1 00:00:02,211 --> 00:00:04,171 Kömür. Cehennem ateşi. 2 00:00:04,254 --> 00:00:07,007 Konu şu ki zeki olduğunu düşüneceksiniz. 3 00:00:07,090 --> 00:00:10,219 Bu dünyayı terk ettiğinizde nereye gideceğinizi 4 00:00:10,302 --> 00:00:11,929 düşünmenizi istemeyecek. 5 00:00:12,012 --> 00:00:15,140 Kesin olan tek bir şey var ve bunu bilmelisiniz, 6 00:00:15,224 --> 00:00:17,142 bilmeli ve kabul etmelisiniz, 7 00:00:17,226 --> 00:00:19,144 o da öleceğiniz. 8 00:00:19,728 --> 00:00:22,397 Bir gün son nefesinizi alacaksınız, 9 00:00:23,065 --> 00:00:25,734 kalbiniz son bir defa atacak… 10 00:00:26,485 --> 00:00:29,238 Vücudunuzda hayata dair bir iz kalmayacak. 11 00:00:29,821 --> 00:00:30,822 Hazır mısınız? 12 00:00:31,740 --> 00:00:33,283 Evinizle ilgilendiniz. 13 00:00:33,367 --> 00:00:35,118 Gelirinizle ilgilendiniz. 14 00:00:35,202 --> 00:00:37,246 Evliliğinizle ilgilendiniz… 15 00:00:46,922 --> 00:00:48,423 O, benim öğle yemeğim. 16 00:00:50,926 --> 00:00:52,886 SARDALYA - İRİ TANELİ ÇORBA 17 00:00:53,929 --> 00:00:55,138 Her şey yolunda mı? 18 00:01:19,454 --> 00:01:20,455 Hoşça kal anne. 19 00:01:24,126 --> 00:01:26,211 Cehennemde bağışlanmak yoktur. 20 00:01:26,295 --> 00:01:30,007 Cehenneme giden, cehennemde kalır. 21 00:02:12,466 --> 00:02:14,426 Affedersiniz, bu, çocuk filmi. 22 00:02:14,510 --> 00:02:16,053 O zaman sen burada ne yapıyorsun? 23 00:02:17,221 --> 00:02:18,430 Müdürü çağıracağım. 24 00:02:23,769 --> 00:02:25,896 Tamam. 25 00:02:31,485 --> 00:02:33,153 Senin sorunun ne? 26 00:03:12,359 --> 00:03:14,236 Max Cady'nin baban olduğunu biliyorum. 27 00:03:16,154 --> 00:03:18,407 Ve Zack'i takip etmeni istediğini biliyorum. 28 00:03:19,992 --> 00:03:21,076 O, 29 00:03:21,159 --> 00:03:24,413 birinin evinin önünde oturup 30 00:03:24,496 --> 00:03:28,458 onu sinemaya kadar takip edip aynı filme bilet almak gibi bir şey mi? 31 00:03:32,546 --> 00:03:33,714 Seni kullanıyor. 32 00:03:34,214 --> 00:03:35,883 Siktir git. 33 00:03:40,179 --> 00:03:41,263 Bak, anlıyorum. 34 00:03:41,847 --> 00:03:44,600 Benim babam da korkutucuydu. 35 00:03:45,392 --> 00:03:47,644 Hayatımızı cehenneme çevirip bizi terk etti. 36 00:03:47,728 --> 00:03:51,565 Ama eve dönseydi onu mutlu etmek için her şeyi yapardım. 37 00:03:53,567 --> 00:03:57,738 Onun küçük kuklası olduğumu mu düşünüyorsun? 38 00:03:59,823 --> 00:04:01,283 Seçimlerim bana ait. 39 00:04:01,783 --> 00:04:06,622 Ve babamı kafese tıkan ikiyüzlü avukatlara bulaşmak istedim. 40 00:04:07,706 --> 00:04:10,167 Ne bildiğini düşünüyorsun, bilmiyorum 41 00:04:10,250 --> 00:04:11,335 ama yanılıyorsun. 42 00:04:13,086 --> 00:04:14,213 Kim olduğunu biliyorum. 43 00:04:17,007 --> 00:04:18,216 Ve ne yaptığını da. 44 00:04:31,021 --> 00:04:33,774 Hey! 45 00:04:35,901 --> 00:04:38,070 Aileme zarar vermene izin vermeyeceğim. 46 00:04:38,153 --> 00:04:41,990 Ailene zarar veren sensin, seni sahtekâr. 47 00:04:42,908 --> 00:04:44,368 Kocan senden nefret ediyor. 48 00:04:45,202 --> 00:04:47,454 Oğlun berbat durumda. 49 00:04:49,122 --> 00:04:52,417 Ve kölen hâline getirmeye çalıştığın Natalie var ya? 50 00:04:52,501 --> 00:04:54,545 Tahmin et, ne oldu? Artık benim kölem. 51 00:04:56,171 --> 00:04:57,631 Kızımı tanımıyorsun. 52 00:04:57,714 --> 00:04:59,258 - Evet, tanıyorum. - Hayır. 53 00:05:00,050 --> 00:05:04,805 Sol memesindeki piercing'e kadar biliyorum. 54 00:05:07,307 --> 00:05:08,475 Ne acayip, biliyor musun? 55 00:05:09,059 --> 00:05:11,019 Kızının memesinin tadı, oğlununkine benziyor. 56 00:05:11,103 --> 00:05:13,272 Çocuklarımın adını, o kirli ağzına alma. 57 00:05:17,943 --> 00:05:19,820 Artık senin çocukların değiller… 58 00:05:22,948 --> 00:05:23,949 Tanrım. 59 00:05:24,032 --> 00:05:27,661 Tanrım. 60 00:05:31,039 --> 00:05:32,666 Kıpırdamıyor. 61 00:05:32,749 --> 00:05:33,917 İyi misiniz? 62 00:05:34,459 --> 00:05:36,461 - Sen… - Siktir git! 63 00:06:00,694 --> 00:06:03,322 JOHN D. MACDONALD'IN "THE EXECUTIONERS" ROMANINA DAYANIR 64 00:06:03,405 --> 00:06:04,489 "KORKU BURNU" FİLMLERİNE DAYANIR 65 00:06:04,573 --> 00:06:06,158 SENARYO YAZARLARI WESLEY STRICK VE JAMES R. WEBB 66 00:06:13,207 --> 00:06:15,000 Peki, bir bakayım, 67 00:06:15,501 --> 00:06:18,045 dükkân önünde bekleme, mağaza hırsızlığı, 68 00:06:18,128 --> 00:06:21,507 bir de hamile bir kadına dondurulmuş balıkla saldırmış. 69 00:06:22,007 --> 00:06:23,258 Daha önce böyle bir şey görmemiştim. 70 00:06:25,886 --> 00:06:27,387 Bir saniye bekler misin? 71 00:06:27,888 --> 00:06:29,765 - Hey Ned. - Selam. 72 00:06:30,349 --> 00:06:33,644 - Tom Bowden'ı tanıyor musun? - Tom mı? 73 00:06:33,727 --> 00:06:37,731 Nahoş karakterime rağmen beni tanık kürsüsüne çıkarırdı. 74 00:06:37,814 --> 00:06:38,815 Bu, Ned Carson. 75 00:06:39,399 --> 00:06:42,277 Bu sabah bir kız için kayıp ihbarında bulunulmuştu. 76 00:06:42,361 --> 00:06:43,695 Adı neydi? 77 00:06:43,779 --> 00:06:44,780 Nevaeh Valentine. 78 00:06:45,948 --> 00:06:48,158 - Şu anda annesiyle konuşuyorum. - Yok artık. 79 00:06:48,242 --> 00:06:50,202 - Nasıl gidiyor? - Garip. 80 00:06:50,786 --> 00:06:52,287 Kızının kaybolduğunu bildirmiş, 81 00:06:52,913 --> 00:06:55,624 onu karakola getirdik ama pek yardım etmiyor. 82 00:06:56,542 --> 00:07:00,963 - Anna kızla dün konuşmuş. - Nerede olabilir? 83 00:07:01,713 --> 00:07:03,173 Max Cady'nin kızı. 84 00:07:03,257 --> 00:07:06,885 Nerede olduğunu bulmak istiyorsanız Max'i sorgulamalısınız. 85 00:07:07,553 --> 00:07:09,513 Onunla konuştuğunda ne dedi? 86 00:07:13,934 --> 00:07:15,018 Yani… 87 00:07:15,102 --> 00:07:16,937 Bunları Grayson ile konuştuk. 88 00:07:17,020 --> 00:07:18,981 - Evet. - Anna, kızın yanına gitmiş. 89 00:07:19,731 --> 00:07:22,693 Kız, çocuklarımız hakkında kötü şeyler söylemiş. 90 00:07:22,776 --> 00:07:24,736 Sonra kaçmış. 91 00:07:26,029 --> 00:07:27,030 Değil mi? 92 00:07:28,323 --> 00:07:29,324 Evet. 93 00:07:31,368 --> 00:07:32,578 Kaçtı. 94 00:07:33,704 --> 00:07:35,581 ŞOKE EDİCİ VİDEO: CADY'NİN AVUKATI, ERGENE SALDIRDI! 95 00:07:35,664 --> 00:07:37,457 Siktir! 96 00:07:38,709 --> 00:07:41,044 - Gördünüz mü? - İyi misiniz? 97 00:07:41,128 --> 00:07:43,797 Dağ keçisi gibi zıplayıp gitti. 98 00:07:44,298 --> 00:07:45,299 O neydi? 99 00:07:51,430 --> 00:07:53,807 Annemin, arkadaşım Amber'a saldırdığı video. 100 00:07:54,975 --> 00:07:55,976 Arkadaşın mı? 101 00:08:01,773 --> 00:08:02,774 Amber… 102 00:08:05,861 --> 00:08:10,824 Buranın nesini seviyorum, biliyor musun? Ofise yürüme mesafesinde. 103 00:08:11,325 --> 00:08:13,452 - Orada görüşürüz. - Görüşürüz. 104 00:08:23,754 --> 00:08:26,632 Geçen gün evindeyken yaptığımız şey 105 00:08:26,715 --> 00:08:27,883 bölündü… 106 00:08:29,593 --> 00:08:32,554 Bölünmeseydi bile dururdum. 107 00:08:35,557 --> 00:08:36,558 Tom. 108 00:08:38,309 --> 00:08:40,979 - Tom. Selam. - Selam. 109 00:08:41,063 --> 00:08:44,149 Bu kızla ilgili olay, düşündüğünüz gibi değil. 110 00:08:44,733 --> 00:08:45,734 Böldüm, pardon. 111 00:08:49,488 --> 00:08:50,822 Bir saniye Lex. 112 00:08:54,284 --> 00:08:55,285 Beni takip et. 113 00:08:56,912 --> 00:08:58,789 Kızın, ailemin peşine düşmüş. 114 00:08:58,872 --> 00:09:03,126 Evet. Yaptığı şey kabul edilemez Tom ama hiçbirinden haberim yoktu. 115 00:09:03,210 --> 00:09:05,879 Delinin teki ve duygusal sorunları var 116 00:09:05,963 --> 00:09:08,382 ve komik kısmı da 117 00:09:08,465 --> 00:09:11,093 gerçekten kızım mı bilmiyorum bile. 118 00:09:11,176 --> 00:09:12,427 - Yapma. - Tanışmadık. 119 00:09:12,511 --> 00:09:14,346 - Bana hapisteyken yazdı… - İnanmıyorum. 120 00:09:14,429 --> 00:09:15,597 - Ve… Bekle. - Hey… 121 00:09:15,681 --> 00:09:18,016 Tom. Beni görmezden gelme. 122 00:09:18,517 --> 00:09:20,185 Bu sefer yapma. 123 00:09:20,269 --> 00:09:22,479 Lütfen beni dinle. 124 00:09:25,148 --> 00:09:27,192 - Ben kanıtı dinlerim Max. - Kanıt. 125 00:09:27,276 --> 00:09:28,861 Sana kanıt göstereyim. 126 00:09:28,944 --> 00:09:31,071 Hapishanenin e-posta sistemine girip 127 00:09:31,154 --> 00:09:32,489 - mesajlara bak. - Siktir. 128 00:09:32,573 --> 00:09:34,283 Hepsi okuman için orada. 129 00:09:36,285 --> 00:09:38,078 Dinle, bana ulaştı, 130 00:09:39,037 --> 00:09:43,166 senin ve Anna'nın haksızlık yapıp 131 00:09:43,250 --> 00:09:47,880 beni hapse tıktığınıza ve babasını çaldığınıza inanıyordu. 132 00:09:49,047 --> 00:09:50,090 Kafayı takmıştı. 133 00:09:50,174 --> 00:09:52,301 Sizi rahat bırakmasını söyledim. 134 00:09:55,804 --> 00:09:57,014 Mesajları oku. 135 00:09:57,097 --> 00:09:58,891 Mesajları oku Tom. 136 00:09:58,974 --> 00:09:59,975 Bekle. 137 00:10:00,767 --> 00:10:02,269 NATALIE ANNEMİN SORUNU NE? 138 00:10:08,483 --> 00:10:09,484 Onunla konuştum dedin, 139 00:10:09,568 --> 00:10:11,904 suratını tutup arabanın önüne ittim demedin. 140 00:10:11,987 --> 00:10:13,614 Anlamıyorsun, dedikleri… 141 00:10:13,697 --> 00:10:17,701 - Ne dediği umurumda değil, video korkunç! - Konu video değil Tom! 142 00:10:17,784 --> 00:10:20,120 Konu, ailemizin peşine düşen bir psikopat! 143 00:10:20,204 --> 00:10:22,372 Evet ve şu anda psikopat gibi görünen sensin. 144 00:10:23,081 --> 00:10:25,000 Bunları Max mi yaptırıyor bilmiyorum. 145 00:10:25,083 --> 00:10:28,253 - Mesajlar yüzünden mi? - Evet, mesajlar yüzünden. 146 00:10:28,337 --> 00:10:31,381 Sadece mesajla iletişim kurduklarını mı düşünüyorsun? 147 00:10:31,465 --> 00:10:33,926 Sence bir sene boyunca sahte mesajlar mı yazdılar? 148 00:10:34,009 --> 00:10:35,135 Evet, neden olmasın? 149 00:10:39,848 --> 00:10:41,683 Karın yerine Max'e mi inanıyorsun? 150 00:10:45,479 --> 00:10:46,688 Yine içmeye mi başladın? 151 00:10:52,945 --> 00:10:55,072 Bunu dediğine inanamıyorum. 152 00:10:58,534 --> 00:10:59,826 Şunu düşünüyorum. 153 00:11:01,161 --> 00:11:02,162 Bence korkuyorsun 154 00:11:02,246 --> 00:11:05,624 çünkü haklıysam ne yapacağını bilmiyorsun ve sonra ne olacak? 155 00:11:07,876 --> 00:11:08,919 Sonra ne olacak? 156 00:11:09,002 --> 00:11:11,338 Anne. Neredesin? 157 00:11:17,052 --> 00:11:18,804 Natalie'yle konuşmalıyız. 158 00:11:20,514 --> 00:11:22,099 Sen konuşmalısın. 159 00:11:50,169 --> 00:11:51,920 Natalie, bir kazaydı. 160 00:11:53,255 --> 00:11:56,717 Ve videoyu kaldırmak için elimden geleni yapacağım. 161 00:11:57,467 --> 00:12:01,013 Hata yaptım, biliyorum ama bilmen gereken şeyler var. 162 00:12:01,597 --> 00:12:02,890 - Amber… - Peki. 163 00:12:02,973 --> 00:12:06,226 Çıkmak istediğim ilk kızı neden öldürmeye çalıştın? 164 00:12:08,770 --> 00:12:10,147 Ne? 165 00:12:12,107 --> 00:12:15,027 O kızın adı Nevaeh. 166 00:12:15,736 --> 00:12:16,820 Ne? 167 00:12:16,904 --> 00:12:20,073 - Neden bahsediyorsun? - Max Cady'nin kızı. 168 00:12:26,079 --> 00:12:27,414 Piercing mi 169 00:12:28,457 --> 00:12:29,499 yaptırdın? 170 00:12:30,083 --> 00:12:32,085 Meme ucuna piercing takmaya mı zorladı? 171 00:12:33,212 --> 00:12:35,380 Beni bir şeye zorlamadı. 172 00:12:37,591 --> 00:12:38,592 Tanrım. 173 00:12:39,384 --> 00:12:40,761 Seni sakatladı, 174 00:12:40,844 --> 00:12:44,598 - Zack'i sakatladı… - Sakatlamak mı? Piercing. 175 00:12:48,393 --> 00:12:49,811 Zack hakkında ne dedin? 176 00:12:52,981 --> 00:12:55,651 Nevaeh, Zack'in internette konuştuğu kız. 177 00:12:57,861 --> 00:12:59,071 Üzgünüm. 178 00:13:01,031 --> 00:13:04,826 Max bize zarar vermek istediği için seninle konuşuyor. 179 00:13:07,454 --> 00:13:09,498 Çünkü benden hoşlanamaz, değil mi? 180 00:13:12,376 --> 00:13:13,877 Ama onunla konuşamazsın. 181 00:13:14,378 --> 00:13:15,629 İletişime geçemezsin. 182 00:13:15,712 --> 00:13:17,214 Anlıyor musun? 183 00:13:22,886 --> 00:13:24,513 Bunu Zack'e söyleme, tamam mı? 184 00:13:25,013 --> 00:13:26,682 Baban ve ben hallederiz. 185 00:13:36,650 --> 00:13:38,610 Şimdi ne olacak Max? 186 00:13:40,779 --> 00:13:43,323 Özgürsün, istediğini yapabilirsin. 187 00:13:45,075 --> 00:13:46,201 Hayalin nedir? 188 00:13:50,873 --> 00:13:53,292 Benim mi? Hiçbir şey. Basit bir adamım. 189 00:13:56,295 --> 00:13:57,713 Şu anda Max Cady'nin 190 00:13:57,796 --> 00:14:03,093 ne kadar tanındığının ve popüler olduğunun farkında değilsin. 191 00:14:03,177 --> 00:14:04,178 Evet. 192 00:14:05,304 --> 00:14:06,597 Arkadaşımın babasının 193 00:14:07,556 --> 00:14:09,474 Atlanta'da birçok oteli var 194 00:14:09,558 --> 00:14:15,022 ve adını, bir restoranına verirsen sana ödeme yaparmış. 195 00:14:15,731 --> 00:14:16,732 Ama… 196 00:14:17,357 --> 00:14:19,067 Geçmiş geçmişte kaldı. 197 00:14:20,110 --> 00:14:21,445 Ve… Hayır. 198 00:14:21,528 --> 00:14:24,656 Restoran işletmek çok meşakkatli. 199 00:14:24,740 --> 00:14:28,243 Ama ya günlük işleri halledecek biri varsa? 200 00:14:28,827 --> 00:14:32,497 Şu anda bir proje üzerinde çalışıyor ama şefi kovmak zorunda kaldı… 201 00:14:32,581 --> 00:14:34,875 Eski menünü kullansa nasıl olur? 202 00:14:36,376 --> 00:14:39,588 Melissa'yı hayata döndürebilirsin. 203 00:14:42,382 --> 00:14:44,968 Hayır, adı farklı olmalı. 204 00:14:51,350 --> 00:14:52,351 Selam Max. 205 00:14:52,893 --> 00:14:53,977 Selam. 206 00:14:55,312 --> 00:14:59,983 Tanrım, seni bir daha göreceğimi düşünmezdim. 207 00:15:01,276 --> 00:15:03,111 Yıllar oldu. 208 00:15:05,614 --> 00:15:08,534 Tanrım ama meşgul olduğun belli. 209 00:15:08,617 --> 00:15:12,663 O yüzden sonra evine geleyim, olur mu? 210 00:15:12,746 --> 00:15:15,624 - West Jones'da, değil mi? - Buraya gel. 211 00:15:23,340 --> 00:15:25,884 Nasıl ya? Burada ne yapıyorsun? 212 00:15:26,593 --> 00:15:27,886 Neden konuşmuyorsun? 213 00:15:27,970 --> 00:15:31,056 Delinin tekisin, seninle niye konuşayım ki? 214 00:15:31,557 --> 00:15:32,975 Niye? 215 00:15:33,058 --> 00:15:34,726 Çünkü daha iyiyim. 216 00:15:34,810 --> 00:15:35,978 Artık daha iyiyim. 217 00:15:36,937 --> 00:15:39,147 Her şeyi çözdük. 218 00:15:39,231 --> 00:15:41,233 Doğru hapları kullanıyorum, 219 00:15:41,316 --> 00:15:44,528 ben… İyiyim. 220 00:15:46,029 --> 00:15:47,030 Hayır. 221 00:15:47,990 --> 00:15:48,991 Ne. 222 00:15:52,244 --> 00:15:53,328 Tanrım. 223 00:15:54,788 --> 00:15:55,789 Bebeğim. 224 00:16:01,753 --> 00:16:03,088 Bebeğim. 225 00:16:33,452 --> 00:16:35,704 Yine birbirimize zarar mı vereceğiz? 226 00:16:37,331 --> 00:16:38,373 Böyle mi olacak? 227 00:16:40,250 --> 00:16:43,670 Hapisteyken beni düşündün mü? 228 00:16:44,671 --> 00:16:47,883 Uyumadan önce her gece rüyalarına girebilmek için 229 00:16:48,634 --> 00:16:50,761 sana ulaşıyordum. 230 00:16:51,887 --> 00:16:52,888 O sen miydin? 231 00:16:54,473 --> 00:16:55,474 Evet. 232 00:16:56,517 --> 00:16:59,061 Hep benim Max. 233 00:17:15,618 --> 00:17:16,662 Evet. 234 00:17:27,923 --> 00:17:33,470 Asla sevemeyeceğim, iğrenç, hastalıklı, hayal dünyasında yaşayan bir ucubesin. 235 00:17:35,305 --> 00:17:37,432 Yakınındayken, kusmak 236 00:17:38,100 --> 00:17:39,101 istiyorum. 237 00:17:42,020 --> 00:17:46,900 Beni bir daha bulursan seni öldürürüm. 238 00:18:12,968 --> 00:18:15,470 - Yalan söylemedim. - Eksik bilgi verdin. 239 00:18:15,554 --> 00:18:18,640 - Saldırıyı ve araba kazasını anlatmadın. - İyiydi. 240 00:18:18,724 --> 00:18:20,100 Kaçtı. 241 00:18:20,184 --> 00:18:22,394 Evet, dağ keçisi gibi mi? 242 00:18:22,477 --> 00:18:25,397 Bir hata yaptım ama ailemi hedef aldığını kabul etti. 243 00:18:25,480 --> 00:18:27,900 - Soruşturmalısınız ve… - Hayır. 244 00:18:27,983 --> 00:18:30,903 Bir şey yapmak zorunda değiliz, tamam mı? 245 00:18:30,986 --> 00:18:35,032 Anna, seni tutuklamamamızın tek nedeni, kızın annesinin şikâyetçi olmaması. 246 00:18:35,115 --> 00:18:37,075 Anna, dürüst olman gerek. 247 00:18:37,868 --> 00:18:41,413 Kızın kaybolmasında bir parmağın var mı? 248 00:18:42,915 --> 00:18:44,541 Kaçtığını gördünüz. 249 00:18:44,625 --> 00:18:47,044 Nereye gittiğine dair hiçbir fikrim yok. 250 00:18:47,127 --> 00:18:48,462 Tamam, şöyle olacak. 251 00:18:49,505 --> 00:18:51,006 Bir daha onunla konuşma. 252 00:18:51,089 --> 00:18:53,550 Bu olaya dâhil olan kimseyle konuşma. 253 00:18:53,634 --> 00:18:56,261 Hatta bir daha benimle bu konuyu konuşursan 254 00:18:56,345 --> 00:18:58,972 hata yapmışsın demektir, tamam mı? 255 00:18:59,056 --> 00:19:00,057 Tamam. 256 00:19:01,350 --> 00:19:02,434 Tamam. 257 00:19:12,027 --> 00:19:13,028 Günaydın. 258 00:19:15,739 --> 00:19:17,574 Ne oldu? İyi misin? 259 00:19:18,283 --> 00:19:19,701 Evet, iyiyim. Neden? 260 00:19:21,620 --> 00:19:24,540 Mutfak kapanana dek bekledim. Dönmedin. 261 00:19:32,589 --> 00:19:34,508 - Selam. - Selam Catherine. 262 00:19:34,591 --> 00:19:35,676 Nasılsın Cat? 263 00:19:36,510 --> 00:19:38,720 kocamı öldürmekle suçlanmak dışında mı? 264 00:19:39,263 --> 00:19:40,681 Pedikür yaptırdım. 265 00:19:41,348 --> 00:19:43,725 Tamam. Otur. 266 00:19:46,311 --> 00:19:48,814 Önce ön duruşma hakkında konuşmak istiyorum. 267 00:19:48,897 --> 00:19:51,900 Senden önce sekiz dava var. 268 00:19:51,984 --> 00:19:54,069 - Beş. - Evet. 269 00:19:54,820 --> 00:19:57,239 Beş, o zaman ayın 19'unda çıkarız. 270 00:20:00,158 --> 00:20:01,827 Dikkatin dağınık gibi. 271 00:20:03,579 --> 00:20:04,955 Evet, aile meseleleri. 272 00:20:05,038 --> 00:20:07,291 - Ama merak etme, odağım sende. - Güzel. 273 00:20:08,000 --> 00:20:10,711 Huzur içinde yatsın ama kocamın dikkati de dağılmıştı. 274 00:20:11,587 --> 00:20:12,963 Dadımız Yadira dağıtmıştı. 275 00:20:14,173 --> 00:20:15,716 Ve en yakın arkadaşım Cindy. 276 00:20:16,675 --> 00:20:19,428 Ve hatırladığım kadarıyla en az dört kadın 277 00:20:19,511 --> 00:20:23,724 ve Crosswinds Golf Kulübü'nde tanıştığı karizmatik bir delikanlı da vardı. 278 00:20:23,807 --> 00:20:24,850 Orayı biliyor musun? 279 00:20:25,893 --> 00:20:29,354 Evet, ben sadece… Dikkatinin dağılmasını istemiyorum Tom. 280 00:20:29,938 --> 00:20:31,023 Ne diyorsun? 281 00:20:31,106 --> 00:20:35,485 Dediğim şu… Bence o, dikkatini dağıtıyor. 282 00:20:37,571 --> 00:20:38,822 Onu davamda istemiyorum. 283 00:20:49,041 --> 00:20:52,961 Telefonda söylemek istemedim ama üzerinde kara bulutlar dolanıyor. 284 00:20:53,045 --> 00:20:54,796 - Evet… - Saldırı mı? 285 00:20:54,880 --> 00:20:56,924 Ailemin peşine düştü Noa. 286 00:20:57,007 --> 00:20:58,800 Böyle düşünüyorsun, biliyorum. 287 00:21:00,093 --> 00:21:03,055 Sonraki duruşmada senin yerine Paloma çıkacak. 288 00:21:03,138 --> 00:21:05,516 - Yapma. - Bu iş çözülene dek evden çalış. 289 00:21:05,599 --> 00:21:06,934 Bu doğru değil. 290 00:21:07,017 --> 00:21:10,521 Konu doğru olan şeyi yapmak değil, konu nasıl göründüğü. 291 00:21:10,604 --> 00:21:11,813 Bunu unutma. 292 00:21:31,166 --> 00:21:32,167 #KEÇİKIZ 293 00:21:32,251 --> 00:21:34,211 Dağ keçisi gibi zıplayıp gitti. 294 00:21:34,294 --> 00:21:36,964 Dağ keçisi, dağ keçisi, dağ keçisi gibi, 295 00:21:37,047 --> 00:21:38,549 gibi… 296 00:22:00,779 --> 00:22:02,239 Sırada ne var… Ben… 297 00:22:08,871 --> 00:22:10,247 Burada ne yapıyorsun? 298 00:22:15,002 --> 00:22:16,003 O ne? 299 00:22:18,338 --> 00:22:20,299 Dokuz ayak parmağın duruyor, değil mi? 300 00:22:24,136 --> 00:22:25,137 Hey. 301 00:22:27,806 --> 00:22:30,893 Konuş benimle. Ben, annemiz veya Tom değilim. 302 00:23:05,219 --> 00:23:06,678 Nasıl ya? 303 00:23:06,762 --> 00:23:08,847 Zırvanın kokusunu almıştım. 304 00:23:08,931 --> 00:23:10,974 Bugün içmeye erkenden mi başladın? 305 00:23:11,058 --> 00:23:13,101 Seni şerefsiz. 306 00:23:14,394 --> 00:23:17,564 Kurban gibi hissetmek için herkesin senden nefret etmesini mi istiyorsun? 307 00:23:18,190 --> 00:23:20,817 Kurban değilsin. Ve nefret etmiyoruz, tamam mı? 308 00:23:21,610 --> 00:23:24,613 Bence artık sevebileceğin biri miyim, bilmiyorsun. 309 00:23:27,115 --> 00:23:28,450 Değil mi? 310 00:23:28,534 --> 00:23:29,743 Neden böyle diyorsun? 311 00:23:44,675 --> 00:23:47,261 Ortak arkadaşımıza böyle dedin. 312 00:23:53,517 --> 00:23:55,102 Konuşmayı kes! Siktir! 313 00:23:55,185 --> 00:23:58,397 - Nat, dur! - Zack, dur! Kıpırdama. 314 00:23:59,231 --> 00:24:01,400 Seni öldüreceğim. Dur. 315 00:24:01,483 --> 00:24:03,735 - Üzerinden kalk! - Kalk! 316 00:24:03,819 --> 00:24:05,279 Ne yapıyorsunuz? 317 00:24:05,362 --> 00:24:07,447 - Hey. - Siktir. 318 00:24:07,531 --> 00:24:10,284 - Bana saldırdı. - Senden nefret ediyorum. 319 00:24:10,367 --> 00:24:13,954 Kız arkadaşı yüzünden sinirli. Onun yüzünden sinirli. 320 00:24:17,708 --> 00:24:19,626 Zack'le Nevaeh konusunu konuşma dedim. 321 00:24:19,710 --> 00:24:22,045 Tabii. Çünkü sırlara bayılıyorsun, 322 00:24:22,129 --> 00:24:24,006 - değil mi? - O ne demek? 323 00:24:28,093 --> 00:24:29,887 Max senden neden nefret ediyor? 324 00:24:33,098 --> 00:24:34,600 Çünkü hapse girdi. 325 00:24:34,683 --> 00:24:37,477 İşlemediği bir cinayet için, değil mi? 326 00:24:40,772 --> 00:24:42,608 Karısını öldürdüğünü düşünüyordum. 327 00:24:44,193 --> 00:24:46,695 Hâlâ düşünüyorum, yine de onu temsil ettim. 328 00:24:48,947 --> 00:24:49,948 Peki anne. 329 00:24:59,666 --> 00:25:00,667 O ne? 330 00:25:01,710 --> 00:25:04,671 Bilmiyorum. Garajın orada buldum. 331 00:25:20,896 --> 00:25:23,982 Müvekkiller, onları kimin temsil edeceğini seçebilir. 332 00:25:24,066 --> 00:25:26,527 Sen de siktirip gitmelerini söyleyebilirsin. 333 00:25:27,236 --> 00:25:29,947 Lex, seni büyük davalara alabilirim. 334 00:25:30,030 --> 00:25:32,950 Bu dava kariyerime yardım edecekti. İşin çoğunu ben yaptım. 335 00:25:33,450 --> 00:25:35,452 Kıdemli avukatlar hep bunu yapar. 336 00:25:35,536 --> 00:25:37,454 Sonra sebepsiz yere davadan atılırlar mı? 337 00:25:37,538 --> 00:25:38,539 Hey. 338 00:25:39,373 --> 00:25:41,583 Aramızda bir şey geçtiği için mi böyle davranıyorsun? 339 00:25:43,669 --> 00:25:45,379 Beni öptün, bir şey olmadı. 340 00:25:46,088 --> 00:25:47,089 Peki Tom. 341 00:25:47,673 --> 00:25:50,509 Öncesinde hiçbir şey olmamış gibi mi davranacağız? 342 00:25:54,054 --> 00:25:56,765 Hey, Catherine sana güveniyor. 343 00:25:56,849 --> 00:25:58,225 Onu ikna edebilirsin. 344 00:25:58,308 --> 00:26:02,104 Veya güvenini kaybederim ve müvekkilimizi de kaybederiz. 345 00:26:02,187 --> 00:26:04,481 Avukatı olmandan daha çok istediği tek şey, 346 00:26:04,565 --> 00:26:07,442 onu konferans masasına yatırman. 347 00:26:07,526 --> 00:26:09,820 - Uygunsuz konuşuyorsun. - Ben mi? 348 00:26:10,571 --> 00:26:11,655 Aynaya bak. 349 00:26:12,573 --> 00:26:18,495 Flört ediyorsun, manipüle ediyorsun. Mikro dozlardan bahsetmiyorum bile. 350 00:26:19,079 --> 00:26:20,330 Onu bana sen verdin. 351 00:26:20,414 --> 00:26:22,791 Sen patronumsun. Almamalıydın. 352 00:26:25,252 --> 00:26:26,253 Yani, 353 00:26:26,837 --> 00:26:29,923 ortaklarına veya karına söylemekle 354 00:26:30,966 --> 00:26:34,219 tehdit edecek biri değilim. 355 00:26:34,303 --> 00:26:35,512 Tehdit mi ediyorsun? 356 00:26:35,596 --> 00:26:38,765 Ne dediğimi duymadın mı? Etmiyorum dedim. 357 00:26:39,725 --> 00:26:44,813 Sadece İK soruşturmasının kaçınılmaz sonucundan bahsediyorum. 358 00:26:48,400 --> 00:26:49,610 Bunu düşünmem lazım. 359 00:26:50,194 --> 00:26:53,614 Evet. Düşün. Acele et. 360 00:27:01,330 --> 00:27:04,708 Hapisten çıktığından beri kötü şeyler oluyor. 361 00:27:05,417 --> 00:27:09,963 Çocuklarımı etkisi altına alıp bana düşman etmek için 362 00:27:10,047 --> 00:27:14,676 o kızı, Truva Atı gibi kullandığı çok açık. 363 00:27:15,177 --> 00:27:17,054 Max Cady'yi soruşturmamı mı istiyorsun? 364 00:27:17,137 --> 00:27:19,181 Nevaeh'yı bulmalıyız. 365 00:27:19,264 --> 00:27:21,558 Annesi Faith ile başlayalım. 366 00:27:21,642 --> 00:27:23,393 Zack ve Nat'i sevdiğimi biliyorsun. 367 00:27:24,520 --> 00:27:25,854 Ve her şeyi sana borçluyum. 368 00:27:27,773 --> 00:27:30,609 Hayatımı kurtardın. O yüzden bana güvenmelisin. 369 00:27:31,235 --> 00:27:32,611 Bu işi polislere bırak. 370 00:27:33,904 --> 00:27:36,573 İşini kaybedeceksin veya daha kötüsü olacak. 371 00:27:37,074 --> 00:27:39,201 Siktir et. Kendim yaparım. 372 00:27:39,284 --> 00:27:41,411 - Kızı tek başıma bulurum. - Hey. 373 00:28:19,533 --> 00:28:21,201 Faith. Adım… 374 00:28:21,285 --> 00:28:23,370 Seni bir yerde gördüm. 375 00:28:24,371 --> 00:28:27,708 Kızımı, arabanın önüne ittiğin videoda mıydı? 376 00:28:30,460 --> 00:28:31,461 Özür dilerim. 377 00:28:32,629 --> 00:28:37,050 Bak, aşırı tepki verdim ama benim çocuklarım da seninki gibi tehlikede. 378 00:28:40,095 --> 00:28:43,599 Bence Max Cady, kızını manipüle ediyor ve bana yardım edersen 379 00:28:44,183 --> 00:28:47,311 onu hapse gönderip kızını eve getirebiliriz. 380 00:28:55,110 --> 00:28:56,445 Buraya bir daha gelme. 381 00:29:07,998 --> 00:29:11,001 Tom, uzun süredir savcısın. 382 00:29:11,084 --> 00:29:15,297 Rahatsız edici soruların sorulmasına izin vermemek 383 00:29:15,380 --> 00:29:17,799 tansiyonun için çok daha iyi. 384 00:29:17,883 --> 00:29:22,179 Yani Lexi'nin istediğini yapmamı mı söylüyorsun? 385 00:29:22,262 --> 00:29:24,890 - Yani… - Şantaj gibi. 386 00:29:24,973 --> 00:29:27,434 Alternatifi, İK soruşturmasıysa… 387 00:29:28,393 --> 00:29:29,686 Affedersiniz beyler. 388 00:29:31,104 --> 00:29:32,147 Tom. 389 00:29:34,149 --> 00:29:38,403 Beni dinlediğin için tekrar teşekkür etmek istedim. 390 00:29:39,071 --> 00:29:40,113 Sorun değil. 391 00:29:40,697 --> 00:29:42,074 Sinirlendiysem 392 00:29:43,033 --> 00:29:47,579 kusura bakma ama iftiraya maruz kalmak, hassas noktam. 393 00:29:47,663 --> 00:29:49,164 Neyse, iyi bir adamsın. 394 00:29:54,670 --> 00:29:56,713 Karısını öldürdüyse de öldürmediyse de 395 00:29:56,797 --> 00:29:58,674 ukalanın teki. 396 00:29:59,883 --> 00:30:01,593 Neden kadınlar böyle adamları beğeniyor? 397 00:30:03,387 --> 00:30:07,474 Onu hapse attığımız için üzülmüyorum. Gitmem lazım. Ben öderim. 398 00:30:08,725 --> 00:30:09,726 Sağ ol. 399 00:30:10,310 --> 00:30:11,395 Teşekkürler. 400 00:30:18,277 --> 00:30:19,611 Ne içiyorsun? 401 00:30:32,499 --> 00:30:34,459 Alarm devrede. Evde modu. 402 00:30:48,557 --> 00:30:49,600 Zack? 403 00:31:01,570 --> 00:31:02,571 Zack? 404 00:31:04,948 --> 00:31:06,033 Ne yapıyorsun? 405 00:31:12,998 --> 00:31:13,999 Hiçbir şey. 406 00:31:15,459 --> 00:31:16,460 İyi misin? 407 00:31:33,101 --> 00:31:34,102 Seni seviyorum anne. 408 00:31:51,078 --> 00:31:52,079 Yanıldım. 409 00:31:53,622 --> 00:31:55,874 Korktuğun kişi Max değil, Nevaeh. 410 00:31:59,336 --> 00:32:01,171 Kızını geri istemiyorsun. 411 00:32:07,094 --> 00:32:10,097 Taraf değiştirmek garip olmalı. 412 00:32:12,224 --> 00:32:16,728 Evet, halkı temsil etmek daha soyut. 413 00:32:16,812 --> 00:32:18,522 Artık müvekkillerim gerçek insanlar. 414 00:32:19,106 --> 00:32:22,109 Evet. Şu anda zor bir davayla mı uğraşıyorsun? 415 00:32:24,736 --> 00:32:27,656 Ne demek istiyorsun? Catherine Buckley'yi mi diyorsun? 416 00:32:30,951 --> 00:32:32,828 Hayır… Bilmiyorum. 417 00:32:32,911 --> 00:32:34,329 Sadece bir şeyin… 418 00:32:36,957 --> 00:32:38,959 …seni yiyip bitirdiğini görüyorum. 419 00:32:40,169 --> 00:32:41,920 Yanılıyor muyum? 420 00:32:44,882 --> 00:32:49,094 Sadece… İş arkadaşımla sorun yaşıyorum. 421 00:32:49,678 --> 00:32:53,557 Tehdit diyemem ama baskı altındayım. 422 00:32:55,726 --> 00:32:57,144 Ne yapacaksın? 423 00:32:59,730 --> 00:33:00,731 Bilmiyorum. 424 00:33:02,274 --> 00:33:03,775 Bir kahramanın var mı Tom? 425 00:33:06,403 --> 00:33:07,404 Kahraman mı? 426 00:33:07,487 --> 00:33:09,781 Bir kahraman. Sana ilham veren biri. 427 00:33:09,865 --> 00:33:10,991 Bilmem… 428 00:33:11,575 --> 00:33:14,536 Bir koç veya ordudan biri olabilir. 429 00:33:15,287 --> 00:33:16,663 - Deniz piyadeleri. - Piyadeler. 430 00:33:17,789 --> 00:33:21,460 İyi bir insan örneği. Öyle biri var mı? 431 00:33:24,338 --> 00:33:26,548 Ağabeyim Nathan. 432 00:33:29,885 --> 00:33:31,762 Nathan ne yapmanı söylerdi? 433 00:33:34,139 --> 00:33:37,059 Galiba "Doğru şeyi yap" derdi. 434 00:33:37,142 --> 00:33:41,522 Evet, kendini savun. Değil mi? Erkek ol. 435 00:33:44,525 --> 00:33:45,943 Yani, o ne demek ki? 436 00:33:46,026 --> 00:33:49,446 Birçok şey demek. 437 00:33:51,198 --> 00:33:53,075 Sana bir soru daha sorayım. 438 00:33:54,535 --> 00:33:55,869 Tamam. 439 00:33:55,953 --> 00:33:57,621 En büyük korkun ne? 440 00:34:01,917 --> 00:34:04,628 Herkesinkiyle aynı. Çocuklarıma bir şey olması. 441 00:34:04,711 --> 00:34:09,132 Hayır, çocuk sahibi olmadan önce sahip olduğun bir korku. 442 00:34:10,050 --> 00:34:12,094 Hep içinde olan bir korkuyu söyle. 443 00:34:12,803 --> 00:34:14,137 Yani… 444 00:34:18,516 --> 00:34:20,268 Ne olduğunu biliyorum. 