1 00:00:23,899 --> 00:00:25,108 Πανάθεμά με. 2 00:00:27,069 --> 00:00:29,196 Οριακά γλίτωσε ο Κέιντι, έτσι; 3 00:00:29,905 --> 00:00:32,824 Το οριακά αρκεί μόνο στα πέταλα και στις χειροβομβίδες. 4 00:00:34,117 --> 00:00:35,452 Ας μαζέψουμε αυτούς. 5 00:00:41,750 --> 00:00:43,210 Τελείωσε το κατς. 6 00:00:47,422 --> 00:00:50,384 - Δεν θα το αναφέρεις; - Τι πράγμα; 7 00:00:55,180 --> 00:00:59,268 Κέντρο, 10-52, αίθουσα βαρών. 8 00:00:59,351 --> 00:01:02,396 Διοίκηση. 10-52, αίθουσα βαρών, ελήφθη. 9 00:01:02,479 --> 00:01:03,480 Μη σηκώνεσαι. 10 00:01:03,564 --> 00:01:07,317 Μην κουνιέσαι, φιλαράκο. Έχεις διαλυμένο πόδι. 11 00:01:11,947 --> 00:01:14,074 Δεν είδες τίποτα, έτσι; 12 00:01:15,868 --> 00:01:17,494 Σου μιλάω, γέρο. 13 00:01:25,377 --> 00:01:27,379 Μετά, θα σου προκαλέσω κώμα. 14 00:01:28,172 --> 00:01:30,340 Μα τώρα, σε θέλω ξύπνιο. 15 00:01:31,800 --> 00:01:33,177 Ξέρεις παιδικά τραγουδάκια; 16 00:01:39,183 --> 00:01:41,810 Τι είναι αυτό; Λάθος καλώδιο έκοψα; 17 00:01:42,686 --> 00:01:48,066 Ένα βασκικό τραγούδι που έλεγε η μαμά μου. 18 00:01:49,610 --> 00:01:51,195 Να σε καταλαβαίνω. 19 00:01:53,071 --> 00:01:56,533 Τρία τυφλά ποντίκια 20 00:01:58,285 --> 00:02:01,246 Τρία τυφλά ποντίκια 21 00:02:01,330 --> 00:02:03,248 Εντάξει. Τρυπάνι. 22 00:02:11,423 --> 00:02:13,175 ΑΡΝΗΣΗ ΑΝΑΣΤΟΛΗΣ ΣΤΟΝ ΜΑΞ ΚΕΪΝΤΙ 23 00:02:13,258 --> 00:02:20,224 ΔΥΟ ΜΗΝΕΣ ΜΕΤΑ 24 00:02:33,612 --> 00:02:36,240 ΕΝΟΧΟΣ 25 00:02:36,323 --> 00:02:38,534 Έπρεπε να είσαι νεκρός. 26 00:02:39,701 --> 00:02:41,119 Τι σε κράτησε ζωντανό; 27 00:02:41,912 --> 00:02:45,874 Είμαι πεισματάρης. 28 00:02:49,670 --> 00:02:52,464 Είναι παρενέργεια της οργής. 29 00:02:54,466 --> 00:02:56,009 Από πού πηγάζει η οργή σου; 30 00:03:02,558 --> 00:03:08,564 Δεν είναι κάτι συγκεκριμένο. Μου φέρονται σαν να 'μαι σκουπίδι. Με χρησιμοποίησαν. 31 00:03:14,152 --> 00:03:18,198 Μου φέρονται σαν να 'μαι σκουπίδι. Είμαι μόνος. 32 00:03:19,199 --> 00:03:20,909 Σ' αυτήν την κόλαση. 33 00:03:28,125 --> 00:03:29,668 Πώς είναι στην κόλαση; 34 00:03:31,086 --> 00:03:35,591 Όταν ήμουν 35 00:03:36,508 --> 00:03:38,719 σε κώμα, 36 00:03:39,303 --> 00:03:41,513 είδα την οικογένειά μου. 37 00:03:42,472 --> 00:03:45,809 Ήρθαν για να μου πουν κάτι… 38 00:03:48,187 --> 00:03:51,148 Μιλούσαν. 39 00:03:55,152 --> 00:03:59,948 Μα δεν μπορούσα ν' ακούσω. 40 00:04:04,286 --> 00:04:09,124 Αυτό με γέμισε οργή. 41 00:04:20,511 --> 00:04:22,554 Λυπάμαι. 42 00:04:24,264 --> 00:04:26,642 Μα η οργή δεν είναι η λύση. 43 00:04:27,184 --> 00:04:29,811 Ξέρεις ότι υπηρετώ τους ορίσα; 44 00:04:31,230 --> 00:04:37,945 Μη μου μιλάς γι' αυτές τις βλακείες, που αποκεφαλίζουν κότες κι αρουραίους. 45 00:04:45,536 --> 00:04:47,663 Θα σε βοηθήσει η θρησκεία μας. 46 00:04:49,665 --> 00:04:52,709 Είναι η θρησκεία των υποδουλωμένων, 47 00:04:53,210 --> 00:04:55,128 των καταπιεσμένων, 48 00:04:56,088 --> 00:04:58,674 ανθρώπων που έχουν αδικηθεί. 49 00:05:06,849 --> 00:05:09,935 Είναι μια θρησκεία που σε συνδέει με τους νεκρούς. 50 00:05:13,522 --> 00:05:15,399 Με τους νεκρούς; 51 00:05:17,609 --> 00:05:19,653 Πες μου κι άλλα. 52 00:05:20,362 --> 00:05:21,905 Σε παρακαλώ. 53 00:05:47,097 --> 00:05:49,391 Είσαι γιος του Τσανγκό, 54 00:05:50,392 --> 00:05:53,187 που σκοτώνει χωρίς να σκοτώνεται. 55 00:05:54,730 --> 00:05:56,982 Που μιλάει με τον κεραυνό. 56 00:05:58,275 --> 00:06:00,819 Θα κάνεις προσφορές με φρούτα, 57 00:06:01,612 --> 00:06:03,655 αλεσμένο καφέ, 58 00:06:04,072 --> 00:06:05,574 στάχτη τσιγάρων. 59 00:06:06,867 --> 00:06:11,914 Θα σου δώσει δικαιοσύνη και προστασία. 60 00:06:13,123 --> 00:06:18,170 Και θα σε φέρει κοντά σ' εκείνους που έχεις χάσει. 61 00:06:27,137 --> 00:06:29,306 ΤΑΡΓΟΥΟΤΕΡ 62 00:06:40,067 --> 00:06:42,277 Φωτιά στο μάτι! 63 00:06:42,361 --> 00:06:44,613 Φωτιά στο στόμα! 64 00:06:44,696 --> 00:06:48,992 Η λεοπάρδαλη σκοτώνει την κατσίκα! 65 00:06:49,201 --> 00:06:52,371 Και λούζεται στο αίμα της! 66 00:06:52,454 --> 00:06:54,540 Φωτιά στο μάτι! 67 00:06:54,623 --> 00:06:57,000 Φωτιά στο στόμα! 68 00:06:57,084 --> 00:07:00,754 Η λεοπάρδαλη σκοτώνει την κατσίκα! 69 00:07:00,838 --> 00:07:03,632 Και λούζεται στο αίμα της! 70 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 Φωτιά στο μάτι! 71 00:07:05,634 --> 00:07:08,011 Φωτιά στο στόμα! 72 00:07:08,095 --> 00:07:12,307 Η λεοπάρδαλη σκοτώνει την κατσίκα! 73 00:07:12,391 --> 00:07:15,519 Και λούζεται στο αίμα της! 74 00:08:08,947 --> 00:08:13,785 ΤΟ ΑΚΡΩΤΗΡΙ ΤΟΥ ΦΟΒΟΥ 75 00:08:20,375 --> 00:08:22,628 ΒΑΣΙΖΕΤΑΙ ΣΤΟ "THE EXECUTIONERS" ΤΟΥ ΤΖΟΝ ΝΤ. ΜΑΚΝΤΟΝΑΛΝΤ 76 00:08:22,920 --> 00:08:25,672 ΒΑΣΙΖΕΤΑΙ ΣΤΙΣ ΤΑΙΝΙΕΣ ΣΕΝΑΡΙΟ ΟΥΕΣΛΙ ΣΤΡΙΚ ΚΑΙ ΤΖΕΪΜΣ Ρ. ΟΥΕΜΠ 77 00:08:42,438 --> 00:08:43,440 ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ ΕΞΩΠΟΡΤΑ 78 00:08:44,566 --> 00:08:46,109 Οικία ασφαλισμένη. 79 00:08:46,193 --> 00:08:48,195 Είναι κορυφαίο σύστημα. Δεν χακάρεται. 80 00:08:49,279 --> 00:08:52,699 Η κάμερα έχει τόσο καλή ανάλυση, που διαβάζεις ετικέτες πακέτων στην αυλή. 81 00:08:53,700 --> 00:08:54,701 Ωραία. 82 00:08:55,577 --> 00:08:59,498 Φυσικά, οι γνώστες "τυφλώνουν" την κάμερα με λέιζερ. 83 00:08:59,581 --> 00:09:04,044 Καλύτερα να πάρετε δεύτερες κάμερες, να τις στρέψετε στις πρώτες 84 00:09:04,127 --> 00:09:06,338 κι όποιος παρέμβει, θα το έχετε σε βίντεο. 85 00:09:07,422 --> 00:09:08,715 Δεν τιμολογείται η ασφάλεια. 