1 00:00:02,211 --> 00:00:04,171 Угли. Адское пламя. 2 00:00:04,254 --> 00:00:07,007 Обман в том, что ты считаешь его умным. 3 00:00:07,090 --> 00:00:10,219 Ты не задумываешься о том, куда попадешь, 4 00:00:10,302 --> 00:00:11,929 когда покинешь этот мир. 5 00:00:12,012 --> 00:00:15,140 Абсолютно ясно одно, и нужно это знать. 6 00:00:15,224 --> 00:00:19,144 Надо знать это и смириться с этим. Ты умрешь. 7 00:00:19,728 --> 00:00:22,397 Однажды случится твой последний вздох, 8 00:00:23,065 --> 00:00:25,734 последний удар сердца, 9 00:00:26,485 --> 00:00:29,238 и жизнь покинет тебя. 10 00:00:29,821 --> 00:00:30,822 Ты готов? 11 00:00:31,740 --> 00:00:33,283 Ты подготовил свой дом, 12 00:00:33,367 --> 00:00:35,118 свой доход, 13 00:00:35,202 --> 00:00:37,246 ты подготовил брачные покои… 14 00:00:46,922 --> 00:00:48,423 Это мой обед. 15 00:00:50,926 --> 00:00:52,886 САРДИНЫ - СУП 16 00:00:53,929 --> 00:00:55,138 Всё хорошо? 17 00:01:19,454 --> 00:01:20,455 Пока, мама. 18 00:01:24,126 --> 00:01:26,211 В аду нет прощения. 19 00:01:26,295 --> 00:01:30,007 Попавший в ад остается в аду. 20 00:02:12,466 --> 00:02:14,426 Простите, это фильм для детей. 21 00:02:14,510 --> 00:02:18,430 - А ты что тут делаешь? - Я позову управляющего. 22 00:02:23,769 --> 00:02:25,896 Ладно. Ладно. 23 00:02:31,485 --> 00:02:33,153 Да что с тобой такое? 24 00:03:12,359 --> 00:03:14,236 Я знаю, что ты дочь Макса Кейди. 25 00:03:16,154 --> 00:03:18,407 И знаю, что он велел преследовать Зака. 26 00:03:19,992 --> 00:03:24,413 Преследовать… Это когда кто-то поджидает у твоего дома, 27 00:03:24,496 --> 00:03:28,458 потом едет за тобой до кинотеатра и покупает билет на тот же фильм? 28 00:03:32,546 --> 00:03:33,714 Он использует тебя. 29 00:03:34,214 --> 00:03:35,883 Отвали. 30 00:03:40,179 --> 00:03:41,263 Знаешь, я понимаю. 31 00:03:41,847 --> 00:03:44,600 У меня был страшный отец. 32 00:03:45,392 --> 00:03:47,644 Превратил нашу жизнь в ад, а потом ушел. 33 00:03:47,728 --> 00:03:51,565 Но вернись он, я сделала бы всё, чтобы доставить ему радость. 34 00:03:53,567 --> 00:03:54,860 Ты думаешь, я… 35 00:03:56,570 --> 00:03:57,738 …его марионетка? 36 00:03:59,823 --> 00:04:01,283 Я сама принимаю решения. 37 00:04:01,783 --> 00:04:06,622 И я хотела отомстить лицемерным юристам, которые посадили папу. 38 00:04:07,706 --> 00:04:10,167 Не знаю, что, по-твоему, ты знаешь, 39 00:04:10,250 --> 00:04:11,335 но ты ошибаешься. 40 00:04:13,086 --> 00:04:14,213 Я знаю, кто ты. 41 00:04:17,007 --> 00:04:18,216 И что ты сделала. 42 00:04:31,021 --> 00:04:33,774 Эй. Эй! 43 00:04:35,901 --> 00:04:38,070 Я не дам тебе навредить моей семье. 44 00:04:38,153 --> 00:04:41,990 Это ты вредишь своей семье, фальшивка хренова. 45 00:04:42,908 --> 00:04:44,368 Твой муж тебя ненавидит. 46 00:04:45,202 --> 00:04:47,454 Твой сын совсем долбанутый. 47 00:04:49,122 --> 00:04:52,417 А Натали? Ты хочешь, чтобы она была твоей сучкой. 48 00:04:52,501 --> 00:04:54,545 Знаешь что? Теперь она моя сучка. 49 00:04:56,171 --> 00:04:57,631 Ты не знаешь мою дочь. 50 00:04:57,714 --> 00:04:59,258 - Да, знаю. - Нет. 51 00:05:00,050 --> 00:05:04,805 Знаю всё, вплоть до пирсинга на левом соске. 52 00:05:07,307 --> 00:05:08,475 Знаешь, что странно? 53 00:05:09,059 --> 00:05:11,019 Твои дочь и сын на вкус очень… 54 00:05:11,103 --> 00:05:13,272 Не упоминай моих детей своим грязным ртом. 55 00:05:17,943 --> 00:05:19,820 Они уже не твои дети… 56 00:05:22,948 --> 00:05:23,949 Боже! 57 00:05:24,032 --> 00:05:27,661 О господи. 58 00:05:31,039 --> 00:05:32,666 Она не двигается. 59 00:05:32,749 --> 00:05:33,917 Ты в порядке? 60 00:05:34,459 --> 00:05:36,461 - Ты… - Пошла ты! 61 00:05:49,266 --> 00:05:54,104 МЫС СТРАХА 62 00:06:00,694 --> 00:06:03,322 ПО РОМАНУ ДЖОНА Д. МАКДОНАЛЬДА 63 00:06:03,405 --> 00:06:04,489 ПО СЦЕНАРИЯМ УЭСЛИ СТРИКА 64 00:06:04,573 --> 00:06:06,158 И ДЖЕЙМСА Р. УЭББА К ФИЛЬМАМ «МЫС СТРАХА» 65 00:06:13,207 --> 00:06:15,000 Так, посмотрим… 66 00:06:15,501 --> 00:06:18,045 бродяжничество, кражи в магазинах. 67 00:06:18,128 --> 00:06:21,507 Кажется, напала на беременную с замороженной рыбой. 68 00:06:22,007 --> 00:06:23,258 Это нечто новенькое. 69 00:06:25,886 --> 00:06:27,387 Знаете что? Минуточку. 70 00:06:27,888 --> 00:06:29,765 - Эй, Нед. - Привет. 71 00:06:30,349 --> 00:06:33,644 - Привет. Знаешь Тома Боудена? - Тома? 72 00:06:33,727 --> 00:06:37,731 Он вызывал меня свидетелем даже с моей сомнительной репутацией. 73 00:06:37,814 --> 00:06:38,815 Нед Карсон. 74 00:06:39,399 --> 00:06:42,277 Слушай, утром ты принял заявление о пропаже девушки. 75 00:06:42,361 --> 00:06:43,695 Как там ее? 76 00:06:43,779 --> 00:06:44,780 Невеа Валентайн. 77 00:06:45,948 --> 00:06:48,158 - Сейчас говорю с ее матерью. - Да ну. 78 00:06:48,242 --> 00:06:50,202 - Ну и как? - Странно. 79 00:06:50,786 --> 00:06:52,287 Она заявила о пропаже дочери, 80 00:06:52,913 --> 00:06:55,624 потом мы ее вызвали. Помощи от нее мало. 81 00:06:56,542 --> 00:06:58,669 Ну, Анна говорила с девушкой вчера. 82 00:06:59,253 --> 00:07:00,963 Вы знаете, где она? 83 00:07:01,713 --> 00:07:03,173 Она дочь Макса Кейди. 84 00:07:03,257 --> 00:07:06,885 Хотите узнать, где она, — попробуйте допросить его. 85 00:07:07,553 --> 00:07:09,513 Что она сказала вам? 86 00:07:13,934 --> 00:07:15,018 Ну… 87 00:07:15,102 --> 00:07:16,937 Мы уже всё рассказали Грейсону. 88 00:07:17,020 --> 00:07:18,981 - Да. - Анна подошла к ней. 89 00:07:19,731 --> 00:07:22,693 Та отпустила мерзкие комментарии о наших детях. 90 00:07:22,776 --> 00:07:24,736 А потом просто убежала. 91 00:07:26,029 --> 00:07:27,030 Так? 92 00:07:28,323 --> 00:07:29,324 Да. 93 00:07:31,368 --> 00:07:32,578 Она убежала. 94 00:07:33,704 --> 00:07:35,581 ШОК: АДВОКАТ КЕЙДИ НАПАЛА НА ПОДРОСТКА! 95 00:07:35,664 --> 00:07:37,457 Офигеть! 96 00:07:38,709 --> 00:07:41,044 - Вы это видели? - Ты в порядке? 97 00:07:41,128 --> 00:07:43,797 Она… подпрыгнула как горная коза! 98 00:07:44,298 --> 00:07:45,299 Что это было? 99 00:07:51,430 --> 00:07:53,807 Видео, где мама напала на мою подругу Эмбер. 100 00:07:54,975 --> 00:07:55,976 Твою подругу? 101 00:08:01,773 --> 00:08:02,774 Эмбер… 102 00:08:05,861 --> 00:08:08,071 Знаете, что тут хорошего? 103 00:08:08,697 --> 00:08:10,824 До офиса недалеко. 104 00:08:11,325 --> 00:08:13,452 - Увидимся там, детки. - Давай. 105 00:08:23,754 --> 00:08:27,883 В тот вечер у тебя дома нас прервали. 106 00:08:29,593 --> 00:08:32,554 Даже если бы не прервали, я бы остановился. 107 00:08:35,557 --> 00:08:36,558 Том. 108 00:08:38,309 --> 00:08:40,979 Том. Здравствуйте. 109 00:08:41,063 --> 00:08:44,149 Насчет той девушки. Это не то, что вы думаете. 110 00:08:44,733 --> 00:08:45,734 Простите, что мешаю. 111 00:08:49,488 --> 00:08:50,822 Минутку, Лекс. 112 00:08:54,284 --> 00:08:55,285 Идем. 113 00:08:56,912 --> 00:08:58,789 Твоя дочь преследовала мою семью. 114 00:08:58,872 --> 00:09:03,126 Да. И это неприемлемо, Том, но я понятия об этом не имел. 115 00:09:03,210 --> 00:09:05,879 Она помешанная, у нее эмоциональные проблемы. 116 00:09:05,963 --> 00:09:08,382 И самое смешное. 117 00:09:08,465 --> 00:09:11,093 Внимание! Я даже не знаю, моя ли она дочь. 118 00:09:11,176 --> 00:09:12,427 - Брось. - Мы не виделись. 119 00:09:12,511 --> 00:09:14,346 - Она написала мне в тюрьму… - Не верю. 120 00:09:14,429 --> 00:09:15,597 - И… Подождите. - Эй. 121 00:09:15,681 --> 00:09:18,016 Том. Не отталкивайте меня. 122 00:09:18,517 --> 00:09:20,185 Только не в этот раз. 123 00:09:20,269 --> 00:09:22,479 Прошу, послушайте меня. 124 00:09:25,148 --> 00:09:28,861 - Я слушаю доказательства. - Доказательства. Они у меня есть. 125 00:09:28,944 --> 00:09:31,071 Я дам вам доступ к тюремному имейлу, 126 00:09:31,154 --> 00:09:32,489 - прочитайте всё. - Чёрт. 127 00:09:32,573 --> 00:09:34,283 Все письма там, читайте. 128 00:09:36,285 --> 00:09:38,078 Слушайте, она написала мне, 129 00:09:39,037 --> 00:09:43,166 считая, что вы с Анной меня подставили, 130 00:09:43,250 --> 00:09:47,880 посадили, украли ее отца. Называйте как хотите. 131 00:09:49,047 --> 00:09:50,090 Она была одержима. 132 00:09:50,174 --> 00:09:52,301 И я велел ей оставить вас в покое. 133 00:09:55,804 --> 00:09:57,014 Прочитайте письма. 134 00:09:57,097 --> 00:09:58,891 Прочитайте, Том. 135 00:09:58,974 --> 00:09:59,975 Минутку. 136 00:10:00,767 --> 00:10:02,269 НАТАЛИ ЧТО С МАМОЙ ТАКОЕ??? 137 00:10:08,483 --> 00:10:11,904 Ты с ней так поговорила? Схватила за лицо и толкнула на дорогу? 138 00:10:11,987 --> 00:10:13,614 Ты не понимаешь. Она сказала… 139 00:10:13,697 --> 00:10:15,699 Да плевать! Видео — просто кошмар! 140 00:10:15,782 --> 00:10:17,701 Дело не в видео, Том! 141 00:10:17,784 --> 00:10:20,120 А в психопате, который преследует нас! 142 00:10:20,204 --> 00:10:22,372 Сейчас ты сама похожа на психопата. 143 00:10:23,081 --> 00:10:27,044 - И я не уверен, что Макс ее подговорил. - Из-за чертовых писем? 144 00:10:27,127 --> 00:10:28,253 Да, чертовы письма. 145 00:10:28,337 --> 00:10:31,381 Ты правда думаешь, что они общались только так? 146 00:10:31,465 --> 00:10:33,926 Они год обменивались фальшивыми письмами? 147 00:10:34,009 --> 00:10:35,135 Да, а что? 148 00:10:39,848 --> 00:10:41,683 Веришь Максу больше, чем жене? 149 00:10:45,479 --> 00:10:46,688 Ты опять пьешь? 150 00:10:52,945 --> 00:10:55,072 Не верится, что ты мне такое сказал. 151 00:10:58,534 --> 00:10:59,826 Знаешь, что я думаю? 152 00:11:01,161 --> 00:11:05,624 Думаю, ты боишься, ведь если я права, то ты не знаешь что делать. Что тогда? 153 00:11:07,876 --> 00:11:08,919 Что тогда? 154 00:11:09,002 --> 00:11:11,338 Мама! Ты где? 155 00:11:17,052 --> 00:11:18,804 Нам надо поговорить с Натали. 156 00:11:20,514 --> 00:11:22,099 Тебе надо поговорить. 157 00:11:50,169 --> 00:11:51,920 Натали, это было случайно. 158 00:11:53,255 --> 00:11:56,717 И я сделаю всё, чтобы видео удалили. 159 00:11:57,467 --> 00:12:01,013 Да, я совершила ошибку, но ты должна кое-что знать. 160 00:12:01,597 --> 00:12:02,890 - Эмбер… - Так. 161 00:12:02,973 --> 00:12:06,226 Почему ты пыталась убить первую девушку, которая мне нравится? 162 00:12:08,770 --> 00:12:10,147 Что? 163 00:12:12,107 --> 00:12:15,027 Эту девушку зовут Невеа. 164 00:12:15,736 --> 00:12:16,820 Что? 165 00:12:16,904 --> 00:12:17,905 НЕВЕА ВАЛЕНТАЙН 166 00:12:17,988 --> 00:12:20,073 - Ты о чём? - Она дочь Макса Кейди. 167 00:12:26,079 --> 00:12:27,414 Ты сделала… 168 00:12:28,457 --> 00:12:29,499 пирсинг? 169 00:12:30,083 --> 00:12:32,085 Она заставила тебя проколоть сосок? 170 00:12:33,212 --> 00:12:35,380 Ничего она не заставляла. 171 00:12:37,591 --> 00:12:38,592 Боже мой. 172 00:12:39,384 --> 00:12:40,761 Она изувечила тебя 173 00:12:40,844 --> 00:12:44,598 - и изувечила Зака… - «Изувечила». Это пирсинг. 174 00:12:48,393 --> 00:12:49,811 Что ты сказала про Зака? 175 00:12:52,981 --> 00:12:55,651 Невеа — девушка из сети, с которой общался Зак. 176 00:12:57,861 --> 00:12:59,071 Мне очень жаль. 177 00:13:01,031 --> 00:13:04,826 Ты нужна ей лишь потому, что Макс хочет нам навредить. 178 00:13:07,454 --> 00:13:09,498 Ведь я не могу ей нравиться, да? 179 00:13:12,376 --> 00:13:13,877 Тебе нельзя с ней говорить. 180 00:13:14,378 --> 00:13:15,629 Нельзя писать ей. 181 00:13:15,712 --> 00:13:17,214 Ты понимаешь? 182 00:13:22,886 --> 00:13:24,513 Не говори про это Заку, хорошо? 183 00:13:25,013 --> 00:13:26,682 Мы с папой сами разберемся. 184 00:13:36,650 --> 00:13:38,610 И что теперь, Макс? 185 00:13:40,779 --> 00:13:43,323 Вы свободны, вольны делать что угодно. 186 00:13:45,075 --> 00:13:46,201 О чём вы мечтаете? 187 00:13:50,873 --> 00:13:53,292 Я? Ни о чём. Я простой человек. 188 00:13:56,295 --> 00:13:57,713 Думаю, вы не осознаёте, 189 00:13:57,796 --> 00:14:03,093 как известен и коммерчески привлекателен сейчас Макс Кейди. 190 00:14:03,177 --> 00:14:04,178 Да. 191 00:14:05,304 --> 00:14:06,597 Знаете, у отца подруги 192 00:14:07,556 --> 00:14:09,474 есть отели в Атланте. 193 00:14:09,558 --> 00:14:15,022 Он сказал: если назовете своим именем ресторан, он вложится в него. 194 00:14:15,731 --> 00:14:16,732 Но… 195 00:14:17,357 --> 00:14:19,067 Прошлое — в прошлом. 196 00:14:20,110 --> 00:14:21,445 И… Нет. 197 00:14:21,528 --> 00:14:24,656 Управлять рестораном — то еще удовольствие. 198 00:14:24,740 --> 00:14:28,243 Но что если он найдет управляющего? 199 00:14:28,827 --> 00:14:32,497 У него на мази один проект, но он уволил шеф-повара, так что… 200 00:14:32,581 --> 00:14:34,875 А если он использует ваше старое меню? 201 00:14:36,376 --> 00:14:39,588 Вы можете возродить «Мелиссу». 202 00:14:42,382 --> 00:14:44,968 Нет, название должно быть новым. 203 00:14:51,350 --> 00:14:52,351 Привет, Макс. 204 00:14:52,893 --> 00:14:53,977 Привет. 205 00:14:55,312 --> 00:14:59,983 Боже, какая неожиданная встреча, да? 206 00:15:01,276 --> 00:15:03,111 Столько лет прошло. 207 00:15:05,614 --> 00:15:08,534 О, боже, но ты явно очень занят. 208 00:15:08,617 --> 00:15:12,663 Может, я зайду к тебе домой попозже? 209 00:15:12,746 --> 00:15:15,624 - Это на улице Уэст-Джонс, да? - Иди сюда. 210 00:15:23,340 --> 00:15:25,884 Какого хрена? На хрена ты сюда приперлась? 211 00:15:26,593 --> 00:15:27,886 Почему ты со мной не говоришь? 212 00:15:27,970 --> 00:15:31,056 Зачем мне это? Ты долбанутая на всю голову. 213 00:15:31,557 --> 00:15:32,975 Зачем? Зачем? 214 00:15:33,058 --> 00:15:34,726 Потому что мне лучше. 215 00:15:34,810 --> 00:15:35,978 Мне уже лучше. 216 00:15:36,937 --> 00:15:39,147 Мы со всем разобрались. 217 00:15:39,231 --> 00:15:41,233 Я пью нужные таблетки. 218 00:15:41,316 --> 00:15:44,528 Я просто… Я в порядке. 219 00:15:46,029 --> 00:15:47,030 Нет. 220 00:15:47,990 --> 00:15:48,991 Что? 221 00:15:52,244 --> 00:15:53,328 Боже. 222 00:15:54,788 --> 00:15:55,789 Детка. 223 00:16:01,753 --> 00:16:03,088 Детка. 224 00:16:33,452 --> 00:16:35,704 Опять будем причинять друг другу боль? 225 00:16:37,331 --> 00:16:38,373 Да? 226 00:16:40,250 --> 00:16:43,670 Ты думал обо мне, когда был там? 227 00:16:44,671 --> 00:16:47,883 Каждый вечер перед сном я думала о тебе, 228 00:16:48,634 --> 00:16:50,761 чтобы прийти в твои сны. 229 00:16:51,887 --> 00:16:52,888 Это была ты? 230 00:16:54,473 --> 00:16:55,474 Да. 231 00:16:56,517 --> 00:16:59,061 Это всегда я, Макс. 232 00:17:15,618 --> 00:17:16,662 Да. 233 00:17:27,923 --> 00:17:30,968 Ты отвратительная, больная, помешанная уродка, 234 00:17:31,969 --> 00:17:33,470 которую я не мог бы полюбить. 235 00:17:35,305 --> 00:17:37,432 Когда я с тобой, меня 236 00:17:38,100 --> 00:17:39,101 тошнит. 237 00:17:42,020 --> 00:17:46,900 Придешь ко мне еще раз — и я тебя убью. 238 00:18:12,968 --> 00:18:15,470 - Я не лгала. - Лгали, умалчивая. 239 00:18:15,554 --> 00:18:20,100 - Не сказали о нападении и о машине. - Она была цела. Она убежала. 240 00:18:20,184 --> 00:18:22,394 О да, как горная коза? 241 00:18:22,477 --> 00:18:25,397 Я сделала ошибку, но она призналась, что преследует мою семью. 242 00:18:25,480 --> 00:18:27,900 - Вы должны расследовать… - Нет, нет. 243 00:18:27,983 --> 00:18:30,903 Мы ни черта не должны. 244 00:18:30,986 --> 00:18:35,032 Вас не арестовали лишь потому, что ее мать не выдвинула обвинений. 245 00:18:35,115 --> 00:18:37,075 Анна, пора сказать правду. 246 00:18:37,868 --> 00:18:41,413 Вы имеете отношение к исчезновению этой девушки? 247 00:18:42,915 --> 00:18:44,541 Вы видели, как она убежала. 248 00:18:44,625 --> 00:18:48,462 - Я не… Я не знаю, куда она пошла. - Ладно, вот что. 249 00:18:49,505 --> 00:18:51,006 Больше не говорите с ней. 250 00:18:51,089 --> 00:18:53,550 Не говорите ни с кем, кто в это замешан. 251 00:18:53,634 --> 00:18:56,261 Более того: опять заговорите об этом со мной — 252 00:18:56,345 --> 00:18:58,972 у вас большие проблемы. 253 00:18:59,056 --> 00:19:00,057 Ладно. 254 00:19:01,350 --> 00:19:02,434 Ладно. 255 00:19:12,027 --> 00:19:13,028 Доброе утро. 256 00:19:15,739 --> 00:19:17,574 Что случилось? Всё нормально? 257 00:19:18,283 --> 00:19:19,701 Да, всё хорошо. А что? 258 00:19:21,620 --> 00:19:24,540 Э, я ждала, пока не закрылась кухня. Ты не вернулся. 259 00:19:32,589 --> 00:19:34,508 - Привет. - Здравствуйте, Кэтрин. 260 00:19:34,591 --> 00:19:35,676 Как дела, Кэт? 261 00:19:36,510 --> 00:19:38,720 Кроме обвинений в убийстве мужа? 262 00:19:39,263 --> 00:19:40,681 Сходила на педикюр. 263 00:19:41,348 --> 00:19:43,725 Ясно. Садись. 264 00:19:46,311 --> 00:19:48,814 Сначала обсудим предварительное слушание. 265 00:19:48,897 --> 00:19:51,900 Похоже, твое дело девятое в очереди. 266 00:19:51,984 --> 00:19:54,069 - Шестое. - Да. 267 00:19:54,820 --> 00:19:57,239 Шестое, то есть слушание будет 19-го. 268 00:20:00,158 --> 00:20:01,827 Тебя что-то отвлекает? 269 00:20:03,579 --> 00:20:04,955 Да, семейные проблемы. 270 00:20:05,038 --> 00:20:07,291 - Но не беспокойся, я собран. - Хорошо. 271 00:20:08,000 --> 00:20:10,711 Мой муж, царствие ему небесное, отвлекся. 272 00:20:11,587 --> 00:20:12,963 На нашу няню Ядиру. 273 00:20:14,173 --> 00:20:15,716 И на мою лучшую подругу Синди. 274 00:20:16,675 --> 00:20:19,428 И насколько мне известно, еще на четырех женщин 275 00:20:19,511 --> 00:20:23,724 и обаятельного молодого человека из гольф-клуба «Кроссуиндс». 276 00:20:23,807 --> 00:20:24,850 Знаете такой? 277 00:20:25,893 --> 00:20:27,060 Да, и я… 278 00:20:27,561 --> 00:20:29,354 Не хочу, чтобы ты отвлекался, Том. 279 00:20:29,938 --> 00:20:33,317 - К чему ты клонишь? - Я просто говорю… 280 00:20:33,901 --> 00:20:35,485 Думаю, тебя отвлекает она. 281 00:20:37,571 --> 00:20:38,822 Сними ее с моего дела. 282 00:20:49,041 --> 00:20:52,961 Не хотела говорить по телефону, но над тобой сгущаются тучи. 283 00:20:53,045 --> 00:20:54,796 - Знаю… - Нападение? 284 00:20:54,880 --> 00:20:56,924 Он преследует мою семью, Ноа. 285 00:20:57,007 --> 00:20:58,800 Я понимаю, что ты так думаешь. 286 00:21:00,093 --> 00:21:03,055 Палома заместит тебя на ближайшем слушании. 287 00:21:03,138 --> 00:21:05,516 - Брось. - Пока это не уляжется, работай дома. 288 00:21:05,599 --> 00:21:06,934 Это неправильно. 289 00:21:07,017 --> 00:21:08,644 Важно не то, что правильно, 290 00:21:08,727 --> 00:21:10,521 а то, как это выглядит. 291 00:21:10,604 --> 00:21:11,813 Не забывай об этом. 292 00:21:31,166 --> 00:21:32,167 #КОЗА 293 00:21:32,251 --> 00:21:34,211 Она подпрыгнула как горная коза. 294 00:21:34,294 --> 00:21:36,964 Как, как, как, как горная коза, горная коза, 295 00:21:37,047 --> 00:21:38,549 как горная… 296 00:22:00,779 --> 00:22:02,239 Что дальше… Я… 297 00:22:08,871 --> 00:22:10,247 Что ты тут делаешь? 298 00:22:15,002 --> 00:22:16,003 Что это? 299 00:22:18,338 --> 00:22:20,299 Все девять пальцев на месте? 300 00:22:24,136 --> 00:22:25,137 Эй. 301 00:22:27,806 --> 00:22:28,807 Поговори со мной. 302 00:22:29,558 --> 00:22:30,893 Я не мама и не Том. 303 00:23:05,219 --> 00:23:06,678 Ты сдурел? 304 00:23:06,762 --> 00:23:08,847 Так и знал, что всё это фигня. 305 00:23:08,931 --> 00:23:10,974 Выпиваешь с утра пораньше? 306 00:23:11,058 --> 00:23:13,101 Ну ты и скотина. 307 00:23:14,394 --> 00:23:17,564 Хочешь, чтобы тебя ненавидели и ты ощущал себя жертвой? 308 00:23:18,190 --> 00:23:20,817 Ты не жертва. И тебя не ненавидят. 309 00:23:21,610 --> 00:23:24,613 Думаю, ты просто не знаешь, способна ли меня любить. 310 00:23:27,115 --> 00:23:29,743 - Да? - Почему ты так говоришь? 311 00:23:44,675 --> 00:23:47,261 Ты сказала это нашей общей подруге. 312 00:23:53,517 --> 00:23:55,102 Замолчи! Пошел ты! 313 00:23:55,185 --> 00:23:58,397 - Нэт, хватит! - Зак, стой! Не двигайся. 314 00:23:59,231 --> 00:24:01,400 Я тебя убью. Я тебя прикончу. Хватит. 315 00:24:01,483 --> 00:24:03,735 - Эй! Отпусти его! - Отвали! 316 00:24:03,819 --> 00:24:05,279 Что вы делаете? 317 00:24:05,362 --> 00:24:07,447 - Эй. - Чёрт. 318 00:24:07,531 --> 00:24:10,284 - Она напала на меня. - Я правда тебя ненавижу. 319 00:24:10,367 --> 00:24:13,954 Она в бешенстве из-за своей подруги. Это всё из-за нее. 320 00:24:17,708 --> 00:24:19,626 Я просила не говорить Заку про Невею. 321 00:24:19,710 --> 00:24:22,045 Точно. Ты любишь тайны, 322 00:24:22,129 --> 00:24:24,006 - верно? - Что это значит? 323 00:24:28,093 --> 00:24:29,887 Почему Макс ненавидит тебя? 324 00:24:33,098 --> 00:24:34,600 Он сел в тюрьму. 325 00:24:34,683 --> 00:24:37,477 Из-за убийства, которого не совершал, да? 326 00:24:40,772 --> 00:24:42,608 Я думала, он убил жену. 327 00:24:44,193 --> 00:24:46,695 Может, и сейчас думаю. Но я его защищала. 328 00:24:48,947 --> 00:24:49,948 Ладно, мама. 329 00:24:59,666 --> 00:25:00,667 Что это такое? 330 00:25:01,710 --> 00:25:04,671 Не знаю. Нашел у гаража. 331 00:25:20,896 --> 00:25:23,982 Клиенты имеют право решать, кто будет их защищать. 332 00:25:24,066 --> 00:25:26,527 А ты имеешь право послать ее на хрен. 333 00:25:27,236 --> 00:25:29,947 Лекс, я могу дать тебе другие отличные дела. 334 00:25:30,030 --> 00:25:32,950 Это дело поможет карьере. И я сделала почти всю работу. 335 00:25:33,450 --> 00:25:38,539 - Старшие юристы всегда делают почти всё. - И их без причины снимают с дел? Эй. 336 00:25:39,373 --> 00:25:41,583 Ты так себя ведешь из-за того случая? 337 00:25:43,669 --> 00:25:45,379 Твой поцелуй — это не случай. 338 00:25:46,088 --> 00:25:47,089 Ладно, Том. 339 00:25:47,673 --> 00:25:50,509 Будем делать вид, что это не назревало между нами. 340 00:25:54,054 --> 00:25:56,765 Слушай, Кэтрин доверяет тебе. 341 00:25:56,849 --> 00:25:58,225 Ты можешь ее убедить. 342 00:25:58,308 --> 00:26:02,104 Или, может, я лишусь ее доверия и мы потеряем ее как клиента. 343 00:26:02,187 --> 00:26:04,481 Больше того, чтобы ты ее защищал, она хочет лишь, 344 00:26:04,565 --> 00:26:07,442 чтобы ты нагнул ее над столом для совещаний. 345 00:26:07,526 --> 00:26:09,820 - Это неуместно. - Я неуместна? 346 00:26:10,571 --> 00:26:11,655 А сам-то? 347 00:26:12,573 --> 00:26:15,909 Весь этот флирт, манипулирование. 348 00:26:16,618 --> 00:26:18,495 И уж не будем про микродозинг. 349 00:26:19,079 --> 00:26:20,330 Ты мне это дала. 350 00:26:20,414 --> 00:26:22,791 Ты мой начальник. Не надо было брать. 351 00:26:25,252 --> 00:26:26,253 Знаешь, 352 00:26:26,837 --> 00:26:29,923 я не такой человек, который стал бы 353 00:26:30,966 --> 00:26:34,219 угрожать, что расскажет твоим партнерам или жене. 354 00:26:34,303 --> 00:26:35,512 Ты мне угрожаешь? 355 00:26:35,596 --> 00:26:38,765 Ты вообще слышал, что я сказала? Я не угрожаю. 356 00:26:39,725 --> 00:26:44,813 Я просто говорю о неизбежном исходе расследования кадровиков. 357 00:26:48,400 --> 00:26:49,610 Мне нужно подумать. 358 00:26:50,194 --> 00:26:53,614 Да. Нужно. Думай быстро. 359 00:27:01,330 --> 00:27:04,708 После его освобождения происходят плохие вещи. 360 00:27:05,417 --> 00:27:09,963 Очевидно, что он использует ту девушку как троянского коня, 361 00:27:10,047 --> 00:27:14,676 чтобы оказывать влияние на моих детей, настроить их против нас. 362 00:27:15,177 --> 00:27:17,054 Просишь расследовать Макса Кейди? 363 00:27:17,137 --> 00:27:19,181 Нужно найти Невею. 364 00:27:19,264 --> 00:27:21,558 Нужно начать с ее матери, Фэйт. 365 00:27:21,642 --> 00:27:23,393 Ты знаешь, я люблю Зака и Нэт. 366 00:27:24,520 --> 00:27:25,854 И я всем тебе обязан. 367 00:27:27,773 --> 00:27:30,609 И ты спасла мне жизнь. Ты должна доверять мне. 368 00:27:31,235 --> 00:27:32,611 Оставь это полиции. 369 00:27:33,904 --> 00:27:36,573 Ты потеряешь работу. Или даже хуже. 370 00:27:37,074 --> 00:27:39,201 К чёрту. Сама займусь. 371 00:27:39,284 --> 00:27:41,411 - Я могу найти ее сама. - Эй. 372 00:28:19,533 --> 00:28:21,201 Фэйт. Меня зовут… 373 00:28:21,285 --> 00:28:23,370 Я вас где-то видела. 374 00:28:24,371 --> 00:28:27,708 На том видео, где из-за вас сбили мою девочку? 375 00:28:30,460 --> 00:28:31,461 Простите. 376 00:28:32,629 --> 00:28:37,050 Я перегнула палку, но я мать, чьи дети в опасности, как у вас. 377 00:28:40,095 --> 00:28:43,599 Думаю, вашей дочерью манипулирует Макс Кейди, и если вы мне поможете, 378 00:28:44,183 --> 00:28:47,311 мы можем отправить его в тюрьму и вернуть ее домой. 379 00:28:55,110 --> 00:28:56,445 Больше сюда не приходите. 380 00:29:07,998 --> 00:29:11,001 Том, ты был прокурором много лет назад. 381 00:29:11,084 --> 00:29:12,085 Напомню тебе, 382 00:29:12,169 --> 00:29:15,297 что давить неудобные вопросы на корню 383 00:29:15,380 --> 00:29:17,799 намного полезнее для здоровья. 384 00:29:17,883 --> 00:29:22,179 Значит, ты предлагаешь делать, как говорит Лекси? 385 00:29:22,262 --> 00:29:24,890 - Ну… - Это шантаж. 386 00:29:24,973 --> 00:29:27,434 Но если отдел кадров устроит расследование… 387 00:29:28,393 --> 00:29:29,686 Простите, господа. 388 00:29:31,104 --> 00:29:32,147 Том. 389 00:29:34,149 --> 00:29:38,403 Просто хотел еще раз поблагодарить за то, что выслушали меня. 390 00:29:39,071 --> 00:29:40,113 Не за что. 391 00:29:40,697 --> 00:29:42,074 Простите, я распалился, 392 00:29:43,033 --> 00:29:47,579 но ложные обвинения — мое больное место. Понимаете? 393 00:29:47,663 --> 00:29:49,164 Короче, вы хороший человек. 394 00:29:54,670 --> 00:29:58,674 Убил жену. Не убивал. В любом случае он наглый ублюдок. 395 00:29:59,883 --> 00:30:01,593 Почему такие нравятся женщинам? 396 00:30:03,387 --> 00:30:04,763 Я не жалею, что мы его упекли. 397 00:30:05,722 --> 00:30:07,474 Мне пора. Я угощаю. 398 00:30:08,725 --> 00:30:09,726 Спасибо. 399 00:30:10,310 --> 00:30:11,395 Спасибо. 400 00:30:18,277 --> 00:30:19,611 Чем травишься? 401 00:30:32,499 --> 00:30:34,459 Включено. Режим «Дома». 402 00:30:48,557 --> 00:30:49,600 Зак? 403 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Зак? 404 00:31:04,948 --> 00:31:06,033 Что ты делаешь? 405 00:31:12,998 --> 00:31:13,999 Ничего. 406 00:31:15,459 --> 00:31:16,460 Ты в порядке? 407 00:31:33,101 --> 00:31:34,102 Я люблю тебя, мам. 408 00:31:51,078 --> 00:31:52,079 Я ошибалась. 409 00:31:53,622 --> 00:31:55,874 Вы боитесь не Макса, а Невеи. 410 00:31:59,336 --> 00:32:01,171 Вы не хотите ее возвращения. 411 00:32:07,094 --> 00:32:10,097 Наверное, странно переходить на другую сторону? 412 00:32:12,224 --> 00:32:13,684 Да, это более абстрактно, 413 00:32:14,476 --> 00:32:18,522 представлять интересы людей. Теперь мои клиенты — реальные люди. 414 00:32:19,106 --> 00:32:22,109 Да. И сейчас у вас сложное дело? 415 00:32:24,736 --> 00:32:27,656 Ты о чём? Про дело Кэтрин Бакли? 416 00:32:30,951 --> 00:32:32,828 Нет… Откуда мне знать? 417 00:32:32,911 --> 00:32:34,329 Просто я вижу… 418 00:32:36,957 --> 00:32:38,959 Что вас что-то гложет. 419 00:32:40,169 --> 00:32:41,920 Я ошибаюсь, адвокат? 420 00:32:44,882 --> 00:32:45,966 Ну, просто… 421 00:32:47,467 --> 00:32:49,094 конфликт с коллегой. 422 00:32:49,678 --> 00:32:53,557 Не назвал бы это принуждением, но на меня давят. 423 00:32:55,726 --> 00:32:57,144 И как вы поступите? 424 00:32:59,730 --> 00:33:00,731 Не знаю. 425 00:33:02,274 --> 00:33:03,775 У вас есть герой, Том? 426 00:33:06,403 --> 00:33:07,404 Герой? 427 00:33:07,487 --> 00:33:09,781 Да, герой. Тот, кто вас вдохновлял. 428 00:33:09,865 --> 00:33:10,991 Кто-то, 429 00:33:11,575 --> 00:33:14,536 не знаю, тренер или кто-то во время службы в армии? 430 00:33:15,287 --> 00:33:16,663 - Морпехом. - Морпехом. 431 00:33:17,789 --> 00:33:21,460 Пример того, что значит быть хорошим человеком. У вас такой есть? 432 00:33:24,338 --> 00:33:26,548 Мой старший брат, Нэйтан. 433 00:33:29,885 --> 00:33:31,762 И что посоветовал бы Нэйтан? 434 00:33:34,139 --> 00:33:37,059 Наверное, поступить правильно. 435 00:33:37,142 --> 00:33:41,522 Именно. Постоять за себя. Верно? Быть мужчиной. 436 00:33:44,525 --> 00:33:49,446 - А что это вообще значит? - Ну, очень многое. 437 00:33:51,198 --> 00:33:53,075 Позвольте задать другой вопрос. 438 00:33:54,535 --> 00:33:55,869 Ладно. 439 00:33:55,953 --> 00:33:57,621 Чего вы боитесь больше всего? 440 00:34:01,917 --> 00:34:04,628 Того же, что и все. Несчастья с моими детьми. 441 00:34:04,711 --> 00:34:09,132 Нет, я про то, чего вы боялись еще до рождения детей. 442 00:34:10,050 --> 00:34:12,094 То, что всегда было с вами. Что же? 443 00:34:12,803 --> 00:34:14,137 Ну… 444 00:34:18,516 --> 00:34:20,268 Я знаю, что. 445 00:34:20,351 --> 00:34:21,687 - Я понял. - Да? 446 00:34:21,770 --> 00:34:24,063 - О да, я знаю. - Ну хорошо. 447 00:34:24,147 --> 00:34:26,859 Ну, я могу сказать, чего вы боитесь. 448 00:34:27,525 --> 00:34:28,527 Готовы? 449 00:34:34,699 --> 00:34:35,701 Энтропии. 450 00:34:39,454 --> 00:34:41,415 Хаоса. Беспорядка. 451 00:34:41,498 --> 00:34:42,666 Коллапса. 452 00:34:43,458 --> 00:34:45,043 Я знаю, что такое энтропия. 453 00:34:45,127 --> 00:34:47,670 Ну еще бы. Вы боитесь ее до ужаса. 454 00:34:49,422 --> 00:34:50,424 Это очевидно. 455 00:34:52,009 --> 00:34:55,762 Но именно вам порой нужно расслабляться. 456 00:34:57,598 --> 00:34:59,266 Потому что ваш образ жизни… 457 00:35:02,519 --> 00:35:04,188 Что-то у вас внутри умирает. 458 00:35:24,082 --> 00:35:26,293 Вы должны мне за этот сеанс, адвокат. 459 00:35:27,753 --> 00:35:29,880 Чёрт, тут тоже всё умирает. 460 00:35:32,716 --> 00:35:33,800 Пойдем отсюда. 461 00:35:35,677 --> 00:35:37,596 Нас застукали, и через пару месяцев 462 00:35:38,180 --> 00:35:39,973 я сообщила ему, что беременна, 463 00:35:40,057 --> 00:35:43,727 но, видно, ему от меня больше не было проку, 464 00:35:43,810 --> 00:35:47,397 раз я уже не работала в исправительном департаменте. 465 00:35:48,357 --> 00:35:49,608 Это он вам поставил? 466 00:35:50,234 --> 00:35:51,485 Синяк. 467 00:35:52,402 --> 00:35:53,403 Макс? 468 00:35:54,363 --> 00:35:56,615 Нет, я не видела его много лет. 469 00:35:58,951 --> 00:35:59,993 Это Неви. 470 00:36:00,869 --> 00:36:02,746 И вы не знаете, где она? 471 00:36:03,580 --> 00:36:04,915 Нет. Нет. 472 00:36:05,666 --> 00:36:07,668 Я даже не заявила о ее пропаже. 473 00:36:09,044 --> 00:36:10,587 Она сама заявила. 474 00:36:11,839 --> 00:36:13,423 Чтобы меня подозревали. 475 00:36:14,174 --> 00:36:17,052 Его когти глубоко в ней, как были во мне. 476 00:36:17,719 --> 00:36:20,889 У него такая особая власть над людьми. 477 00:36:22,516 --> 00:36:27,312 У них были видеозвонки с одноразовых телефонов, когда он был в тюрьме. 478 00:36:31,859 --> 00:36:33,193 Он менял ее. 479 00:36:33,277 --> 00:36:34,486 Простите. 480 00:36:36,989 --> 00:36:41,827 Я знаю точно одно: они говорили о его религии. 481 00:36:42,870 --> 00:36:44,413 Он сам ее придумал. 482 00:36:47,666 --> 00:36:50,919 Он вовлек ее в это. Это происки дьявола. 483 00:36:55,007 --> 00:36:59,511 Только вы и я знаем, каков на самом деле Макс Кейди. 484 00:37:00,596 --> 00:37:02,723 Вы должны дать мне что-то. 485 00:37:04,141 --> 00:37:08,061 Если вы скажете, где она, то мы сможем заставить ее признаться, 486 00:37:08,145 --> 00:37:09,605 что Макс обхаживал ее. 487 00:37:10,480 --> 00:37:13,317 Верно? И тогда Макса посадят в тюрьму. 488 00:37:13,400 --> 00:37:15,777 И тогда Невее окажут необходимую помощь. 489 00:37:21,491 --> 00:37:23,035 Я знаю, где она спит. 490 00:37:25,120 --> 00:37:26,163 Я скажу вам. 491 00:37:26,705 --> 00:37:28,832 Никому не говорите о нашем разговоре. 492 00:37:29,499 --> 00:37:32,794 Не хочу, чтобы она знала, и уж точно не хочу, чтобы сказала Максу. 493 00:37:32,878 --> 00:37:33,879 Ладно. 494 00:37:44,139 --> 00:37:45,140 Часто так? 495 00:37:48,810 --> 00:37:49,811 Мне… 496 00:37:50,312 --> 00:37:52,940 Мне не нужна новая женщина каждую ночь. 497 00:37:53,023 --> 00:37:54,149 Нет. 498 00:37:54,233 --> 00:37:56,401 Нет, я хочу семью. 499 00:37:57,611 --> 00:37:58,862 Так что скажи мне, 500 00:37:58,946 --> 00:38:01,698 как познакомиться с хорошей женщиной? 501 00:38:02,199 --> 00:38:03,700 Как ты. Как? 502 00:38:05,452 --> 00:38:06,453 Просто. 503 00:38:06,995 --> 00:38:09,498 Иди на юрфак, стань зампрокурора округа, 504 00:38:10,666 --> 00:38:12,167 получи важное дело. 505 00:38:13,877 --> 00:38:17,965 Адвокат. Чёрт, жаль, мы не познакомились при других обстоятельствах. 506 00:38:18,048 --> 00:38:19,341 Чёрт. 507 00:38:24,555 --> 00:38:27,307 Привет, Томми. 508 00:38:29,977 --> 00:38:32,145 Чёрт побери. 509 00:38:34,398 --> 00:38:36,775 Напряженная была ситуация. Правда? 510 00:38:36,859 --> 00:38:39,152 В какой-то момент я подумал, что ты действительно… 511 00:38:40,195 --> 00:38:41,321 Да? 512 00:38:42,114 --> 00:38:44,241 А что ты пьешь? Я тебя угощу. 513 00:38:44,324 --> 00:38:45,742 - Нет, спасибо. - Я настаиваю. 514 00:38:45,826 --> 00:38:48,954 Я опустил ноги в твой бассейн. Отказ не принимается, Томми. 515 00:38:49,037 --> 00:38:52,124 - Что пьешь? - Ты не будешь платить за выпивку. 516 00:38:58,380 --> 00:38:59,882 Я заплачу за выпивку. 517 00:38:59,965 --> 00:39:01,300 - Да. - Макс. 518 00:39:01,383 --> 00:39:02,551 - Привет, я Олли. - Хорошо. 519 00:39:03,427 --> 00:39:05,804 Я тебя знаю, Макс. Ты знаменит… 520 00:41:07,176 --> 00:41:10,470 ТЮРЕМНАЯ ПОЧТА НЕВЕА ВАЛЕНТАЙН 521 00:41:23,901 --> 00:41:27,237 ОДНАЖДЫ Я ОТВЕЗУ ТЕБЯ ТУДА 522 00:41:40,584 --> 00:41:43,378 Да, вот, и я подумала… Как выглядит мое лицо? 523 00:41:43,462 --> 00:41:46,089 Нужен минимальный депозит в десять штук. 524 00:41:49,176 --> 00:41:50,594 Предпочитаю паевые фонды. 525 00:41:50,677 --> 00:41:52,262 Это печально, Томми. 526 00:41:53,013 --> 00:41:55,766 Я думал, ты любишь идти на риск. 527 00:42:00,771 --> 00:42:01,980 Ну же. 528 00:42:02,064 --> 00:42:04,900 Ладно, может, ты должен 60… 529 00:42:05,484 --> 00:42:07,986 - Было пару раз. - Эй, Триш! 530 00:42:08,070 --> 00:42:09,613 - Правда? - Да. 531 00:42:09,696 --> 00:42:10,906 Идем, детка. Уже поздно. 532 00:42:10,989 --> 00:42:13,367 - Пойдем. Мы уходим. - Я хочу допить. 533 00:42:13,450 --> 00:42:15,118 - Идем. - Друг. Она не хочет. 534 00:42:15,202 --> 00:42:17,079 - Знаешь что? Пошел ты, Макс. - Отпусти ее. 535 00:42:17,162 --> 00:42:18,372 - Не тронь. - Пусти. 536 00:42:18,455 --> 00:42:20,165 Это уже слишком. Пошел ты! 537 00:42:28,340 --> 00:42:29,341 Какого хрена? 538 00:42:29,424 --> 00:42:32,219 - Сукин сын! - Эй! 539 00:42:53,740 --> 00:42:54,825 Чёрт. 540 00:43:12,092 --> 00:43:13,093 Фэйт? 541 00:43:22,019 --> 00:43:23,020 Фэйт. 542 00:45:13,630 --> 00:45:15,090 Доброе утро. Слушай, 543 00:45:16,592 --> 00:45:19,761 я хочу поговорить с тобой о деликатном вопросе. 544 00:45:20,262 --> 00:45:22,055 Том, поговорим позже. 545 00:45:22,139 --> 00:45:24,683 Если честно, я хочу услышать его версию. 546 00:45:27,186 --> 00:45:31,023 Лекс, ты ни при чём. Просто Кэтрин не хочет, чтобы ты занималась этим делом. 547 00:45:32,733 --> 00:45:33,734 Это всё? 548 00:45:36,069 --> 00:45:37,696 Не знаю, что происходит. 549 00:45:38,697 --> 00:45:40,782 У нас было недопонимание. 550 00:45:40,866 --> 00:45:42,201 Недопонимание? 551 00:45:42,993 --> 00:45:46,747 Значит, я недопоняла сообщения? 552 00:45:46,830 --> 00:45:49,583 Повторяю, это к кадровикам. Мы не обязаны слушать. 553 00:45:49,666 --> 00:45:51,126 Какие сообщения? 554 00:45:51,210 --> 00:45:53,337 Которые ты отправил ночью. 555 00:45:53,921 --> 00:45:56,965 Ты просто до смерти хочешь, чтобы я тебя трахнул. Нет? 556 00:45:58,133 --> 00:46:01,720 Ты играешь в эту игру, но я знаю, чего ты хочешь. 557 00:46:02,888 --> 00:46:08,101 Так что дразни дальше, касайся меня, возбуждай. 558 00:46:08,185 --> 00:46:10,979 - Это… не я. Это… - Увидишь, что будет. 559 00:46:11,063 --> 00:46:13,815 Думаешь, ты можешь со мной играть? 560 00:46:14,566 --> 00:46:16,902 Я устал от этих дурацких игр. 561 00:46:18,820 --> 00:46:22,282 Я мужчина, чёрт возьми, потому что могу постоять за себя. 562 00:46:22,783 --> 00:46:23,784 Нет. 563 00:46:25,285 --> 00:46:26,328 Стойте. 564 00:46:27,955 --> 00:46:29,373 Это сделал кто-то другой. 565 00:46:30,082 --> 00:46:32,000 Думаю, тебе лучше остаться дома. 566 00:46:32,543 --> 00:46:34,294 Пока мы не разберемся. 567 00:46:40,634 --> 00:46:43,595 ТЫ В ПОРЯДКЕ? НАПИШИ МНЕ. ПРОСТИ, МОЯ МАМА НЕ В СЕБЕ. 568 00:46:43,679 --> 00:46:46,098 Я ЗНАЮ, ЧТО МАКС ТВОЙ ОТЕЦ. ПРОСТО ХОЧУ ПОГОВОРИТЬ. 569 00:46:46,181 --> 00:46:47,391 ЭМБЕР 570 00:46:49,726 --> 00:46:51,937 Ромео. Ромео. 571 00:47:16,295 --> 00:47:17,462 Приятный день. 572 00:47:23,218 --> 00:47:24,595 Не буду беспокоить. 573 00:47:31,018 --> 00:47:32,019 Макс. 574 00:47:34,730 --> 00:47:35,731 Что? 575 00:47:37,482 --> 00:47:38,859 Хочешь что-то спросить? 576 00:47:45,866 --> 00:47:47,159 О вашей дочери. 577 00:47:59,755 --> 00:48:00,964 Привет. 578 00:48:01,048 --> 00:48:02,132 Привет… 579 00:48:03,550 --> 00:48:04,843 Почему ты дома? 580 00:48:10,891 --> 00:48:12,935 Меня вчера отстранили. 581 00:48:26,365 --> 00:48:27,783 Меня тоже отстранили. 582 00:48:30,786 --> 00:48:32,162 Но теперь я тебе верю. 583 00:48:35,582 --> 00:48:37,042 Ты была права насчет Макса. 584 00:48:41,922 --> 00:48:43,757 - Чего? - Милый пес. 585 00:48:43,841 --> 00:48:45,467 Спасибо. Его зовут Ромео. 586 00:48:45,551 --> 00:48:46,885 Ты говоришь по-испански? 587 00:48:48,220 --> 00:48:49,555 Можешь сказать «Ромео»? 588 00:48:49,638 --> 00:48:50,722 Ромео. 589 00:48:50,806 --> 00:48:52,432 - Отлично. - Натали! 590 00:48:54,351 --> 00:48:55,394 Иди сюда! 591 00:48:56,645 --> 00:48:58,105 Что ты тут делаешь, Макс? 592 00:48:58,814 --> 00:49:00,023 Гуляю с собакой. 593 00:49:04,570 --> 00:49:05,863 Говорит «привет». 594 00:49:08,448 --> 00:49:09,491 Иди домой. 595 00:49:10,659 --> 00:49:12,870 Ладно. Легко. 596 00:49:16,123 --> 00:49:17,207 Пойду домой. 597 00:51:51,028 --> 00:51:53,030 Перевод субтитров: Владимир Фадеев