445 00:34:20,351 --> 00:34:21,687 - Anlayabiliyorum. - Öyle mi? 446 00:34:21,770 --> 00:34:24,063 - Evet, anlıyorum. - Söyle lütfen. 447 00:34:24,147 --> 00:34:26,859 Neden korktuğunu anlayabiliyorum. Şey… 448 00:34:27,525 --> 00:34:28,527 Hazır mısın? 449 00:34:34,699 --> 00:34:35,701 Entropi. 450 00:34:39,454 --> 00:34:41,415 Kaos. Kargaşa. 451 00:34:41,498 --> 00:34:42,666 Çöküş. 452 00:34:43,458 --> 00:34:45,043 Entropi ne demek biliyorum. 453 00:34:45,127 --> 00:34:47,670 Tabii biliyorsun. Çünkü ondan çok korkuyorsun. 454 00:34:49,422 --> 00:34:50,424 Çok belli. 455 00:34:52,009 --> 00:34:55,762 Ama herkesten çok senin bir şeyleri akışına bırakman gerek. 456 00:34:57,598 --> 00:34:59,266 Çünkü yaşadığın hayat… 457 00:35:02,519 --> 00:35:04,188 …içindeki bir şeyi öldürüyor. 458 00:35:24,082 --> 00:35:26,293 Bu seans için bana para ödemelisin. 459 00:35:27,753 --> 00:35:29,880 Siktir, bu mekân da ölmüş. 460 00:35:32,716 --> 00:35:33,800 Çıkalım. 461 00:35:35,677 --> 00:35:39,973 Yakalandıktan birkaç ay sonra ona, hamile olduğumu söyledim ama… 462 00:35:40,057 --> 00:35:43,727 Galiba artık Ceza İnfaz Kurumu'nda 463 00:35:43,810 --> 00:35:47,397 çalışmadığım için işine yaramıyordum. 464 00:35:48,357 --> 00:35:49,608 Bunu o mu yaptı? 465 00:35:50,234 --> 00:35:51,485 Gözünü o mu morarttı? 466 00:35:52,402 --> 00:35:53,403 Max mi? 467 00:35:54,363 --> 00:35:56,615 Hayır, onu yıllardır görmedim. 468 00:35:58,951 --> 00:35:59,993 Bunu Nevvy yaptı. 469 00:36:00,869 --> 00:36:02,746 Ve nerede olduğunu bilmiyor musun? 470 00:36:03,580 --> 00:36:04,915 Hayır. 471 00:36:05,666 --> 00:36:07,668 Kaybolduğunu bildirmedim bile. 472 00:36:09,044 --> 00:36:10,587 Kendi bildirdi. 473 00:36:11,839 --> 00:36:13,423 Beni şüpheli gibi göstermek istedi. 474 00:36:14,174 --> 00:36:17,052 Beni kontrol ettiği gibi, onu da kontrol ediyor. 475 00:36:17,719 --> 00:36:20,889 İnsanlar üzerinde özel bir güce sahip. 476 00:36:22,516 --> 00:36:27,312 Tarwater'dayken tek kullanımlık telefonla görüntülü konuşurlardı. 477 00:36:31,859 --> 00:36:33,193 Onu değiştiriyordu. 478 00:36:33,277 --> 00:36:34,486 Pardon. 479 00:36:36,989 --> 00:36:41,827 Tek emin olduğum, dininden konuştukları. 480 00:36:42,870 --> 00:36:44,413 Kendi yarattığı dinden. 481 00:36:47,666 --> 00:36:50,919 Onu da dinine soktu. Şeytan işi. 482 00:36:55,007 --> 00:36:59,511 Sen ve ben, Max'in gerçek yüzünü bilen tek insanlarız. 483 00:37:00,596 --> 00:37:02,723 Bana bir şey söylemelisin. 484 00:37:04,141 --> 00:37:08,061 Nerede olduğunu söylersen Max'in beynini yıkadığını 485 00:37:08,145 --> 00:37:09,605 itiraf ettirebiliriz. 486 00:37:10,480 --> 00:37:13,317 Değil mi? Sonra Max'i hapse yollarız. 487 00:37:13,400 --> 00:37:15,777 Ve Nevaeh'nın yardım almasını sağlarız. 488 00:37:21,491 --> 00:37:23,035 Nerede uyuduğunu biliyorum. 489 00:37:25,120 --> 00:37:26,163 Sana söyleyeceğim. 490 00:37:26,705 --> 00:37:28,832 Seninle konuştuğumu kimseye söyleme. 491 00:37:29,499 --> 00:37:32,794 Onun öğrenip Max'e söylemesini kesinlikle istemiyorum. 492 00:37:32,878 --> 00:37:33,879 Tamam. 493 00:37:44,139 --> 00:37:45,140 Çok oluyor mu? 494 00:37:48,810 --> 00:37:49,811 Ben… 495 00:37:50,312 --> 00:37:52,940 Her gece başka bir kadınla olmak istemiyorum. 496 00:37:53,023 --> 00:37:54,149 Hayır. 497 00:37:54,233 --> 00:37:56,401 Hayır, bir aile istiyorum. 498 00:37:57,611 --> 00:37:58,862 Söylesene, 499 00:37:58,946 --> 00:38:01,698 harika bir kadınla nasıl tanışırım? 500 00:38:02,199 --> 00:38:03,700 Senin yaptığın gibi. Nasıl? 501 00:38:05,452 --> 00:38:06,453 Kolay. 502 00:38:06,995 --> 00:38:09,498 Hukuk oku, bölge savcı yardımcısı ol, 503 00:38:10,666 --> 00:38:12,167 büyük bir dava al. 504 00:38:13,877 --> 00:38:17,965 Avukat Bey. Siktir, keşke başka şartlar altında tanışsaydık. 505 00:38:18,048 --> 00:38:19,341 Siktir. 506 00:38:24,555 --> 00:38:27,307 Selam Tommy'ciğim. 507 00:38:29,977 --> 00:38:32,145 Kahretsin. 508 00:38:34,398 --> 00:38:36,775 Geçen gün çok gergindi. Değil mi? 509 00:38:36,859 --> 00:38:39,152 Bir saniyeliğine gerçekten şey yapacağını zannettim… 510 00:38:40,195 --> 00:38:41,321 Biliyorsun. 511 00:38:42,114 --> 00:38:44,241 Ne içiyorsun? Sana bir içki alayım. 512 00:38:44,324 --> 00:38:45,742 - Hayır. - Israr ediyorum. 513 00:38:45,826 --> 00:38:48,954 Ayağımı havuzuna soktum. Hayır cevabını kabul etmem. 514 00:38:49,037 --> 00:38:50,038 Ne içiyorsun? 515 00:38:50,122 --> 00:38:52,124 Bize içki almayacaksın. 516 00:38:58,380 --> 00:38:59,882 İçkiyi ben alacağım. 517 00:38:59,965 --> 00:39:01,300 - Evet. - Max. 518 00:39:01,383 --> 00:39:02,551 - Selam, ben Ollie. - Peki. 519 00:39:03,427 --> 00:39:05,804 Seni tanıyorum Max, ünlüsün. Sen… 520 00:41:07,176 --> 00:41:10,470 EYALET HAPİSHANESİNDEN POSTALANDI 521 00:41:23,901 --> 00:41:27,237 BİR GÜN SENİ BURAYA GÖTÜRECEĞİM 522 00:41:40,584 --> 00:41:43,378 Evet, ben de dedim ki… Suratım nasıl görünüyor? 