86 00:09:09,675 --> 00:09:11,134 - Ευχαριστούμε. - Καλημέρα. 87 00:09:11,218 --> 00:09:12,219 Ευχαριστούμε. 88 00:09:20,769 --> 00:09:22,020 Τι ακούγεται; 89 00:09:22,104 --> 00:09:25,607 - Μήπως είναι ο Πίνατ Μπάτερ στον τοίχο; - Θα νιαούριζε. 90 00:09:25,691 --> 00:09:28,569 - Τότε, πού είναι; - Νάταλι, μπορείς να συγκεντρωθείς; 91 00:09:28,652 --> 00:09:30,988 Σπρέι πιπεριού. Να το έχεις μαζί σου. 92 00:09:31,864 --> 00:09:36,034 Λοιπόν, νέοι κανόνες. Πρέπει να ξέρουμε πού είστε ανά πάσα στιγμή. 93 00:09:36,118 --> 00:09:38,745 Κι αν θέλετε να πάτε κάπου, θα σας πάμε εμείς. 94 00:09:38,829 --> 00:09:40,956 Ανοίξτε την εφαρμογή εντοπισμού. 95 00:09:41,582 --> 00:09:44,042 Δεν σας παρακολουθούμε. Για ασφάλεια είναι. 96 00:09:44,126 --> 00:09:45,669 Αφού μας παρακολουθείτε. 97 00:09:46,795 --> 00:09:47,880 Καλό αυτό. 98 00:09:49,464 --> 00:09:50,674 Καλή η ασφάλεια. 99 00:09:54,511 --> 00:09:56,054 Τι θα γίνει μακροπρόθεσμα; 100 00:09:56,138 --> 00:09:58,640 - Θα λάβουμε μέτρα. - Ζυγίζουμε τις επιλογές μας. 101 00:09:58,724 --> 00:10:01,935 Αρχίζει το σχολείο. Θα μας ακολουθείτε σαν την KGB; 102 00:10:02,019 --> 00:10:05,272 Μάλλον δεν αντιλαμβάνεσαι τον κίνδυνο που κρύβουν ο Μαξ κι η κόρη του. 103 00:10:05,355 --> 00:10:06,773 Απλώς εμπιστέψου μας. 104 00:10:07,733 --> 00:10:08,775 Μιας και το ανέφερες… 105 00:10:09,693 --> 00:10:12,070 Γιατί δεν είσαι στη δουλειά; Σε απέλυσαν; 106 00:10:12,571 --> 00:10:14,823 - Όχι. - Όχι βέβαια. 107 00:10:15,532 --> 00:10:19,870 Δηλαδή, θα ζούμε έτσι για πάντα ή μήπως να μετακομίσουμε; 108 00:10:19,953 --> 00:10:22,372 Όχι, δεν πουλάμε το σπίτι. Εδώ ζούμε. 109 00:10:22,456 --> 00:10:23,832 Δεν φέρεσαι έτσι με νταήδες. 110 00:10:24,875 --> 00:10:28,962 Εντάξει! Τότε, γιατί δεν πάτε απέναντι να μάθετε τι θέλει; 111 00:10:29,046 --> 00:10:30,756 - Όχι. - Δεν θα έβγαινε κάτι. 112 00:10:31,256 --> 00:10:34,218 Εντάξει. Θα είμαι στο κελί μου. 113 00:10:38,472 --> 00:10:39,806 Πώς είσαι, μεγάλε; 114 00:10:42,392 --> 00:10:43,810 Ανησυχώ για τον μπαμπά μου. 115 00:10:47,064 --> 00:10:49,191 Το εκτιμώ. 116 00:10:49,691 --> 00:10:50,943 Εντάξει είμαι. 117 00:10:58,367 --> 00:11:02,287 Πρέπει να αποφασίσουμε τι θα τους πούμε για τον λόγο που είσαι εδώ. 118 00:11:02,371 --> 00:11:04,498 Έπρεπε να της πω τι έγινε; 119 00:11:06,416 --> 00:11:08,293 Αναλόγως τι έγινε. 120 00:11:10,796 --> 00:11:13,799 Κακώς του ενέκριναν προσωρινή αποφυλάκιση τόσο γρήγορα. 121 00:11:13,882 --> 00:11:16,844 Ο κυβερνήτης βίωσε έναν εφιάλτη με την εκτέλεση του Ουίλις πέρυσι, 122 00:11:16,927 --> 00:11:19,471 οπότε το επέσπευσαν, πολιτική είναι! 123 00:11:19,555 --> 00:11:21,223 Μα είχαν τα πειστήρια DNA. 124 00:11:21,306 --> 00:11:24,142 - Το μαχαίρι, το αίμα… - Ξέρω. 125 00:11:25,394 --> 00:11:28,480 - Και τι κάνουμε τώρα; - Θέλει προσοχή. 126 00:11:28,564 --> 00:11:30,941 Ο Μαξ δεν αγγίζεται μετά απ' όσα πέρασε. 127 00:11:31,024 --> 00:11:34,111 Και δεν είναι παράνομο να μετακομίσει απέναντι, δυστυχώς. 128 00:11:34,194 --> 00:11:37,489 Χένρι, έβαλε την κόρη του να μπλέξει τα παιδιά μου. 129 00:11:38,240 --> 00:11:39,241 Με… 130 00:11:40,075 --> 00:11:43,704 Με παραποίησε με ΑΙ για να παρενοχλήσει σεξουαλικά τη συνεργάτιδά μου. 131 00:11:44,246 --> 00:11:47,791 - Αποδεικνύεται, όμως; - Όχι βέβαια. Αλλιώς θα το αποδείκνυα. 132 00:11:47,875 --> 00:11:52,004 Τομ, εγώ είμαι μαζί σου, φίλε. Και θα καταθέσω τα ασφαλιστικά μέτρα. 133 00:11:52,087 --> 00:11:54,840 Απλώς κάνε υπομονή. Άσ' τον να κάνει το λάθος. 134 00:11:54,923 --> 00:11:57,176 Και τον ξαναστέλνουμε εκεί όπου ανήκει. 135 00:11:58,886 --> 00:11:59,970 Εντάξει. 136 00:12:00,470 --> 00:12:01,847 ΠΡΟΠΤΥΧΙΑΚΟΙ ΑΙΤΟΥΝΤΕΣ 137 00:12:24,244 --> 00:12:26,246 Ζακ, με τρόμαξες. 138 00:12:29,124 --> 00:12:30,125 Τι έγινε; 139 00:12:37,466 --> 00:12:38,717 Είσαι καλά; 140 00:13:19,716 --> 00:13:20,717 Θεέ μου! 141 00:13:27,057 --> 00:13:28,809 Νάταλι! Θεέ μου! 142 00:13:28,892 --> 00:13:30,477 Νάταλι, είσαι καλά; 143 00:13:30,561 --> 00:13:32,062 - Κάποιος ήταν εδώ! - Τι έγινε; 144 00:13:32,145 --> 00:13:34,731 - Τι; - Θεέ μου, ψήνεται. 145 00:13:34,815 --> 00:13:36,733 Όχι, αγάπη μου, όνειρο ήταν. 146 00:13:36,817 --> 00:13:39,486 Ένα όνειρο ήταν. Είσαι καλά. Είσαι άρρωστη; 147 00:13:39,570 --> 00:13:40,821 Όλα καλά. 148 00:13:41,780 --> 00:13:42,781 Γαμώτο. 149 00:13:42,865 --> 00:13:44,366 Είσαι εντάξει. 150 00:13:45,075 --> 00:13:48,036 - Γαμώτο. - Όλα καλά. Έλα. 151 00:13:48,579 --> 00:13:50,706 Έλα να σε καθαρίσω, αγάπη μου. 152 00:13:54,126 --> 00:13:57,045 - Όλα καλά. - Έλα, πάμε να πλυθείς. 153 00:14:01,049 --> 00:14:02,634 Όλα καλά. 154 00:14:41,882 --> 00:14:46,011 Εις το όνομα του Πατρός και του Αγίου Πνεύματος! 155 00:14:46,595 --> 00:14:48,889 ΣΤΗΝ TV ΤΟ ΠΑΙΖΕΙΣ ΜΑΡΤΥΡΑΣ. 156 00:14:48,972 --> 00:14:52,726 ΤΙ ΘΑ ΓΙΝΕΙ ΑΝ ΠΩ ΣΤΟΝ ΚΟΣΜΟ ΤΙ ΜΟΥ ΕΚΑΝΕΣ; Κ 157 00:14:52,809 --> 00:14:56,813 Πώς σκατά βγήκε; Ξέρεις ότι ήρθε να με δει; Δεν θέλω να την ξαναδώ. 158 00:14:56,897 --> 00:14:59,191 Είναι άρρωστη! Είναι άρρωστη, γαμώτο! 159 00:14:59,274 --> 00:15:03,904 Και υποτίθεται ότι την είχες υπό έλεγχο. Μάζεψέ την τη σκρόφα. Τώρα! 160 00:15:03,987 --> 00:15:07,407 Όλοι θα κληθούν να λογοδοτήσουν για τις πράξεις τους στη ζωή. 161 00:15:07,491 --> 00:15:08,617 Ακόμη κι εσύ, Μαξ. 162 00:15:10,369 --> 00:15:12,287 Αν δεν μπορείς να κάνεις κάτι εσύ, 163 00:15:12,371 --> 00:15:14,831 θα το τακτοποιήσω μόνος μου. Το ξέρεις; Αυτό θες; 164 00:15:14,915 --> 00:15:17,626 Στάσου. Σκάσε! 165 00:15:18,627 --> 00:15:20,546 Μην κάνεις καμιά βλακεία, Μαξ. 166 00:15:21,463 --> 00:15:25,801 Αν σου προκαλεί πόνο, μπορείς να κατηγορήσεις τον εαυτό σου. 167 00:15:25,884 --> 00:15:29,096 Ρε καριόλη. Κι αν κατηγορώ εσένα, γέρο; 168 00:15:30,055 --> 00:15:33,225 Αν σου έκανα μια επίσκεψη; Θα 'θελες να με ξαναδείς; 169 00:15:33,934 --> 00:15:36,979 Αυτό σκέψου, ρε γαμημένο κατακάθι. 170 00:15:46,530 --> 00:15:48,907 Ο εξαερισμός βγάζει αέρα, αλλά όχι κρύο. 171 00:15:48,991 --> 00:15:52,995 Ναι, το ξέρω. Θα έχει διαρροή ψυκτικού. 172 00:15:53,495 --> 00:15:56,748 - Μπορούμε να το συζητήσουμε; - Πόση ζέστη κάνει; 173 00:15:56,832 --> 00:15:58,083 Ξέρεις τι εννοώ. 174 00:15:59,168 --> 00:16:06,175 Δέχεσαι ότι ο Μαξ παραποίησε τα μηνύματα με τη φωνή μου, έτσι; 175 00:16:06,258 --> 00:16:08,093 Και τι έλεγαν τα μηνύματα; 176 00:16:10,304 --> 00:16:11,388 Δεν έχει σημασία τι… 177 00:16:11,471 --> 00:16:14,600 Μα καταλαβαίνεις ότι το έκανε ο Μαξ, έτσι; 178 00:16:14,683 --> 00:16:16,226 Όχι, εσύ το έκανες. 179 00:16:17,144 --> 00:16:19,813 Του έδωσες κάτι να χρησιμοποιήσει εναντίον μας. 180 00:16:27,279 --> 00:16:30,866 Βρήκες ψυχοθεραπευτή για τον Ζακ αφού απέλυσες την προηγούμενη; 181 00:16:32,034 --> 00:16:33,035 Όχι ακόμη. 182 00:16:37,164 --> 00:16:39,833 Δεν θα θέλουν να χάσουν την πρώτη μέρα στο σχολείο, 183 00:16:39,917 --> 00:16:43,754 - αλλά καλύτερα να πάνε στην ξαδέλφη σου. - Μπορώ να τα προστατέψω. 184 00:16:43,837 --> 00:16:44,880 Τι λέτε; 185 00:16:47,049 --> 00:16:50,219 - Τίποτα. - Δεν αλλάζω σχολείο τελευταία χρονιά. 186 00:16:50,302 --> 00:16:52,346 Κανείς δεν είπε κάτι τέτοιο. 187 00:16:56,725 --> 00:16:58,852 Μπορώ να πάω να διαβάσω στην πισίνα; 188 00:16:59,520 --> 00:17:02,105 Ναι, απλώς πάρε μαζί το κινητό σου. 189 00:17:02,189 --> 00:17:04,358 Πώς αισθάνεσαι μετά τα βραδινά; 190 00:17:06,902 --> 00:17:09,195 Καλά. Μάλλον με πείραξε κάτι που έφαγα. 191 00:17:09,780 --> 00:17:10,864 Εντάξει. 192 00:17:11,490 --> 00:17:14,910 Απλώς χαλάρωσε, εντάξει; 193 00:17:17,329 --> 00:17:20,582 Χάλασε ο κλιματισμός. Φωνάξτε κάποιον. 194 00:17:53,407 --> 00:17:54,408 ΑΠΟΡΡΙΨΗ 195 00:18:11,925 --> 00:18:14,094 Η ΚΑΒΑ ΤΟΥ ΜΠΟΜΠ 196 00:18:51,632 --> 00:18:53,217 Νάταλι! 197 00:18:53,759 --> 00:18:55,093 Περίμενε! 198 00:18:55,177 --> 00:18:57,638 Είμαι ο Λούις Πίλγκριμ. Απ' το podcast. 199 00:18:59,223 --> 00:19:01,850 Τι πίνει; Σ' αρέσει να παρτάρεις; 200 00:19:01,934 --> 00:19:05,979 Κι η μαμά σου ήταν γλεντζού κι έπινε στη δίκη, σωστά; 201 00:19:06,605 --> 00:19:08,023 Ξέρω τι κάνεις. 202 00:19:08,649 --> 00:19:12,236 Θα μου ξαναπετάξεις τίποτα στα μούτρα; Το είδε πολύς κόσμος την άλλη φορά. 203 00:19:12,819 --> 00:19:17,199 Έμαθα ότι πηδιόντουσαν πριν τη δίκη, οπότε… 204 00:19:17,282 --> 00:19:19,493 Ο πατριός σου ίσως είναι μπαμπάς σου, έτσι; 205 00:19:19,576 --> 00:19:20,911 Σταμάτα, γαμώτο. 206 00:19:21,453 --> 00:19:24,748 - Γνωρίστηκαν στη Νομική, σωστά; - Κάνεις τις καλύτερες ερωτήσεις. 207 00:19:27,918 --> 00:19:28,919 - Γεια. - Πώς είσαι; 208 00:19:29,002 --> 00:19:30,420 - Γεια, Μαξ. - Γεια! 209 00:19:30,504 --> 00:19:31,797 Για να δω. Μισό λεπτό. 210 00:19:31,880 --> 00:19:33,465 - Επίτρεψέ μας. Έλα δω. - Τι… 211 00:19:42,224 --> 00:19:43,225 Είσαι εντάξει; 212 00:19:44,726 --> 00:19:46,395 Παρακολουθείς κι εμένα; 213 00:19:46,478 --> 00:19:49,022 Όχι, πήγα τον σκύλο μου στον κτηνίατρο εκεί κάτω. 214 00:19:49,106 --> 00:19:50,607 Αυτό κάνω εδώ. Χτύπησες; 215 00:19:50,691 --> 00:19:54,278 Τα βγάζω πέρα και μόνη μου. Δεν ήθελα βοήθεια. 216 00:19:54,361 --> 00:19:56,947 Επίσης, πολύ κουλό που μετακόμισες απέναντι. 217 00:19:58,615 --> 00:20:00,701 Έχεις εμμονή με τους γονείς μου. 218 00:20:01,785 --> 00:20:03,287 Έτσι σου είπαν οι γονείς σου; 219 00:20:03,787 --> 00:20:07,624 Σου είπαν γιατί πιστεύουν πως ίσως έχω εμμονή; 220 00:20:07,708 --> 00:20:10,085 Δεν ξέρεις καθόλου; 221 00:20:14,631 --> 00:20:15,632 Βασικά… 222 00:20:18,427 --> 00:20:19,761 με το δίκιο σου 223 00:20:20,929 --> 00:20:25,475 τα 'χεις πάρει που πήγες φυλακή 224 00:20:25,559 --> 00:20:28,020 - κι εκείνοι… - Νάταλι. 225 00:20:28,103 --> 00:20:31,273 - Εκείνοι… - Στάσου. 226 00:20:31,356 --> 00:20:32,608 Αυτό δεν είναι νερό. 227 00:20:33,525 --> 00:20:36,069 Δεν είναι νερό, έτσι; 228 00:20:37,070 --> 00:20:38,280 Τι κάνεις; 229 00:20:39,948 --> 00:20:42,159 Δεν μπορείς να πας έτσι στο σπίτι! 230 00:20:44,745 --> 00:20:45,829 Ορίστε; 231 00:20:50,918 --> 00:20:55,297 Βλέπω ότι κρύβεις μια καταιγίδα μέσα σου. 232 00:20:57,174 --> 00:20:58,175 Γι' αυτό πίνεις. 233 00:20:59,551 --> 00:21:01,053 Για να την καταπνίξεις. 234 00:21:03,305 --> 00:21:07,392 Εντάξει. Πάμε να σου πάρω έναν καφέ να ξεμεθύσεις. 235 00:21:08,101 --> 00:21:10,521 Και θα σε πάω στο σπίτι. Τι λες; 236 00:21:12,606 --> 00:21:14,775 Στρίψε δεξιά. Εδώ. 237 00:21:15,651 --> 00:21:19,071 - Εντάξει. - Πρέπει να μπω από πίσω. 238 00:21:22,741 --> 00:21:23,951 Βγήκα κρυφά. 239 00:21:26,161 --> 00:21:27,704 Πόσο ντρέπομαι! 240 00:21:35,420 --> 00:21:36,421 Τι; 241 00:21:37,756 --> 00:21:39,883 Οι γονείς μου σε φοβούνται πολύ. 242 00:21:43,887 --> 00:21:44,888 Κι εσύ; 243 00:21:49,768 --> 00:21:52,145 - Με φοβάσαι; Έλα τώρα! - Όχι. 244 00:21:52,229 --> 00:21:55,649 Ελπίζω πως όχι, γιατί διαισθάνομαι ότι είσαι πολύ διορατική. 245 00:21:55,732 --> 00:21:58,986 - Πώς το βλέπεις αυτό; - Ο καθένας μπορεί να το δει. 246 00:22:00,404 --> 00:22:01,530 Αν κοιτάξει. 247 00:22:04,783 --> 00:22:07,035 Νάταλι, πώς είσαι; 248 00:22:10,998 --> 00:22:13,250 Πάει πολύς καιρός που με ρώτησε κάποιος. 249 00:22:20,549 --> 00:22:26,597 Έστειλες τη Νεβέα να μας μπλέξει; Να με μπλέξει; 250 00:22:27,306 --> 00:22:29,266 Σου έκανε κάτι; 251 00:22:29,850 --> 00:22:35,439 Δεν ξέρω. Φερόταν σαν φίλη ή… 252 00:22:36,940 --> 00:22:37,941 κάτι παραπάνω. 253 00:22:43,572 --> 00:22:48,160 Δεν τη γνωρίζω τόσο καλά, αλλά λυπάμαι που σε πλήγωσε. 254 00:22:49,995 --> 00:22:54,416 Ναι. Είναι πολύ καλό για να 'ναι αληθινό. 255 00:22:54,499 --> 00:22:55,709 Ξέρω. 256 00:22:55,792 --> 00:22:59,379 Ναι, ξέρω πώς νιώθεις όταν κάποιος σε προδίδει. 257 00:23:01,215 --> 00:23:06,553 Μπορεί να νιώσεις μόνος. Μα εσύ μοιάζεις να τα καταφέρνεις μόνη. 258 00:23:08,514 --> 00:23:10,682 Κι αυτή είναι μια πηγή δύναμης. 259 00:23:12,392 --> 00:23:13,644 Αγκάλιασέ την. 260 00:23:16,063 --> 00:23:17,064 Τι; 261 00:23:17,940 --> 00:23:21,109 Άκουσες τι είπε ο τύπος με το podcast για τον Τομ; 262 00:23:21,944 --> 00:23:23,320 Όχι. 263 00:23:23,403 --> 00:23:26,573 Ότι είναι ο αληθινός μου μπαμπάς. 264 00:23:29,743 --> 00:23:32,037 Ξέρεις τι έγινε μεταξύ τους τότε; 265 00:23:37,209 --> 00:23:38,627 Ρώτα τη μητέρα σου. 266 00:23:43,257 --> 00:23:45,008 Αν δεν πάρεις απάντηση… 267 00:23:46,718 --> 00:23:47,719 τότε ρώτα εμένα. 268 00:23:49,179 --> 00:23:50,180 Εντάξει. 269 00:23:51,849 --> 00:23:53,225 Πρέπει να πηγαίνεις. 270 00:23:54,101 --> 00:23:56,895 Το ξέρω. Κι εγώ άρχισα να αγχώνομαι. 271 00:23:56,979 --> 00:23:59,147 Είσαι καλά; Αισθάνεσαι εντάξει; 272 00:23:59,231 --> 00:24:00,774 Ναι, πολύ καλύτερα. 273 00:24:01,692 --> 00:24:04,152 Σ' ευχαριστώ για τον ακριβό καφέ. 274 00:24:05,028 --> 00:24:06,154 Δεν κάνει τίποτα. 275 00:24:11,326 --> 00:24:12,786 - Γεια. - Γεια. 276 00:24:42,858 --> 00:24:45,027 Καλώς ήρθατε στη Διαχείριση Θυμού. 277 00:24:45,110 --> 00:24:50,407 Είμαι η δρ Ανίτα και θα παρακαλούσα να ανοίξετε όλοι τις κάμερές σας. 278 00:24:50,490 --> 00:24:53,327 Είναι σημαντικό να γνωρίζω ότι όλοι συμμετέχουν, 279 00:24:53,410 --> 00:24:55,287 εφόσον είναι προαπαιτούμενο. 280 00:25:14,765 --> 00:25:18,435 Η διαχείριση θυμού δεν σημαίνει ότι θάβεις τον θυμό σου, 281 00:25:18,519 --> 00:25:23,357 διότι έτσι απλώς τον κάνεις μεγαλύτερο και χειρότερο όταν εκδηλώνεται. 282 00:25:24,483 --> 00:25:25,859 Άννα; 283 00:25:26,443 --> 00:25:27,694 Άννα Μπόουντεν; 284 00:25:29,696 --> 00:25:30,781 Συγγνώμη, τι; 285 00:25:30,864 --> 00:25:32,699 Να θυμάστε ότι ελέγχω. 286 00:25:33,200 --> 00:25:34,201 Ανοιχτές κάμερες. 287 00:25:34,284 --> 00:25:36,578 Εδώ είμαι. Συγγνώμη. 288 00:25:37,079 --> 00:25:39,081 Εντάξει. Θαυμάσια. 289 00:25:40,499 --> 00:25:41,875 Ας κάνουμε μια άσκηση όλοι. 290 00:25:41,959 --> 00:25:44,336 - Νάταλι, όχι. - Σκεφτείτε την τελευταία φορά 291 00:25:44,419 --> 00:25:46,713 που νιώσατε σφιγμένο τον αυχένα σας. 292 00:25:46,797 --> 00:25:49,299 - …για να είμαι εντάξει! - Κλείστε τα μάτια. 293 00:25:49,383 --> 00:25:51,510 - Μη φωνάζεις. - Φανταστείτε την κατάσταση. 294 00:25:51,593 --> 00:25:53,637 Μην τυχόν δοκιμάσω το γαμωαλκοόλ στα 17! 295 00:25:53,720 --> 00:25:57,224 Μη σκέφτεστε το έναυσμα. Μόνο τι συνέβη. 296 00:25:57,307 --> 00:25:59,309 - Μη με παρακολουθείς! - Μη φωνάζεις. 297 00:25:59,393 --> 00:26:03,021 - Μόνο να πίνεις λείπει στη μάνα σου τώρα. - Άσε με να είμαι άνθρωπος, 298 00:26:03,105 --> 00:26:05,524 - να βρω μόνη μου την άκρη! - Άνθρωπος; 299 00:26:05,607 --> 00:26:08,110 - Τι συμβαίνει; - Το χειρίζομαι εγώ. 300 00:26:09,903 --> 00:26:13,448 Νάταλι. Πού βρήκες αλκοόλ; 301 00:26:14,616 --> 00:26:17,244 Στον κόσμο. Υπάρχει σε αφθονία. 302 00:26:17,744 --> 00:26:19,288 Απάντησέ μου. 303 00:26:19,371 --> 00:26:21,206 Γιατί είσαι στο σπίτι δυο μέρες; 304 00:26:21,874 --> 00:26:24,459 - Έγινε μια παρεξήγηση. - Παρενόχλησες σεξουαλικά κάποια; 305 00:26:24,543 --> 00:26:25,752 Όχι! 306 00:26:27,963 --> 00:26:29,506 Πήγαινε επάνω. Πήγαινε. 307 00:26:31,675 --> 00:26:35,137 Τέλεια. Τώρα με θεωρεί σεξουαλικό θηρευτή. 308 00:26:35,220 --> 00:26:36,597 Τοξικό. 309 00:26:36,680 --> 00:26:40,601 Όχι, δεν θεωρεί κάτι τέτοιο. Είναι μπερδεμένη. Κι εγώ είμαι. 310 00:26:41,768 --> 00:26:43,437 Σου είπα δεν έγινε τίποτα. 311 00:26:44,521 --> 00:26:47,900 Άλλο παραλίγο να γίνει κάτι κι άλλο δεν έγινε τίποτα. 312 00:26:51,486 --> 00:26:52,738 Τι τρέχει; 313 00:26:54,072 --> 00:26:55,657 Σου 'φαγε τη γλώσσα η τσούλα; 314 00:26:57,659 --> 00:26:58,827 Τι; 315 00:27:13,634 --> 00:27:14,676 Τι; 316 00:27:19,014 --> 00:27:22,017 Κάτι δεν πάει καλά με τους τοίχους. 317 00:27:24,770 --> 00:27:26,271 Δεν αισθάνομαι καλά. 318 00:27:35,614 --> 00:27:36,782 Δεν… 319 00:27:38,659 --> 00:27:39,743 Γαμώτο. 320 00:27:40,661 --> 00:27:43,997 Γαμώτο. Νατ. Νατ! Ζακ! Μην πίνετε το τσάι! 321 00:27:44,081 --> 00:27:45,916 Γιατί να μην το πιουν; 322 00:27:48,210 --> 00:27:50,504 Νομίζω ότι έχουν ρίξει άσιντ μέσα. 323 00:27:50,587 --> 00:27:51,630 Άσιντ; 324 00:27:52,422 --> 00:27:55,968 - Ναι. - Άσιντ; Πού; Τι; Πού βρέθηκε; 325 00:27:59,429 --> 00:28:00,472 Απ' το δικό μου είναι. 326 00:28:01,473 --> 00:28:04,268 Απ' το δικό σου άσιντ; 327 00:28:05,185 --> 00:28:07,062 Ναι. Είναι για… 328 00:28:07,145 --> 00:28:10,566 Για μικροδοσολογία. Για το στρες είναι. 329 00:28:11,733 --> 00:28:13,110 Σαν το έλαιο κάνναβης. 330 00:28:13,193 --> 00:28:14,194 Νατ! 331 00:28:19,992 --> 00:28:21,326 Θεέ μου. 332 00:28:23,453 --> 00:28:26,039 Είμαι 17 χρόνια νηφάλια, Τομ. 333 00:28:29,168 --> 00:28:30,252 Περίμενε. 334 00:28:31,295 --> 00:28:33,839 Πώς βρέθηκε το άσιντ σου στο τσάι μας; 335 00:28:33,922 --> 00:28:37,176 Γαμώτο. Πώς το έκανε; 336 00:28:39,344 --> 00:28:41,054 Κάποιος θα το μάθει. 337 00:28:42,389 --> 00:28:43,599 Θα μας πάρουν τα παιδιά. 338 00:28:43,682 --> 00:28:46,059 - Όχι, κάποιος θα πάρει… - Όχι. Άκου. 339 00:28:46,143 --> 00:28:49,271 Μην κάνεις δυσάρεστες σκέψεις, αλλιώς… 340 00:28:49,354 --> 00:28:51,690 Αλλιώς θα τριπάρεις άσχημα. Όλα καλά. 341 00:28:51,773 --> 00:28:53,358 Ξέρεις πολλά, έτσι; 342 00:28:53,442 --> 00:28:56,320 Ξέρω. Ξέρω πώς θα το ξεπεράσουμε. 343 00:28:57,362 --> 00:29:00,949 Με ακούτε; Κυρία Μπόουντεν; 344 00:29:03,911 --> 00:29:05,704 - Δεν μου απαντάτε. - Τι ήταν αυτό; 345 00:29:06,330 --> 00:29:07,372 Στάσου. 346 00:29:07,915 --> 00:29:11,084 Ανησυχώ λίγο. Μπορείτε να με ενημερώσετε; 347 00:29:11,168 --> 00:29:12,586 Είμαστε σε σίγαση; 348 00:29:18,383 --> 00:29:19,843 Όλα καλά; 349 00:29:22,763 --> 00:29:24,097 Ναι. 350 00:29:26,266 --> 00:29:29,686 Μαμά; Η σκάλα είναι πολύ μεγάλη για μένα. 351 00:29:30,229 --> 00:29:33,607 Ας παραμείνουμε ήρεμοι, να περάσει. 352 00:29:33,690 --> 00:29:38,362 Πρέπει να είμαστε έτοιμοι. Εκείνος περιμένει. Θα έρθει από δω. 353 00:29:39,071 --> 00:29:40,697 Και πρέπει να πάρουμε την αστυνομία. 354 00:29:46,119 --> 00:29:48,914 Ίσως αυτό θέλει, έτσι; 355 00:29:48,997 --> 00:29:52,751 Ίσως θέλει να καλέσουμε την αστυνομία για μας. 356 00:29:53,669 --> 00:29:55,921 Ή ίσως… 357 00:29:58,882 --> 00:30:02,261 θέλει να πιστέψουμε ότι θέλει να καλέσουμε την αστυνομία για μας. 358 00:30:04,346 --> 00:30:07,182 Κάτσε. Αυτό εννοούσα; 359 00:30:07,850 --> 00:30:09,351 Θα παρακολουθούμε τις κάμερες. 360 00:30:11,228 --> 00:30:12,312 Φέρνω την καραμπίνα. 361 00:30:12,396 --> 00:30:14,273 Είναι καλή ιδέα; 362 00:30:15,983 --> 00:30:17,150 Νομίζω πως ναι. 363 00:30:47,264 --> 00:30:48,473 Ποιος είσαι; 364 00:30:52,436 --> 00:30:55,480 Το φάρμακο φταίει, που κυκλοφορεί στον οργανισμό σου. 365 00:30:57,858 --> 00:30:59,526 Ήρθες στο δωμάτιό μου χθες; 366 00:31:00,027 --> 00:31:01,737 Νάταλι, πιο όμορφα με τον αδελφό σου. 367 00:31:02,905 --> 00:31:05,490 Νόμιζα πως ήταν όνειρο, αλλά δεν νομίζω. 368 00:31:06,241 --> 00:31:09,119 - Νάταλι. - Γιατί σ' ακούω τη νύχτα. 369 00:31:09,703 --> 00:31:12,623 - Σταμάτα. - Νομίζω πως κάνεις διάφορα. 370 00:31:13,123 --> 00:31:15,083 Μίλα πιο όμορφα στον αδελφό σου. 371 00:31:15,167 --> 00:31:17,169 Μπαινοβγαίνεις σε άλλα δωμάτια. 372 00:31:17,252 --> 00:31:19,546 - Περνάει μια φάση. - Ξέρω ότι το κάνεις. 373 00:31:19,630 --> 00:31:21,548 Και πρέπει να είσαι μαλακή μαζί του. 374 00:31:21,632 --> 00:31:22,799 Τι κάνεις; 375 00:31:24,593 --> 00:31:25,886 Μ' ακούς; 376 00:31:25,969 --> 00:31:27,471 Σταμάτα! 377 00:31:30,849 --> 00:31:34,853 Τι έκανες; 378 00:31:34,937 --> 00:31:36,104 Τι έκανα; 379 00:31:36,188 --> 00:31:40,025 "Κι αν ξέρει τι κάναμε;" Έτσι είπες, και γι' αυτό γίνεται αυτό. 380 00:31:40,108 --> 00:31:42,528 Και θέλω να μάθω τι είναι. 381 00:31:53,872 --> 00:31:56,250 Νομίζω ότι το υπερδιόρθωσα μετά. 382 00:31:59,127 --> 00:32:02,047 Νομίζω πως όλη μου η ζωή είναι μια υπερδιόρθωση. 383 00:32:03,090 --> 00:32:05,175 Για τι πράγμα; 384 00:32:11,515 --> 00:32:12,975 Ζακ, γιατί μουρμουράς; 385 00:32:18,939 --> 00:32:20,357 Ποιος είναι ο Ζακ; 386 00:32:25,737 --> 00:32:26,738 Κάτσε. 387 00:32:30,242 --> 00:32:31,952 Το ακούτε αυτό; 388 00:32:34,079 --> 00:32:35,163 Αληθινό είναι; 389 00:32:36,456 --> 00:32:37,499 Εγώ τ' ακούω. 390 00:32:41,211 --> 00:32:42,212 Τομ. 391 00:32:44,131 --> 00:32:45,674 Τι κάνει αυτό στο σπίτι μας; 392 00:32:46,258 --> 00:32:49,887 Γαμώτο. Σιχαίνομαι τα ντρόουν! 393 00:32:49,970 --> 00:32:54,975 Ηρεμήστε όλοι. Δεν ξέρουμε αν είναι όντως εδώ. 394 00:32:55,058 --> 00:32:56,727 Όχι, είναι αληθινό νομίζω. 395 00:33:33,764 --> 00:33:34,806 Εντάξει. 396 00:34:05,379 --> 00:34:07,130 Κάτι πρέπει να κάνουμε. 397 00:34:08,715 --> 00:34:10,259 Να πάρουμε την αστυνομία. 398 00:34:10,759 --> 00:34:12,052 Δεν θα βοηθήσει. 399 00:34:13,387 --> 00:34:17,431 Δεν μπορούμε να αποδείξουμε τίποτα. Υπάρχουν άλλες λύσεις, όμως. 400 00:34:20,226 --> 00:34:23,522 Να προσλάβουμε κάποιον για να του στείλουμε ένα μήνυμα. 401 00:34:24,022 --> 00:34:27,317 Όσοι εγκληματίες ξέρω είναι αθώοι, αν θυμάσαι. 402 00:34:29,402 --> 00:34:32,447 Τι σκατά θέλει; Ποιος είναι ο τελικός σκοπός του; 403 00:34:33,824 --> 00:34:35,158 Δοκιμάζουμε να μάθουμε; 404 00:34:35,659 --> 00:34:39,288 - Το έχω κάνει. - Όχι, είναι εκεί απέναντι τώρα, έτσι; 405 00:34:40,121 --> 00:34:44,251 Φέρεται σαν φιλικός γείτονας. Πάμε να το παίξουμε κι εμείς γείτονες. 406 00:34:44,333 --> 00:34:46,460 Αν τον κάνουμε να μιλήσει, θα μάθουμε τι θέλει. 407 00:34:47,295 --> 00:34:48,547 Πότε; 408 00:34:50,090 --> 00:34:51,216 Γιατί όχι τώρα αμέσως; 409 00:35:15,324 --> 00:35:17,576 Έχε τον νου σου μήπως είναι εδώ η Νεβέα. 410 00:35:17,659 --> 00:35:20,954 - Εντάξει. - Αν την υποθάλπει, ίσως ασκηθεί δίωξη. 411 00:35:51,485 --> 00:35:53,612 Ξεκλείδωτα είναι! Περάστε. 412 00:35:56,114 --> 00:35:58,242 Ρομέο! 413 00:36:01,870 --> 00:36:03,080 Ποιος είναι; 414 00:36:04,748 --> 00:36:06,583 Όχι, δεν πειράζει. 415 00:36:08,752 --> 00:36:11,713 Παρακαλώ; Ποιος είναι; Ρομέο! 416 00:36:11,797 --> 00:36:12,798 Γεια! 417 00:36:14,383 --> 00:36:15,717 Εμείς… 418 00:36:15,801 --> 00:36:16,927 - Γεια! - Γεια. 419 00:36:17,010 --> 00:36:18,345 - Τομ. - Ναι. 420 00:36:19,012 --> 00:36:20,013 Πώς είσαι… 421 00:36:20,097 --> 00:36:22,641 Κι οι δύο γείτονές μου. 422 00:36:24,017 --> 00:36:26,019 Τι έκπληξη. Πώς από δω; 423 00:36:27,187 --> 00:36:29,481 Περάσαμε να πούμε ένα γεια. 424 00:36:29,565 --> 00:36:30,566 - Ναι. - Γεια. 425 00:36:30,649 --> 00:36:34,528 - Μπορούμε να έρθουμε άλλη φορά. - Όχι. Είναι τέλεια. 426 00:36:34,611 --> 00:36:37,322 Μισό λεπτό. Ήλπιζα να περάσετε κάποια μέρα. 427 00:36:37,823 --> 00:36:39,533 Για να δω… Μισό λεπτό. 428 00:36:39,616 --> 00:36:42,202 Νομίζω πως έφτιαξα αρκετό φαγητό και για σας. 429 00:36:42,286 --> 00:36:45,247 Ναι, νομίζω… Ναι. Περιμένετε. 430 00:36:45,330 --> 00:36:48,375 Μείνετε 431 00:36:49,126 --> 00:36:51,086 να φάμε μαζί και να τα πούμε. 432 00:36:53,672 --> 00:36:55,215 Πρέπει να δοκιμάσετε αυτό. 433 00:36:58,802 --> 00:36:59,845 Χοιρινά αφτιά. 434 00:37:01,096 --> 00:37:02,764 Όχι. Ευχαριστώ. 435 00:37:02,848 --> 00:37:04,057 Άννα. 436 00:37:05,058 --> 00:37:06,476 Ανακατεύεσαι, έτσι; 437 00:37:06,560 --> 00:37:08,937 Έλα που είναι πολύ νόστιμα. 438 00:37:10,939 --> 00:37:14,568 Μαξ, δεν θέλουμε να σε διακόψουμε. Μόνο να συζητήσουμε για κάποια… 439 00:37:16,862 --> 00:37:18,572 Η γάτα μας είναι αυτή; 440 00:37:19,281 --> 00:37:20,699 Τι, αυτή; Όντως; 441 00:37:21,575 --> 00:37:24,494 Αλήθεια; Ήρθε στην πόρτα μου. Την πέρασα για αδέσποτη. 442 00:37:25,579 --> 00:37:28,165 Προφανώς, δεν την ταΐζετε όπως πρέπει. 443 00:37:28,248 --> 00:37:29,791 Δείτε την. Λιμοκτονεί. 444 00:37:30,626 --> 00:37:33,128 - Πήρες τον Πίνατ Μπάτερ; - Τι; 445 00:37:38,091 --> 00:37:40,886 Πίνατ Μπάτερ; Αλήθεια; 446 00:37:41,553 --> 00:37:45,516 Φωνάζετε αυτό το θεσπέσιο πλάσμα "Πίνατ Μπάτερ"; 447 00:37:46,850 --> 00:37:48,101 Αυτός είναι ο Μανί. 448 00:37:49,770 --> 00:37:51,605 Ναι. Γαμώτο. 449 00:37:51,688 --> 00:37:54,316 Χάνι! Έλα να γνωρίσεις τους φίλους μου. 450 00:37:58,987 --> 00:38:01,573 Γεια. Οι Μπόουντεν. Η Χάνι. 451 00:38:02,658 --> 00:38:03,700 Σε θυμάμαι εσένα. 452 00:38:04,618 --> 00:38:07,204 - Σωστά, ο Τομ! Ήταν στο μπαρ. - Ο Τομ. Ναι! 453 00:38:07,287 --> 00:38:08,622 Είδες; 454 00:38:08,705 --> 00:38:09,748 Γεια σου, Τομ. 455 00:38:10,290 --> 00:38:11,625 Γεια. 456 00:38:11,708 --> 00:38:14,294 Που λες, ήρθαν για έκπληξη. 457 00:38:14,378 --> 00:38:15,963 Και… 458 00:38:16,046 --> 00:38:18,465 Θα σε πείραζε αν έτρωγα μόνος μαζί τους; 459 00:38:18,549 --> 00:38:20,634 - Κανένα πρόβλημα. - Εντάξει. 460 00:38:32,729 --> 00:38:35,440 Χάνι, Χάνι, Χάνι! 461 00:38:38,402 --> 00:38:39,695 Δεν τρώτε. 462 00:38:41,613 --> 00:38:46,201 Βασικά, νιώθω μια κάποια απόρριψη. 463 00:38:46,285 --> 00:38:47,911 Έτσι είναι, αλλά τέλος πάντων… 464 00:38:48,495 --> 00:38:49,663 Ας συζητήσουμε. 465 00:38:50,998 --> 00:38:56,253 Για πείτε μου, για τι συζητούν οι γείτονες; Δεν έχω ιδέα. 466 00:38:56,336 --> 00:39:00,048 Τι; Για οικογενειακά; Για δουλειές; Για το μέλλον; Τι; 467 00:39:00,966 --> 00:39:04,136 Τι βλέπεις όταν σκέφτεσαι το μέλλον, Μαξ; 468 00:39:04,219 --> 00:39:07,723 - Θες ένα μέλλον, σωστά; - Ναι. Μα τι εννοείτε; 469 00:39:07,806 --> 00:39:12,686 Εννοούμε ότι αναγνωρίζουμε πως έχεις περάσει μια πολύ δύσκολη περίοδο. 470 00:39:13,312 --> 00:39:15,272 Κι ίσως μπορούμε να σε βοηθήσουμε. 471 00:39:16,523 --> 00:39:20,903 Μάλιστα. Εννοείς αποζημίωση, έτσι; 472 00:39:22,321 --> 00:39:25,282 Εντάξει. Για να γίνεται κουβέντα, τι έχετε κατά νου; 473 00:39:25,365 --> 00:39:30,245 Αν βοηθήσουμε στη χρηματοδότηση ενός εστιατορίου; Να σου βρούμε επενδυτές. 474 00:39:30,329 --> 00:39:35,209 Δεν τους χρειάζομαι πια, γιατί ένας φίλος της Τάμπιθα το κάνει ήδη. 475 00:39:35,292 --> 00:39:37,211 Βρήκε τοποθεσία και τα πάντα. 476 00:39:37,294 --> 00:39:40,506 Και θα επαναφέρουμε το παλιό μου μενού. 477 00:39:40,589 --> 00:39:42,090 Και επίσης… 478 00:39:42,674 --> 00:39:47,763 Το μαγαζί θα λέγεται "Μελίσα" και "Άνταμ", και θα είναι φανταστικό. 479 00:39:47,846 --> 00:39:50,140 Κι είμαι κατενθουσιασμένος. 480 00:39:50,224 --> 00:39:53,352 Κι είστε ευπρόσδεκτοι στα εγκαίνια. 481 00:39:53,435 --> 00:39:56,271 Συναρπαστικά πράγματα! Συναρπαστικά πράγματα, φίλοι μου! 482 00:39:56,355 --> 00:39:58,357 - Τι θες; - Τι θέλω; 483 00:39:58,982 --> 00:40:01,944 Τι θέλω; Θέλω να ξανασμίξω με την οικογένειά μου. 484 00:40:03,779 --> 00:40:04,988 Μπορείς να μου το κάνεις; 485 00:40:06,615 --> 00:40:08,867 Όχι, δεν μπορείς. Εντάξει. Τι άλλο; 486 00:40:10,244 --> 00:40:14,414 Μπορείς να με βοηθήσεις να ξαναδημιουργήσω την οικογένειά μου. 487 00:40:18,210 --> 00:40:22,130 Γιατί η Μελίσα, πριν πεθάνει… 488 00:40:23,507 --> 00:40:25,884 Ναι. Κατέψυξε τα ωάριά της. 489 00:40:28,136 --> 00:40:32,933 Οπότε, μέσω μιας παρένθετης μπορώ να κάνω παιδί με τη νεκρή γυναίκα μου. 490 00:40:39,273 --> 00:40:42,192 Μπορούμε να πληρώσουμε την παρένθετη. 491 00:40:42,276 --> 00:40:43,986 - Φυσικά. - Και τα κόστη. 492 00:40:44,736 --> 00:40:46,405 Αν γίνεις εσύ η παρένθετη; 493 00:40:50,242 --> 00:40:54,746 Όχι, στάσου. Υπάρχει κόφτης ηλικίας, έτσι; 494 00:40:54,830 --> 00:40:55,831 Τι κρίμα. 495 00:40:58,542 --> 00:41:00,043 Όχι, ποια άλλη θα μπορούσε; 496 00:41:02,045 --> 00:41:03,213 Ποια άλλη θα μπορούσε; 497 00:41:04,214 --> 00:41:05,424 Ας το σκεφτούμε. 498 00:41:16,935 --> 00:41:19,980 Πλάκα κάνω. Δεν έχω κατεψυγμένα ωάρια! 499 00:41:21,899 --> 00:41:23,692 Οι φάτσες σας! 500 00:41:26,028 --> 00:41:27,738 Πού να βλέπατε τις φάτσες σας. 501 00:41:29,573 --> 00:41:32,367 Όχι. Αλλά κάτσε, τι μπορείς να κάνεις; Να ζητήσεις συγγνώμη. 502 00:41:32,451 --> 00:41:34,828 Το έχω κάνει. Βδομάδες πριν, ζήτησα συγγνώμη. 503 00:41:34,912 --> 00:41:36,038 Πρέπει να την εννοείς. 504 00:41:36,914 --> 00:41:39,583 Την εννοώ. Την εννοούμε. 505 00:41:40,751 --> 00:41:43,128 Όχι, πρέπει να είναι μια δημόσια συγγνώμη, 506 00:41:44,338 --> 00:41:50,719 όπου κι οι δύο θα πείτε ανοιχτά και λεπτομερώς τι μου κάνατε. 507 00:41:51,637 --> 00:41:55,390 Και θα αναλάβετε την ευθύνη, ώστε να δουν ποιοι είστε πραγματικά. 508 00:41:55,891 --> 00:41:57,226 Τέτοια συγγνώμη. 509 00:41:57,309 --> 00:42:00,646 Κι επίσης, να παρατήσετε τη δικηγορία. 510 00:42:00,729 --> 00:42:02,064 Κι οι δύο εννοώ. 511 00:42:02,689 --> 00:42:04,650 Πριν βλάψετε άλλον. 512 00:42:04,733 --> 00:42:07,569 Μα είναι μικρό το τίμημα. Ελάτε, θα έχετε ο ένας τον άλλο. 513 00:42:07,653 --> 00:42:09,154 Άννα; 514 00:42:09,238 --> 00:42:10,239 Ναι; 515 00:42:10,906 --> 00:42:12,157 Σ' εμπιστεύτηκα. 516 00:42:13,116 --> 00:42:15,202 Γιατί όταν με εκπροσωπούσες… 517 00:42:21,667 --> 00:42:23,126 Ξέρεις τι εννοώ. 518 00:42:29,591 --> 00:42:33,262 Άσε μας ήσυχους, αλλιώς θα πάρω την κατάσταση στα χέρια μου. 519 00:42:33,345 --> 00:42:34,513 Με απειλείς, Τομ; 520 00:42:34,596 --> 00:42:35,889 Ναι. 521 00:42:37,599 --> 00:42:40,018 Εντάξει. Αλλά πρέπει να με σκοτώσεις. 522 00:42:40,978 --> 00:42:42,229 Το ξέρω. 523 00:42:43,021 --> 00:42:45,983 Και σκέψου αυτό. Δεν θα ξαναδείς ποτέ την οικογένειά σου. 524 00:42:47,985 --> 00:42:49,361 Γιατί θα είσαι στη φυλακή. 525 00:42:49,903 --> 00:42:50,988 Όπως εγώ. 526 00:42:51,488 --> 00:42:55,242 Που είναι κάπως ποιητικό. Δεν βρίσκεις; 527 00:42:56,827 --> 00:42:59,538 Αλλά είμαι εδώ, Τομ. 528 00:43:02,583 --> 00:43:03,750 Εμπρός. 529 00:43:04,877 --> 00:43:07,254 Ξέρουμε τι κάνεις, Μαξ. 530 00:43:08,172 --> 00:43:10,591 Ξέρουμε. Και θέλουμε να σταματήσει. 531 00:43:18,640 --> 00:43:22,603 Θα σας πω μια ιστορία για μια κοπέλα με το όνομα Λάιλα. 532 00:43:24,980 --> 00:43:26,440 Η Λάιλα ήταν… 533 00:43:29,443 --> 00:43:33,739 Η Λάιλα πίστευε πως ήταν καλύτερη απ' όλους. Έτσι πίστευε. 534 00:43:35,324 --> 00:43:38,368 Κι ένιωθε περιφρόνηση. Κυρίως για ένα αγόρι. 535 00:43:39,786 --> 00:43:42,873 Βασάνιζε το αγόρι. 536 00:43:47,961 --> 00:43:49,213 Μα το αγόρι είχε υπομονή. 537 00:43:49,296 --> 00:43:54,843 Το αγόρι πήρε τον χρόνο του και δεν παραπονιόταν ποτέ. 538 00:43:58,764 --> 00:44:04,978 Και αργά, με τον καιρό, η περιφρόνησή της έγινε επιθυμία. 539 00:44:05,896 --> 00:44:09,608 Και η Λάιλα ερωτεύτηκε το αγόρι. 540 00:44:10,234 --> 00:44:12,861 Ξέρεις τι εννοώ, νομίζω. 541 00:44:14,905 --> 00:44:16,573 Ξέρετε τι έκανε τότε το αγόρι; 542 00:44:18,242 --> 00:44:19,535 Χρησιμοποίησε την αγάπη της… 543 00:44:22,079 --> 00:44:23,288 για να την τιμωρήσει. 544 00:44:26,917 --> 00:44:31,630 Κι έπαιξε μαζί της σαν τον γάτο, όπως θα παίξει ο Μανί μ' ένα ποντικάκι, 545 00:44:32,130 --> 00:44:34,675 ώσπου εκείνη διαλύθηκε και καταστράφηκε. 546 00:44:37,094 --> 00:44:42,099 Γιατί ξέρετε κάτι; Το αγόρι ήθελε να πληρωθεί με πόνο. 547 00:44:44,226 --> 00:44:48,480 Γιατί όταν κάποιος σε αδικεί κατάφωρα… 548 00:44:56,029 --> 00:44:59,825 βρίσκεις τον τρόπο σου και παίρνεις τον χρόνο σου 549 00:45:01,159 --> 00:45:04,705 ώστε να τον κάνεις να νιώσει όπως ένιωσες εσύ. 550 00:45:06,456 --> 00:45:10,169 Δηλαδή, απόλυτη απώλεια ελέγχου. 551 00:45:19,261 --> 00:45:20,679 Ήταν όμορφη βραδιά. 552 00:45:21,680 --> 00:45:23,432 Την επόμενη φορά, στο δικό σας. 553 00:45:24,183 --> 00:45:29,062 Ο Μανί θα επιστρέψει όταν είναι έτοιμος. Δεν εξαναγκάζεται μια γάτα. 554 00:45:29,146 --> 00:45:31,148 Και τώρα ξεκουμπιστείτε από δω. 555 00:46:20,948 --> 00:46:24,409 ΠΑΡΕΛΘΟΝ 556 00:46:36,338 --> 00:46:37,589 Ήρθες στον Τσανγκό; 557 00:46:38,131 --> 00:46:40,384 Ναι. Στον βωμό σου. 558 00:46:41,969 --> 00:46:46,056 Τώρα που ο Τσανγκό ενθρονίστηκε στο κεφάλι σου, 559 00:46:46,431 --> 00:46:47,933 η δικαιοσύνη είναι δική σου. 560 00:46:49,101 --> 00:46:50,936 Θυμάσαι 561 00:46:51,854 --> 00:46:55,023 τότε που μου επιτέθηκαν; 562 00:46:56,525 --> 00:46:58,402 Δεν κούνησες το δαχτυλάκι σου. 563 00:46:59,987 --> 00:47:01,572 Είμαι γέρος. 564 00:47:01,822 --> 00:47:04,157 Ναι. Όχι και τόσο γέρος. 565 00:47:04,825 --> 00:47:07,953 Βασικά, το έψαξα και ρώτησα τριγύρω. 566 00:47:10,706 --> 00:47:14,501 Και ξέρω ότι εκείνα τα σκουπίδια οι Άριοι Αδελφοί που μου επιτέθηκαν 567 00:47:14,585 --> 00:47:17,004 την έπεφταν και σ' εσένα, έτσι; 568 00:47:17,838 --> 00:47:21,049 Και τους είπες ότι ήμουν απροστάτευτος. 569 00:47:21,466 --> 00:47:26,013 Βασικά, με πρόσφερες στη συμμορία για θυσία. 570 00:47:26,096 --> 00:47:28,807 - Όχι. - Σαν μια κούκλα, έτσι; 571 00:47:29,141 --> 00:47:34,396 Είδα κάτι σ' εσένα. Γι' αυτό σου πρόσφερα την προστασία μου. 572 00:47:38,275 --> 00:47:39,902 Βασικά, 573 00:47:40,527 --> 00:47:46,408 μου είπες ν' απαλλαγώ απ' την οργή μου, να την αφήσω να πεθάνει. 574 00:47:46,783 --> 00:47:53,207 Μα νομίζω ότι στην πραγματικότητα ήθελες να με ηρεμήσεις 575 00:47:53,707 --> 00:47:57,085 σε περίπτωση που μάθω ότι εσύ 576 00:47:57,169 --> 00:48:01,215 με πέταξες στα σκυλιά. 577 00:48:04,885 --> 00:48:07,804 Η οικογένειά μου είναι εξοργισμένη που πέθαναν. 578 00:48:07,888 --> 00:48:09,973 Και θέλουν να οργιστώ κι εγώ. 579 00:48:10,474 --> 00:48:13,435 Η οικογένειά μου με θέλει οργισμένο, παντρίνο. 580 00:48:15,437 --> 00:48:19,483 Με ανάγκασαν. 581 00:48:22,528 --> 00:48:25,489 Μα ήσουν δυνατός. 582 00:48:26,031 --> 00:48:28,992 Και χαίρομαι που τους σκότωσες. 583 00:48:30,911 --> 00:48:35,123 Ήρθα στο κελί σου να σ' ευχαριστήσω απ' τα βάθη της καρδιάς μου, 584 00:48:35,332 --> 00:48:38,877 επειδή με έβαλες στον κόσμο των θεών, 585 00:48:38,961 --> 00:48:40,963 κι αυτό θα το έχω για μια ζωή. 586 00:48:41,046 --> 00:48:43,257 Μα δεν μπορώ να ξεχάσω! 587 00:48:54,184 --> 00:48:57,187 ΧΑΜΕΝΟ ΠΑΡΕΛΘΟΝ 588 00:48:59,731 --> 00:49:03,277 Δεν θέλουν αυτό οι ορίσα. 589 00:49:04,820 --> 00:49:07,656 Οι ορίσα θα είναι πολύ ευχαριστημένοι μαζί μου. 590 00:49:07,739 --> 00:49:09,908 Θα τους δώσω μια οικογένεια. 591 00:49:19,501 --> 00:49:22,504 - Τι εννοούσε; - Με την ιστορία της κοπέλας; 592 00:49:22,588 --> 00:49:24,840 Όχι. Για σας τους δύο. 593 00:49:24,923 --> 00:49:26,967 "Ξέρεις τι εννοώ". "Καταλαβαίνεις". 594 00:49:27,050 --> 00:49:30,554 Δεν ξέρω. Δεν ξέρω τι γίνεται μες στο κεφάλι του. Δεν έχω ιδέα. 595 00:49:31,805 --> 00:49:34,558 - Αυτό κράτησες απ' όλα αυτά; - Πήγες μαζί του; 596 00:49:36,602 --> 00:49:40,314 Όταν ήμουν έγκυος, γαμώτο; Αν πήγα μαζί του; 597 00:49:41,190 --> 00:49:45,068 Η μόνη ανάρμοστη σχέση που είχα σ' εκείνη τη δίκη ήταν μαζί σου. 598 00:49:46,987 --> 00:49:48,363 Δεν ξέρω. 599 00:49:48,447 --> 00:49:53,577 Ίσως πριν βρεθεί νεκρή η γυναίκα του, 600 00:49:53,660 --> 00:49:57,748 ίσως συνέβαινε κάτι, ένα είδος συναισθηματικής σύνδεσης. 601 00:49:57,831 --> 00:50:01,335 - Σαν αυτό μ' εσένα και τη Λέξι. - Μην το γυρνάς σ' εμένα. 602 00:50:01,418 --> 00:50:02,753 Παίζει με το μυαλό σου. 603 00:50:02,836 --> 00:50:05,047 Ελάτε μέσα! Κάτι καίγεται! 604 00:50:08,091 --> 00:50:09,968 Μαμά. Τομ. 605 00:50:10,052 --> 00:50:12,095 - Νάταλι; - Εντάξει. Πίσω. 606 00:50:12,179 --> 00:50:14,223 Είσαι καλά; Είσαι εντάξει; 607 00:50:14,306 --> 00:50:15,682 Να πάρουμε… 608 00:50:15,766 --> 00:50:17,059 Γαμώτο! 609 00:50:49,216 --> 00:50:50,467 Τομ, τι συμβαίνει; 610 00:50:50,551 --> 00:50:53,136 - Ο Ζακ έβαλε τη φωτιά. - Τι; 611 00:50:55,222 --> 00:50:56,223 Ζακ, άνοιξε! 612 00:50:56,306 --> 00:50:58,016 Ζακ! Ζακ; 613 00:51:00,227 --> 00:51:01,311 Με ποιον μιλάει; 614 00:51:01,895 --> 00:51:03,063 Τι; 615 00:51:03,146 --> 00:51:04,982 - Κάποια είναι μέσα μαζί του. - Θεέ μου. 616 00:51:05,607 --> 00:51:06,650 Ζακ; 617 00:51:07,943 --> 00:51:11,113 Ζακ! Πού είσαι; 618 00:51:13,115 --> 00:51:14,116 Τι σκατά; 619 00:51:14,616 --> 00:51:16,201 Τι γίνεται; Έλα έξω. 620 00:51:16,285 --> 00:51:17,369 - Έλα έξω! - Έλα. 621 00:51:17,452 --> 00:51:19,538 - Πάρ' τον. Κάτσε κάτω. - Ήρεμα. 622 00:51:20,664 --> 00:51:23,000 Χριστέ μου. Θεέ μου. 623 00:51:24,376 --> 00:51:25,586 Πρόσεχε. 624 00:51:29,214 --> 00:51:32,676 Χριστέ μου. Θα δω πού βγάζει. 625 00:51:37,306 --> 00:51:38,765 Εσύ έβαλες τη φωτιά; 626 00:51:41,393 --> 00:51:43,145 Τι άλλο έκανες; 627 00:51:45,230 --> 00:51:46,481 Εσύ πείραξες το τσάι; 628 00:51:51,111 --> 00:51:54,531 Γιατί να το κάνεις αυτό στην οικογένειά σου; Γιατί; 629 00:51:54,615 --> 00:51:56,158 Δεν είστε η οικογένειά μου. 630 00:51:57,451 --> 00:51:59,870 Ζακ, μίλα μου. 631 00:51:59,953 --> 00:52:01,955 Άντε και γαμήσου, Άννα. 632 00:52:04,374 --> 00:52:07,085 Άννα! Νομίζω πως κάποιος ήταν εδώ. 633 00:52:17,930 --> 00:52:18,931 Τομ; 634 00:52:20,849 --> 00:52:22,434 Τομ! 635 00:52:22,518 --> 00:52:23,810 Καλά είμαι! 636 00:52:24,937 --> 00:52:28,315 Πού είσαι; Δεν βλέπω τίποτα. 637 00:52:28,982 --> 00:52:30,442 Έπεσα στον κάτω όροφο! 638 00:52:34,488 --> 00:52:37,157 Τι σκατά; Τι είναι αυτό; 639 00:52:37,241 --> 00:52:40,202 - Κάποιος μένει εδώ κάτω! - Τι; 640 00:52:40,285 --> 00:52:42,287 Κάποιος μένει στο σπίτι μας! 641 00:52:42,371 --> 00:52:43,747 Τι διάολο; 642 00:52:48,544 --> 00:52:50,170 Κάποιος κοιμάται στο… 643 00:52:54,424 --> 00:52:55,425 Τομ; 644 00:52:58,387 --> 00:53:00,639 Τομ; Είσαι καλά; 645 00:53:08,480 --> 00:53:10,440 Νάταλι, βοήθησέ με. 646 00:53:11,483 --> 00:53:12,651 Άσε με! 647 00:53:15,696 --> 00:53:17,447 Άσε με! 648 00:53:22,661 --> 00:53:25,163 Τομ! Τομ, είσαι καλά; 649 00:53:25,247 --> 00:53:26,748 Κάποιος είναι στον τοίχο. 650 00:53:28,166 --> 00:53:29,168 Τι; 651 00:53:35,966 --> 00:53:37,551 Το πόσουμ είναι. 652 00:53:38,927 --> 00:53:40,220 Άννα! 653 00:53:40,762 --> 00:53:41,847 Άφησέ την! 654 00:54:06,997 --> 00:54:08,123 Έλα! 655 00:54:13,879 --> 00:54:17,090 Μείνε μακριά απ' τον γιο μου! 656 00:54:18,509 --> 00:54:19,718 Ποιον γιο; 657 00:54:25,349 --> 00:54:26,350 Τι… 658 00:56:22,674 --> 00:56:24,676 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου