1 00:00:23,941 --> 00:00:24,858 Maldita sea. 2 00:00:27,319 --> 00:00:29,238 Parece que Cady se las arregló para sobrevivir. 3 00:00:30,030 --> 00:00:32,533 No es sobrevivir si estás al borde de la muerte. 4 00:00:34,284 --> 00:00:35,577 Recojamos este desastre. 5 00:00:41,750 --> 00:00:43,085 Descuida, ya terminó el show. 6 00:00:47,422 --> 00:00:48,715 ¿No lo vas a reportar? 7 00:00:49,007 --> 00:00:49,967 ¿Por qué? 8 00:00:55,180 --> 00:00:58,851 Control, 10-52 en el gimnasio. 9 00:00:59,434 --> 00:01:03,397 Habla comando. Gracias por el aviso, cambio. 10 00:01:03,605 --> 00:01:07,317 Deberías dejar de moverte, buscapleitos. Esa pierna ya no sirve. 11 00:01:11,947 --> 00:01:13,615 Tú no viste nada, ¿verdad? 12 00:01:15,868 --> 00:01:17,369 Te están hablando, anciano. 13 00:01:25,377 --> 00:01:27,212 Después de esto te pondré en coma, 14 00:01:28,130 --> 00:01:30,215 pero ahora te necesito despierto. 15 00:01:31,800 --> 00:01:33,177 ¿Conoces alguna canción de cuna? 16 00:01:33,719 --> 00:01:38,599 Pintxo, Pintxo Gure txakurra da ta. 17 00:01:39,183 --> 00:01:41,602 ¿Qué diablos es eso? ¿Corté el cable incorrecto? 18 00:01:42,644 --> 00:01:48,066 Una canción vasca que mamá cantaba. 19 00:01:49,610 --> 00:01:51,069 Necesito entenderte bien. 20 00:01:53,030 --> 00:01:56,533 Duerme, niño. 21 00:01:58,285 --> 00:02:01,246 Duerme ya. 22 00:02:01,330 --> 00:02:03,081 Está bien. Taladro. 23 00:02:11,423 --> 00:02:13,175 MAX CADY SIN DERECHO A LIBERTAD CONDICIONAL 24 00:02:13,258 --> 00:02:20,015 DOS MESES DESPUÉS 25 00:02:34,029 --> 00:02:36,240 CULPABLE 26 00:06:15,876 --> 00:06:16,835 Muéstralos. 27 00:06:18,337 --> 00:06:19,171 Por favor. 28 00:08:08,947 --> 00:08:13,785 CABO DE MIEDO 29 00:08:20,375 --> 00:08:21,960 BASADA EN LA NOVELA "LOS VERDUGOS" 30 00:08:22,044 --> 00:08:23,003 DE JOHN D. MACDONALD 31 00:08:23,086 --> 00:08:25,631 BASADA EN LOS GUIONES DE WESLEY STRICK Y JAMES R. WEBB 32 00:08:42,438 --> 00:08:43,982 ALERTA DEL SISTEMA PUERTA FRONTAL 33 00:08:44,525 --> 00:08:46,109 Residencia segura. 34 00:08:46,193 --> 00:08:48,445 Este es el mejor sistema. Nadie puede hackearlo. 35 00:08:49,196 --> 00:08:50,489 Las cámaras son tan buenas 36 00:08:50,572 --> 00:08:53,033 que alcanzarían a ver las etiquetas de los paquetes. 37 00:08:53,617 --> 00:08:54,576 Bien. 38 00:08:55,494 --> 00:08:59,456 Y claro, los más listos cegarán sus cámaras con láser. 39 00:08:59,540 --> 00:09:01,917 Lo mejor sería comprar un segundo set de cámaras, 40 00:09:02,000 --> 00:09:03,919 lo entrenan con el primero y luego, 41 00:09:04,002 --> 00:09:05,921 si las arruinan, los tendrán en video. 42 00:09:07,422 --> 00:09:08,674 La seguridad no tiene precio. 43 00:09:09,675 --> 00:09:11,093 - Gracias. - Claro. Buen día. 44 00:09:11,176 --> 00:09:12,135 Gracias. 45 00:09:20,769 --> 00:09:21,937 ¿Qué es ese sonido? 46 00:09:22,020 --> 00:09:23,856 - ¿Mantequilla estará en el muro? - No. 47 00:09:23,939 --> 00:09:25,274 Si fuera el gato, maullaría. 48 00:09:25,691 --> 00:09:28,569 - ¿Y dónde está? - Natalie, concéntrate, por favor. 49 00:09:28,652 --> 00:09:30,946 Gas pimienta. Llévalo siempre. 50 00:09:32,072 --> 00:09:33,365 Hay nuevas reglas. 51 00:09:33,448 --> 00:09:36,034 Debemos saber dónde están en todo momento, 52 00:09:36,326 --> 00:09:38,745 y si deben ir a algún lado, los llevaremos. 53 00:09:38,829 --> 00:09:40,747 Mantengan sus ubicaciones activadas. 54 00:09:41,498 --> 00:09:44,042 No los estamos monitoreando, es por seguridad. 55 00:09:44,126 --> 00:09:45,502 Sí nos monitorean. 56 00:09:46,795 --> 00:09:47,754 Qué bien. 57 00:09:49,464 --> 00:09:50,757 Es bueno mantenerse seguro. 58 00:09:54,469 --> 00:09:56,054 ¿Cuál es el plan a largo plazo? 59 00:09:56,805 --> 00:09:58,682 - Tomaremos medidas. - Tenemos opciones. 60 00:09:58,765 --> 00:10:00,184 La escuela comienza el lunes. 61 00:10:00,267 --> 00:10:01,935 ¿Nos vigilarán como la KGB? 62 00:10:02,019 --> 00:10:03,937 Natalie, no creo que entiendas el peligro 63 00:10:04,021 --> 00:10:05,480 que Max y su hija representan. 64 00:10:05,564 --> 00:10:06,773 Nat, confía en nosotros. 65 00:10:07,733 --> 00:10:08,692 Por cierto, 66 00:10:09,693 --> 00:10:12,029 ¿qué hacen los dos en casa? ¿Los despidieron? 67 00:10:12,571 --> 00:10:14,698 - No. No. - No. Claro que no. 68 00:10:15,532 --> 00:10:17,868 Okey, ¿y viviremos así para siempre 69 00:10:17,951 --> 00:10:19,870 o nos mudamos? 70 00:10:19,953 --> 00:10:22,372 No, no venderemos la casa porque aquí vivimos. 71 00:10:22,456 --> 00:10:23,832 No cedemos ante los abusivos. 72 00:10:24,791 --> 00:10:27,669 ¡Okey! ¿Y por qué no cruzan la calle 73 00:10:27,753 --> 00:10:28,962 y descubren qué quiere? 74 00:10:29,046 --> 00:10:30,297 - No funcionaría. - No. 75 00:10:31,256 --> 00:10:34,092 Bueno. Voy a estar en mi celda. 76 00:10:38,472 --> 00:10:39,431 ¿Cómo estás, hijo? 77 00:10:42,392 --> 00:10:43,727 Me preocupa mi papá. 78 00:10:47,022 --> 00:10:49,149 Pues te… lo agradezco. 79 00:10:49,650 --> 00:10:50,776 Estoy bien. 80 00:10:58,325 --> 00:11:01,828 Deberíamos decidir qué les diremos sobre tu estancia en casa. 81 00:11:02,204 --> 00:11:04,331 ¿Debería… decirles qué pasó? 82 00:11:06,375 --> 00:11:08,252 Eso depende de qué pasó. 83 00:11:10,754 --> 00:11:13,549 No debieron darle libertad condicional tan pronto. 84 00:11:13,882 --> 00:11:16,927 La reputación del director sufrió el año pasado con la ejecución de Willis 85 00:11:17,010 --> 00:11:19,096 y se adelantaron, es pura política. 86 00:11:19,471 --> 00:11:21,223 Pero tenían la muestra de ADN, 87 00:11:21,306 --> 00:11:24,142 - el cuchillo, la sangre… - Lo sé, lo sé. Lo sé, lo sé. 88 00:11:25,394 --> 00:11:26,562 ¿Qué hacemos ahora? 89 00:11:26,895 --> 00:11:27,855 Debemos tener cuidado. 90 00:11:28,480 --> 00:11:30,816 Max es prácticamente intocable con todo lo que le pasó. 91 00:11:30,899 --> 00:11:32,818 - Y por desgracia no es ilegal… - ¡Maldita sea! 92 00:11:32,901 --> 00:11:34,111 …que se mude frente a ti. 93 00:11:34,194 --> 00:11:37,322 Henry, hizo que su hija se involucrara con mis hijos. 94 00:11:38,240 --> 00:11:39,116 Él… 95 00:11:40,075 --> 00:11:43,704 hizo una grabación falsa de acoso sexual a mi compañera. 96 00:11:44,121 --> 00:11:45,664 Pero no puedes probarlo, ¿o sí? 97 00:11:46,164 --> 00:11:47,875 Lo hubiera hecho si pudiera. 98 00:11:47,958 --> 00:11:50,043 Tom, estoy de tu lado, amigo, 99 00:11:50,127 --> 00:11:52,004 y voy a pedir la orden de restricción. 100 00:11:52,087 --> 00:11:54,798 Sé paciente. Deja que cometa un error. 101 00:11:55,132 --> 00:11:57,134 Luego lo regresaremos a donde pertenece. 102 00:11:58,802 --> 00:11:59,761 Está bien. 103 00:12:00,470 --> 00:12:01,847 SOLICITUDES UNIVERSITARIAS 104 00:12:24,286 --> 00:12:25,996 Zack, me asustaste. 105 00:12:29,041 --> 00:12:29,958 ¿Qué pasa? 106 00:12:37,591 --> 00:12:38,550 ¿Estás bien? 107 00:13:19,716 --> 00:13:20,717 ¡Ay, por Dios! 108 00:13:27,057 --> 00:13:28,809 ¿Natalie? Ay, Dios. 109 00:13:28,892 --> 00:13:30,435 ¿Natalie, estás bien? 110 00:13:30,519 --> 00:13:32,062 - ¡Había alguien aquí! - ¿Qué pasó? 111 00:13:32,145 --> 00:13:33,105 ¿Qué? 112 00:13:33,188 --> 00:13:34,731 Ay, por Dios. Está ardiendo. 113 00:13:34,815 --> 00:13:36,692 - Tiene fiebre. - No, cielo, fue un sueño. 114 00:13:36,775 --> 00:13:39,403 Fue un sueño. Estás bien. ¿Estás enferma? 115 00:13:39,486 --> 00:13:40,821 - Sí. - Okey. 116 00:13:42,030 --> 00:13:42,865 Carajo. 117 00:13:42,948 --> 00:13:44,241 Está bien. Estás bien. 118 00:13:45,075 --> 00:13:48,120 - Rayos. - Vamos. Está bien. Está bien. Toma. 119 00:13:48,579 --> 00:13:50,497 Quizá algo te hizo mal. 120 00:13:54,001 --> 00:13:56,628 - Está bien. - Vamos. Hay que limpiarte. 121 00:14:01,383 --> 00:14:02,342 Está bien. 122 00:14:41,882 --> 00:14:45,594 ¡Así es! En el nombre del Padre y del Espíritu Santo! 123 00:14:46,637 --> 00:14:48,889 EN TELEVISIÓN TE HACES EL MÁRTIR 124 00:14:48,972 --> 00:14:52,726 ¿Y SI LE DIGO AL MUNDO LO QUE ME HICISTE? C 125 00:14:52,809 --> 00:14:53,977 ¿Cómo mierda salió? 126 00:14:54,061 --> 00:14:55,687 ¿Sabías que me encontró el otro día? 127 00:14:55,771 --> 00:14:56,855 Yo no quiero verla. 128 00:14:56,939 --> 00:14:59,149 ¡Está enferma! ¡Una puta enferma! 129 00:14:59,233 --> 00:15:03,529 Y debería estar bajo tu cuidado. Controla ya a esa perra. ¡Ya! ¡Ya! 130 00:15:03,946 --> 00:15:07,074 Todo hombre rendirá cuentas por lo que hizo en vida, 131 00:15:07,491 --> 00:15:08,784 incluso tú, Max. 132 00:15:10,369 --> 00:15:12,287 Bueno, si no puedes controlarla, 133 00:15:12,371 --> 00:15:13,705 me encargaré yo mismo, 134 00:15:13,789 --> 00:15:17,209 - ¿Entiendes? ¿Eso quieres? - Espera. ¡Cállate! 135 00:15:18,585 --> 00:15:20,462 No hagas nada estúpido, Max. 136 00:15:21,463 --> 00:15:25,717 Lo que ella haga es consecuencia de tus acciones. 137 00:15:25,801 --> 00:15:29,096 Con un carajo, ¿y si te culpo a ti, anciano? 138 00:15:30,055 --> 00:15:33,225 ¿Quieres que te visite? ¿Quieres verme de nuevo? 139 00:15:33,934 --> 00:15:36,979 Piensa en eso, puto pedazo de mierda. 140 00:15:46,530 --> 00:15:48,907 La ventilación sopla aire, pero no está frío. 141 00:15:48,991 --> 00:15:52,995 Lo… lo sé. Debe ser una fuga del refrigerante. 142 00:15:53,495 --> 00:15:54,913 ¿Podemos hablar? 143 00:15:54,997 --> 00:15:56,415 ¿Del calor que hace? 144 00:15:56,498 --> 00:15:57,875 No, ya sabes de qué. 145 00:15:59,042 --> 00:16:05,757 Sí entiendes que Max falsificó mi voz en los mensajes, ¿cierto? 146 00:16:06,258 --> 00:16:07,968 ¿Y qué decían los mensajes? 147 00:16:10,304 --> 00:16:11,430 No importa qué decían, sí… 148 00:16:11,513 --> 00:16:14,600 ¿Sí entiendes que fue él? Max lo hizo. 149 00:16:14,683 --> 00:16:15,934 No, tú lo hiciste. 150 00:16:17,102 --> 00:16:19,438 Le diste algo que usar en nuestra contra. 151 00:16:27,196 --> 00:16:30,365 ¿Encontraste una nueva terapeuta para Zack después de despedir a la anterior? 152 00:16:31,992 --> 00:16:32,951 Aún no. 153 00:16:37,164 --> 00:16:39,833 Escucha… no les gustará perderse el primer día de escuela, 154 00:16:39,917 --> 00:16:41,627 pero creo que los niños deberían quedarse 155 00:16:41,710 --> 00:16:43,754 - con tu primo. - No, yo puedo protegerlos. 156 00:16:43,837 --> 00:16:44,880 ¿De qué están hablando? 157 00:16:46,965 --> 00:16:47,925 Nada. 158 00:16:48,467 --> 00:16:50,177 No cambiaré de escuela en mi último año. 159 00:16:50,385 --> 00:16:52,179 Nadie dijo nada de eso. 160 00:16:56,725 --> 00:16:58,435 ¿Puedo ir a leer al jardín? 161 00:16:59,478 --> 00:17:01,855 Sí, solo llévate tu celular. 162 00:17:02,272 --> 00:17:04,148 ¿Cómo te sientes después de anoche? 163 00:17:06,859 --> 00:17:08,862 Estoy bien. Quizá fue algo que comí. 164 00:17:09,780 --> 00:17:10,739 Okey. 165 00:17:11,406 --> 00:17:14,826 Solo tómalo con calma, ¿okey? 166 00:17:17,246 --> 00:17:20,249 Y el aire acondicionado no funciona. Llamen a alguien. 167 00:17:53,407 --> 00:17:54,408 RECHAZO 168 00:18:11,925 --> 00:18:14,094 LICORERÍA DE BOB 169 00:18:51,632 --> 00:18:53,050 ¡Natalie! ¡Hola! 170 00:18:53,675 --> 00:18:54,593 ¡Oye, espera! 171 00:18:55,219 --> 00:18:57,596 ¡Soy Louis Pilgrim, el del podcast! 172 00:18:59,223 --> 00:19:01,433 ¿Qué estás bebiendo? ¿Te gusta la fiesta? 173 00:19:01,934 --> 00:19:04,102 A tu mamá también le gustaba la fiesta 174 00:19:04,186 --> 00:19:05,896 y bebía durante el juicio, ¿cierto? 175 00:19:06,605 --> 00:19:07,898 Sé lo que haces. 176 00:19:08,524 --> 00:19:12,194 ¿Me lo arrojarás de nuevo? Tuvimos muchas vistas la última vez. 177 00:19:12,736 --> 00:19:16,990 Escuché que ya cogían desde antes del juicio… 178 00:19:17,199 --> 00:19:19,493 y tu padrastro podría ser tu papá real, ¿no? 179 00:19:19,576 --> 00:19:20,536 ¡Ya basta! 180 00:19:21,370 --> 00:19:23,080 Eran compañeros en la facultad, ¿no? 181 00:19:23,163 --> 00:19:24,748 Tú haces las mejores preguntas. 182 00:19:24,831 --> 00:19:25,791 Hola. 183 00:19:27,626 --> 00:19:28,836 - Hola. - ¿Qué haces? 184 00:19:28,919 --> 00:19:30,379 - Hola, Max. Sí. - Hola. 185 00:19:30,462 --> 00:19:31,839 ¡Hola! Permíteme, ¿sí? Tranquilo. 186 00:19:31,922 --> 00:19:33,465 - Un segundo. Ven aquí. - ¿Qué estás…? 187 00:19:42,266 --> 00:19:43,225 ¿Estás bien? 188 00:19:44,768 --> 00:19:46,144 ¿También me estás acosando? 189 00:19:46,228 --> 00:19:48,856 No, acabo de llevar a mi perro al veterinario. 190 00:19:48,939 --> 00:19:50,607 Por eso estaba aquí. ¿Estás bien? 191 00:19:50,816 --> 00:19:53,485 Puedo cuidarme sola. No necesitaba tu ayuda. 192 00:19:54,361 --> 00:19:56,905 También es muy raro que te mudaras enfrente. 193 00:19:58,532 --> 00:20:00,617 Pareces obsesionado con mis padres. 194 00:20:01,743 --> 00:20:03,245 ¿Tus padres te dijeron eso? 195 00:20:03,745 --> 00:20:07,624 ¿Te dijeron por qué creen que estoy obsesionado? 196 00:20:07,708 --> 00:20:10,085 ¿No sabes… nada sobre eso? 197 00:20:14,631 --> 00:20:15,549 Bueno… 198 00:20:18,427 --> 00:20:19,678 lo entiendo. 199 00:20:20,762 --> 00:20:23,348 Te molesta que… 200 00:20:24,975 --> 00:20:28,061 - que fuiste a prisión y… bueno, por… - Natalie, 201 00:20:28,145 --> 00:20:31,190 - por culpa de ellos… - espera, espera, espera, espera. 202 00:20:31,273 --> 00:20:32,482 Eso no es agua. 203 00:20:33,442 --> 00:20:35,861 No es agua, ¿o sí? 204 00:20:37,070 --> 00:20:38,030 ¿Qué haces? 205 00:20:39,948 --> 00:20:41,950 Así no puedes ir a casa. 206 00:20:44,745 --> 00:20:45,704 ¿Disculpa? 207 00:20:51,627 --> 00:20:55,255 Puedo ver que hay un huracán en tu interior. 208 00:20:57,090 --> 00:20:58,091 ¿Por eso bebes? 209 00:20:59,551 --> 00:21:00,844 ¿Para ahogar el huracán? 210 00:21:03,305 --> 00:21:07,267 Escucha, te compraré un café para que te recuperes 211 00:21:08,101 --> 00:21:10,312 y te llevaré a casa. ¿Qué te parece? 212 00:21:12,606 --> 00:21:14,775 Puedes detenerte… por aquí. 213 00:21:15,651 --> 00:21:17,778 - Muy bien. - Entraré por detrás. 214 00:21:22,741 --> 00:21:23,700 Me escapé. 215 00:21:26,161 --> 00:21:27,704 Qué vergüenza. 216 00:21:35,420 --> 00:21:36,380 ¿Qué? 217 00:21:37,798 --> 00:21:39,675 Mis padres te tienen mucho miedo. 218 00:21:43,887 --> 00:21:44,847 ¿Y tú? 219 00:21:49,685 --> 00:21:51,687 - ¿Te doy miedo? ¡Por favor! - No. No. 220 00:21:52,062 --> 00:21:54,815 Ojalá no porque se nota que eres muy perceptiva. 221 00:21:55,732 --> 00:21:56,984 ¿Cómo puedes notarlo? 222 00:21:57,401 --> 00:21:58,694 Cualquiera lo notaría, 223 00:22:00,404 --> 00:22:01,446 si se fijan. 224 00:22:04,741 --> 00:22:06,743 ¿Natalie, cómo estás? 225 00:22:10,956 --> 00:22:12,875 Hace mucho que no me lo preguntaban. 226 00:22:20,549 --> 00:22:22,885 ¿Enviaste a Nevaeh para que nos… 227 00:22:24,303 --> 00:22:26,471 jodiera o a mí? 228 00:22:27,306 --> 00:22:29,183 ¿Esa chica te hizo algo? 229 00:22:29,850 --> 00:22:35,355 No lo sé. Solo… actuó como una amiga o… 230 00:22:36,940 --> 00:22:37,941 más que una amiga. 231 00:22:43,572 --> 00:22:45,282 No la conozco tan bien, 232 00:22:45,365 --> 00:22:47,951 pero lamento que te hiriera. 233 00:22:49,995 --> 00:22:51,496 Sí. Es… 234 00:22:53,081 --> 00:22:54,416 muy bueno para ser verdad. 235 00:22:54,499 --> 00:22:55,626 Lo sé, lo sé. 236 00:22:55,709 --> 00:22:59,379 Yo sé cómo se siente cuando alguien te traiciona, ¿sabes? 237 00:23:01,215 --> 00:23:06,553 Te hace sentir solo, pero parece que puedes estar sola. 238 00:23:08,514 --> 00:23:10,265 Y eso es una fortaleza. 239 00:23:12,476 --> 00:23:13,435 Úsala. 240 00:23:15,979 --> 00:23:16,939 ¿Qué? 241 00:23:17,940 --> 00:23:21,109 ¿Escuchaste lo que dijo el del podcast sobre Tom? 242 00:23:21,860 --> 00:23:22,819 No. 243 00:23:23,237 --> 00:23:26,573 Que él podría ser… mi verdadero papá. 244 00:23:30,035 --> 00:23:32,037 ¿Sabes qué fue lo que pasó entre ellos? 245 00:23:37,251 --> 00:23:38,460 Pregúntale a tu madre. 246 00:23:43,257 --> 00:23:44,967 Si no te responde, 247 00:23:46,718 --> 00:23:47,719 pregúntame. 248 00:23:49,179 --> 00:23:50,180 Okey. 249 00:23:51,849 --> 00:23:52,933 Debes irte. 250 00:23:54,101 --> 00:23:56,895 Lo sé. Yo también me estaba poniendo ansiosa. 251 00:23:56,979 --> 00:23:58,772 ¿Estás bien? ¿Te sientes bien? 252 00:23:59,231 --> 00:24:00,190 Sí, mucho mejor. 253 00:24:01,608 --> 00:24:04,111 Gracias por ese café tan caro. 254 00:24:05,028 --> 00:24:06,154 Cuando quieras. 255 00:24:11,243 --> 00:24:12,452 - Adiós. - Adiós. 256 00:24:42,774 --> 00:24:44,610 Bienvenidos a manejo de la ira. 257 00:24:45,110 --> 00:24:49,990 Soy la doctora Anita y les pido a todos que enciendan sus cámaras. 258 00:24:50,490 --> 00:24:53,202 Es importante saber que todos están participando, 259 00:24:53,285 --> 00:24:54,745 ya que sus empresas lo solicitaron. 260 00:25:14,723 --> 00:25:18,101 El manejo de la ira no se trata de enterrar su enojo, 261 00:25:18,435 --> 00:25:21,688 porque cuando lo entierran, solo lo hacen más grande y potente 262 00:25:21,772 --> 00:25:23,148 cuando se expulsa. 263 00:25:24,483 --> 00:25:25,442 ¡Anna! 264 00:25:26,485 --> 00:25:27,528 ¿Anna Bowden? 265 00:25:29,655 --> 00:25:30,656 Lo siento, ¿qué? 266 00:25:30,864 --> 00:25:32,699 Recuerden que los estoy viendo. 267 00:25:33,200 --> 00:25:34,201 Cámara encendida. 268 00:25:34,493 --> 00:25:36,453 Aquí estoy, perdón. 269 00:25:37,079 --> 00:25:39,081 Muy bien. Excelente. 270 00:25:40,374 --> 00:25:41,959 Hagamos un ejercicio. 271 00:25:43,460 --> 00:25:46,505 Piensen en la última vez que sintieron los músculos del cuello tensos. 272 00:25:46,588 --> 00:25:49,299 - No puedo hacer nada aquí, carajo. - Cierren los ojos. 273 00:25:49,383 --> 00:25:51,552 - Baja la voz. - Y comiencen a imaginar la situación. 274 00:25:51,635 --> 00:25:53,637 ¿Y no puedo probar ni un poco de alcohol? 275 00:25:53,720 --> 00:25:55,681 - Tengo 17 años. - No piensen en el detonante, 276 00:25:55,764 --> 00:25:57,224 solo en lo que pasó. 277 00:25:57,641 --> 00:25:59,351 - Deja de controlarme. - Basta, no grites. 278 00:25:59,434 --> 00:26:01,520 Tu madre no debería angustiarse porque ahora bebas. 279 00:26:01,603 --> 00:26:03,021 Déjame ser un ser humano 280 00:26:03,105 --> 00:26:05,566 - y arreglar mis propios problemas. - ¿Un ser humano? 281 00:26:05,649 --> 00:26:08,110 - ¿Qué sucede? - Lo… lo estoy arreglando. 282 00:26:09,820 --> 00:26:10,779 Natalie, 283 00:26:12,197 --> 00:26:13,448 ¿de dónde sacaste alcohol? 284 00:26:14,533 --> 00:26:17,244 Del mundo. Hay mucho. 285 00:26:17,744 --> 00:26:19,246 Responde mi pregunta. 286 00:26:19,329 --> 00:26:20,956 ¿Por qué llevas dos días en casa? 287 00:26:21,748 --> 00:26:23,000 Fue por… hubo un malentendido. 288 00:26:23,083 --> 00:26:24,459 ¿Por acoso sexual? 289 00:26:24,543 --> 00:26:25,502 - ¡No! - No. 290 00:26:27,963 --> 00:26:29,548 Ve arriba, ya. 291 00:26:31,675 --> 00:26:34,928 Sí, bien, cree que soy un depredador sexual. 292 00:26:35,137 --> 00:26:36,597 Como si fuera tóxico. 293 00:26:36,680 --> 00:26:40,601 No, no lo cree. Está confundida. Yo también. 294 00:26:41,727 --> 00:26:43,437 Te dije que no pasó nada. 295 00:26:44,521 --> 00:26:47,691 Que casi pase algo no es lo mismo que no pasó nada. 296 00:26:51,486 --> 00:26:52,446 ¿Qué pasa? 297 00:26:54,031 --> 00:26:55,407 ¿La zorra te comió la lengua? 298 00:26:57,618 --> 00:26:58,577 ¿Qué? 299 00:27:13,550 --> 00:27:14,510 ¿Qué? 300 00:27:18,972 --> 00:27:21,850 Algo anda… mal con los muros. 301 00:27:24,770 --> 00:27:26,188 No me siento bien. 302 00:27:35,614 --> 00:27:36,573 No me… 303 00:27:38,659 --> 00:27:39,576 Carajo. 304 00:27:40,661 --> 00:27:43,956 Carajo. ¡Nat! ¡Zack! ¡No beban el té! 305 00:27:44,331 --> 00:27:45,958 ¿Por qué no deben beberlo? 306 00:27:48,043 --> 00:27:50,337 Creo que lo alteraron con ácido. 307 00:27:50,587 --> 00:27:51,547 ¿Ácido? 308 00:27:52,381 --> 00:27:54,216 - Sí. - ¿Qué ácido? 309 00:27:54,591 --> 00:27:55,926 ¿De dónde salió? 310 00:27:57,511 --> 00:27:58,387 Es… 311 00:27:59,221 --> 00:28:00,472 es de mi reserva. 312 00:28:01,473 --> 00:28:04,142 ¿De tu reserva de ácido? 313 00:28:05,185 --> 00:28:07,062 Sí, sí. Es solo… 314 00:28:07,145 --> 00:28:10,566 es micro dosis. Es… es… para el estrés. 315 00:28:11,650 --> 00:28:13,026 Como si fuera CBD. 316 00:28:13,110 --> 00:28:14,069 ¡Nat! 317 00:28:19,992 --> 00:28:21,285 Ay, por Dios. 318 00:28:23,370 --> 00:28:26,039 Llevo 17 años sobria, Tom. 319 00:28:29,126 --> 00:28:30,085 Espera, 320 00:28:31,295 --> 00:28:33,630 ¿cómo llegó tu ácido a nuestras bebidas? 321 00:28:33,881 --> 00:28:34,840 Mierda. 322 00:28:35,841 --> 00:28:37,092 ¿Cómo lo hizo? 323 00:28:39,344 --> 00:28:40,804 Alguien se va a enterar. 324 00:28:42,389 --> 00:28:43,599 Nos quitarán a los niños. 325 00:28:43,682 --> 00:28:46,101 - Sí, nos los quitarán. - No, no, no, no. Escucha, escucha. 326 00:28:46,185 --> 00:28:48,562 No, no tengas malos pensamientos 327 00:28:48,645 --> 00:28:51,690 o si no tendrás un mal viaje, ¿okey? 328 00:28:51,773 --> 00:28:53,358 Sabes mucho sobre esto, ¿no? 329 00:28:53,442 --> 00:28:56,195 Sí, sí, puedo… puedo guiarnos en esto. 330 00:28:57,362 --> 00:29:00,699 ¿Hola? ¿Señora Bowden? 331 00:29:02,910 --> 00:29:05,579 - No está respondiendo. - ¿Quién es? 332 00:29:06,330 --> 00:29:07,289 ¿Estás…? 333 00:29:07,831 --> 00:29:10,667 Me preocupa un poco. ¿Podría responderme? 334 00:29:11,084 --> 00:29:12,252 ¿Estamos silenciados? 335 00:29:18,383 --> 00:29:19,676 ¿Está todo bien? 336 00:29:20,135 --> 00:29:21,720 Hola… 337 00:29:22,554 --> 00:29:23,722 sí. 338 00:29:26,141 --> 00:29:29,770 ¿Mamá? Las escaleras son gigantescas. 339 00:29:30,395 --> 00:29:33,524 Mantengan la calma y resistan. 340 00:29:33,815 --> 00:29:38,278 Debemos estar listos. Está esperando. Va a venir, 341 00:29:39,029 --> 00:29:40,656 y debemos llamar a la policía. 342 00:29:46,119 --> 00:29:48,705 Quizá es lo que quiere, ¿no? 343 00:29:49,039 --> 00:29:52,751 Quizá quiere que nos delatemos ante la policía. 344 00:29:53,669 --> 00:29:54,503 O 345 00:29:55,170 --> 00:29:56,046 quizá… 346 00:29:58,882 --> 00:30:01,593 quiere que creamos que nos delataremos ante la policía. 347 00:30:04,263 --> 00:30:07,182 Espera, ¿lo dije bien? 348 00:30:07,808 --> 00:30:09,351 Veremos las cámaras. 349 00:30:11,228 --> 00:30:12,312 Iré por mi escopeta. 350 00:30:12,729 --> 00:30:13,981 Espera, ¿es una buena idea? 351 00:30:15,941 --> 00:30:17,150 Eso creo. 352 00:30:47,139 --> 00:30:48,307 ¿Quién eres? 353 00:30:52,436 --> 00:30:55,272 Es la medicina entrando en tu sistema. 354 00:30:57,816 --> 00:30:59,484 ¿Estabas en mi habitación anoche? 355 00:30:59,985 --> 00:31:01,612 Natalie, sé amable con tu hermano. 356 00:31:02,863 --> 00:31:04,907 Creí que era un sueño, pero quizá no lo era. 357 00:31:06,241 --> 00:31:07,159 Natalie… 358 00:31:07,409 --> 00:31:09,036 Te escucho de noche. 359 00:31:09,620 --> 00:31:12,581 - Basta. - Creo que haces cosas. 360 00:31:13,081 --> 00:31:15,083 Sé más amable con tu hermano. 361 00:31:15,167 --> 00:31:17,252 Te mueves y vas a otras habitaciones. 362 00:31:17,336 --> 00:31:18,462 Está teniendo problemas. 363 00:31:18,545 --> 00:31:19,546 Sé que lo haces. 364 00:31:19,630 --> 00:31:21,340 Y debes ser gentil con él. 365 00:31:21,632 --> 00:31:22,799 ¿Qué haces? 366 00:31:24,801 --> 00:31:25,761 ¿Hola? 367 00:31:26,136 --> 00:31:27,095 ¡Basta! 368 00:31:33,560 --> 00:31:34,686 ¿Qué hiciste? 369 00:31:34,937 --> 00:31:36,104 ¿Qué hice yo? 370 00:31:36,313 --> 00:31:38,482 "¿Sabrá lo que hicimos?" Tú lo dijiste, 371 00:31:38,565 --> 00:31:40,025 y por eso está pasando esto. 372 00:31:40,108 --> 00:31:42,110 Y quiero saber qué hicieron. 373 00:31:53,789 --> 00:31:56,124 Creo que compensé demasiado. 374 00:31:59,127 --> 00:32:02,047 Creo que toda mi vida ha sido una sobrecompensación. 375 00:32:03,090 --> 00:32:05,050 ¿Qué sobre compensaste? 376 00:32:11,515 --> 00:32:12,808 Zack, ¿por qué zumbas? 377 00:32:18,856 --> 00:32:19,815 ¿Quién es Zack? 378 00:32:25,737 --> 00:32:26,655 Esperen, 379 00:32:30,158 --> 00:32:31,243 ¿escuchan eso? 380 00:32:33,996 --> 00:32:35,038 ¿Es real? 381 00:32:36,456 --> 00:32:37,457 Yo lo escucho. 382 00:32:41,211 --> 00:32:42,171 Tom. 383 00:32:44,047 --> 00:32:45,674 ¿Qué hace eso en la casa? 384 00:32:47,092 --> 00:32:49,887 Mierda. Odio los drones. 385 00:32:50,137 --> 00:32:54,808 Tranquilos. No se alteren. Ni siquiera sabemos si eso es real. 386 00:32:55,058 --> 00:32:56,727 Yo creo que es real. 387 00:33:33,764 --> 00:33:34,723 Dios… 388 00:34:05,379 --> 00:34:06,880 Debemos hacer algo. 389 00:34:08,632 --> 00:34:10,132 Hay que llamar a la policía. 390 00:34:10,759 --> 00:34:12,010 La policía no servirá. 391 00:34:13,387 --> 00:34:17,056 No podemos probar nada, pero hay otras maneras. 392 00:34:20,226 --> 00:34:23,480 Contratemos a alguien para enviar un mensaje. 393 00:34:24,231 --> 00:34:26,775 Los criminales que conozco son inocentes, ¿recuerdas? 394 00:34:29,360 --> 00:34:32,447 ¿Qué carajo quiere? ¿Cuál es el objetivo de todo esto? 395 00:34:33,824 --> 00:34:35,158 ¿Por qué no lo averiguamos? 396 00:34:35,659 --> 00:34:36,659 Lo intenté. 397 00:34:36,743 --> 00:34:38,996 No, está justo frente a nosotros, ¿no? 398 00:34:39,871 --> 00:34:41,540 Actuando como el mejor vecino del mundo. 399 00:34:41,623 --> 00:34:42,748 - Sí. - Hay que… 400 00:34:42,833 --> 00:34:43,958 hay que ser buenos vecinos. 401 00:34:44,376 --> 00:34:46,420 Si logramos que hable, sabremos lo que quiere. 402 00:34:47,295 --> 00:34:48,255 ¿Cuándo? 403 00:34:50,090 --> 00:34:51,049 Pues ahora mismo. 404 00:35:15,240 --> 00:35:17,576 Busca cualquier señal de que Nevaeh esté ahí. 405 00:35:17,659 --> 00:35:18,619 Okey. 406 00:35:18,702 --> 00:35:20,537 Si la resguarda, el fiscal presentará cargos. 407 00:35:51,485 --> 00:35:53,570 ¡Está abierto! Adelante. 408 00:35:56,114 --> 00:35:58,242 ¡Romeo! Romeo, ven. 409 00:36:01,870 --> 00:36:02,829 ¿Quién es? 410 00:36:05,582 --> 00:36:06,583 No, no. Está bien. 411 00:36:08,752 --> 00:36:10,379 ¿Hola? ¿Quién es? 412 00:36:10,462 --> 00:36:11,421 ¡Romeo! 413 00:36:11,755 --> 00:36:12,673 ¡Hola! 414 00:36:14,383 --> 00:36:15,342 Somos… 415 00:36:15,717 --> 00:36:16,927 - ¡Hola! - Hola. 416 00:36:17,010 --> 00:36:18,303 - ¡Tom! - Sí. 417 00:36:19,012 --> 00:36:19,972 ¿Cómo estás? 418 00:36:20,806 --> 00:36:22,391 Mis dos vecinos. 419 00:36:24,017 --> 00:36:26,019 Qué sorpresa, ¿qué hacen aquí? 420 00:36:27,229 --> 00:36:29,648 Bueno, solo veníamos porque queríamos saludar. 421 00:36:29,731 --> 00:36:30,566 - Sí. - ¡Pues hola! 422 00:36:30,649 --> 00:36:32,651 ¿Sabes qué? Podemos regresar y hablaremos luego. 423 00:36:32,734 --> 00:36:34,528 No, no, no, no. Es perfecto, es perfecto. 424 00:36:34,611 --> 00:36:37,322 Denme un segundo. Esperaba que vinieran un día. 425 00:36:37,823 --> 00:36:39,533 Déjenme ver… esperen. 426 00:36:39,616 --> 00:36:42,202 Creo tener suficiente comida para servirles un poco. 427 00:36:42,286 --> 00:36:45,205 Sí, eso creo… ¡Sí, sí! Solo… esperen. 428 00:36:45,455 --> 00:36:48,292 Quédense, quédense y… 429 00:36:49,126 --> 00:36:50,961 coman conmigo y hablaremos. 430 00:36:53,797 --> 00:36:55,215 Tienen que probar esto. 431 00:36:58,802 --> 00:36:59,845 Orejas de cerdo. 432 00:37:01,096 --> 00:37:02,472 No, gracias. 433 00:37:02,806 --> 00:37:03,765 Anna… 434 00:37:05,058 --> 00:37:06,476 Estómago delicado, ¿cierto? 435 00:37:06,560 --> 00:37:08,937 Bueno, están ricas. 436 00:37:10,856 --> 00:37:14,568 Max, no queremos interrumpir tu día, solo queremos hablar de unas… 437 00:37:17,154 --> 00:37:18,155 ¿Es nuestro gato? 438 00:37:19,281 --> 00:37:20,532 ¿Este de aquí? ¿Lo es? 439 00:37:21,491 --> 00:37:24,494 ¿En serio? Llegó a mi puerta. Creí que era de la calle. 440 00:37:25,579 --> 00:37:28,165 Y obviamente no lo están alimentando bien. 441 00:37:28,248 --> 00:37:29,791 Mírenlo. Está hambriento. 442 00:37:30,626 --> 00:37:31,835 ¿Te llevaste a Mantequilla? 443 00:37:31,919 --> 00:37:32,878 ¿Qué? 444 00:37:38,091 --> 00:37:39,051 ¿Mantequilla? 445 00:37:39,968 --> 00:37:40,886 ¿En serio? 446 00:37:41,512 --> 00:37:45,390 ¿Nombraron a esta majestuosa criatura Mantequilla? 447 00:37:46,850 --> 00:37:47,893 Él es Maní. 448 00:37:49,770 --> 00:37:51,355 Sí es. Oh, cierto. 449 00:37:51,647 --> 00:37:54,149 ¡Honey! Ven a conocer a mis amigos. 450 00:37:58,987 --> 00:38:01,490 Hola. Los Bowden, Honey. 451 00:38:02,658 --> 00:38:03,617 Te recuerdo. 452 00:38:04,535 --> 00:38:05,869 ¡Sí! ¡Tom! Estaba en el bar. 453 00:38:05,953 --> 00:38:07,204 ¡Tom! ¡Sí! 454 00:38:07,287 --> 00:38:08,497 Sí, claro, claro. 455 00:38:08,580 --> 00:38:09,456 Hola, Tom. 456 00:38:10,207 --> 00:38:11,166 Hola. 457 00:38:11,625 --> 00:38:14,127 Y llegaron de sorpresa 458 00:38:14,211 --> 00:38:15,170 y… 459 00:38:16,046 --> 00:38:18,465 ¿Te molesta si ceno con ellos a solas? 460 00:38:18,549 --> 00:38:19,550 Está bien. 461 00:38:19,633 --> 00:38:20,592 Okey. 462 00:38:32,729 --> 00:38:35,440 Honey, Honey, Honey. 463 00:38:38,318 --> 00:38:39,611 No han comido. 464 00:38:41,572 --> 00:38:42,489 Bueno, 465 00:38:44,199 --> 00:38:46,159 me siento un poco rechazado. 466 00:38:46,243 --> 00:38:47,536 Es cierto. No importa. 467 00:38:48,370 --> 00:38:49,580 Hablemos, hablemos. 468 00:38:50,998 --> 00:38:55,002 Bien, díganme de qué… hablan los vecinos. 469 00:38:55,085 --> 00:38:56,253 Yo no tengo idea. 470 00:38:56,336 --> 00:39:00,007 ¿De… de qué? ¿Familia, negocios? ¿Del futuro? ¿De qué? 471 00:39:00,966 --> 00:39:03,760 ¿Qué ves cuando piensas en el futuro, Max? 472 00:39:04,219 --> 00:39:05,721 Quieres un futuro, ¿cierto? 473 00:39:06,263 --> 00:39:07,514 ¿A qué se refieren? 474 00:39:07,723 --> 00:39:12,352 Digo que reconocemos que has pasado por momentos muy difíciles 475 00:39:13,353 --> 00:39:15,105 y quizá podamos ayudarte ahora. 476 00:39:16,481 --> 00:39:20,736 Claro. Sí, sí, sí. Hablan de reparación, ¿no? 477 00:39:22,321 --> 00:39:25,115 Okey, solo por seguir la conversación, ¿qué tienen en mente? 478 00:39:25,782 --> 00:39:28,202 Te ayudaremos a abrir un nuevo restaurante. 479 00:39:28,994 --> 00:39:30,245 Te encontraremos inversores. 480 00:39:30,329 --> 00:39:33,373 Ya no necesito eso porque un amigo de Tabitha 481 00:39:33,457 --> 00:39:35,167 ya lo está haciendo. 482 00:39:35,250 --> 00:39:37,211 Tiene el local y todo, 483 00:39:37,294 --> 00:39:40,506 y vamos a traer de vuelta mi viejo menú. 484 00:39:40,589 --> 00:39:42,090 Y luego… 485 00:39:42,508 --> 00:39:46,386 El lugar se llamará Melissa y Adam. 486 00:39:46,470 --> 00:39:47,763 Será algo fantástico, 487 00:39:47,846 --> 00:39:49,515 y estoy más que emocionado. 488 00:39:49,598 --> 00:39:53,268 Pero ustedes son más que bienvenidos en la gran inauguración. 489 00:39:53,352 --> 00:39:56,271 ¡Qué emoción! ¡Qué emoción, amigos! 490 00:39:56,355 --> 00:39:58,106 - ¿Qué quieres? - ¿Qué quiero? 491 00:39:58,941 --> 00:40:01,860 ¿Qué quiero? Quisiera reunirme con mi familia. 492 00:40:03,612 --> 00:40:04,863 ¿Pueden hacer eso por mí? 493 00:40:06,573 --> 00:40:08,867 No pueden. Bueno, ¿qué más? 494 00:40:10,244 --> 00:40:14,248 Hey, podrían ayudar a recrear mi familia. 495 00:40:18,335 --> 00:40:22,005 Porque Melissa, antes de morir… 496 00:40:23,507 --> 00:40:25,884 Sí, congeló sus óvulos 497 00:40:28,136 --> 00:40:32,766 y con una gestante, mi esposa muerta y yo tendríamos un hijo. 498 00:40:39,189 --> 00:40:42,192 Pues podríamos… pagar una gestante. 499 00:40:42,276 --> 00:40:43,986 - Claro. - Y cubrir los gastos. 500 00:40:44,736 --> 00:40:46,405 ¿Y si tú pudieras ser la gestante? 501 00:40:50,200 --> 00:40:54,204 Espera, hay un límite de edad, ¿no? 502 00:40:54,830 --> 00:40:55,789 Qué pena. 503 00:40:58,542 --> 00:40:59,960 No, ¿quién podría ser? 504 00:41:02,045 --> 00:41:03,172 ¿Quién podría ser? 505 00:41:04,214 --> 00:41:05,382 Pensémoslo. 506 00:41:16,935 --> 00:41:19,688 ¡Es broma! No tengo óvulos congelados. 507 00:41:21,815 --> 00:41:23,483 Sus rostros. 508 00:41:26,153 --> 00:41:27,571 Debieron ver sus rostros. 509 00:41:29,531 --> 00:41:32,367 No, esperen, ¿qué pueden hacer por mí? Pueden disculparse. 510 00:41:32,451 --> 00:41:34,828 Me disculpé. Hace tiempo. Me disculpé. 511 00:41:34,912 --> 00:41:36,038 Debes decirlo en serio. 512 00:41:36,914 --> 00:41:39,416 Lo siento. Lo sentimos. 513 00:41:40,751 --> 00:41:42,920 No, debería ser una disculpa pública, 514 00:41:44,338 --> 00:41:50,552 donde ambos hablen abiertamente y en detalle de lo que me hicieron 515 00:41:51,637 --> 00:41:55,224 y se responsabilicen. La gente verá quiénes son en realidad. 516 00:41:55,891 --> 00:41:57,142 Ese tipo de disculpa. 517 00:41:57,518 --> 00:42:00,270 Y también deberían dejar de ser abogados. 518 00:42:00,646 --> 00:42:02,064 Claro. Los dos. 519 00:42:02,689 --> 00:42:04,066 Antes de lastimar a alguien más. 520 00:42:04,691 --> 00:42:07,569 Pero eso es un precio muy bajo porque se tienen el uno al otro. 521 00:42:07,653 --> 00:42:09,154 ¡Anna! ¿Anna? 522 00:42:09,363 --> 00:42:10,197 ¿Sí? 523 00:42:10,906 --> 00:42:11,907 Confié en ti. 524 00:42:13,367 --> 00:42:15,035 Porque cuando me representaste… 525 00:42:21,667 --> 00:42:22,626 sabes de qué hablo. 526 00:42:29,550 --> 00:42:33,011 Déjanos en paz o lo arreglaré con mis propias manos. 527 00:42:33,345 --> 00:42:34,513 ¿Es una amenaza, Tom? 528 00:42:34,847 --> 00:42:35,806 Sí. 529 00:42:37,599 --> 00:42:39,977 Está bien. Pero tendrías que matarme. 530 00:42:40,894 --> 00:42:41,854 Lo sé. 531 00:42:43,021 --> 00:42:45,983 Y piensa en esto. Nunca volverías a ver a tu familia, 532 00:42:47,985 --> 00:42:49,361 porque estarías en prisión. 533 00:42:50,112 --> 00:42:50,988 Como yo. 534 00:42:51,488 --> 00:42:52,447 Y es algo poético. 535 00:42:54,116 --> 00:42:55,242 ¿No lo crees? 536 00:42:56,827 --> 00:42:57,661 Pero… 537 00:42:58,245 --> 00:42:59,538 aquí estoy, Tom. 538 00:43:02,499 --> 00:43:03,458 Hazlo. 539 00:43:04,877 --> 00:43:06,962 Sabemos lo que has estado haciendo, Max. 540 00:43:08,088 --> 00:43:10,591 Lo sabemos y queremos que pares. 541 00:43:18,599 --> 00:43:22,561 Les contaré la historia de una chica llamada Lila. 542 00:43:24,980 --> 00:43:26,356 Lila era… 543 00:43:29,443 --> 00:43:32,070 Lila pensó que era mejor que todos los demás. 544 00:43:32,154 --> 00:43:33,113 Eso pensaba. 545 00:43:35,365 --> 00:43:38,243 Y sentía desprecio, en especial por un chico. 546 00:43:39,786 --> 00:43:42,789 Y… atormentaba al chico. 547 00:43:47,961 --> 00:43:49,213 Él era paciente. 548 00:43:49,296 --> 00:43:52,382 El chico se tomó su tiempo 549 00:43:53,592 --> 00:43:54,593 y nunca se quejó. 550 00:43:58,764 --> 00:44:00,682 Y poco a poco, 551 00:44:01,767 --> 00:44:04,895 su desprecio se volvió deseo. 552 00:44:05,896 --> 00:44:09,608 Y Lila se enamoró del chico. 553 00:44:10,150 --> 00:44:12,819 Creo que saben de qué hablo. 554 00:44:14,905 --> 00:44:16,573 ¿Y saben qué hizo el chico? 555 00:44:18,242 --> 00:44:19,535 Usó su amor… 556 00:44:22,079 --> 00:44:23,205 para castigarla. 557 00:44:26,917 --> 00:44:31,630 Y jugó con ella como un gato, como Maní jugaría con un ratón, 558 00:44:32,130 --> 00:44:34,675 hasta dejarla rota y destruida. 559 00:44:37,094 --> 00:44:41,974 Porque ¿saben qué? El chico quería que ella sintiera dolor. 560 00:44:44,226 --> 00:44:48,146 Porque cuando alguien realmente te hace daño, 561 00:44:56,154 --> 00:44:59,449 lo planificas y te tomas tu tiempo 562 00:45:01,159 --> 00:45:04,580 para que esa persona sienta lo que sentiste, 563 00:45:06,456 --> 00:45:07,416 que es… 564 00:45:08,542 --> 00:45:10,127 perder por completo el control. 565 00:45:19,261 --> 00:45:20,679 Fue una reunión agradable. 566 00:45:21,680 --> 00:45:23,432 La próxima puede ser en su casa. 567 00:45:24,183 --> 00:45:28,896 Maní irá a casa cuando esté listo. No se fuerza a un gato. 568 00:45:29,146 --> 00:45:30,939 Y ahora lárguense de aquí. 569 00:46:20,948 --> 00:46:24,409 PASADO 570 00:48:54,184 --> 00:48:57,187 PASADO PERDIDO 571 00:49:19,418 --> 00:49:20,586 ¿De qué estaba hablando? 572 00:49:21,044 --> 00:49:22,504 ¿La historia de la chica? 573 00:49:22,588 --> 00:49:24,464 No, sobre ustedes dos. 574 00:49:24,798 --> 00:49:26,884 El "sabes a lo que me refiero. Sabes de qué hablo". 575 00:49:26,967 --> 00:49:30,512 No lo sé. No sé qué está pasando por su cabeza. No tengo idea. 576 00:49:31,763 --> 00:49:33,390 ¿Después de todo, esa es tu conclusión? 577 00:49:33,473 --> 00:49:34,474 ¿Se acostaron? 578 00:49:36,560 --> 00:49:39,980 ¿Cuándo estaba embarazada, Tom? ¿Me acosté con él? 579 00:49:41,190 --> 00:49:44,735 La única relación inapropiada que tuve durante el juicio fue contigo. 580 00:49:46,987 --> 00:49:47,946 No lo sé. 581 00:49:48,363 --> 00:49:53,577 Quizá… quizá… antes de que encontraran muerta a su esposa, 582 00:49:53,660 --> 00:49:57,748 quizá estaba ocurriendo una especie de conexión emocional, 583 00:49:57,831 --> 00:49:59,625 algo como lo que te pasó con Lexi. 584 00:49:59,708 --> 00:50:01,335 No, no, no lo voltees hacia mí. 585 00:50:01,418 --> 00:50:02,878 ¡Está jugando con tu mente, Tom! 586 00:50:02,961 --> 00:50:04,963 ¡Oigan, vengan aquí! ¡Algo se quema! 587 00:50:08,509 --> 00:50:09,968 Mamá. Ahí. 588 00:50:10,052 --> 00:50:12,095 - ¿Natalie? - Okey, retrocede. Retrocede. 589 00:50:12,179 --> 00:50:14,264 ¿Estás bien? Oye, ¿estás bien? 590 00:50:14,348 --> 00:50:15,307 ¿Llamo a…? 591 00:50:15,682 --> 00:50:16,934 Carajo. 592 00:50:49,049 --> 00:50:50,467 Tom, qué pasa? 593 00:50:50,551 --> 00:50:51,802 Zack inició el incendio. 594 00:50:52,052 --> 00:50:53,011 ¿Qué? 595 00:50:55,222 --> 00:50:56,223 ¡Zack, abre! 596 00:50:56,306 --> 00:50:57,975 ¿Zack? ¿Zack? 597 00:51:00,227 --> 00:51:01,311 ¿Con quién habla? 598 00:51:01,895 --> 00:51:02,855 ¿Qué? 599 00:51:03,146 --> 00:51:04,982 - Hay alguien más adentro. - Por Dios. 600 00:51:05,607 --> 00:51:06,567 ¿Zack? 601 00:51:07,901 --> 00:51:11,113 ¡Zack! ¿Dónde estás? Oye… 602 00:51:13,115 --> 00:51:14,074 ¿Qué carajo? 603 00:51:14,616 --> 00:51:16,201 ¿Qué pasa? Sal de ahí. 604 00:51:16,285 --> 00:51:17,369 - Aléjate de ahí. - Vamos. 605 00:51:17,452 --> 00:51:19,538 - Toma. Llévatelo. Siéntate. - Tranquilo. 606 00:51:20,622 --> 00:51:22,583 No puede ser. 607 00:51:24,209 --> 00:51:25,210 Ten cuidado. 608 00:51:29,214 --> 00:51:32,676 No puede ser. Veré a dónde va. 609 00:51:37,306 --> 00:51:38,515 ¿Iniciaste el incendio? 610 00:51:41,351 --> 00:51:42,978 ¿Qué más has hecho? 611 00:51:45,230 --> 00:51:46,481 ¿Alteraste el té? 612 00:51:51,111 --> 00:51:54,531 ¿Por qué le harías eso a tu familia? ¿Por qué? 613 00:51:54,615 --> 00:51:56,116 No son mi familia. 614 00:51:57,451 --> 00:51:59,870 Zack, habla conmigo. 615 00:51:59,953 --> 00:52:01,663 Vete a la mierda, Anna. 616 00:52:04,374 --> 00:52:07,085 Anna, creo que alguien estaba aquí. 617 00:52:17,930 --> 00:52:18,889 ¿Tom? 618 00:52:20,891 --> 00:52:21,892 ¡Tom! 619 00:52:22,518 --> 00:52:23,560 ¡Estoy bien! 620 00:52:24,937 --> 00:52:28,315 ¿Dónde estás? No veo nada. 621 00:52:28,982 --> 00:52:30,442 ¡Caí hasta abajo! 622 00:52:34,488 --> 00:52:36,782 ¿Qué mierda? ¿Qué es esto? 623 00:52:37,282 --> 00:52:39,826 - ¡Alguien ha estado viviendo aquí! - ¿Qué? 624 00:52:40,244 --> 00:52:42,287 ¡Alguien vive en nuestra casa! 625 00:52:42,371 --> 00:52:43,705 ¿Qué mierda? 626 00:52:48,544 --> 00:52:50,003 Alguien está durmiendo en el… 627 00:52:54,424 --> 00:52:55,384 ¿Tom? 628 00:52:58,387 --> 00:53:00,556 ¿Tom? ¿Estás bien? 629 00:53:08,772 --> 00:53:10,440 Natalie, ayúdame. 630 00:53:11,400 --> 00:53:12,484 ¡Suéltame! 631 00:53:15,571 --> 00:53:16,530 ¡Quítate! 632 00:53:23,996 --> 00:53:25,163 ¡Tom! ¿Tom, estás bien? 633 00:53:25,247 --> 00:53:26,415 Hay alguien en el muro. 634 00:53:28,083 --> 00:53:29,042 ¿Qué? 635 00:53:35,966 --> 00:53:37,134 Es la zarigüeya. 636 00:53:38,927 --> 00:53:39,887 ¡Anna! 637 00:53:40,679 --> 00:53:41,638 ¡Suéltala! 638 00:54:06,997 --> 00:54:08,123 ¡Vamos! 639 00:54:14,296 --> 00:54:16,798 Aléjate… de mi hijo. 640 00:54:18,509 --> 00:54:19,468 ¿Qué hijo? 641 00:54:25,307 --> 00:54:26,266 ¿Qué? 642 00:56:22,674 --> 00:56:24,593 TRADUCCIÓN MARLENE ROSSETE