523 00:41:43,462 --> 00:41:46,089 Sadece en az 10.000 dolar yatırmamız gerekiyor. 524 00:41:49,176 --> 00:41:50,594 Endeks fonundan vazgeçmem. 525 00:41:50,677 --> 00:41:52,262 Beni üzdün Tommy. 526 00:41:53,013 --> 00:41:55,766 Risk alacağını düşünürdüm. 527 00:42:00,771 --> 00:42:01,980 Olamaz. 528 00:42:02,064 --> 00:42:04,900 Bak, tamam, muhtemelen borcun 60… 529 00:42:05,484 --> 00:42:07,986 - Birkaç kere oldu. - Trish! 530 00:42:08,070 --> 00:42:09,613 - Gerçekten mi? - Evet. 531 00:42:09,696 --> 00:42:10,906 Hadi bebeğim. Geç oluyor. 532 00:42:10,989 --> 00:42:13,367 - Gidelim. Hayır, gidiyoruz. - İçkimi bitireyim. 533 00:42:13,450 --> 00:42:15,118 - Hadi. - Arkadaşım. Gitmek istemiyor. 534 00:42:15,202 --> 00:42:17,079 - Siktir git Max. - Onu bırak. 535 00:42:17,162 --> 00:42:18,372 - Bana dokunma. - Bırak. 536 00:42:18,455 --> 00:42:20,165 Çok ileri gittin. Siktir git! 537 00:42:28,340 --> 00:42:29,341 Nasıl ya? 538 00:42:29,424 --> 00:42:32,219 - Orospu çocuğu! - Hey. 539 00:42:53,740 --> 00:42:54,825 Siktir. 540 00:43:12,092 --> 00:43:13,093 Faith? 541 00:43:22,019 --> 00:43:23,020 Faith. 542 00:45:13,630 --> 00:45:15,090 Günaydın. Selam. 543 00:45:16,592 --> 00:45:19,761 Seninle hassas bir konu hakkında konuşmam gerek. 544 00:45:20,262 --> 00:45:22,055 Tom, sonra konuşalım. 545 00:45:22,139 --> 00:45:24,683 Açıkçası onun diyeceklerini de dinlemek isterim. 546 00:45:27,186 --> 00:45:31,023 Lex, yanlış bir şey yapmadın. Catherine seni davasında istemiyor. 547 00:45:32,733 --> 00:45:33,734 Bu kadar mı? 548 00:45:36,069 --> 00:45:37,696 Neler olduğunu bilmiyorum. 549 00:45:38,697 --> 00:45:40,782 Bir yanlış anlaşılma yaşandı. 550 00:45:40,866 --> 00:45:42,201 Yanlış anlaşılma mı? 551 00:45:42,993 --> 00:45:46,747 Mesajları yanlış mı anladım yani? 552 00:45:46,830 --> 00:45:49,583 Sana söyledim, bu, İK'nin işi. Dinlememize gerek yok. 553 00:45:49,666 --> 00:45:51,126 Ne mesajları? 554 00:45:51,210 --> 00:45:53,337 Dün gece bana bıraktığın mesajlar. 555 00:45:53,921 --> 00:45:56,965 Seni sikmemi çok istiyorsun, değil mi? 556 00:45:58,133 --> 00:46:01,720 Bu oyunu oynayıp duruyorsun ama ne istediğini biliyorum. 557 00:46:02,888 --> 00:46:08,101 O yüzden cilve yapmaya devam et, sürtünüp beni sertleştir. 558 00:46:08,185 --> 00:46:10,979 - Bu ben değilim. Bu… - Ne olacak, gör. 559 00:46:11,063 --> 00:46:13,815 Oynayabileceğin bir oyuncak mıyım sanıyorsun? 560 00:46:14,566 --> 00:46:16,902 Bu oyundan çok sıkıldım. 561 00:46:18,820 --> 00:46:22,282 Kendimi savunuyorum çünkü ben bir erkeğim. 562 00:46:22,783 --> 00:46:23,784 Hayır. 563 00:46:25,285 --> 00:46:26,328 Bekle. 564 00:46:27,955 --> 00:46:29,373 Bunu başka biri yapmış. 565 00:46:30,082 --> 00:46:32,000 Bence evde kalmalısın. 566 00:46:32,543 --> 00:46:34,294 Bu olaylar çözülene dek. 567 00:46:40,634 --> 00:46:43,595 İYİ MİSİN? HABER ALMAK İSTİYORUM. ÜZGÜNÜM, ANNEM DELİ. 568 00:46:43,679 --> 00:46:46,098 BABANIN MAX OLDUĞUNU BİLİYORUM. KONUŞALIM. 569 00:46:49,726 --> 00:46:51,937 Romeo. 570 00:46:59,903 --> 00:47:01,238 Romeo. 571 00:47:16,295 --> 00:47:17,462 Güzel bir gün. 572 00:47:23,218 --> 00:47:24,595 Seni rahatsız etmeyeyim. 573 00:47:31,018 --> 00:47:32,019 Max. 574 00:47:32,853 --> 00:47:34,229 Romeo. 575 00:47:34,730 --> 00:47:35,731 Ne? 576 00:47:37,482 --> 00:47:38,859 Bir şey mi soracaksın? 577 00:47:45,866 --> 00:47:47,159 Kızın hakkında. 578 00:47:59,755 --> 00:48:00,964 Selam. 579 00:48:01,048 --> 00:48:02,132 Selam… 580 00:48:03,550 --> 00:48:04,843 Evde ne yapıyorsun? 581 00:48:10,891 --> 00:48:12,935 Dün işten uzaklaştırıldım. 582 00:48:26,365 --> 00:48:27,783 Ben de uzaklaştırıldım. 583 00:48:30,786 --> 00:48:32,162 Artık sana inanıyorum. 584 00:48:35,582 --> 00:48:37,042 Max konusunda haklıydın. 585 00:48:41,922 --> 00:48:43,757 - Nasıl ya? - Güzel köpek. 586 00:48:43,841 --> 00:48:46,885 Sağ ol. Adı Romeo. İspanyolca konuşabiliyor musun? 587 00:48:48,220 --> 00:48:49,555 "Romeo" diyebilir misin? 588 00:48:49,638 --> 00:48:50,722 Romeo. 589 00:48:50,806 --> 00:48:52,432 - Çok iyi. - Natalie! 590 00:48:54,351 --> 00:48:55,394 Buraya gel. 591 00:48:56,645 --> 00:48:58,105 Burada ne yapıyorsun Max? 592 00:48:58,814 --> 00:49:02,109 Köpeğimi yürüyüşe çıkardım. Romeo. 593 00:49:04,570 --> 00:49:05,863 Merhaba diyor. 594 00:49:08,448 --> 00:49:09,491 Evine git. 595 00:49:10,659 --> 00:49:12,870 Tamam. Sorun yok. 596 00:49:16,123 --> 00:49:17,207 Eve gidiyorum. 597 00:51:51,028 --> 00:51:53,030 Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan