1 00:00:23,899 --> 00:00:25,317 Ach, du Scheiße. 2 00:00:27,236 --> 00:00:29,655 Wie's aussieht, hat Cady knapp überlebt. 3 00:00:30,072 --> 00:00:32,824 Knapp daneben ist eben auch vorbei. 4 00:00:34,243 --> 00:00:35,953 Schaffen wir die Jungs weg. 5 00:00:41,750 --> 00:00:43,460 WrestleMania ist vorbei. 6 00:00:47,422 --> 00:00:50,050 - Machst du keine Meldung? - Wie bitte? 7 00:00:55,180 --> 00:00:59,142 Zentrale, Notfall 10-52, Kraftraum. 8 00:00:59,351 --> 00:01:02,479 Hier Zentrale, bestätige: 10-52, Kraftraum. Over. 9 00:01:02,563 --> 00:01:05,774 - Bleib liegen. - Bleib einfach ruhig liegen, Mann. 10 00:01:05,858 --> 00:01:07,651 Dein Bein ist im Arsch. 11 00:01:12,030 --> 00:01:14,074 Du hast nichts gesehen, stimmt's? 12 00:01:15,909 --> 00:01:17,744 Ich rede mit dir, alter Mann. 13 00:01:25,419 --> 00:01:27,588 Danach versetze ich Sie ins Koma. 14 00:01:28,130 --> 00:01:30,674 Aber jetzt müssen Sie wach sein. 15 00:01:31,842 --> 00:01:33,177 Kennen Sie Kinderreime? 16 00:01:33,760 --> 00:01:38,682 Pintxo, Pintxo, gure txakurra da ta 17 00:01:39,183 --> 00:01:42,019 Was ist das? Hab ich den falschen Draht gekappt? 18 00:01:42,728 --> 00:01:48,108 Baskisches Lied, hat meine Mom früher gesungen. 19 00:01:49,610 --> 00:01:51,445 Ich muss Sie verstehen können. 20 00:01:53,113 --> 00:01:56,533 Alle meine Entchen 21 00:01:58,285 --> 00:02:01,330 Alle meine Entchen 22 00:02:01,413 --> 00:02:03,290 Okay. Bohrer. 23 00:02:10,923 --> 00:02:12,758 KEINE BEWÄHRUNG FÜR MAX CADY 24 00:02:13,759 --> 00:02:19,515 ZWEI MONATE SPÄTER 25 00:02:34,071 --> 00:02:36,073 SCHULDIG 26 00:02:36,281 --> 00:02:38,242 Du müsstest tot sein. 27 00:02:39,660 --> 00:02:41,370 Was hält dich am Leben? 28 00:02:41,912 --> 00:02:43,330 Ich bin... 29 00:02:44,248 --> 00:02:45,666 dickköpfig. 30 00:02:49,753 --> 00:02:52,464 Das kommt von der Wut. 31 00:02:54,466 --> 00:02:56,009 Woher kommt deine Wut? 32 00:02:56,468 --> 00:02:58,846 Die Wut... Die Wut... 33 00:03:02,766 --> 00:03:04,309 Das ist keine... 34 00:03:04,518 --> 00:03:08,939 Sie haben mich genommen und weggeworfen. Sie haben mich benutzt. 35 00:03:14,403 --> 00:03:18,740 Wie Scheiße haben sie mich behandelt. Ich bin allein hier. 36 00:03:19,283 --> 00:03:21,118 In dieser Hölle. 37 00:03:28,375 --> 00:03:29,668 Wie ist die Hölle? 38 00:03:31,128 --> 00:03:32,421 Als... 39 00:03:34,047 --> 00:03:35,591 ich im... 40 00:03:36,675 --> 00:03:38,427 im Koma war... 41 00:03:39,595 --> 00:03:41,847 habe ich meine Familie gesehen. 42 00:03:42,681 --> 00:03:45,809 Sie waren gekommen, um mir etwas zu sagen. 43 00:03:48,228 --> 00:03:51,148 Sie haben versucht, mir etwas zu sagen. 44 00:03:55,277 --> 00:04:00,240 Aber ich konnte sie nicht hören. Ich konnte sie nicht hören. 45 00:04:04,703 --> 00:04:09,124 Das hat mich so wütend gemacht. 46 00:04:11,543 --> 00:04:13,253 So wütend. 47 00:04:20,886 --> 00:04:22,387 Das tut mir leid. 48 00:04:24,181 --> 00:04:26,642 Aber Wut ist nicht der richtige Weg. 49 00:04:27,184 --> 00:04:29,811 Weißt du, dass ich den Orishas diene? 50 00:04:31,563 --> 00:04:37,945 Komm mir nicht mit Hühnern und Ratten die Köpfe abhacken und so 'nem Scheiß. 51 00:04:38,362 --> 00:04:39,363 Nein, nein. 52 00:04:39,905 --> 00:04:40,906 Oh nein. 53 00:04:45,702 --> 00:04:48,163 Unsere Religion könnte dir helfen. 54 00:04:49,540 --> 00:04:52,376 Sie ist die Religion der Versklavten. 55 00:04:53,418 --> 00:04:55,128 Der Unterdrückten. 56 00:04:56,255 --> 00:04:58,674 Von jenen, denen Unrecht angetan wurde. 57 00:05:06,807 --> 00:05:09,935 Sie verbindet dich mit den Toten. 58 00:05:13,522 --> 00:05:15,399 Mit den Toten? 59 00:05:17,818 --> 00:05:19,653 Erzähl mir davon. 60 00:05:20,404 --> 00:05:21,905 Bitte. 61 00:05:47,222 --> 00:05:49,391 Du bist ein Sohn von Changó, 62 00:05:50,434 --> 00:05:53,187 der tötet, ohne getötet zu werden. 63 00:05:54,730 --> 00:05:56,982 Der durch Blitze spricht. 64 00:05:58,400 --> 00:06:00,819 Du opferst ihm Früchte, 65 00:06:01,278 --> 00:06:02,779 Kaffeesatz, 66 00:06:03,739 --> 00:06:05,282 Zigarrenasche. 67 00:06:06,617 --> 00:06:11,371 Er gewährt dir Gerechtigkeit und Schutz. 68 00:06:12,831 --> 00:06:16,543 Und er bringt dich denen näher, die du verloren hast. 69 00:06:40,150 --> 00:06:44,738 - Feuer im Auge! Feuer im Mund! - Feuer im Auge! Feuer im Mund! 70 00:06:44,821 --> 00:06:49,034 - Der Leopard tötet die Ziege! - Der Leopard tötet die Ziege! 71 00:06:49,117 --> 00:06:52,412 - Und badet in ihrem Blut! - Und badet in ihrem Blut! 72 00:06:52,496 --> 00:06:54,540 - Feuer im Auge! - Feuer im Auge! 73 00:06:54,623 --> 00:06:56,875 - Feuer im Mund! - Feuer im Mund! 74 00:06:56,959 --> 00:07:00,629 - Der Leopard tötet die Ziege! - Der Leopard tötet die Ziege! 75 00:07:00,712 --> 00:07:03,757 - Und badet in ihrem Blut! - Und badet in ihrem Blut! 76 00:07:03,841 --> 00:07:08,220 - Feuer im Auge! Feuer im Mund! - Feuer im Auge! Feuer im Mund! 77 00:07:08,303 --> 00:07:12,307 - Der Leopard tötet die Ziege! - Der Leopard tötet die Ziege! 78 00:07:12,391 --> 00:07:16,186 - Und badet in ihrem Blut! - Und badet in ihrem Blut! 79 00:07:16,395 --> 00:07:18,939 Er badet in ihrem Blut! 80 00:07:19,147 --> 00:07:21,984 Er badet in ihrem Blut! 81 00:07:26,697 --> 00:07:27,698 Ja! 82 00:07:30,117 --> 00:07:33,161 Bitte! Bitte! 83 00:07:33,245 --> 00:07:34,454 Gnade! 84 00:08:08,947 --> 00:08:12,743 KAP DER ANGST 85 00:08:19,833 --> 00:08:22,628 NACH DEM GLEICHNAMIGEN ROMAN VON J. D. MACDONALD 86 00:08:22,878 --> 00:08:25,589 UND FILMDREHBÜCHERN VON W. STRICK UND J. R. WEBB 87 00:08:42,438 --> 00:08:43,857 SYSTEMMELDUNG: HAUSTÜR 88 00:08:44,566 --> 00:08:46,109 Wohnhaus gesichert. 89 00:08:46,193 --> 00:08:48,904 Die Alarmanlage ist spitze. Unmöglich zu hacken. 90 00:08:49,279 --> 00:08:53,242 Damit könnten Sie Beipackzettel lesen, die auf Ihrer Terrasse liegen. 91 00:08:53,700 --> 00:08:54,701 Gut. 92 00:08:55,536 --> 00:08:59,498 Clevere Einbrecher blenden Ihre Kamera natürlich mit einem Laser. 93 00:08:59,581 --> 00:09:04,044 Kaufen Sie einen zweiten Satz Kameras und richten die auf die ersten. 94 00:09:04,127 --> 00:09:06,338 Dann haben Sie die Täter auf Video. 95 00:09:07,381 --> 00:09:10,175 - An Sicherheit sollte man nicht sparen. - Danke. 96 00:09:10,259 --> 00:09:12,219 - Schönen Tag noch. - Danke. 97 00:09:20,811 --> 00:09:22,187 Was ist das? 98 00:09:22,271 --> 00:09:25,482 - Ist Peanut Butter in der Wand? - Der würde miauen. 99 00:09:25,691 --> 00:09:28,569 - Wo ist er dann? - Natalie, bleib bei der Sache. 100 00:09:28,652 --> 00:09:31,321 Pfefferspray. Trag's immer bei dir. 101 00:09:32,114 --> 00:09:36,034 Okay, neue Grundregeln. Wir müssen immer wissen, wo ihr seid. 102 00:09:36,326 --> 00:09:38,745 Und wenn ihr wo hinmüsst, fahren wir euch. 103 00:09:38,829 --> 00:09:41,164 Lasst am Handy die Standortfreigabe an. 104 00:09:41,498 --> 00:09:45,752 - Das ist nur zu eurer Sicherheit. - Ihr überwacht uns total. 105 00:09:46,712 --> 00:09:48,130 Ist doch gut. 106 00:09:49,423 --> 00:09:51,133 Auf Nummer sicher gehen. 107 00:09:54,428 --> 00:09:56,054 Und langfristig? 108 00:09:56,388 --> 00:09:58,640 - Gibt's 'nen Plan. - Das überlegen wir. 109 00:09:58,724 --> 00:10:01,935 Nächste Woche ist wieder Schule. Beschattet ihr uns da? 110 00:10:02,019 --> 00:10:05,230 Natalie, Max und seine Tochter sind echt gefährlich. 111 00:10:05,314 --> 00:10:09,026 - Nat, vertrau uns einfach. - Da wir gerade davon reden... 112 00:10:09,693 --> 00:10:12,362 Warum bist du zu Hause? Wurdest du gefeuert? 113 00:10:12,571 --> 00:10:14,823 - Nein. - Nein. Natürlich nicht. 114 00:10:15,532 --> 00:10:19,703 Heißt das, wir werden ewig so weiterleben oder sollen wir umziehen? 115 00:10:19,953 --> 00:10:23,832 - Nein, es ist unser Zuhause. - Wir lassen uns nicht einschüchtern. 116 00:10:24,833 --> 00:10:28,962 Gut! Wieso geht ihr nicht über die Straße und findet raus, was er will? 117 00:10:29,213 --> 00:10:30,964 - Das bringt nichts. - Nein. 118 00:10:31,256 --> 00:10:34,218 Alles klar. Ich bin dann in meiner Zelle. 119 00:10:38,555 --> 00:10:40,140 Wie geht's dir, Partner? 120 00:10:42,392 --> 00:10:44,436 Ich mach mir Sorgen um meinen Dad. 121 00:10:47,022 --> 00:10:49,483 Das... Das ist nett von dir. 122 00:10:49,733 --> 00:10:51,360 Mir geht's gut. 123 00:10:58,367 --> 00:11:02,246 Wir sollten uns was für sie überlegen, warum du zu Hause bist. 124 00:11:02,329 --> 00:11:04,873 Hätte ich ihr sagen sollen, was passiert ist? 125 00:11:06,416 --> 00:11:08,585 Das hängt davon ab, was passiert ist. 126 00:11:10,796 --> 00:11:13,799 Man hätte ihn nie vorläufig entlassen dürfen. 127 00:11:13,882 --> 00:11:17,594 Nach dem PR-Desaster mit der Hinrichtung wurde das beschleunigt. 128 00:11:17,678 --> 00:11:21,223 Das ist eben Politik. Aber sie hatten den DNA-Beweis. 129 00:11:21,306 --> 00:11:24,268 - Das Messer, das Blut... - Ich weiß, ich weiß. 130 00:11:25,394 --> 00:11:28,313 - Also was jetzt? - Wir müssen vorsichtig sein. 131 00:11:28,522 --> 00:11:34,027 Max ist jetzt praktisch unantastbar, und dass er gegenüber einzieht, ist legal. 132 00:11:34,111 --> 00:11:37,823 Henry, der Kerl hat seine Tochter auf meine Kinder gehetzt. 133 00:11:38,198 --> 00:11:39,199 Er... 134 00:11:39,992 --> 00:11:44,079 Mit seinem KI-Fake hat er mir sexuelle Belästigung angehängt. 135 00:11:44,162 --> 00:11:46,123 Das kannst du aber nicht beweisen? 136 00:11:46,206 --> 00:11:50,002 - Nein, sonst hätte ich's getan. - Ich bin auf deiner Seite. 137 00:11:50,085 --> 00:11:54,840 Ich kümmere mich um das Kontaktverbot. Hab Geduld, er wird einen Fehler machen. 138 00:11:55,215 --> 00:11:57,843 Dann schicken wir ihn zurück, wo er hingehört. 139 00:11:58,886 --> 00:11:59,887 Gut. 140 00:12:00,470 --> 00:12:01,889 STUDIENBEWERBER 141 00:12:24,244 --> 00:12:26,246 Zack, du hast mich erschreckt. 142 00:12:29,082 --> 00:12:30,125 Was gibt's? 143 00:12:37,508 --> 00:12:38,717 Alles okay? 144 00:13:19,925 --> 00:13:23,011 Oh Gott! Nein! 145 00:13:23,595 --> 00:13:25,764 Nein! 146 00:13:27,015 --> 00:13:30,352 - Natalie! Oh Gott! - Natalie, alles okay? 147 00:13:30,561 --> 00:13:33,188 - In meinem Zimmer ist jemand! - Was ist los? 148 00:13:33,272 --> 00:13:34,982 - Was ist? - Sie glüht richtig. 149 00:13:35,065 --> 00:13:39,486 Nein, Schatz, du hast nur geträumt. Alles gut. Ist dir schlecht? 150 00:13:39,570 --> 00:13:40,988 - Ja. - Alles gut. 151 00:13:42,114 --> 00:13:44,366 - Fuck. - Schon okay. Alles gut. 152 00:13:45,158 --> 00:13:48,245 - Fuck. Oh, Fuck. - Ist ja gut. Ist ja gut. Hier. 153 00:13:48,662 --> 00:13:50,706 Komm, wisch dich ab, Schatz. 154 00:13:54,084 --> 00:13:57,045 - Schon gut. - Na, komm. Waschen wir dich. 155 00:14:01,508 --> 00:14:02,634 Alles gut. 156 00:14:41,882 --> 00:14:46,011 Ganz recht. Im Namen des Vaters und des Heiligen Geistes! 157 00:14:46,345 --> 00:14:48,889 Im Fernsehen spielst du den Märtyrer. 158 00:14:48,972 --> 00:14:52,726 Soll ich der Welt erzählen, was du mir angetan hast? C 159 00:14:52,809 --> 00:14:55,687 Wie ist sie rausgekommen? Sie war neulich bei mir. 160 00:14:55,771 --> 00:14:59,149 Ich will sie nie wieder sehen. Sie ist krank! Voll gestört! 161 00:14:59,233 --> 00:15:03,904 Sie sollte unter deiner Obhut stehen. Krieg die Bitch unter Kontrolle! Sofort! 162 00:15:03,987 --> 00:15:07,407 Jeder wird für seine Taten zur Rechenschaft gezogen. 163 00:15:07,491 --> 00:15:08,909 Auch du, Max. 164 00:15:09,660 --> 00:15:13,705 Wenn du dich nicht darum kümmern kannst, erledige ich's eben selbst. 165 00:15:13,789 --> 00:15:17,626 - Klar? Willst du das? - Jetzt mach mal halblang und halt's Maul! 166 00:15:18,627 --> 00:15:20,671 Mach ja keinen Blödsinn, Max. 167 00:15:21,463 --> 00:15:25,801 Jeden Schmerz, den sie dir zufügt, hast du dir selbst zuzuschreiben. 168 00:15:25,884 --> 00:15:29,513 Du Wichser. Und wenn ich's dir zuschreibe, alter Mann? 169 00:15:30,055 --> 00:15:33,600 Soll ich dich besuchen? Möchtest du mich wiedersehen? 170 00:15:33,934 --> 00:15:36,979 Denk drüber nach, du Drecksack. 171 00:15:46,530 --> 00:15:50,158 - Die Klimaanlage kühlt nicht richtig. - Ja, ich weiß. 172 00:15:50,242 --> 00:15:54,913 Wahrscheinlich läuft Kühlmittel aus. Können wir darüber reden? 173 00:15:54,997 --> 00:15:58,333 - Worüber? Die Hitze? - Ach, komm. Du weißt, was ich mein. 174 00:15:59,084 --> 00:16:01,044 Du stellst doch nicht infrage... 175 00:16:01,336 --> 00:16:06,049 dass Max diese Nachrichten mit meiner Stimme gefakt hat, oder? 176 00:16:06,258 --> 00:16:08,385 Worum ging's in den Nachrichten? 177 00:16:10,345 --> 00:16:14,600 Das ist egal. Aber dir ist doch klar, dass er das war, oder? Max war das. 178 00:16:14,683 --> 00:16:16,435 Nein, du warst das. 179 00:16:17,102 --> 00:16:20,105 Dank dir hat er was, das er gegen uns nutzen kann. 180 00:16:27,196 --> 00:16:31,241 Hast du 'ne Therapeutin für Zack, nachdem du die letzte gefeuert hast? 181 00:16:31,992 --> 00:16:33,076 Noch nicht. 182 00:16:37,247 --> 00:16:39,917 Auch wenn es den Kids nicht passen wird, 183 00:16:40,000 --> 00:16:43,754 - bringen wir sie zu deinem Cousin. - Ich kann sie beschützen. 184 00:16:43,837 --> 00:16:44,880 Worum geht's? 185 00:16:47,049 --> 00:16:50,427 - Nichts. - Im Abschlussjahr wechsel ich nicht. 186 00:16:50,802 --> 00:16:52,638 Das verlangt auch keiner. 187 00:16:56,725 --> 00:16:58,852 Darf ich am Pool lesen? 188 00:16:59,520 --> 00:17:04,358 - Ja, nur nimm dein Handy mit. - Wie fühlst du dich nach letzter Nacht? 189 00:17:06,902 --> 00:17:09,279 Gut. Hab wohl was Falsches gegessen. 190 00:17:10,030 --> 00:17:11,031 Okay. 191 00:17:11,448 --> 00:17:14,076 Geh's... heute ruhig an. 192 00:17:14,367 --> 00:17:15,368 Okay? 193 00:17:17,287 --> 00:17:20,582 Die Klimaanlage ist übrigens hinüber. Holt da mal einen. 194 00:17:53,407 --> 00:17:54,408 FIASKO 195 00:18:51,673 --> 00:18:53,300 Natalie! Hey! 196 00:18:53,759 --> 00:18:57,721 Hey, warte mal! Ich bin's, Louis Pilgrim, vom Podcast. 197 00:18:59,223 --> 00:19:01,850 Was trinkst du? Machst du gern einen drauf? 198 00:19:01,934 --> 00:19:06,522 Deine Mom war auch 'n Partygirl und hat während des Prozesses getrunken, oder? 199 00:19:06,605 --> 00:19:08,315 Ich weiß, was du vorhast. 200 00:19:08,524 --> 00:19:12,611 Spritzt du mich wieder nass? Letztes Mal gab's dafür 'ne Menge Klicks. 201 00:19:12,819 --> 00:19:17,199 Hey, ich hab gehört, dass sie schon vor dem Prozess gefickt haben. 202 00:19:17,282 --> 00:19:20,285 - Dein Stiefvater könnte dein Dad sein. - Hör auf! 203 00:19:21,411 --> 00:19:24,748 - Sie waren Kommilitonen, oder? - Deine Fragen sind super. 204 00:19:24,831 --> 00:19:25,832 Hey. 205 00:19:27,626 --> 00:19:28,877 - Hey. - Na? 206 00:19:28,961 --> 00:19:31,839 - Hey, Max. - Hallo! Gib mir das. Okay, Sekunde. 207 00:19:31,922 --> 00:19:33,507 - Komm. - Was... 208 00:19:42,307 --> 00:19:43,225 Alles klar? 209 00:19:44,685 --> 00:19:49,022 - Stalken Sie mich auch? - Ich hab Romeo zum Tierarzt gebracht. 210 00:19:49,106 --> 00:19:53,944 - Darum bin ich hier. Alles gut? - Ich wär auch ohne Sie klargekommen. 211 00:19:54,361 --> 00:19:57,447 Ich find's schräg, dass Sie gegenüber eingezogen sind. 212 00:19:58,574 --> 00:20:00,993 Sie sind wie besessen von meinen Eltern. 213 00:20:01,201 --> 00:20:03,453 Das haben dir deine Eltern erzählt? 214 00:20:03,787 --> 00:20:07,666 Auch, wieso sie denken, ich könnte besessen sein? 215 00:20:07,749 --> 00:20:10,252 Du hast keinen Schimmer wieso? 216 00:20:14,631 --> 00:20:15,632 Ich mein... 217 00:20:18,385 --> 00:20:19,970 logisch... 218 00:20:20,888 --> 00:20:25,976 sind Sie zu Recht angepisst... dass Sie ins Gefängnis mussten 219 00:20:26,059 --> 00:20:29,104 - und dass die beiden Sie... - Natalie... 220 00:20:29,188 --> 00:20:32,816 Halt, halt, halt. Da ist kein Wasser drin. 221 00:20:33,442 --> 00:20:36,111 Da ist kein Wasser drin. Oder? 222 00:20:37,070 --> 00:20:38,488 Was machst du denn? 223 00:20:39,948 --> 00:20:42,326 So kannst du nicht nach Hause gehen. 224 00:20:44,703 --> 00:20:46,121 Entschuldigen Sie mal. 225 00:20:47,331 --> 00:20:48,332 Wow. 226 00:20:51,627 --> 00:20:55,964 Ich sehe, dass ein Gewitter in dir brodelt. 227 00:20:57,090 --> 00:20:58,675 Trinkst du deswegen? 228 00:20:59,468 --> 00:21:01,178 Um das Gewitter zu übertönen? 229 00:21:03,305 --> 00:21:07,684 Gut. Ich kauf dir einen Kaffee, damit du nüchtern wirst. 230 00:21:08,101 --> 00:21:10,771 Dann bring ich dich heim. Was hältst du davon? 231 00:21:12,606 --> 00:21:14,775 Die nächste rechts. Ja, hier. 232 00:21:15,609 --> 00:21:18,111 - Okay. - Ich muss hinten reingehen. 233 00:21:22,616 --> 00:21:24,326 Hab mich rausgeschlichen. 234 00:21:26,161 --> 00:21:27,913 Das ist so peinlich. 235 00:21:35,420 --> 00:21:36,421 Was? 236 00:21:37,673 --> 00:21:39,883 Meine Eltern haben Angst vor dir. 237 00:21:41,510 --> 00:21:42,511 Okay. 238 00:21:43,887 --> 00:21:44,972 Und du? 239 00:21:49,726 --> 00:21:52,020 - Hast du Angst vor mir? - Nein. 240 00:21:52,104 --> 00:21:55,649 Ich hoffe nicht. Weil ich dir ansehe, dass du einfühlsam bist. 241 00:21:55,732 --> 00:21:58,986 - Woran siehst du das? - Das sieht doch jeder. 242 00:22:00,404 --> 00:22:01,822 Wenn man hinsieht. 243 00:22:04,741 --> 00:22:06,451 Natalie, wie geht es dir? 244 00:22:10,956 --> 00:22:13,250 Das hat mich lange keiner mehr gefragt. 245 00:22:20,549 --> 00:22:23,260 Hast du Nevaeh auf uns... 246 00:22:24,303 --> 00:22:25,304 angesetzt? 247 00:22:25,846 --> 00:22:29,558 - Oder auf mich? - Hat sie dir etwas angetan? 248 00:22:29,850 --> 00:22:34,271 Weiß nicht, sie hat so getan, als wär sie eine Freundin. 249 00:22:34,938 --> 00:22:37,941 Oder... mehr als eine Freundin. 250 00:22:40,736 --> 00:22:41,737 Wow. 251 00:22:42,988 --> 00:22:48,160 Ich... kenn sie gar nicht so gut, aber tut mir leid, dass sie dir wehgetan hat. 252 00:22:49,995 --> 00:22:51,705 Ja. Es ist... 253 00:22:53,081 --> 00:22:55,667 - zu schön, um wahr zu sein. - Ich weiß. 254 00:22:55,751 --> 00:22:59,713 Ich weiß, wie sich das anfühlt, wenn dich jemand betrügt, ja? 255 00:23:01,215 --> 00:23:02,966 Man fühlt sich allein. 256 00:23:03,675 --> 00:23:06,553 Aber du kommst ganz gut allein klar. 257 00:23:08,514 --> 00:23:10,974 Und das ist eine Quelle der Stärke. 258 00:23:12,392 --> 00:23:13,810 Schöpfe daraus. 259 00:23:16,021 --> 00:23:17,022 Was? 260 00:23:17,898 --> 00:23:21,527 Hast du gehört, was der Podcaster über Tom gesagt hat? 261 00:23:21,944 --> 00:23:22,945 Nein. 262 00:23:23,320 --> 00:23:27,074 Er meinte, dass Tom vielleicht mein richtiger Dad ist. 263 00:23:29,993 --> 00:23:32,538 Weißt du, was damals zwischen den beiden war? 264 00:23:37,251 --> 00:23:38,627 Frag deine Mutter. 265 00:23:43,215 --> 00:23:45,342 Wenn du keine Antwort kriegst, 266 00:23:46,718 --> 00:23:47,719 frag mich. 267 00:23:49,179 --> 00:23:50,180 Okay. 268 00:23:51,807 --> 00:23:53,225 Du solltest gehen. 269 00:23:54,101 --> 00:23:56,895 Ich weiß. Ich werde auch schon nervös. 270 00:23:56,979 --> 00:24:00,190 - Alles okay? Geht's wieder? - Ja, viel besser. 271 00:24:01,692 --> 00:24:04,319 Danke für den superteuren Kaffee. 272 00:24:04,987 --> 00:24:06,154 Immer gern. 273 00:24:11,326 --> 00:24:12,953 - Ciao. - Tschüss. 274 00:24:42,774 --> 00:24:47,446 Willkommen zum Anti-Aggressionstraining. Ich bin Dr. Anita und bitte Sie, 275 00:24:47,529 --> 00:24:50,324 Ihre Kameras eingeschaltet zu lassen. 276 00:24:50,532 --> 00:24:54,703 Da eine aktive Teilnahme wichtig ist, ist das dringend erforderlich. 277 00:25:14,765 --> 00:25:18,435 Aggressionsbewältigung bedeutet nicht, Wut runterzuschlucken. 278 00:25:18,519 --> 00:25:23,357 Wenn Sie das tun, kommt sie irgendwann nur umso heftiger und böser zum Vorschein. 279 00:25:24,483 --> 00:25:25,859 Anna? 280 00:25:26,485 --> 00:25:27,694 Anna Bowden? 281 00:25:29,696 --> 00:25:32,866 - Verzeihung, was? - Nicht vergessen, ich frage nach. 282 00:25:33,242 --> 00:25:35,536 - Kameras an. - Ich bin hier. 283 00:25:35,911 --> 00:25:39,206 - Entschuldigung. - Okay. Wunderbar. 284 00:25:40,415 --> 00:25:42,876 - Machen wir eine Übung. - Natalie, nein. 285 00:25:42,960 --> 00:25:48,006 - Wann war zuletzt Ihr Nacken verspannt? - Ich will nur klarkommen... 286 00:25:48,090 --> 00:25:51,426 - Augen schließen und erinnern Sie sich. - Nicht so laut. 287 00:25:51,510 --> 00:25:55,639 - Ich trink Alk. Na und? Ich bin 17. - Denken Sie nicht an den Auslöser, 288 00:25:55,722 --> 00:25:57,224 sondern Ihre Reaktion. 289 00:25:57,516 --> 00:26:01,061 - Überwach mich nicht. - Ruhe. Deine Mom hat genug Sorgen... 290 00:26:01,144 --> 00:26:05,274 - Lass mich 'n Mensch sein und klarkommen. - Ein Mensch? Ein... 291 00:26:05,357 --> 00:26:08,360 - Was ist hier los? - Ich regle das schon. 292 00:26:09,903 --> 00:26:10,904 Natalie? 293 00:26:12,281 --> 00:26:14,032 Wo hast du den Alkohol her? 294 00:26:14,575 --> 00:26:17,536 Aus der Außenwelt. Da gibt's reichlich. 295 00:26:17,744 --> 00:26:21,206 - Antworte mir. - Wieso bist du seit zwei Tagen zu Hause? 296 00:26:21,290 --> 00:26:24,459 - Es gab ein Missverständnis. - Sexuelle Belästigung? 297 00:26:24,543 --> 00:26:25,752 - Nein. - Nein. 298 00:26:28,005 --> 00:26:29,506 Geh nach oben. 299 00:26:31,675 --> 00:26:36,597 Na, toll. Jetzt hält sie mich für einen Sexualstraftäter, für toxisch. 300 00:26:36,680 --> 00:26:40,601 Nein, das denkt sie nicht. Sie ist nur verwirrt. Ich auch. 301 00:26:41,727 --> 00:26:43,437 Ich sag dir, da war nichts. 302 00:26:44,479 --> 00:26:47,900 Aber beinahe. Das ist nicht nichts. 303 00:26:51,528 --> 00:26:52,946 Was hast du? 304 00:26:54,031 --> 00:26:56,158 Hat das Luder deine Zunge geschluckt? 305 00:26:57,618 --> 00:26:58,619 Was? 306 00:27:13,634 --> 00:27:14,635 Was? 307 00:27:19,014 --> 00:27:22,017 Irgendwas stimmt mit den Wänden nicht. 308 00:27:24,770 --> 00:27:26,605 Ich fühl mich gar nicht gut. 309 00:27:35,656 --> 00:27:37,074 Ich weiß nicht... 310 00:27:38,659 --> 00:27:39,952 Ach, du Scheiße. 311 00:27:40,661 --> 00:27:46,166 - Fuck. Nat! Zack! Trinkt den Tee nicht! - Wieso denn nicht? 312 00:27:48,210 --> 00:27:50,504 Ich glaub, da ist Acid drin. 313 00:27:50,796 --> 00:27:51,797 Acid? 314 00:27:52,506 --> 00:27:54,258 - Ja. - Acid? Wo? Was? 315 00:27:54,675 --> 00:27:56,385 Woher kommt das? 316 00:27:57,845 --> 00:28:00,472 Ich... Das stammt aus meinem Vorrat. 317 00:28:01,557 --> 00:28:04,560 Aus deinem... Aus deinem Acid-Vorrat? 318 00:28:05,227 --> 00:28:10,691 Ja. Ich mach... Ich mach Microdosing. Das hilft, Stress abzubauen. 319 00:28:11,733 --> 00:28:14,444 Das ist wie CBD-Öl. Nat! 320 00:28:19,908 --> 00:28:21,451 Oh, mein Gott. 321 00:28:23,453 --> 00:28:26,331 Ich bin seit 17 Jahren abstinent, Tom. 322 00:28:29,209 --> 00:28:30,210 Warte. 323 00:28:31,253 --> 00:28:35,090 - Wie ist dein Acid in den Tee gekommen? - Fuck. 324 00:28:35,924 --> 00:28:37,634 Wie hat er das hingekriegt? 325 00:28:39,344 --> 00:28:43,599 Irgendwer wird's rausfinden. Dann nehmen sie uns die Kinder weg. 326 00:28:43,682 --> 00:28:46,059 - Man nimmt uns... - Nein, hör zu. 327 00:28:46,143 --> 00:28:48,645 Du darfst an nichts Beunruhigendes denken. 328 00:28:48,729 --> 00:28:51,690 Sonst kommst du auf 'nen Horrortrip. Alles ist gut. 329 00:28:52,149 --> 00:28:56,612 - Kennst dich gut damit aus, was? - Ja, ich kann uns da durchführen. 330 00:28:57,404 --> 00:28:58,405 Hallo? 331 00:28:59,740 --> 00:29:01,158 Ms Bowden? 332 00:29:03,911 --> 00:29:06,788 - Sie reagieren gar nicht. - Was war das? Warte. 333 00:29:07,915 --> 00:29:10,959 Ich bin etwas besorgt. Könnten Sie sich bitte melden? 334 00:29:11,168 --> 00:29:12,878 Sind wir auf stumm? 335 00:29:18,383 --> 00:29:20,093 Ist alles in Ordnung? 336 00:29:20,969 --> 00:29:22,387 Hallo. 337 00:29:22,763 --> 00:29:23,931 Ja. 338 00:29:26,183 --> 00:29:27,184 Mom? 339 00:29:27,643 --> 00:29:30,145 Die Treppenstufen sind zu hoch für mich. 340 00:29:30,521 --> 00:29:34,775 - Wir bewahren die Ruhe und sitzen es aus. - Wir müssen gewappnet sein. 341 00:29:35,651 --> 00:29:40,739 Er wartet noch. Er wird rüberkommen. Und wir müssen die Polizei rufen. 342 00:29:46,161 --> 00:29:48,872 Vielleicht will er genau das. Oder? 343 00:29:49,081 --> 00:29:52,751 Vielleicht will er, dass wir uns selbst der Polizei ausliefern. 344 00:29:53,710 --> 00:29:56,004 Oder vielleicht... 345 00:29:58,882 --> 00:30:02,678 will er, dass wir denken, er will, dass wir uns selbst ausliefern. 346 00:30:04,346 --> 00:30:05,347 Warte. 347 00:30:06,306 --> 00:30:09,726 - Hab ich das gemeint? - Wir behalten die Kameras im Auge. 348 00:30:11,228 --> 00:30:14,398 - Und ich hol meine Flinte. - Ist das eine gute Idee? 349 00:30:15,983 --> 00:30:17,609 Ich denke schon. 350 00:30:47,181 --> 00:30:48,599 Wer bist du? 351 00:30:52,436 --> 00:30:55,480 Das ist nur die Medizin, die du intus hast. 352 00:30:57,816 --> 00:31:01,737 - Warst du letzte Nacht bei mir? - Sei netter zu deinem Bruder. 353 00:31:02,905 --> 00:31:06,033 Ich dachte, es war 'n Traum, glaub ich aber nicht. 354 00:31:06,241 --> 00:31:09,119 - Natalie. - Ich hör dich nämlich nachts. 355 00:31:09,703 --> 00:31:12,915 - Hör auf. - Ich glaub, du machst was. 356 00:31:13,123 --> 00:31:17,169 - Sei netter zu deinem Bruder. - Läufst rum, gehst in andere Zimmer. 357 00:31:17,252 --> 00:31:19,505 - Er hat es schwer. - Ich weiß es. 358 00:31:19,588 --> 00:31:23,008 - Geh ihn nicht so hart an. - Was machst du da? 359 00:31:24,885 --> 00:31:26,720 - Hallo? - Lass das! 360 00:31:33,727 --> 00:31:34,853 Was habt ihr getan? 361 00:31:35,354 --> 00:31:37,606 - Was? - "Weiß er, was wir getan haben?" 362 00:31:37,689 --> 00:31:42,528 Das hast du gesagt, darum passiert das. Ich will wissen, was ihr getan habt. 363 00:31:53,872 --> 00:31:56,416 Ich glaube, ich war danach überkorrekt. 364 00:31:59,044 --> 00:32:02,256 Ich glaube, mein ganzes Leben war eine Überkorrektur. 365 00:32:03,048 --> 00:32:05,175 Eine Überkorrektur wovon? 366 00:32:11,515 --> 00:32:13,225 Zack, warum summst du? 367 00:32:18,939 --> 00:32:20,357 Wer ist Zack? 368 00:32:25,737 --> 00:32:26,738 Warte. 369 00:32:30,242 --> 00:32:31,660 Hört ihr das? 370 00:32:34,079 --> 00:32:35,497 Ist das real? 371 00:32:36,498 --> 00:32:37,916 Ich hör's auch. 372 00:32:41,211 --> 00:32:42,212 Tom. 373 00:32:44,131 --> 00:32:49,887 - Was hat das in unserem Haus zu suchen? - Oh, Fuck... Ich hasse Drohnen. 374 00:32:50,179 --> 00:32:54,850 Beruhigt euch, keine Panik. Wir wissen nicht, ob die wirklich da ist. 375 00:32:55,058 --> 00:32:56,727 Ich glaub, die ist real. 376 00:33:28,300 --> 00:33:29,301 Was... 377 00:33:33,764 --> 00:33:34,765 Warte... 378 00:34:05,462 --> 00:34:07,297 Wir müssen was unternehmen. 379 00:34:08,674 --> 00:34:12,302 - Wir müssen die Polizei anrufen. - Die kann uns nicht helfen. 380 00:34:13,428 --> 00:34:17,474 Wir können ja nichts beweisen. Aber es gibt andere Möglichkeiten. 381 00:34:20,226 --> 00:34:24,022 Wir können jemanden anheuern, um ihm 'ne Botschaft zu schicken. 382 00:34:24,523 --> 00:34:27,317 Ich kenn nur unschuldige Kriminelle. Vergessen? 383 00:34:29,402 --> 00:34:32,447 Was will der denn? Was will er damit erreichen? 384 00:34:33,824 --> 00:34:36,534 - Versuchen wir's rauszufinden. - Hab ich schon. 385 00:34:36,618 --> 00:34:41,498 Er ist gleich da drüben, richtig? Spielt den scheißfreundlichen Nachbarn. 386 00:34:41,581 --> 00:34:44,126 - Ja. - Spielen wir doch sein Spielchen mit. 387 00:34:44,333 --> 00:34:47,963 - So kriegen wir raus, was er will. - Wann? 388 00:34:50,090 --> 00:34:51,507 Warum nicht jetzt? 389 00:35:15,240 --> 00:35:18,493 - Achte auf Hinweise, dass Nevaeh da ist. - Okay. 390 00:35:18,702 --> 00:35:21,038 Falls ja, könnte man ihn anzeigen. 391 00:35:51,485 --> 00:35:53,904 Tür ist offen. Nur herein! 392 00:36:01,912 --> 00:36:03,330 Wer ist da? 393 00:36:05,958 --> 00:36:07,125 Schon gut. 394 00:36:08,752 --> 00:36:11,588 Hallo. Wer ist da? Romeo! 395 00:36:11,839 --> 00:36:12,840 Hey! 396 00:36:14,383 --> 00:36:15,592 Wir sind's... 397 00:36:15,801 --> 00:36:16,885 - Hey! - Hi. 398 00:36:16,969 --> 00:36:18,470 - Tom. - Ja. 399 00:36:18,971 --> 00:36:22,641 Wie geht's d... Wow, meine beiden Nachbarn. 400 00:36:23,934 --> 00:36:26,019 Überraschung. Was führt euch her? 401 00:36:27,020 --> 00:36:29,982 - Wir wollten nur mal Hallo sagen. - Ja. 402 00:36:30,232 --> 00:36:32,526 - Hi! - Wir können ein andermal kommen. 403 00:36:32,609 --> 00:36:37,614 Nein, nein, das ist toll! Moment. Ich hatte gehofft, ihr kommt mal vorbei. 404 00:36:37,823 --> 00:36:41,910 Mal sehen, Sekunde. Ich glaub, ich hab genug zu essen für uns alle. 405 00:36:41,994 --> 00:36:43,745 - Nein... - Ja, denke schon. 406 00:36:43,829 --> 00:36:46,456 Also wartet kurz. Bleibt... 407 00:36:46,915 --> 00:36:48,667 Bleibt da und... 408 00:36:49,168 --> 00:36:51,587 und esst mit mir, dann können wir reden. 409 00:36:53,839 --> 00:36:55,549 Das müsst ihr probieren. 410 00:36:58,844 --> 00:36:59,845 Schweineohren. 411 00:37:01,096 --> 00:37:03,348 - Nein. Danke. - Anna. 412 00:37:05,058 --> 00:37:09,188 Flauer Magen, was? Na ja. Die schmecken ziemlich gut. 413 00:37:10,939 --> 00:37:14,902 Max, wir wollen dich nicht stören. Wir wollten nur über ein paar... 414 00:37:17,362 --> 00:37:20,866 - Ist das unser Kater? - Was, der hier? Eurer? 415 00:37:21,575 --> 00:37:24,995 Echt? Saß vor meiner Tür. Ich dachte, er wär 'n Streuner. 416 00:37:25,579 --> 00:37:29,958 Bei euch kriegt er wohl nicht genug. Schaut nur, der ist am Verhungern. 417 00:37:30,667 --> 00:37:33,128 - Du hast unseren Peanut Butter? - Was? 418 00:37:38,091 --> 00:37:39,176 Peanut Butter? 419 00:37:39,968 --> 00:37:40,886 Im Ernst? 420 00:37:41,553 --> 00:37:44,932 Dieses majestätische Geschöpf nennt ihr Peanut Butter? 421 00:37:46,850 --> 00:37:48,268 Das ist Maní. 422 00:37:49,770 --> 00:37:51,480 Ja. Oh, Shit. 423 00:37:51,688 --> 00:37:54,733 Honey! Komm her und begrüß meine Freunde. 424 00:37:58,987 --> 00:38:01,573 Hi. Die Bowdens. Honey. 425 00:38:02,699 --> 00:38:04,409 An dich erinner ich mich. 426 00:38:04,618 --> 00:38:07,204 - Klar, Tom! Er war in der Bar. - Tom, ja. 427 00:38:07,287 --> 00:38:09,873 - Ja, genau, genau. - Hallo, Tom. 428 00:38:10,290 --> 00:38:11,375 Hi. 429 00:38:11,583 --> 00:38:14,127 Sie sind überraschend vorbeigekommen. 430 00:38:14,211 --> 00:38:18,674 Und... macht's dir was aus, wenn ich allein mit ihnen zu Abend esse? 431 00:38:18,757 --> 00:38:20,509 - Schon okay. - Gut. 432 00:38:32,729 --> 00:38:35,440 Honey, Honey, Honey. 433 00:38:38,360 --> 00:38:40,070 Ihr esst gar nicht. 434 00:38:41,572 --> 00:38:42,573 Also... 435 00:38:44,241 --> 00:38:47,911 das finde ich nicht besonders nett. Ganz ehrlich, aber egal. 436 00:38:48,412 --> 00:38:50,122 Reden wir, reden wir! 437 00:38:50,998 --> 00:38:51,999 Gut. 438 00:38:52,291 --> 00:38:56,253 Worüber reden Nachbarn denn? Ich hab keine Ahnung. 439 00:38:56,336 --> 00:39:00,382 Über was? Familie? Business? Die Zukunft? Was? 440 00:39:00,966 --> 00:39:04,136 Was siehst du, wenn du in die Zukunft blickst, Max? 441 00:39:04,219 --> 00:39:07,556 - Du wünschst dir doch eine Zukunft? - Ja, nur was meint ihr? 442 00:39:07,639 --> 00:39:08,473 Wir meinen, 443 00:39:08,557 --> 00:39:12,686 uns ist klar, dass du eine sehr schwere Zeit durchgemacht hast. 444 00:39:13,395 --> 00:39:15,272 Wir könnten was für dich tun. 445 00:39:16,523 --> 00:39:21,153 Ah, ja. Verstehe, verstehe. Es geht euch um Wiedergutmachung, ja? 446 00:39:22,321 --> 00:39:25,282 Nur mal rein theoretisch: Was schwebt euch vor? 447 00:39:25,824 --> 00:39:30,245 Wir könnten dir zu einem neuen Restaurant verhelfen und Investoren finden. 448 00:39:30,329 --> 00:39:35,209 Nicht mehr nötig. Ein Freund von Tabitha hat das schon in die Hand genommen. 449 00:39:35,292 --> 00:39:40,589 Er hat die Location und wir werden wieder meine alte Speisekarte anbieten. 450 00:39:40,672 --> 00:39:42,174 Und dann... 451 00:39:42,549 --> 00:39:46,345 Der Laden wird "Melissa und Adam" heißen. 452 00:39:46,428 --> 00:39:50,182 Das wird der Hammer. Ich freu mich schon riesig drauf. 453 00:39:50,265 --> 00:39:53,310 Zur Eröffnung seid ihr natürlich eingeladen. 454 00:39:53,393 --> 00:39:56,313 Das ist so aufregend, meine Freunde. 455 00:39:56,396 --> 00:39:58,398 - Was willst du? - Was ich will? 456 00:39:58,607 --> 00:40:02,319 Was ich will? Ich will wieder mit meiner Familie vereint sein. 457 00:40:03,654 --> 00:40:05,364 Könnt ihr das möglich machen? 458 00:40:06,573 --> 00:40:09,243 Könnt ihr nicht. Na gut. Was noch? 459 00:40:10,244 --> 00:40:14,748 Hey, ihr könntet mir helfen, meine Familie neu zu erschaffen. 460 00:40:18,377 --> 00:40:22,339 Wisst ihr, Melissa hat vor ihrem Tod... 461 00:40:23,507 --> 00:40:25,884 Sie hat ihre Eizellen einfrieren lassen. 462 00:40:28,136 --> 00:40:33,141 Meine tote Frau und ich könnten also mithilfe einer Leihmutter ein Kind haben. 463 00:40:39,231 --> 00:40:42,150 Wir könnten für die Leihmutter zahlen. 464 00:40:42,234 --> 00:40:43,986 - Sicher. - Die Kosten tragen. 465 00:40:44,820 --> 00:40:46,822 Warum trägst du es nicht aus? 466 00:40:50,242 --> 00:40:53,662 Nein, warte. Da gibt's 'ne Altergrenze. 467 00:40:53,912 --> 00:40:55,831 Stimmt's? Jammerschade. 468 00:40:58,542 --> 00:41:00,377 Tja, wer könnt's noch machen? 469 00:41:02,004 --> 00:41:03,422 Wer noch? 470 00:41:04,214 --> 00:41:05,632 Mal überlegen. 471 00:41:16,977 --> 00:41:20,397 Das war 'n Scherz. Ich hab keine eingefrorenen Eizellen. 472 00:41:21,857 --> 00:41:23,984 Eure Gesichter. 473 00:41:26,528 --> 00:41:28,363 Die hättet ihr mal sehen sollen. 474 00:41:29,573 --> 00:41:31,325 Nein, ernsthaft. 475 00:41:31,408 --> 00:41:34,828 - Du kannst dich entschuldigen. - Das habe ich. Vor Wochen. 476 00:41:34,912 --> 00:41:38,081 - Du musst es auch ernst meinen. - Ich meine es ernst. 477 00:41:38,957 --> 00:41:40,167 Wir beide. 478 00:41:40,751 --> 00:41:43,587 Nein, ich möchte eine öffentliche Entschuldigung. 479 00:41:44,296 --> 00:41:50,928 Wo ihr beide offen und im Detail erzählt, was ihr mir angetan habt, 480 00:41:51,637 --> 00:41:55,807 und Verantwortung übernehmt, damit man erkennt, wer ihr wirklich seid. 481 00:41:55,891 --> 00:41:57,226 So 'ne Entschuldigung. 482 00:41:57,559 --> 00:42:02,064 Außerdem solltet ihr nicht mehr als Anwälte tätig sein, klar. 483 00:42:02,731 --> 00:42:04,650 Bevor ihr noch jemandem schadet. 484 00:42:04,733 --> 00:42:08,278 Ein geringer Preis, immerhin habt ihr ja noch einander. Anna. 485 00:42:08,820 --> 00:42:10,239 - Anna? - Ja? 486 00:42:10,906 --> 00:42:12,616 Ich hab dir vertraut. 487 00:42:13,450 --> 00:42:15,536 Denn als du mich vertreten hast... 488 00:42:21,708 --> 00:42:23,126 Du weißt, was ich mein. 489 00:42:29,591 --> 00:42:33,262 Lass uns in Ruhe. Sonst nehm ich das selbst in die Hand. 490 00:42:33,345 --> 00:42:35,889 - Ist das 'ne Drohung, Tom? - Ja. 491 00:42:37,641 --> 00:42:41,645 - Aber dann wirst du mich töten müssen. - Ich weiß. 492 00:42:43,021 --> 00:42:46,441 Und bedenke Folgendes: Dann verlierst du deine Familie. 493 00:42:48,026 --> 00:42:51,113 Weil du im Gefängnis sein wirst. So wie ich es war. 494 00:42:51,488 --> 00:42:53,115 Irgendwie poetisch. 495 00:42:54,241 --> 00:42:55,659 Findest du nicht? 496 00:42:56,869 --> 00:42:59,663 Aber... ich bin hier, Tom. 497 00:43:02,583 --> 00:43:03,792 Nur zu. 498 00:43:04,877 --> 00:43:07,504 Wir wissen, was du getan hast, Max. 499 00:43:08,172 --> 00:43:10,591 Wir wissen es und wollen, dass es aufhört. 500 00:43:18,557 --> 00:43:22,895 Ich erzähl euch jetzt mal eine Geschichte über eine junge Frau namens Lila. 501 00:43:24,980 --> 00:43:26,607 Lila war... 502 00:43:29,443 --> 00:43:33,739 Lila hielt sich für was Besseres. Das dachte sie. 503 00:43:35,324 --> 00:43:38,744 Sie empfand Verachtung, besonders für einen jungen Mann. 504 00:43:39,703 --> 00:43:43,207 Sie... quälte den jungen Mann. 505 00:43:48,003 --> 00:43:52,758 Aber der junge Mann war geduldig. Er wartete ab... 506 00:43:53,592 --> 00:43:55,260 und beklagte sich nie. 507 00:43:58,764 --> 00:44:01,183 Und dann mit der Zeit... 508 00:44:01,808 --> 00:44:05,395 wurde aus ihrer Verachtung Begehren. 509 00:44:05,896 --> 00:44:09,858 Und Lila verliebte sich in den jungen Mann. 510 00:44:10,067 --> 00:44:13,070 Du weißt, wovon ich spreche, denke ich. 511 00:44:14,905 --> 00:44:16,907 Wisst ihr, was er dann getan hat? 512 00:44:18,200 --> 00:44:19,910 Er nutzte ihre Liebe... 513 00:44:22,079 --> 00:44:23,789 um ihr wehzutun. 514 00:44:26,917 --> 00:44:31,922 Und er spielte mit ihr wie eine Katze, wie Maní mit einer kleinen Maus, 515 00:44:32,130 --> 00:44:34,925 bis sie gebrochen und vernichtet war. 516 00:44:37,094 --> 00:44:42,140 Denn wisst ihr was? Der junge Mann wollte, dass sie mit Schmerz bezahlt. 517 00:44:44,226 --> 00:44:48,480 Denn wenn dir jemand großes Leid antut... 518 00:44:56,029 --> 00:44:59,700 findest du einen Weg und lässt dir Zeit, 519 00:45:01,118 --> 00:45:04,830 damit derjenige das Gleiche fühlt, was du empfunden hast. 520 00:45:06,415 --> 00:45:08,041 Das heißt... 521 00:45:08,625 --> 00:45:10,460 totalen Kontrollverlust. 522 00:45:19,178 --> 00:45:20,888 Das war ein netter Abend. 523 00:45:21,680 --> 00:45:23,891 Nächstes Mal gern bei euch. 524 00:45:24,183 --> 00:45:27,436 Maní kommt wieder heim, wenn er so weit ist. 525 00:45:27,728 --> 00:45:31,148 Katzen kann man nicht zwingen. Und jetzt verpisst euch. 526 00:46:20,948 --> 00:46:22,533 VERGANGENHEIT 527 00:46:36,046 --> 00:46:40,384 - Besuchst du Changó? - Ja, ich besuche deinen Altar. 528 00:46:42,010 --> 00:46:47,933 Da Changó nun dein Bewusstsein regiert, wird dir Gerechtigkeit widerfahren. 529 00:46:49,101 --> 00:46:50,936 Erinnerst du dich... 530 00:46:51,854 --> 00:46:55,023 als ich angegriffen wurde... 531 00:46:56,316 --> 00:46:58,402 da hast du keinen Finger gerührt. 532 00:46:59,778 --> 00:47:04,157 - Na ja, ich bin ein alter Mann. - Ja, aber so alt auch wieder nicht. 533 00:47:04,658 --> 00:47:08,620 Weißt du, ich hab mich ein bisschen umgehört. 534 00:47:09,329 --> 00:47:14,418 Und ich weiß, dass diese Aryan Brothers, diese Nazis, die mich angegriffen haben, 535 00:47:14,626 --> 00:47:17,171 dich auch auf dem Kieker hatten, stimmt's? 536 00:47:17,880 --> 00:47:21,049 Du hast ihnen gesagt, dass ich keinen Schutz genieße. 537 00:47:21,466 --> 00:47:26,013 Im Grunde hast du mich der Gang als Opfer dargebracht. 538 00:47:26,096 --> 00:47:28,807 - Nein, nein. - Wie eine Puppe, stimmt's? 539 00:47:29,224 --> 00:47:34,396 Ich hab etwas in dir gesehen. Darum hab ich dir meinen Schutz angeboten. 540 00:47:38,275 --> 00:47:39,902 Es ist nur so... 541 00:47:40,402 --> 00:47:46,408 du hast mir gesagt, ich soll meine Wut hinter mir lassen. 542 00:47:46,783 --> 00:47:49,578 Aber eigentlich wolltest du nur erreichen... 543 00:47:51,496 --> 00:47:53,207 dass ich mich beruhige, 544 00:47:53,707 --> 00:47:55,125 falls ich... 545 00:47:56,251 --> 00:48:01,215 herausfinde, dass du mir die Hunde auf den Hals gehetzt hast. 546 00:48:03,425 --> 00:48:07,804 Stimmt's? Aber weißt du, meine Familie ist sehr wütend, weil sie tot ist. 547 00:48:07,888 --> 00:48:10,140 Sie wollen, dass auch ich wütend bin. 548 00:48:10,724 --> 00:48:13,435 Meine Familie will meine Wut, padrino. 549 00:48:15,729 --> 00:48:17,439 Sie haben mich gezwungen. 550 00:48:18,273 --> 00:48:19,983 Sie haben mich gezwungen. 551 00:48:22,694 --> 00:48:24,738 Aber du warst stark. 552 00:48:25,072 --> 00:48:28,992 Und ich habe mich gefreut, als du sie getötet hast. 553 00:48:29,076 --> 00:48:30,077 Stimmt. 554 00:48:30,827 --> 00:48:35,958 Ich bin hier in deine Zelle gekommen, um dir von ganzem Herzen zu danken, 555 00:48:36,041 --> 00:48:41,255 weil du mich zu den Göttern geführt hast, das wird mich mein Leben lang begleiten, 556 00:48:41,338 --> 00:48:43,257 aber ich kann nicht vergessen. 557 00:48:54,184 --> 00:48:57,187 VERLORENE VERGANGENHEIT 558 00:48:59,648 --> 00:49:03,277 Das entspricht nicht dem Willen der Orishas. 559 00:49:04,736 --> 00:49:07,948 Die Orishas werden sehr zufrieden sein mit mir. 560 00:49:08,031 --> 00:49:10,242 Ich werde ihnen eine Familie schenken. 561 00:49:19,459 --> 00:49:21,128 Was hat er damit gemeint? 562 00:49:21,211 --> 00:49:24,715 - Mit der Lila-Geschichte? - Nein. Mit euch beiden. 563 00:49:24,798 --> 00:49:29,428 - Dieses: "Du weißt, was ich mein." - Keine Ahnung, was in ihm vorgeht. 564 00:49:29,511 --> 00:49:30,929 Ich weiß es nicht. 565 00:49:31,805 --> 00:49:34,850 - Das nimmst du daraus mit? - Hattest du Sex mit ihm? 566 00:49:36,602 --> 00:49:40,314 Als ich scheißschwanger war, Tom? Ob ich da Sex mit ihm hatte? 567 00:49:41,106 --> 00:49:45,485 Die einzige unangemessene Beziehung während des Prozesses hatte ich mit dir. 568 00:49:46,987 --> 00:49:50,240 Keine Ahnung. Mag sein, vielleicht... 569 00:49:50,991 --> 00:49:53,493 bevor seine Frau tot aufgefunden wurde, 570 00:49:53,577 --> 00:49:57,831 vielleicht gab's da so etwas wie eine emotionale Verbindung. 571 00:49:57,915 --> 00:50:01,335 - Wie zwischen dir und Lexi. - Dreh den Spieß nicht um. 572 00:50:01,627 --> 00:50:05,297 - Er treibt Psychospielchen mit dir. - Mom, Dad! Da brennt was! 573 00:50:08,509 --> 00:50:10,010 Mom. Dad. 574 00:50:10,093 --> 00:50:12,054 - Natalie? - Okay. Zurück, zurück. 575 00:50:12,137 --> 00:50:14,723 - Alles okay? Alles gut? - Sollen wir... 576 00:50:15,766 --> 00:50:17,267 Ach, du Scheiße. 577 00:50:49,216 --> 00:50:52,052 - Tom, was ist los? - Zack hat das Feuer gelegt. 578 00:50:52,135 --> 00:50:53,136 Was? 579 00:50:54,137 --> 00:50:56,265 Komm schon. Zack, mach auf! 580 00:50:56,348 --> 00:50:58,141 Zack! Zack? 581 00:51:00,269 --> 00:51:02,729 - Mit wem redet er? - Was? 582 00:51:03,105 --> 00:51:05,065 - Da ist jemand bei ihm. - Oh Gott. 583 00:51:05,607 --> 00:51:06,608 Zack? 584 00:51:07,901 --> 00:51:11,321 Zack! Wo bist du? Hey... 585 00:51:13,240 --> 00:51:15,993 Was zum Teufel? Was soll das? Raus da. 586 00:51:16,201 --> 00:51:17,369 - Raus da! - Komm. 587 00:51:17,452 --> 00:51:19,663 - Nimm ihn, setz dich. - Regt euch ab. 588 00:51:20,247 --> 00:51:22,499 - Oh, mein Gott. - Mann, ey. 589 00:51:24,334 --> 00:51:25,752 Sei vorsichtig. 590 00:51:29,214 --> 00:51:32,885 Oh, Mann. Ich seh nach, wo der Gang hinführt. 591 00:51:37,306 --> 00:51:39,183 Hast du das Feuer gelegt? 592 00:51:41,393 --> 00:51:43,145 Was hast du noch gemacht? 593 00:51:45,189 --> 00:51:47,065 Hast du das in den Tee getan? 594 00:51:51,111 --> 00:51:53,488 Warum tust du das deiner Familie an? 595 00:51:54,198 --> 00:51:56,533 - Warum? - Ihr seid nicht meine Familie. 596 00:51:57,451 --> 00:52:01,955 - Zack, rede mit mir. - Fick dich, Anna. 597 00:52:04,374 --> 00:52:07,085 Anna! Ich glaub, hier drin war jemand. 598 00:52:17,971 --> 00:52:18,972 Tom? 599 00:52:20,974 --> 00:52:22,142 Tom! 600 00:52:22,518 --> 00:52:24,019 Alles gut! 601 00:52:24,937 --> 00:52:26,563 Wo bist du? 602 00:52:27,189 --> 00:52:30,442 - Ich sehe nichts. - Ich bin durchgekracht! 603 00:52:34,488 --> 00:52:37,032 Scheiße. Was ist das hier? 604 00:52:37,241 --> 00:52:40,077 - Jemand hat sich hier unten einquartiert! - Was? 605 00:52:40,285 --> 00:52:43,747 Irgendjemand wohnt in unserem Haus! Ich glaub, ich spinn. 606 00:52:48,627 --> 00:52:50,587 Jemand schläft hier... 607 00:52:54,424 --> 00:52:55,425 Tom? 608 00:52:58,387 --> 00:53:00,013 Tom? Ist alles okay? 609 00:53:08,730 --> 00:53:10,440 Natalie, hilf mir. 610 00:53:11,483 --> 00:53:12,901 Runter von mir! 611 00:53:15,696 --> 00:53:17,447 Lass los! 612 00:53:22,661 --> 00:53:26,748 - Tom! Tom, alles okay? - Da ist jemand in der Wand. 613 00:53:28,208 --> 00:53:29,209 Was? 614 00:53:35,966 --> 00:53:37,551 Das Opossum. 615 00:53:38,927 --> 00:53:40,220 Anna! 616 00:53:40,721 --> 00:53:41,847 Lass los! 617 00:54:06,997 --> 00:54:08,123 Komm schon. 618 00:54:14,171 --> 00:54:17,090 Halt dich von meinem Sohn fern! 619 00:54:18,509 --> 00:54:19,927 Welcher Sohn? 620 00:54:25,349 --> 00:54:26,350 Was? 621 00:55:30,205 --> 00:55:33,125 Untertitel: Silke Nagel 622 00:55:33,208 --> 00:55:36,128 Untertitelung: DUBBING BROTHERS