 00:20:07,291 - Ja, familieting. Men jeg er fokusert. - Ok, bra. 219 00:20:08,000 --> 00:20:12,963 Mannen min, hvil i fred, ble distrahert. Av barnevakten vår Yadira. 220 00:20:14,173 --> 00:20:19,428 Og av bestevennen min Cindy. Og minst fire andre kvinner 221 00:20:19,511 --> 00:20:23,724 og en sjarmerende ung mann han møtte på Crosswinds golfklubb. 222 00:20:23,807 --> 00:20:24,850 Kjenner du til den? 223 00:20:25,893 --> 00:20:29,354 Ja, jeg bare vil ikke at du skal være distrahert, Tom. 224 00:20:29,938 --> 00:20:31,023 Hva er det du sier? 225 00:20:31,106 --> 00:20:35,485 Vel, jeg sier bare at jeg tror du er distrahert av henne. 226 00:20:37,571 --> 00:20:38,822 Jeg vil ikke ha henne med. 227 00:20:49,041 --> 00:20:52,961 Ville ikke si det over telefonen, men du har en sky over hodet. 228 00:20:53,045 --> 00:20:54,796 - Jeg vet… - Overfall? 229 00:20:54,880 --> 00:20:58,800 - Han er ute etter familien min, Noa. - Jeg skjønner at du tror det. 230 00:21:00,093 --> 00:21:03,055 Paloma tar over for deg i neste høring. 231 00:21:03,138 --> 00:21:05,516 - Kom igjen. - Jobb hjemmefra til dette er over. 232 00:21:05,599 --> 00:21:06,934 Det er ikke riktig. 233 00:21:07,017 --> 00:21:11,813 Det handler ikke om hva som er riktig, men om hvordan det ser ut. Husk det. 234 00:21:31,166 --> 00:21:36,964 Hun spratt opp igjen som en fjellgeit. Som en, som en fjellgeit. 235 00:21:37,047 --> 00:21:38,549 Som en fjellgeit… 236 00:22:00,779 --> 00:22:02,239 Hva er det neste? 237 00:22:08,871 --> 00:22:10,247 Hvorfor er du her inne? 238 00:22:15,002 --> 00:22:16,003 Hva er det? 239 00:22:18,338 --> 00:22:20,299 Du har fortsatt alle ni tærne, ikke sant? 240 00:22:24,136 --> 00:22:25,137 Du. 241 00:22:27,806 --> 00:22:30,893 Snakk med meg. Jeg er ikke mamma og Tom. 242 00:23:05,219 --> 00:23:06,678 Hva faen? 243 00:23:06,762 --> 00:23:10,974 Jeg mente jeg kunne lukte piss. Begynte du å drikke tidlig i dag? 244 00:23:11,058 --> 00:23:17,564 Din jævla drittsekk. Vil du at alle skal hate deg så du kan føle deg som et offer? 245 00:23:18,190 --> 00:23:20,817 Du er ikke det. Og vi gjør ikke det, ok? 246 00:23:21,610 --> 00:23:24,613 Du er usikker på hvordan du skal være glad i meg. 247 00:23:27,115 --> 00:23:29,743 - Ikke sant? - Hvorfor sier du det? 248 00:23:44,675 --> 00:23:47,261 Det var det du sa til vår felles venn. 249 00:23:53,517 --> 00:23:55,102 Slutt! Faen ta deg! 250 00:23:55,185 --> 00:23:58,397 - Slutt, Nat! - Zack, slutt å bevege deg! 251 00:23:59,231 --> 00:24:01,400 Jeg skal drepe deg, for faen. Slutt. 252 00:24:01,483 --> 00:24:05,279 - Hei, kom deg av ham! Hva gjør du? - Vekk! 253 00:24:05,362 --> 00:24:07,447 - Hei. - Faen. 254 00:24:07,531 --> 00:24:10,284 - Hun bare angrep meg. - Jeg hater deg. 255 00:24:10,367 --> 00:24:13,954 Hun er sint over dama si. Hun er sint over henne. 256 00:24:17,708 --> 00:24:19,626 Du skulle ikke snakke med Zack om Nevaeh. 257 00:24:19,710 --> 00:24:24,006 - Du elsker hemmeligheter. - Hva skal det bety? 258 00:24:28,093 --> 00:24:29,887 Hvorfor hater Max deg egentlig? 259 00:24:33,098 --> 00:24:37,477 - Fordi han havnet i fengsel. - For et drap han ikke begikk, ikke sant? 260 00:24:40,772 --> 00:24:42,608 Jeg trodde han drepte kona si. 261 00:24:44,193 --> 00:24:46,695 Jeg tror det fortsatt, men jeg representerte ham. 262 00:24:48,947 --> 00:24:49,948 Ok, mamma. 263 00:24:59,666 --> 00:25:00,667 Hva er det? 264 00:25:01,710 --> 00:25:04,671 Jeg vet ikke. Jeg fant den ved garasjen. 265 00:25:20,896 --> 00:25:23,982 Klienter har rett til å velge hvem som representerer dem. 266 00:25:24,066 --> 00:25:26,527 Du har rett til å be henne om å dra til helvete. 267 00:25:27,236 --> 00:25:29,947 Lex, du kan få noen flotte saker, ok? 268 00:25:30,030 --> 00:25:32,950 Denne ville hjelpe karrieren min. Jeg har gjort mesteparten. 269 00:25:33,450 --> 00:25:38,539 - Folk i din stilling gjør mesteparten. - Og så mister de saken uten grunn? Hei. 270 00:25:39,373 --> 00:25:41,583 Oppfører du deg slik fordi vi hadde et øyeblikk? 271 00:25:43,669 --> 00:25:47,089 - At du kysset meg, var ikke et øyeblikk. - Ok, Tom. 272 00:25:47,673 --> 00:25:50,509 Så vi skal late som om vi ikke bygget opp mot det. 273 00:25:54,054 --> 00:25:58,225 Hei, du har Catherines tillit. Du kan overtale henne. 274 00:25:58,308 --> 00:26:02,104 Eller jeg mister tilliten hennes, og vi mister henne som klient. 275 00:26:02,187 --> 00:26:07,442 Det eneste hun ønsker mer enn å ha deg som advokat, er at du skal ta henne på bordet. 276 00:26:07,526 --> 00:26:11,655 - Det er upassende. - Er jeg upassende? Ta en titt i speilet. 277 00:26:12,573 --> 00:26:18,495 All flørtingen og manipuleringen. For ikke å nevne mikrodoseringen. 278 00:26:19,079 --> 00:26:22,791 - Du ga meg den. - Du er sjefen. Du skulle ikke tatt imot. 279 00:26:25,252 --> 00:26:29,923 Vet du hva? Jeg er ikke typen som ville 280 00:26:30,966 --> 00:26:34,219 truet med å si det til partnerne dine eller kona di. 281 00:26:34,303 --> 00:26:35,512 Truer du meg? 282 00:26:35,596 --> 00:26:38,765 Hørte du ikke hva jeg sa? Jeg gjør ikke det. 283 00:26:39,725 --> 00:26:44,813 Jeg bare snakker om det uunngåelige resultatet av en HR-etterforskning. 284 00:26:48,400 --> 00:26:53,614 - Jeg må tenke på dette. - Ja, det må du. Ikke ta deg god tid. 285 00:27:01,330 --> 00:27:04,708 Siden han slapp ut, har det stadig skjedd fæle ting. 286 00:27:05,417 --> 00:27:09,963 Det er åpenbart at han bruker den jenta som en trojansk hest 287 00:27:10,047 --> 00:27:14,676 for å få innflytelse over barna mine for å vende dem mot oss. 288 00:27:15,177 --> 00:27:19,181 - Vil du at jeg skal undersøke Max Cady? - Vi må finne Nevaeh. 289 00:27:19,264 --> 00:27:23,393 - Vi bør begynne med moren, Faith. - Du vet jeg er glad i Zack og Nat. 290 00:27:24,520 --> 00:27:25,854 Og jeg skylder deg alt. 291 00:27:27,773 --> 00:27:30,609 Og du reddet livet mitt. Nå må du stole på meg. 292 00:27:31,235 --> 00:27:36,573 Overlat dette til politiet. Du kommer til å miste jobben. Eller noe enda verre. 293 00:27:37,074 --> 00:27:39,201 Faen heller. Jeg gjør det selv. 294 00:27:39,284 --> 00:27:41,411 - Jeg kan finne henne selv. - Hei. 295 00:28:19,533 --> 00:28:23,370 - Faith. Jeg heter… - Jeg har sett deg et sted. 296 00:28:24,371 --> 00:28:27,708 Var det på videoen hvor du sørget for at jenta mi ble påkjørt? 297 00:28:30,460 --> 00:28:31,461 Jeg er lei for det. 298 00:28:32,629 --> 00:28:37,050 Jeg overreagerte, men jeg er bare en mor hvis barn er i fare, som deg. 299 00:28:40,095 --> 00:28:43,599 Jeg tror datteren din blir manipulert av Max Cady, og hvis du hjelper meg, 300 00:28:44,183 --> 00:28:47,311 kan vi få ham i fengsel igjen og få datteren din hjem. 301 00:28:55,110 --> 00:28:56,445 Ikke kom tilbake hit. 302 00:29:07,998 --> 00:29:11,001 Tom, det er lenge siden du var aktor. 303 00:29:11,084 --> 00:29:15,297 Å få has på ukomfortable spørsmål før de blir spurt, 304 00:29:15,380 --> 00:29:17,799 er langt bedre for blodtrykket. 305 00:29:17,883 --> 00:29:22,179 Så du sier at jeg bare skal gjøre som Lexi vil? 306 00:29:22,262 --> 00:29:24,890 - Vel… - Føles som utpressing. 307 00:29:24,973 --> 00:29:27,434 Hvis alternativet er en HR-etterforskning… 308 00:29:28,393 --> 00:29:32,147 Unnskyld meg, mine herrer. Tom. 309 00:29:34,149 --> 00:29:38,403 Jeg vil bare takke deg nok en gang for at du hørte på meg tidligere. 310 00:29:39,071 --> 00:29:40,113 Ikke noe problem. 311 00:29:40,697 --> 00:29:47,579 Beklager om jeg ble hissig, men å bli feilaktig anklaget er et sårt punkt. 312 00:29:47,663 --> 00:29:49,164 Uansett, du er en god mann. 313 00:29:54,670 --> 00:29:58,674 Enten han drepte kona eller ikke, er han en arrogant drittsekk. 314 00:29:59,883 --> 00:30:01,593 Hvorfor liker damer slike menn? 315 00:30:03,387 --> 00:30:07,474 Har ikke dårlig samvittighet for at han ble buret inne. Jeg må dra. Jeg spanderer. 316 00:30:08,725 --> 00:30:09,726 Takk. 317 00:30:10,310 --> 00:30:11,395 Takk. 318 00:30:18,277 --> 00:30:19,611 Hva vil du ha å drikke? 319 00:30:32,499 --> 00:30:34,459 Aktivert. Bli. 320 00:30:48,557 --> 00:30:49,600 Zack? 321 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Zack? 322 00:31:04,948 --> 00:31:06,033 Hva driver du med? 323 00:31:12,998 --> 00:31:13,999 Ingenting. 324 00:31:15,459 --> 00:31:16,460 Føler du deg ok? 325 00:31:33,101 --> 00:31:34,102 Glad i deg, mamma. 326 00:31:51,078 --> 00:31:55,874 Jeg tok feil. Det er ikke Max du er redd for, det er Nevaeh. 327 00:31:59,336 --> 00:32:01,171 Du vil ikke ha tilbake datteren din. 328 00:32:07,094 --> 00:32:10,097 Må være rart å bytte side, eller hva? 329 00:32:12,224 --> 00:32:16,728 Ja, det er mer abstrakt å representere folket som påtalemyndighetene. 330 00:32:16,812 --> 00:32:22,109 - Nå er klientene mine ekte folk. - Akkurat. Og du har en vanskelig sak nå? 331 00:32:24,736 --> 00:32:27,656 Hva, mener du Catherine Buckley-saken? 332 00:32:30,951 --> 00:32:34,329 Nei, hva vet vel jeg? Det er bare det at jeg ser… 333 00:32:36,957 --> 00:32:38,959 Jeg ser at noe tærer på deg. 334 00:32:40,169 --> 00:32:41,920 Tar jeg feil, advokat? 335 00:32:44,882 --> 00:32:49,094 Det er bare en konflikt med en kollega. 336 00:32:49,678 --> 00:32:53,557 Jeg ville ikke kalt det tvang, men jeg blir presset. 337 00:32:55,726 --> 00:32:57,144 Hva skal du gjøre? 338 00:32:59,730 --> 00:33:00,731 Jeg vet ikke. 339 00:33:02,274 --> 00:33:03,775 Har du en helt, Tom? 340 00:33:06,403 --> 00:33:07,404 En helt? 341 00:33:07,487 --> 00:33:10,991 En helt. En helt. En som inspirerte deg. En som… 342 00:33:11,575 --> 00:33:14,536 Jeg vet ikke, en trener eller en i hæren. 343 00:33:15,287 --> 00:33:16,663 - Marinen. - Marinen. 344 00:33:17,789 --> 00:33:21,460 En som viser hva det vil si å være en god person. Har du det? 345 00:33:24,338 --> 00:33:26,548 Storebroren min, Nathan. 346 00:33:29,885 --> 00:33:31,762 Hva ville Nathan bedt deg om å gjøre? 347 00:33:34,139 --> 00:33:37,059 Sikkert: "Gjør det rette." 348 00:33:37,142 --> 00:33:41,522 Nettopp, å forsvare deg selv. Ikke sant? Å være en mann. 349 00:33:44,525 --> 00:33:45,943 Hva betyr det? 350 00:33:46,026 --> 00:33:49,446 Vel, mange ting. 351 00:33:51,198 --> 00:33:55,869 - La meg stille deg et spørsmål til, sir. - Ok. 352 00:33:55,953 --> 00:33:57,621 Hva er din største frykt? 353 00:34:01,917 --> 00:34:04,628 Samme som alle andre. At noe skjer med barna mine. 354 00:34:04,711 --> 00:34:09,132 Nei, noe du hadde eller følte før du fikk barna. 355 00:34:10,050 --> 00:34:14,137 - Noe som alltid har vært der. Hva er det? - Jeg mener… 356 00:34:18,516 --> 00:34:21,687 - Jeg vet hva det er. Jeg merker det. - Vet du det? 357 00:34:21,770 --> 00:34:24,063 - Ja, jeg merker det. - Vel, bare si det. 358 00:34:24,147 --> 00:34:26,859 Jeg merker hva du er redd for. Det er… 359 00:34:27,525 --> 00:34:28,527 Er du klar? 360 00:34:34,699 --> 00:34:35,701 Entropi. 361 00:34:39,454 --> 00:34:41,415 Kaos. Uorden. 362 00:34:41,498 --> 00:34:42,666 Kollaps. 363 00:34:43,458 --> 00:34:47,670 - Jeg vet hva entropi er. - Selvfølgelig, for du er livredd for det. 364 00:34:49,422 --> 00:34:50,424 Det er åpenbart. 365 00:34:52,009 --> 00:34:55,762 Men du av alle trenger å miste kontrollen av og til. 366 00:34:57,598 --> 00:34:59,266 For det livet du lever… 367 00:35:02,519 --> 00:35:04,188 Noe inni deg dør. 368 00:35:24,082 --> 00:35:26,293 Du skulle betalt meg for denne timen. 369 00:35:27,753 --> 00:35:29,880 Fy søren, dette stedet dør også. 370 00:35:32,716 --> 00:35:33,800 Vi drar. 371 00:35:35,677 --> 00:35:39,973 Noen måneder etter at vi ble tatt, fikk jeg fortalt ham at jeg var gravid, 372 00:35:40,057 --> 00:35:43,727 men jeg var vel ikke til nytte for ham mer, 373 00:35:43,810 --> 00:35:47,397 siden jeg ikke lenger jobbet for kriminalomsorgen. 374 00:35:48,357 --> 00:35:51,485 Gjorde han det mot deg? Blåveisen? 375 00:35:52,402 --> 00:35:53,403 Max? 376 00:35:54,363 --> 00:35:56,615 Nei, jeg har ikke møtt ham på flere år. 377 00:35:58,951 --> 00:35:59,993 Det var Nevvy. 378 00:36:00,869 --> 00:36:02,746 Og du aner ikke hvor hun er? 379 00:36:03,580 --> 00:36:07,668 Nei. Nei. Jeg meldte henne ikke engang savnet. 380 00:36:09,044 --> 00:36:13,423 Hun meldte seg selv savnet. Hun ville at jeg skulle bli mistenkt. 381 00:36:14,174 --> 00:36:17,052 Han har slått kloa i henne, akkurat som med meg. 382 00:36:17,719 --> 00:36:20,889 Han har en unik makt over folk. 383 00:36:22,516 --> 00:36:27,312 Hun hadde videosamtaler med ham, med kontantkort, i Tarwater. 384 00:36:31,859 --> 00:36:33,193 Han endret henne. 385 00:36:33,277 --> 00:36:34,486 Unnskyld. 386 00:36:36,989 --> 00:36:41,827 Det eneste jeg vet helt sikkert, er at de snakket om religionen hans. 387 00:36:42,870 --> 00:36:44,413 En han skapte selv. 388 00:36:47,666 --> 00:36:50,919 Han fikk henne til å følge den. Det er djevelens arbeid. 389 00:36:55,007 --> 00:36:59,511 Du og jeg er de eneste som vet hvem Max virkelig er. 390 00:37:00,596 --> 00:37:02,723 Du må gi meg noe. 391 00:37:04,141 --> 00:37:08,061 Hvis du bare kan si hvor hun er, kan vi få henne til å innrømme 392 00:37:08,145 --> 00:37:09,605 at Max manipulerte henne. 393 00:37:10,480 --> 00:37:15,777 Ikke sant? Så kan vi få Max i fengsel. Og vi kan gi Nevaeh hjelpen hun trenger. 394 00:37:21,491 --> 00:37:23,035 Jeg vet hvor hun sover. 395 00:37:25,120 --> 00:37:28,832 Jeg skal si det. Ikke fortell noen at jeg snakket med deg. 396 00:37:29,499 --> 00:37:32,794 Hun må ikke få vite det, og hun må ikke si det til Max. 397 00:37:32,878 --> 00:37:33,879 Ok. 398 00:37:44,139 --> 00:37:45,140 Skjer det ofte? 399 00:37:48,810 --> 00:37:52,940 Jeg er ikke på utkikk etter en ny dame hver kveld. 400 00:37:53,023 --> 00:37:54,149 Nei. 401 00:37:54,233 --> 00:37:56,401 Nei, jeg vil ha en familie. 402 00:37:57,611 --> 00:38:01,698 Så si meg: Hvordan skal jeg møte en flott dame? 403 00:38:02,199 --> 00:38:03,700 Slik du gjorde. Hvordan? 404 00:38:05,452 --> 00:38:06,453 Lett. 405 00:38:06,995 --> 00:38:12,167 Studer jus, bli assisterende statsadvokat, få en svær sak. 406 00:38:13,877 --> 00:38:17,965 Advokat. Pokker, om bare vi hadde møttes under andre omstendigheter. 407 00:38:18,048 --> 00:38:19,341 Pokker. 408 00:38:24,555 --> 00:38:27,307 Hei, Tommy Boy. 409 00:38:29,977 --> 00:38:32,145 Fy søren. 410 00:38:34,398 --> 00:38:36,775 Det var anspent her om dagen, ikke sant? 411 00:38:36,859 --> 00:38:41,321 Et øyeblikk trodde jeg at du faktisk kom til å… Ikke sant? 412 00:38:42,114 --> 00:38:44,241 Hei, la meg spandere en drink. 413 00:38:44,324 --> 00:38:45,742 - Nei takk. - Jeg insisterer. 414 00:38:45,826 --> 00:38:50,038 Jeg hadde føttene i bassenget ditt. Jeg godtar ikke et nei. Hva drikker du? 415 00:38:50,122 --> 00:38:52,124 Du skal ikke kjøpe drinker til oss. 416 00:38:58,380 --> 00:38:59,882 Jeg kjøper drinker til oss. 417 00:38:59,965 --> 00:39:01,300 - Ja. - Max. 418 00:39:01,383 --> 00:39:02,551 - Hei. Ollie. - Ok. 419 00:39:03,427 --> 00:39:05,804 Du er berømt, Max. Du… 420 00:41:23,901 --> 00:41:27,237 EN DAG SKAL JEG TA DEG MED HIT 421 00:41:40,584 --> 00:41:43,378 Ja, ok. Jeg bare: "Hvordan ser ansiktet mitt ut?" 422 00:41:43,462 --> 00:41:46,089 Vi trenger bare et depositum på ti tusen. 423 00:41:49,176 --> 00:41:52,262 - Jeg holder meg til indeksfond. - Skuffende, Tommy. 424 00:41:53,013 --> 00:41:55,766 Jeg trodde du likte å ta sjanser, ikke sant? 425 00:42:00,771 --> 00:42:04,900 Kom igjen. Hør her. Du skylder ham nok seksti… 426 00:42:05,484 --> 00:42:07,986 - Skjedde én eller to ganger. - Hei, Trish! 427 00:42:08,070 --> 00:42:09,613 - Jaså? - Ja. 428 00:42:09,696 --> 00:42:13,367 - Kom, skatt. Det er sent. Vi drar. - Jeg vil drikke opp drinken. 429 00:42:13,450 --> 00:42:15,118 - Kom. - Hun vil ikke dra. 430 00:42:15,202 --> 00:42:18,372 - Faen ta deg, Max. Ikke rør meg. - Slipp henne. Slipp. 431 00:42:18,455 --> 00:42:20,165 Faen ta deg! 432 00:42:28,340 --> 00:42:29,341 Hva faen? 433 00:42:29,424 --> 00:42:32,219 - Jævla drittsekk! - Hei. 434 00:42:53,740 --> 00:42:54,825 Pokker. 435 00:43:12,092 --> 00:43:13,093 Faith? 436 00:43:22,019 --> 00:43:23,020 Faith. 437 00:45:13,630 --> 00:45:15,090 God morgen. Hei. 438 00:45:16,592 --> 00:45:19,761 Jeg må snakke med deg om noe litt følsomt. 439 00:45:20,262 --> 00:45:24,683 - Tom, vi burde snakke sammen senere. - Jeg vil gjerne høre hans side av saken. 440 00:45:27,186 --> 00:45:31,023 Lex, du gjorde ikke noe galt. Catherine vil bare ikke ha deg på saken. 441 00:45:32,733 --> 00:45:33,734 Er det alt? 442 00:45:36,069 --> 00:45:40,782 Jeg vet ikke hva som foregår her. Det var en misforståelse. 443 00:45:40,866 --> 00:45:46,747 En misforståelse? Så jeg misforsto beskjedene? 444 00:45:46,830 --> 00:45:49,583 Lexi, det er en HR-sak. Vi trenger ikke å høre dem. 445 00:45:49,666 --> 00:45:51,126 Hvilke beskjeder? 446 00:45:51,210 --> 00:45:53,337 Beskjedene du la igjen i går. 447 00:45:53,921 --> 00:45:56,965 Du lengter etter at jeg skal knulle deg, eller hva? 448 00:45:58,133 --> 00:46:01,720 Du spiller et spill, men jeg vet hva du ønsker. 449 00:46:02,888 --> 00:46:08,101 Så bare fortsett å erte meg, streife borti meg og gjøre meg hard. 450 00:46:08,185 --> 00:46:10,979 - Det er ikke meg. Det er… - Se hva som skjer. 451 00:46:11,063 --> 00:46:13,815 Tror du jeg er et leketøy du kan leke med? 452 00:46:14,566 --> 00:46:16,902 Jeg er lei av denne jævla leken. 453 00:46:18,820 --> 00:46:22,282 Jeg er en jævla mann, for jeg forsvarer meg selv. 454 00:46:22,783 --> 00:46:23,784 Nei. 455 00:46:25,285 --> 00:46:26,328 Vent. 456 00:46:27,955 --> 00:46:29,373 En annen gjorde dette. 457 00:46:30,082 --> 00:46:34,294 Jeg tror du burde bli hjemme. Til vi finner ut av dette. 458 00:46:40,634 --> 00:46:43,595 GÅR DET BRA? JEG VIL HØRE FRA DEG. BEKLAGER AT MAMMA ER GAL. 459 00:46:43,679 --> 00:46:47,391 JEG VET AT MAX ER FAREN DIN. JEG VIL BARE PRATE. 460 00:46:49,726 --> 00:46:51,937 Romeo. Romeo. 461 00:46:59,903 --> 00:47:01,238 Romeo. 462 00:47:16,295 --> 00:47:17,462 Fin dag. 463 00:47:23,218 --> 00:47:24,595 Ikke la meg forstyrre deg. 464 00:47:31,018 --> 00:47:32,019 Max. 465 00:47:32,853 --> 00:47:34,229 Romeo. 466 00:47:34,730 --> 00:47:35,731 Hva? 467 00:47:37,482 --> 00:47:38,859 Vil du spørre om noe? 468 00:47:45,866 --> 00:47:47,159 Om datteren din. 469 00:47:59,755 --> 00:48:00,964 Hei. 470 00:48:01,048 --> 00:48:02,132 Hei. 471 00:48:03,550 --> 00:48:04,843 Hvorfor er du hjemme? 472 00:48:10,891 --> 00:48:12,935 Jeg ble suspendert i går. 473 00:48:26,365 --> 00:48:27,783 Jeg ble også suspendert. 474 00:48:30,786 --> 00:48:32,162 Men jeg tror deg nå. 475 00:48:35,582 --> 00:48:37,042 Du hadde rett angående Max. 476 00:48:41,922 --> 00:48:43,757 - Hva faen? - Fin hund. 477 00:48:43,841 --> 00:48:46,885 Takk. Han heter Romeo. Kan du spansk? 478 00:48:48,220 --> 00:48:49,555 Kan du si "Romeo"? 479 00:48:49,638 --> 00:48:50,722 Romeo. 480 00:48:50,806 --> 00:48:52,432 - Ganske bra. - Natalie! 481 00:48:54,351 --> 00:48:55,394 Kom. 482 00:48:56,645 --> 00:49:00,023 - Hvorfor er du her, Max? - Går tur med hunden min. 483 00:49:00,649 --> 00:49:02,109 Romeo. 484 00:49:04,570 --> 00:49:05,863 Han sier hei. 485 00:49:08,448 --> 00:49:09,491 Dra hjem. 486 00:49:10,659 --> 00:49:12,870 Greit. Ikke noe problem. 487 00:49:16,123 --> 00:49:17,207 Jeg drar hjem. 488 00:51:51,028 --> 00:51:53,030 Tekst: Espen Stokka