1 00:00:23,899 --> 00:00:25,108 यक़ीन नहीं हो रहा। 2 00:00:27,069 --> 00:00:29,196 लगता है केडी बस निकलने ही वाला था, हँ? 3 00:00:29,905 --> 00:00:32,824 लेकिन निकला तो नहीं। निकल जाता तो कोई बात होती। 4 00:00:34,117 --> 00:00:35,452 चलो, इन लोगों की मरहम-पट्टी करते हैं। 5 00:00:41,750 --> 00:00:43,210 रेसलमेनिया ख़त्म हो गया। 6 00:00:47,422 --> 00:00:49,007 तुम इसकी सूचना नहीं दोगे? 7 00:00:49,091 --> 00:00:50,384 क्या कहा? 8 00:00:55,180 --> 00:00:59,268 कंट्रोल, कोड 10-52 यानी एम्बुलेंस भेजो, वेट रूम में। 9 00:00:59,351 --> 00:01:02,396 कमांड से बोल रहा हूँ। वेट रूम में कोड 10-52 का अनुरोध मिल चुका है। 10 00:01:02,479 --> 00:01:03,480 - ओवर। - खड़े मत हो। 11 00:01:03,564 --> 00:01:07,317 वहाँ पीछे तुम हिलना-डुलना बंद क्यों नहीं करते, दोस्त? तुम्हारी वह टाँग तो गई। 12 00:01:11,947 --> 00:01:14,074 तुमने कुछ नहीं देखा, सही कहा ना? 13 00:01:15,868 --> 00:01:17,494 हम तुमसे बात कर रहे हैं, बुढ़ऊ। 14 00:01:25,377 --> 00:01:27,379 इसके बाद, मैं तुम्हें कोमा में डाल दूँगा। 15 00:01:28,172 --> 00:01:30,340 लेकिन अभी, तुम्हारा होश में रहना ज़रूरी है। 16 00:01:31,800 --> 00:01:33,177 तुम्हें कोई बच्चों की कविताएँ आती हैं? 17 00:01:33,260 --> 00:01:38,599 पिन्चो, पिन्चो गूरे चाकुर्रा दा ता 18 00:01:39,183 --> 00:01:41,810 कमबख़्त यह क्या है? क्या मैंने ग़लत नस काट दी? 19 00:01:42,686 --> 00:01:48,066 बैस्क गीत जो मेरी मॉम गाती थीं। 20 00:01:49,610 --> 00:01:51,195 कुछ ऐसा गाओ जो मुझे समझ तो आए। 21 00:01:53,071 --> 00:01:56,533 तीन अंधे चूहे 22 00:01:58,285 --> 00:02:01,246 तीन अंधे चूहे 23 00:02:01,330 --> 00:02:03,248 ठीक है। ड्रिल। 24 00:02:11,423 --> 00:02:13,175 मैक्स केडी पैरोल के लिए अयोग्य हैं 25 00:02:13,258 --> 00:02:20,224 दो महीने बाद 26 00:02:33,612 --> 00:02:36,240 अपराधी 27 00:02:36,323 --> 00:02:38,534 तुम्हारी मौत तो पक्की थी। 28 00:02:39,701 --> 00:02:41,119 तुम्हें किस चीज़ ने ज़िंदा रखा? 29 00:02:41,912 --> 00:02:45,874 मैं बहुत ज़िद्दी हूँ। 30 00:02:49,670 --> 00:02:52,464 यह ग़ुस्से का दुष्प्रभाव है। 31 00:02:54,466 --> 00:02:56,009 तुम्हारे ग़ुस्से की वजह क्या है? 32 00:03:02,558 --> 00:03:04,351 बात किसी… 33 00:03:04,434 --> 00:03:08,564 एक इंसान की नहीं है। उन्होंने मेरे साथ बहुत बुरा बर्ताव किया। उन्होंने मेरा इस्तेमाल किया। 34 00:03:14,152 --> 00:03:18,198 उन्होंने मेरे साथ बहुत बुरा बर्ताव किया। मैं बिल्कुल अकेला हूँ। 35 00:03:19,199 --> 00:03:20,909 इस नर्क में। 36 00:03:28,125 --> 00:03:29,668 नर्क कैसा होता है? 37 00:03:31,086 --> 00:03:35,591 जब मैं… 38 00:03:36,508 --> 00:03:38,719 कोमा में था… 39 00:03:39,303 --> 00:03:41,513 मैंने अपने परिवार को देखा। 40 00:03:42,472 --> 00:03:45,809 वे मुझे कुछ बताने आए थे… 41 00:03:48,187 --> 00:03:51,148 उन्होंने बताया भी। 42 00:03:55,152 --> 00:03:59,948 लेकिन मैं सुन नहीं सका। 43 00:04:04,286 --> 00:04:09,124 इससे मुझे बहुत ग़ुस्सा आया। 44 00:04:20,511 --> 00:04:22,554 माफ़ करना… 45 00:04:24,264 --> 00:04:26,642 …लेकिन ग़ुस्से का रास्ता सही नहीं है। 46 00:04:27,184 --> 00:04:29,811 तुम्हें पता है मैं देवताओं की सेवा करता हूँ? 47 00:04:31,230 --> 00:04:37,945 मुझसे मुर्गों और चूहों के सिर काटने वाली वे बकवास बातें मत करो। 48 00:04:45,536 --> 00:04:47,663 हमारा धर्म तुम्हारी मदद कर सकता है। 49 00:04:49,665 --> 00:04:52,709 यह उन लोगों का धर्म है जिन्हें ग़ुलाम बनाया गया हो… 50 00:04:53,210 --> 00:04:55,128 …जिनका उत्पीड़न किया गया हो… 51 00:04:56,088 --> 00:04:58,674 …वे लोग जिनके साथ धोखा किया गया हो। 52 00:05:06,849 --> 00:05:09,935 यह एक ऐसा धर्म है जो तुम्हें मृत इंसानों से जोड़ता है। 53 00:05:13,522 --> 00:05:15,399 मृत इंसानों से? 54 00:05:17,609 --> 00:05:19,653 मुझे इसके बारे में और बताओ। 55 00:05:20,362 --> 00:05:21,905 प्लीज़। 56 00:05:47,097 --> 00:05:49,391 तुम शांगो के बेटे हो… 57 00:05:50,392 --> 00:05:53,187 …जो मारते हैं, पर ख़ुद नहीं मरते। 58 00:05:54,730 --> 00:05:56,982 जिनकी आवाज़ बिजली जैसी गूँजती है। 59 00:05:58,275 --> 00:06:00,819 तुम उन्हें फल अर्पित करोगे… 60 00:06:01,612 --> 00:06:03,655 …और कॉफ़ी का चूरा… 61 00:06:04,072 --> 00:06:05,574 …और सिगरेट की राख। 62 00:06:06,867 --> 00:06:11,914 वह तुम्हें न्याय और सुरक्षा प्रदान करेंगे। 63 00:06:13,123 --> 00:06:18,170 और तुम्हें उनके क़रीब लाएँगे जिन्हें तुमने खो दिया है। 64 00:06:27,137 --> 00:06:29,306 टारवॉटर 65 00:06:40,067 --> 00:06:42,277 आँखों में आग! 66 00:06:42,361 --> 00:06:44,613 ज़ुबान पर शोले! 67 00:06:44,696 --> 00:06:48,992 तेंदुआ बकरी को मारता है! 68 00:06:49,201 --> 00:06:52,371 और उसके ख़ून में नहाता है! 69 00:06:52,454 --> 00:06:54,540 आँखों में आग! 70 00:06:54,623 --> 00:06:57,000 ज़ुबान पर शोले! 71 00:06:57,084 --> 00:07:00,754 तेंदुआ बकरी को मारता है! 72 00:07:00,838 --> 00:07:03,632 और उसके ख़ून में नहाता है! 73 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 आँखों में आग! 74 00:07:05,634 --> 00:07:08,011 ज़ुबान पर शोले! 75 00:07:08,095 --> 00:07:12,307 तेंदुआ बकरी को मारता है! 76 00:07:12,391 --> 00:07:15,519 और उसके ख़ून में नहाता है! 77 00:08:08,947 --> 00:08:13,785 केप फ़ियर 78 00:08:20,375 --> 00:08:21,543 जॉन डी. मैकडॉनल्ड के उपन्यास 79 00:08:21,627 --> 00:08:22,628 "दी एक्सीक्यूशनर्स" पर आधारित 80 00:08:22,920 --> 00:08:24,004 "केप फ़ियर" फ़िल्मों पर आधारित 81 00:08:24,087 --> 00:08:25,672 पटकथा : वेस्ली स्ट्रिक और जेम्स आर. वेब 82 00:08:42,438 --> 00:08:43,440 सिस्टम अलर्ट मुख्य द्वार 83 00:08:44,566 --> 00:08:46,109 अब घर सुरक्षित है। 84 00:08:46,193 --> 00:08:48,195 हाँ, सिस्टम काफ़ी बढ़िया है। इसे कोई हैक नहीं कर सकता। 85 00:08:49,279 --> 00:08:50,489 कैमरे का रेज़ोल्यूशन इतना अच्छा है 86 00:08:50,572 --> 00:08:52,699 कि आप बरामदे में रखे पैकेज के लेबल पढ़ सकते हैं। 87 00:08:53,700 --> 00:08:54,701 बढ़िया। 88 00:08:55,577 --> 00:08:59,498 बेशक, जानकार चोर लेज़र से आपके कैमरे को ख़राब कर सकते हैं। 89 00:08:59,581 --> 00:09:01,917 सबसे बढ़िया तरीक़ा यह है कि आप एक और कैमरा ख़रीद लीजिए, 90 00:09:02,000 --> 00:09:04,044 उसे पहले वाले पर फ़ोकस करके रखिए और फिर, 91 00:09:04,127 --> 00:09:06,338 जब वे उसके साथ छेड़छाड़ करेंगे तो आपके पास उसका वीडियो होगा। 92 00:09:07,422 --> 00:09:08,715 सुरक्षा का कोई मोल नहीं होता। 93 00:09:09,675 --> 00:09:11,134 - शुक्रिया। - ठीक है। आपका दिन अच्छा बीते। 94 00:09:11,218 --> 00:09:12,219 शुक्रिया। 95 00:09:20,769 --> 00:09:22,020 यह आवाज़ कैसी है? 96 00:09:22,104 --> 00:09:23,730 - पीनट बटर दीवार के अंदर तो नहीं? - नहीं, वह… 97 00:09:23,814 --> 00:09:25,607 अगर वह बिल्ली होती तो म्याऊँ-म्याऊँ करती। 98 00:09:25,691 --> 00:09:28,569 - तो फिर वह कहाँ है? - नैटली, ज़रा मेरी बात पर ध्यान दोगी, प्लीज़? 99 00:09:28,652 --> 00:09:30,988 पेपर स्प्रे। इसे अपने पास रखो। 100 00:09:31,864 --> 00:09:33,365 ठीक है। घर के नए नियम। 101 00:09:33,448 --> 00:09:36,034 तुम लोग कहाँ हो, हमें हर समय पता होना चाहिए। 102 00:09:36,118 --> 00:09:38,745 और अगर तुम्हें कहीं जाना है, तो हम तुम्हें ले जाएँगे। 103 00:09:38,829 --> 00:09:40,956 अपनी लोकेशन सर्विस हमेशा चालू करके रखो। 104 00:09:41,582 --> 00:09:44,042 हम तुम पर निगरानी नहीं रख रहे हैं, बस सावधानी बरत रहे हैं। 105 00:09:44,126 --> 00:09:45,669 वैसे, यह निगरानी रखना ही है। 106 00:09:46,795 --> 00:09:47,880 यह तो अच्छी बात है। 107 00:09:49,464 --> 00:09:50,674 सुरक्षित रहना अच्छी बात है। 108 00:09:54,511 --> 00:09:56,054 इसका स्थायी हल क्या है? 109 00:09:56,138 --> 00:09:58,640 - हम कुछ उपाय कर रहे हैं। - विकल्पों को परख रहे हैं। 110 00:09:58,724 --> 00:09:59,892 अगले हफ़्ते से स्कूल शुरू हो जाएगा। 111 00:09:59,975 --> 00:10:01,935 क्या आप केजीबी की तरह हमारे पीछे-पीछे घूमोगे? 112 00:10:02,019 --> 00:10:03,645 नैटली, मुझे नहीं लगता कि तुम समझ रही हो 113 00:10:03,729 --> 00:10:05,272 कि मैक्स और उसकी बेटी कितने ख़तरनाक हैं। 114 00:10:05,355 --> 00:10:06,773 नैट, तुम्हें हम पर भरोसा रखना होगा। 115 00:10:07,733 --> 00:10:08,775 उससे याद आया… 116 00:10:09,693 --> 00:10:12,070 आप घर से काम क्यों कर रहे हैं? आपको नौकरी से निकाल दिया गया है? 117 00:10:12,571 --> 00:10:14,823 - नहीं। नहीं। - नहीं। बेशक नहीं। 118 00:10:15,532 --> 00:10:17,868 ठीक है, तो हम हमेशा के लिए इसी तरह जीते रहेंगे 119 00:10:17,951 --> 00:10:19,870 या हमें कहीं और जाकर रहना चाहिए? 120 00:10:19,953 --> 00:10:22,372 नहीं, हम अपना घर नहीं बेचेंगे। हम यहीं रहते हैं। 121 00:10:22,456 --> 00:10:23,832 दबंग लोगों के सामने हम इस तरह नहीं झुकेंगे। 122 00:10:24,875 --> 00:10:27,669 ठीक है। तो, क्यों ना आप सड़क पार जाकर उससे बात करके 123 00:10:27,753 --> 00:10:28,962 यह पता लगाएँ कि वह क्या चाहता है? 124 00:10:29,046 --> 00:10:30,756 - उससे कोई फ़ायदा नहीं होगा। - नहीं। 125 00:10:31,256 --> 00:10:34,218 ठीक है। मैं अपनी जेल में जा रही हूँ। 126 00:10:38,472 --> 00:10:39,806 तुम कैसे हो, दोस्त? 127 00:10:42,392 --> 00:10:43,810 मुझे बस अपने डैड की फ़िक्र हो रही है। 128 00:10:47,064 --> 00:10:49,191 यह… यह सुनकर मुझे अच्छा लगा। 129 00:10:49,691 --> 00:10:50,943 मैं ठीक हूँ। 130 00:10:58,367 --> 00:11:02,287 शायद हमें तय कर लेना चाहिए कि हम उन्हें तुम्हारे घर पर होने की क्या वजह बताएँगे। 131 00:11:02,371 --> 00:11:04,498 क्या मुझे उसे बता देना चाहिए था जो हुआ? 132 00:11:06,416 --> 00:11:08,293 यह इस पर निर्भर करता है कि क्या हुआ था। 133 00:11:10,796 --> 00:11:13,799 उन्हें उसे इतनी जल्दी रिहा नहीं करना चाहिए था। 134 00:11:13,882 --> 00:11:16,844 पिछले साल विलिस की फाँसी के चक्कर में गवर्नर की काफ़ी बदनामी हुई थी, 135 00:11:16,927 --> 00:11:19,471 इसलिए उन्होंने जल्दबाज़ी में सब निपटा दिया। यह कमबख़्त राजनीति है। 136 00:11:19,555 --> 00:11:21,223 लेकिन उनके पास डीएनए के सबूत थे। 137 00:11:21,306 --> 00:11:24,142 - चाकू, ख़ून… - जानता हूँ। जानता हूँ। जानता हूँ। जानता हूँ। जानता हूँ। 138 00:11:25,394 --> 00:11:26,854 तो अब हम क्या करें? 139 00:11:26,937 --> 00:11:28,480 हमें सावधान रहना होगा। 140 00:11:28,564 --> 00:11:30,941 मैक्स ने जो कुछ भी झेला है, उसके बाद उसे छूना लगभग नामुमकिन है। 141 00:11:31,024 --> 00:11:32,776 - कमबख़्त। - और बदक़िस्मती से, उसका सड़क के 142 00:11:32,860 --> 00:11:34,111 उस पार आकर रहना ग़ैर-क़ानूनी नहीं है। 143 00:11:34,194 --> 00:11:37,489 हेनरी, उस बंदे ने अपनी बेटी को मेरे बच्चों को परेशान करने के लिए उनके पीछे लगा दिया। 144 00:11:38,240 --> 00:11:39,241 उसने… 145 00:11:40,075 --> 00:11:43,704 उसने मुझ पर कमबख़्त एआई का इस्तेमाल करके मेरी सहकर्मी को यौन उत्पीड़न का निशाना बनाया। 146 00:11:44,246 --> 00:11:46,164 लेकिन तुम यह साबित नहीं कर सकते, है ना? 147 00:11:46,248 --> 00:11:47,791 बेशक नहीं। वरना मैं कर चुका होता। 148 00:11:47,875 --> 00:11:50,002 टॉम, मैं तुम्हारे साथ हूँ, दोस्त। 149 00:11:50,085 --> 00:11:52,004 और मैं निषेधाज्ञा भी जारी करवा दूँगा। 150 00:11:52,087 --> 00:11:54,840 बस तुम सब्र रखो। उसे अपनी तरफ़ से ग़लती करने दो। 151 00:11:54,923 --> 00:11:57,176 फिर हम उसे वहीं भेज देंगे जो उसकी सही जगह है। 152 00:11:58,886 --> 00:11:59,970 ठीक है। 153 00:12:00,470 --> 00:12:01,847 स्नातक आवेदक 154 00:12:24,244 --> 00:12:26,246 ज़ैक, तुमने मुझे डरा दिया। 155 00:12:29,124 --> 00:12:30,125 क्या चल रहा है? 156 00:12:37,466 --> 00:12:38,717 तुम ठीक हो? 157 00:13:19,716 --> 00:13:20,717 हे भगवान! 158 00:13:27,057 --> 00:13:28,809 नैटली! हे भगवान! 159 00:13:28,892 --> 00:13:30,477 नैटली, तुम ठीक तो हो? 160 00:13:30,561 --> 00:13:32,062 - मेरे कमरे में कोई है! - क्या हुआ? 161 00:13:32,145 --> 00:13:33,438 क्या? 162 00:13:33,522 --> 00:13:34,731 हे भगवान। इसे तेज़ बुख़ार है। 163 00:13:34,815 --> 00:13:36,733 - इसे तेज़ बुख़ार है। - नहीं, बच्चे, तुम बस सपना देख रही थीं। 164 00:13:36,817 --> 00:13:39,486 तुम बस सपना देख रही थीं। तुम ठीक हो। तुम्हारी तबियत ख़राब है? 165 00:13:39,570 --> 00:13:40,821 - हाँ। - सब ठीक है। 166 00:13:41,780 --> 00:13:42,781 धत्। 167 00:13:42,865 --> 00:13:44,366 कोई बात नहीं। तुम ठीक हो। 168 00:13:45,075 --> 00:13:48,036 - धत्। ओह, धत्। - सब ठीक है। कोई बात नहीं। यह लो। 169 00:13:48,579 --> 00:13:50,706 आ जाओ। लाओ मैं साफ़ कर देती हूँ, बच्चे। 170 00:13:54,126 --> 00:13:57,045 - सब ठीक है। - चलो। यह साफ़ कर लेते हैं। 171 00:14:01,049 --> 00:14:02,634 सब ठीक है। 172 00:14:41,882 --> 00:14:46,011 सही कहा। पिता और पवित्र आत्मा के नाम पर! 173 00:14:46,595 --> 00:14:48,889 टीवी पर तुम बेचारे बने रहते हो। 174 00:14:48,972 --> 00:14:52,726 अगर मैं दुनिया को बता दूँ कि तुमने मेरे साथ क्या किया था तो? सी 175 00:14:52,809 --> 00:14:53,977 कमबख़्त वह बाहर कैसे निकल गई? 176 00:14:54,061 --> 00:14:55,687 तुम्हें पता है एक दिन वह मुझसे मिलने आ गई थी? 177 00:14:55,771 --> 00:14:56,813 मैं उसे दोबारा कभी नहीं देखना चाहता। 178 00:14:56,897 --> 00:14:59,191 वह बीमार है! वह कमबख़्त बीमार है! 179 00:14:59,274 --> 00:15:03,904 और उसे तुम्हारी देखरेख में होना चाहिए था। उस कुतिया को तुरंत क़ाबू में करो। अभी के अभी! 180 00:15:03,987 --> 00:15:07,407 हर व्यक्ति को अपनी ज़िंदगी में किए गए कर्मों का हिसाब देना पड़ता है। 181 00:15:07,491 --> 00:15:08,617 तुम्हें भी देना पड़ेगा, मैक्स। 182 00:15:10,369 --> 00:15:12,287 देखो, अगर तुम इस बारे में कुछ नहीं कर सकते, 183 00:15:12,371 --> 00:15:14,831 तो मैं इससे ख़ुद निपट लूँगा। तुम्हें पता है ना? तुम यही चाहते हो? 184 00:15:14,915 --> 00:15:17,626 रुक जाओ। चुप करो! 185 00:15:18,627 --> 00:15:20,546 कोई भी बेवक़ूफ़ी मत करना, मैक्स। 186 00:15:21,463 --> 00:15:25,801 और वह तुम्हें जो भी तकलीफ़ दे रही है, उसके लिए तुम ख़ुद ज़िम्मेदार हो। 187 00:15:25,884 --> 00:15:29,096 हरामज़ादे। अगर मैं इसका दोष तुझे दूँ, बुड्ढे, तो? 188 00:15:30,055 --> 00:15:33,225 मैं तुझसे मिलने आ जाऊँ? तू मुझसे फिर से मिलना चाहेगा? 189 00:15:33,934 --> 00:15:36,979 इस बारे में सोच लेना, कमीने इंसान। 190 00:15:46,530 --> 00:15:48,907 वेंट से हवा तो आ रही है, लेकिन वह ठंडी नहीं है। 191 00:15:48,991 --> 00:15:52,995 हाँ, मैं जानता हूँ। ज़रूर कूलेंट लीक हो रहा होगा। 192 00:15:53,495 --> 00:15:54,913 क्या हम इस बारे में बात कर सकते हैं? 193 00:15:54,997 --> 00:15:56,748 क्या, कि कितनी गर्मी हो रही है? 194 00:15:56,832 --> 00:15:58,083 तुम मेरा मतलब जानती हो। 195 00:15:59,168 --> 00:16:06,175 लेकिन तुम यह तो मानती हो ना कि मैक्स ने मेरी आवाज़ का इस्तेमाल करके वे झूठे मैसेज भेजे थे? 196 00:16:06,258 --> 00:16:08,093 और उन मैसेज में क्या कहा जा रहा था? 197 00:16:10,304 --> 00:16:11,388 इससे कोई फ़र्क़ नहीं पड़ता कि… 198 00:16:11,471 --> 00:16:14,600 लेकिन तुम्हें पता है ना कि यह उसका काम है? यह मैक्स ने किया था। 199 00:16:14,683 --> 00:16:16,226 नहीं, यह तुमने किया है। 200 00:16:17,144 --> 00:16:19,813 तुमने उसे कुछ ऐसा दे दिया जो वह हमारे ख़िलाफ़ इस्तेमाल कर सकता है। 201 00:16:27,279 --> 00:16:30,866 ज़ैक की पिछली थेरेपिस्ट को निकालने के बाद तुमने उसके लिए नया थेरेपिस्ट ढूँढा? 202 00:16:32,034 --> 00:16:33,035 अभी तो नहीं। 203 00:16:37,164 --> 00:16:39,833 देखो, मैं… उन्हें स्कूल के पहले ही दिन ना जाना अच्छा नहीं लगेगा, 204 00:16:39,917 --> 00:16:41,418 पर शायद बच्चों को जाकर तुम्हारे कज़न के पास 205 00:16:41,502 --> 00:16:43,754 - रहना चाहिए। - देखो, मैं हमारे बच्चों की रक्षा कर सकता हूँ। 206 00:16:43,837 --> 00:16:44,880 आप क्या बात कर रहे हैं? 207 00:16:47,049 --> 00:16:48,175 कोई बात नहीं। 208 00:16:48,258 --> 00:16:50,219 मैं अपने आख़िरी साल में स्कूल नहीं बदलूँगी। 209 00:16:50,302 --> 00:16:52,346 इस बारे में किसी ने कुछ नहीं कहा। 210 00:16:56,725 --> 00:16:58,852 क्या मैं पूल के किनारे किताब पढ़ सकती हूँ? 211 00:16:59,520 --> 00:17:02,105 हाँ, बस अपना फ़ोन अपने पास रखना। 212 00:17:02,189 --> 00:17:04,358 कल रात के बाद तुम्हारी तबियत कैसी है? 213 00:17:06,902 --> 00:17:09,195 मैं ठीक हूँ। शायद कुछ ग़लत खाने की वजह से हुआ होगा। 214 00:17:09,780 --> 00:17:10,864 ठीक है। 215 00:17:11,490 --> 00:17:14,910 बस थोड़ा आराम करो, ठीक है? 216 00:17:17,329 --> 00:17:20,582 वैसे, एसी ख़राब हो गया है। आपको किसी को बुला लेना चाहिए। 217 00:17:53,407 --> 00:17:54,408 रिजेक्शन 218 00:18:11,925 --> 00:18:14,094 बॉब्स लिकर स्टोर 219 00:18:51,632 --> 00:18:53,217 नैटली! हे! 220 00:18:53,759 --> 00:18:55,093 हे, रुको! 221 00:18:55,177 --> 00:18:57,638 मैं लूइस पिलग्रिम हूँ! पॉडकास्ट वाला! 222 00:18:59,223 --> 00:19:01,850 हे, तुम क्या पी रही हो, हँ? तुम्हें पार्टी करना पसंद है? 223 00:19:01,934 --> 00:19:04,102 हे, तुम्हारी मॉम, उन्हें भी पार्टी करना बहुत पसंद था 224 00:19:04,186 --> 00:19:05,979 और मुक़दमे के दौरान वह शराब भी पीती थीं, है ना? 225 00:19:06,605 --> 00:19:08,023 मुझे पता है तुम क्या कर रहे हो। 226 00:19:08,649 --> 00:19:12,236 हे, तुम मुझे फिर से भिगोना चाहती हो? पिछली बार हमारा वीडियो काफ़ी सारे लोगों ने देखा था। 227 00:19:12,819 --> 00:19:17,199 हे, मैंने सुना है कि मुक़दमे के दौरान उनके शारीरिक सम्बन्ध भी थे, तो… 228 00:19:17,282 --> 00:19:19,493 मतलब, तुम्हारे सौतेले पिता तुम्हारे असली पिता भी हो सकते हैं, है ना? 229 00:19:19,576 --> 00:19:20,911 कमबख़्त चुप करो। 230 00:19:21,453 --> 00:19:23,080 वे लॉ स्कूल में मिले थे, है ना? 231 00:19:23,163 --> 00:19:24,748 हाँ, तुम सबसे अच्छे सवाल पूछते हो। 232 00:19:24,831 --> 00:19:25,832 हे। 233 00:19:27,918 --> 00:19:28,919 - हे। - कैसे हो तुम? 234 00:19:29,002 --> 00:19:30,420 - हे, मैक्स। हाँ। - हे। हाय। 235 00:19:30,504 --> 00:19:31,797 ज़रा यह मुझे दिखाना। ठीक है, एक सेकंड। 236 00:19:31,880 --> 00:19:33,465 - हम अभी आते हैं। इधर आओ। - आप क्या… 237 00:19:42,224 --> 00:19:43,225 तुम ठीक हो? 238 00:19:44,726 --> 00:19:46,395 आप भी मेरा पीछा कर रहे हैं? 239 00:19:46,478 --> 00:19:49,022 नहीं, मैं अपने कुत्ते को वहाँ पशु चिकित्सक के पास ले गया था। 240 00:19:49,106 --> 00:19:50,607 बस इसीलिए मैं यहाँ पर था। तुम्हें चोट लगी है? 241 00:19:50,691 --> 00:19:54,278 मैं अपना ख़याल रख सकती हूँ। मुझे आपकी मदद की ज़रूरत नहीं थी। 242 00:19:54,361 --> 00:19:56,947 साथ ही, आपका सड़क पार आकर बसना काफ़ी अजीब है। 243 00:19:58,615 --> 00:20:00,701 आप मेरे मॉम-डैड के पीछे ही पड़ गए हैं। 244 00:20:01,785 --> 00:20:03,287 तुम्हारे मॉम-डैड ने तुमसे यह कहा है? 245 00:20:03,787 --> 00:20:07,624 क्या उन्होंने तुम्हें यह बताया कि उन्हें ऐसा क्यों लगता है कि मैं उनके पीछे पड़ सकता हूँ? 246 00:20:07,708 --> 00:20:10,085 तुम्हें इस बात का कोई भी अंदाज़ा नहीं है? 247 00:20:14,631 --> 00:20:15,632 मेरा मतलब… 248 00:20:18,427 --> 00:20:19,761 यह जायज़ है 249 00:20:20,929 --> 00:20:25,475 कि आप इसलिए ग़ुस्सा हैं क्योंकि आपको जेल जाना पड़ा था, 250 00:20:25,559 --> 00:20:28,020 - और… मेरा मतलब, वे बस… - नैटली… 251 00:20:28,103 --> 00:20:31,273 - उनके लिए… - …रुको, रुको, रुको, रुको। 252 00:20:31,356 --> 00:20:32,608 यह पानी नहीं है। 253 00:20:33,525 --> 00:20:36,069 यह पानी नहीं है ना? 254 00:20:37,070 --> 00:20:38,280 तुम क्या कर रही हो? 255 00:20:39,948 --> 00:20:42,159 तुम इस हालत में घर नहीं जा सकतीं। 256 00:20:44,745 --> 00:20:45,829 माफ़ करना? 257 00:20:47,372 --> 00:20:48,415 वाह। 258 00:20:50,918 --> 00:20:55,297 मैं देख सकता हूँ कि तुम्हारे अंदर एक तूफ़ान उमड़ रहा है। 259 00:20:57,174 --> 00:20:58,175 इसलिए तुम शराब पीती हो, 260 00:20:59,551 --> 00:21:01,053 उस तूफ़ान को दबाने के लिए। 261 00:21:03,305 --> 00:21:07,392 ठीक है, चलो, मैं तुम्हें कॉफ़ी पिलाने ले चलता हूँ ताकि तुम्हारा नशा उतर जाए। 262 00:21:08,101 --> 00:21:10,521 और फिर मैं तुम्हें घर ले चलूँगा। यह कैसा रहेगा? 263 00:21:12,606 --> 00:21:14,775 आप दाईं तरफ़ जा सकते हैं। यहाँ पर। 264 00:21:15,651 --> 00:21:19,071 - ठीक है। - मुझे पीछे जाना होगा। 265 00:21:22,741 --> 00:21:23,951 मैं छुपकर बाहर आई थी। 266 00:21:26,161 --> 00:21:27,704 कितनी शर्म की बात है। 267 00:21:35,420 --> 00:21:36,421 क्या? 268 00:21:37,756 --> 00:21:39,883 मेरे मॉम-डैड आपसे बहुत डरते हैं। 269 00:21:43,887 --> 00:21:44,888 और तुम? 270 00:21:49,768 --> 00:21:52,145 - तुम मुझसे डरती हो? चलो भी। - नहीं। नहीं। 271 00:21:52,229 --> 00:21:55,649 मुझे उम्मीद है कि तुम मुझसे नहीं डरतीं, क्योंकि मैं देख सकता हूँ कि तुम बहुत समझदार हो। 272 00:21:55,732 --> 00:21:57,317 आप यह कैसे देख सकते हैं? 273 00:21:57,401 --> 00:21:58,986 यह कोई भी देख सकता है। 274 00:22:00,404 --> 00:22:01,530 अगर वे कोशिश करें। 275 00:22:04,783 --> 00:22:07,035 नैटली, तुम कैसी हो? 276 00:22:10,998 --> 00:22:13,250 बहुत लम्बे समय से किसी ने मुझसे यह नहीं पूछा। 277 00:22:20,549 --> 00:22:26,597 क्या हमें या मुझे परेशान करने के लिए, मतलब, नवेआ को आपने भेजा था? 278 00:22:27,306 --> 00:22:29,266 क्या उस लड़की ने तुम्हारे साथ कुछ किया? 279 00:22:29,850 --> 00:22:35,439 पता नहीं। उसने एक दोस्त होने का नाटक किया, या… 280 00:22:36,940 --> 00:22:37,941 एक दोस्त से भी ज़्यादा। 281 00:22:40,736 --> 00:22:41,737 वाह। 282 00:22:43,572 --> 00:22:45,324 मैं उसे उतना अच्छे से नहीं जानता, 283 00:22:45,407 --> 00:22:48,160 लेकिन मुझे अफ़सोस है उसने तुम्हें तकलीफ़ पहुँचाई। 284 00:22:49,995 --> 00:22:54,416 हाँ। यह इतना अच्छा है कि सच नहीं लग रहा। 285 00:22:54,499 --> 00:22:55,709 जानता हूँ, जानता हूँ। 286 00:22:55,792 --> 00:22:59,379 हाँ, मुझे पता कि जब कोई आपको धोखा देता है, तो कैसा महसूस होता है, ठीक है? 287 00:23:01,215 --> 00:23:06,553 उससे आपको लग सकता है कि आप बिल्कुल अकेले हैं। लेकिन लगता है तुम्हें अकेले रहना अच्छा लगता है। 288 00:23:08,514 --> 00:23:10,682 और उससे तुम्हें ताक़त मिलती है। 289 00:23:12,392 --> 00:23:13,644 उस ताक़त को अपनाओ। 290 00:23:16,063 --> 00:23:17,064 क्या? 291 00:23:17,940 --> 00:23:21,109 क्या आपने सुना कि उस पॉडकास्ट वाले बंदे ने टॉम के बारे में क्या कहा था? 292 00:23:21,944 --> 00:23:23,320 नहीं। 293 00:23:23,403 --> 00:23:26,573 शायद वह, मतलब, मेरे असली डैड भी हो सकते हैं। 294 00:23:29,743 --> 00:23:32,037 क्या आपको पता है कि उस समय उनके बीच क्या हुआ था? 295 00:23:37,209 --> 00:23:38,627 अपनी माँ से पूछो। 296 00:23:43,257 --> 00:23:45,008 अगर तुम्हें कोई जवाब नहीं मिलता है, 297 00:23:46,718 --> 00:23:47,719 फिर मुझसे पूछना। 298 00:23:49,179 --> 00:23:50,180 ठीक है। 299 00:23:51,849 --> 00:23:53,225 अब बेहतर होगा तुम जाओ। 300 00:23:54,101 --> 00:23:56,895 जानती हूँ। मुझे भी इसे लेकर घबराहट हो रही है। 301 00:23:56,979 --> 00:23:59,147 तुम ठीक हो? तुम्हें ठीक लग रहा है? 302 00:23:59,231 --> 00:24:00,774 हाँ, काफ़ी बेहतर। 303 00:24:01,692 --> 00:24:04,152 मेरी महँगी कॉफ़ी के लिए शुक्रिया। 304 00:24:05,028 --> 00:24:06,154 कभी भी। 305 00:24:11,326 --> 00:24:12,786 - बाय। - बाय। 306 00:24:42,858 --> 00:24:45,027 ऐंगर मैनेजमेंट में आपका स्वागत है। 307 00:24:45,110 --> 00:24:50,407 मैं डॉ. अनीता हूँ और मैं चाहूँगी कि सब लोग अपने कैमरे चालू रखें। 308 00:24:50,490 --> 00:24:53,327 यह जानना महत्वपूर्ण है कि सब लोग इसमें हिस्सा ले रहे हैं, 309 00:24:53,410 --> 00:24:55,287 क्योंकि यह एक अनिवार्य शर्त है। 310 00:25:14,765 --> 00:25:18,435 ऐंगर मैनेजमेंट का मतलब यह नहीं है कि आप अपने ग़ुस्से को दबाएँ, 311 00:25:18,519 --> 00:25:21,688 क्योंकि जब आप उसे दबाते हैं, तो जब वह बाहर आता है, 312 00:25:21,772 --> 00:25:23,357 तब वह और भी ज़्यादा भयानक रूप ले लेता है। 313 00:25:24,483 --> 00:25:25,859 ऐना? 314 00:25:26,443 --> 00:25:27,694 ऐना बॉडन? 315 00:25:29,696 --> 00:25:30,781 माफ़ करना, क्या? 316 00:25:30,864 --> 00:25:32,699 याद रखिए, मैं आपका हालचाल पूछ रही हूँ। 317 00:25:33,200 --> 00:25:34,201 कैमरा चालू रखें। 318 00:25:34,284 --> 00:25:36,578 मैं यहीं हूँ। माफ़ करना। 319 00:25:37,079 --> 00:25:39,081 ठीक है। बहुत अच्छे। 320 00:25:40,499 --> 00:25:41,875 चलिए, हम सभी एक अभ्यास करते हैं। 321 00:25:41,959 --> 00:25:44,336 - नैटली, नहीं। - सोचिए कि आख़िरी बार 322 00:25:44,419 --> 00:25:46,713 कब आपको अपनी गर्दन की मांसपेशियों में खिंचाव महसूस हुआ था। 323 00:25:46,797 --> 00:25:49,299 - …ख़ुद को ठीक रखने की कोशिश में। क्या आप… - अपनी आँखें बंद करें… 324 00:25:49,383 --> 00:25:51,510 - चिल्लाओ मत। - …और स्थिति की कल्पना करना शुरू करें। 325 00:25:51,593 --> 00:25:53,637 मैंने 17 साल की उम्र में शराब पी ली, तो कमबख़्त 326 00:25:53,720 --> 00:25:55,681 - कौन सा पहाड़ टूट गया? - उस वजह के बारे में मत सोचो, 327 00:25:55,764 --> 00:25:57,224 बस जो हुआ, उस पर ध्यान दो। 328 00:25:57,307 --> 00:25:59,309 - मेरी निगरानी मत करिए। - चुप। चिल्लाओ मत। 329 00:25:59,393 --> 00:26:01,395 तुम्हारी माँ पहले ही परेशान हैं, तुम्हारे पीने की चिंता तो उन्हें मत दो। 330 00:26:01,478 --> 00:26:03,021 मुझे एक इंसान की तरह जीने दो 331 00:26:03,105 --> 00:26:05,524 - और अपने फ़ैसले मुझे ख़ुद लेने दो। - इंसान की तरह? इंसान की तरह? 332 00:26:05,607 --> 00:26:08,110 - क्या हो रहा है? - मैं इससे निपट रहा हूँ। 333 00:26:09,903 --> 00:26:13,448 नैटली, तुम्हें शराब कहाँ मिली? 334 00:26:14,616 --> 00:26:17,244 दुनिया में। बहुत सारी शराब है। 335 00:26:17,744 --> 00:26:19,288 मेरे सवाल का जवाब दो। 336 00:26:19,371 --> 00:26:21,206 आप दो दिनों से घर पर क्यों हैं? 337 00:26:21,874 --> 00:26:23,000 कुछ ग़लतफ़हमी हो गई थी। 338 00:26:23,083 --> 00:26:24,459 क्या आपने किसी का यौन उत्पीड़न किया था? 339 00:26:24,543 --> 00:26:25,752 - नहीं। - नहीं। 340 00:26:27,963 --> 00:26:29,506 ऊपर जाओ। जाओ। 341 00:26:31,675 --> 00:26:35,137 बढ़िया, बढ़िया। अब वह मुझे एक यौन अपराधी समझती है। 342 00:26:35,220 --> 00:26:36,597 जैसे मैं कोई ख़राब इंसान हूँ। 343 00:26:36,680 --> 00:26:40,601 नहीं, नहीं, वह ऐसा नहीं समझती। वह बस उलझन में है। मुझे ही कुछ समझ में नहीं आ रहा है। 344 00:26:41,768 --> 00:26:43,437 मैंने तुमसे कहा था कि कुछ नहीं हुआ था। 345 00:26:44,521 --> 00:26:47,900 कुछ होने वाला था और कुछ नहीं हुआ, इन दोनों बातों में बहुत अंतर है। 346 00:26:51,486 --> 00:26:52,738 मामला क्या है? 347 00:26:54,072 --> 00:26:55,657 ज़ुबान कट गई क्या? 348 00:26:57,659 --> 00:26:58,827 क्या? 349 00:27:13,634 --> 00:27:14,676 क्या हुआ? 350 00:27:19,014 --> 00:27:22,017 दीवारों में कुछ गड़बड़ है। 351 00:27:24,770 --> 00:27:26,271 मेरी तबियत ठीक नहीं लग रही है। 352 00:27:35,614 --> 00:27:36,782 मुझे नहीं… 353 00:27:38,659 --> 00:27:39,743 ओह, धत्। 354 00:27:40,661 --> 00:27:43,997 ओह, धत्। नैट। नैट! ज़ैक! चाय मत पीना! 355 00:27:44,081 --> 00:27:45,916 वे चाय क्यों नहीं पी सकते? 356 00:27:48,210 --> 00:27:50,504 मुझे लगता है उसमें एसिड मिलाया गया है। 357 00:27:50,587 --> 00:27:51,630 एसिड? 358 00:27:52,422 --> 00:27:54,258 - हाँ। - एसिड? कहाँ? क्या? 359 00:27:54,341 --> 00:27:55,968 वह कहाँ से आया? 360 00:27:59,429 --> 00:28:00,472 वह मेरे पास रखा था। 361 00:28:01,473 --> 00:28:04,268 तुम्हारे पास… तुम्हारे पास एसिड रखा था? 362 00:28:05,185 --> 00:28:07,062 हाँ। मैं बस… 363 00:28:07,145 --> 00:28:10,566 मैं बस कभी-कभार थोड़ा सा ले लेता हूँ। मैं… वह बस तनाव के लिए है। 364 00:28:11,733 --> 00:28:13,110 वह सीबीडी ऑइल जैसा है। 365 00:28:13,193 --> 00:28:14,194 नैट! 366 00:28:19,992 --> 00:28:21,326 हे भगवान। 367 00:28:23,453 --> 00:28:26,039 मैंने 17 साल से शराब नहीं पी थी, टॉम। 368 00:28:29,168 --> 00:28:30,252 रुको। 369 00:28:31,295 --> 00:28:33,839 तुम्हारा एसिड हमारी ड्रिंक्स में कैसे आया? 370 00:28:33,922 --> 00:28:37,176 धत्। उसने यह कैसे किया? 371 00:28:39,344 --> 00:28:41,054 किसी न किसी को पता चल जाएगा। 372 00:28:42,389 --> 00:28:43,599 वे हमारे बच्चों को हमसे दूर ले जाएँगे। 373 00:28:43,682 --> 00:28:46,059 - नहीं, कोई तो ले जाएगा… - नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। सुनो, सुनो, सुनो। 374 00:28:46,143 --> 00:28:49,271 कोई भी बुरे ख़याल अपने मन में मत लाओ, वरना… 375 00:28:49,354 --> 00:28:51,690 वरना तुम्हारी हालत बहुत ख़राब हो जाएगी। सब ठीक है। 376 00:28:51,773 --> 00:28:53,358 तुम्हें इस बारे में काफ़ी पता है, हँ? 377 00:28:53,442 --> 00:28:56,320 मुझे पता है, मुझे पता है। मैं बात करके हमें इससे निकाल सकता हूँ। 378 00:28:57,362 --> 00:29:00,949 हैलो? मिस बॉडन? 379 00:29:03,911 --> 00:29:05,704 - आप मुझे जवाब नहीं दे रही हैं। - यह क्या था? 380 00:29:06,330 --> 00:29:07,372 रुको। 381 00:29:07,915 --> 00:29:11,084 मुझे थोड़ी फ़िक्र हो रही है। मैं… क्या आप प्लीज़ मुझे बता सकती हैं? 382 00:29:11,168 --> 00:29:12,586 क्या हम म्यूट पर हैं? 383 00:29:18,383 --> 00:29:19,843 क्या सब कुछ ठीक है? 384 00:29:22,763 --> 00:29:24,097 हाँ। 385 00:29:26,266 --> 00:29:29,686 मॉम? सीढ़ियाँ मेरे लिए बहुत बड़ी हैं। 386 00:29:30,229 --> 00:29:33,607 हमें शांत रहकर इस स्थिति से निपटना होगा। 387 00:29:33,690 --> 00:29:38,362 हमें तैयार रहना होगा। वह इंतज़ार कर रहा है। वह यहाँ आने वाला है। 388 00:29:39,071 --> 00:29:40,697 और हमें पुलिस को फ़ोन कर देना चाहिए। 389 00:29:46,119 --> 00:29:48,914 शायद वह यही चाहता है, है ना? 390 00:29:48,997 --> 00:29:52,751 शायद वह यही चाहता है कि हम ख़ुद ही पुलिस को फ़ोन करके बुला लें। 391 00:29:53,669 --> 00:29:55,921 या शायद… 392 00:29:58,882 --> 00:30:02,261 वह चाहता है कि हम यह सोचें कि वह चाहता है कि हम ख़ुद ही पुलिस को फ़ोन करके बुला लें। 393 00:30:04,346 --> 00:30:07,182 रुको, क्या मेरा मतलब यही था? 394 00:30:07,850 --> 00:30:09,351 हम कैमरों पर देखते रहेंगे। 395 00:30:11,228 --> 00:30:12,312 मैं अपनी शॉटगन लेकर आता हूँ। 396 00:30:12,396 --> 00:30:14,273 रुको, क्या ऐसा करना सही होगा? 397 00:30:15,983 --> 00:30:17,150 मुझे तो यही लगता है। 398 00:30:47,264 --> 00:30:48,473 तुम कौन हो? 399 00:30:52,436 --> 00:30:55,480 यह बस तुम्हारी नसों में दौड़ रही दवा का असर है। 400 00:30:57,858 --> 00:30:59,526 क्या कल रात तुम मेरे कमरे में थे? 401 00:31:00,027 --> 00:31:01,737 नैटली, अपने भाई से नरमी से बात करो। 402 00:31:02,905 --> 00:31:05,490 मैंने सोचा था कि वह कोई सपना था, लेकिन मुझे नहीं लगता वह सपना था। 403 00:31:06,241 --> 00:31:07,451 नैटली। 404 00:31:07,534 --> 00:31:09,119 क्योंकि रात में तुम्हारी आवाज़ मुझ तक आती है। 405 00:31:09,703 --> 00:31:12,623 - चुप करो। - मुझे लगता है तुम कुछ तो कर रहे हो। 406 00:31:13,123 --> 00:31:15,083 तुम्हें अपने भाई से और नरमी बरतनी चाहिए। 407 00:31:15,167 --> 00:31:17,169 तुम इधर-उधर घूमते रहते हो, दूसरे कमरों में जाते रहते हो। 408 00:31:17,252 --> 00:31:18,295 वह परेशानी से गुज़र रहा है। 409 00:31:18,378 --> 00:31:19,546 मुझे पता है तुम यही करते हो। 410 00:31:19,630 --> 00:31:21,548 और तुम्हें उसके साथ नरमी से पेश आना चाहिए। 411 00:31:21,632 --> 00:31:22,799 तुम क्या कर रहे हो? 412 00:31:24,593 --> 00:31:25,886 हैलो? 413 00:31:25,969 --> 00:31:27,471 चुप करो। 414 00:31:30,849 --> 00:31:34,853 आपने क्या किया था? 415 00:31:34,937 --> 00:31:36,104 मैंने क्या किया था? 416 00:31:36,188 --> 00:31:38,482 "हमने जो किया, अगर उसे पता चल गया तो?" आपने यही कहा था 417 00:31:38,565 --> 00:31:40,025 और इसीलिए यह सब हो रहा है। 418 00:31:40,108 --> 00:31:42,528 और मैं यह जानना चाहती हूँ कि आपने क्या किया था। 419 00:31:53,872 --> 00:31:56,250 लगता है बाद में मैंने चीज़ों को ठीक करने के चक्कर में कुछ हदें पार कर दीं। 420 00:31:59,127 --> 00:32:02,047 मुझे लगता है कि मेरी पूरी ज़िंदगी बस चीज़ों को सुधारने में ही निकल गई। 421 00:32:03,090 --> 00:32:05,175 कौन सी चीज़ों को सुधारने में? 422 00:32:11,515 --> 00:32:12,975 ज़ैक, तुम गुनगुना क्यों रहे हो? 423 00:32:18,939 --> 00:32:20,357 ज़ैक कौन है? 424 00:32:25,737 --> 00:32:26,738 रुको। 425 00:32:30,242 --> 00:32:31,952 तुमने वह आवाज़ सुनी? 426 00:32:34,079 --> 00:32:35,163 क्या यह आवाज़ सच में आ रही है? 427 00:32:36,456 --> 00:32:37,499 मुझे भी सुनाई दे रही है। 428 00:32:41,211 --> 00:32:42,212 टॉम। 429 00:32:44,131 --> 00:32:45,674 वह चीज़ हमारे घर में क्या कर रही है? 430 00:32:46,258 --> 00:32:49,887 ओह, धत्। मुझे ड्रोन बिल्कुल पसंद नहीं है। 431 00:32:49,970 --> 00:32:54,975 सब लोग शांत हो जाओ। हमें नहीं पता कि वह असल में यहाँ है भी या नहीं। 432 00:32:55,058 --> 00:32:56,727 नहीं, मुझे लगता है वह असली है। 433 00:33:33,764 --> 00:33:34,806 ठीक है। 434 00:34:05,379 --> 00:34:07,130 हमें कुछ करना होगा। 435 00:34:08,715 --> 00:34:10,259 हमें पुलिस को फ़ोन करना होगा। 436 00:34:10,759 --> 00:34:12,052 पुलिस कोई मदद नहीं कर सकती। 437 00:34:13,387 --> 00:34:17,431 हम कुछ साबित नहीं कर सकते। लेकिन इसके अलावा और भी रास्ते हैं। 438 00:34:20,226 --> 00:34:23,522 हम किसी के ज़रिए उसे चेतावनी दे सकते हैं। 439 00:34:24,022 --> 00:34:27,317 मैं जितने भी अपराधियों को जानती हूँ, वे निर्दोष हैं, याद है? 440 00:34:29,402 --> 00:34:32,447 वह कमबख़्त चाहता क्या है? मतलब, यह सब करके अंत में उसे क्या मिलेगा? 441 00:34:33,824 --> 00:34:35,158 क्यों ना हम यह पता लगाने की कोशिश करें? 442 00:34:35,659 --> 00:34:36,659 मैं कोशिश कर चुकी हूँ। 443 00:34:36,743 --> 00:34:39,288 नहीं, इस समय वह सामने ही है, है ना? 444 00:34:40,121 --> 00:34:41,540 शरीफ़ पड़ोसी बनने का नाटक कर रहा है। 445 00:34:41,623 --> 00:34:42,748 - हाँ। - चलो, खेलते हैं… 446 00:34:42,833 --> 00:34:44,251 चलो, उसके साथ पड़ोसी-पड़ोसी खेलते हैं। 447 00:34:44,333 --> 00:34:46,460 अगर हमने उसका मुँह खुलवा लिया, तो पता चल जाएगा वह क्या चाहता है। 448 00:34:47,295 --> 00:34:48,547 कब? 449 00:34:50,090 --> 00:34:51,216 अभी क्यों नहीं? 450 00:35:15,324 --> 00:35:17,576 बस ध्यान रखना कि नवेआ के अंदर होने का कोई संकेत मिले। 451 00:35:17,659 --> 00:35:18,660 ठीक है। 452 00:35:18,744 --> 00:35:20,954 अगर मैक्स ने उसे छुपाकर रखा है, तो डीए उस पर केस कर सकता है। 453 00:35:51,485 --> 00:35:53,612 दरवाज़ा की कुंडी खुली है! अंदर आ जाओ। 454 00:35:56,114 --> 00:35:58,242 रोमेओ। रोमेओ… 455 00:36:01,870 --> 00:36:03,080 कौन है? 456 00:36:04,748 --> 00:36:06,583 नहीं। नहीं, सब ठीक है। 457 00:36:08,752 --> 00:36:10,462 हैलो। कौन है? 458 00:36:10,546 --> 00:36:11,713 रोमेओ! 459 00:36:11,797 --> 00:36:12,798 हे! 460 00:36:14,383 --> 00:36:15,717 हम… 461 00:36:15,801 --> 00:36:16,927 - हे! - हाय। 462 00:36:17,010 --> 00:36:18,345 - टॉम। - हाँ। 463 00:36:19,012 --> 00:36:20,013 तुम कैसे… 464 00:36:20,097 --> 00:36:22,641 वाह, मेरे दोनों पड़ोसी। 465 00:36:24,017 --> 00:36:26,019 क्या सरप्राइज़ है। तुम लोगों का यहाँ कैसे आना हुआ? 466 00:36:27,187 --> 00:36:29,481 तो, हम बस यूँ ही आ गए। हम बस तुमसे मिलना चाहते थे। 467 00:36:29,565 --> 00:36:30,566 - हाँ। - हाय। 468 00:36:30,649 --> 00:36:32,651 ऐसा करते हैं, हम बाद में आ जाते हैं और तभी बात कर लेंगे। 469 00:36:32,734 --> 00:36:34,528 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। यह अच्छा है, बहुत अच्छा है।। 470 00:36:34,611 --> 00:36:37,322 मुझे थोड़ा समय दो। मैं उम्मीद कर रहा था कि किसी दिन तुम यहाँ आओगे। 471 00:36:37,823 --> 00:36:39,533 हाँ, लेकिन ज़रा मुझे देखने दो… एक सेकंड। 472 00:36:39,616 --> 00:36:42,202 मुझे लगता है मैंने इतना खाना बना लिया है कि तुम्हें भी परोस सकता हूँ। 473 00:36:42,286 --> 00:36:45,247 हाँ। शायद… हाँ, हाँ। तो, ज़रा रुकना। 474 00:36:45,330 --> 00:36:48,375 रुको… रुको और… 475 00:36:49,126 --> 00:36:51,086 …और मेरे साथ खाना खाओ और फिर हम बात करेंगे। 476 00:36:53,672 --> 00:36:55,215 तुम यह खाकर देखो। 477 00:36:58,802 --> 00:36:59,845 सूअर के कान। 478 00:37:01,096 --> 00:37:02,764 नहीं। शुक्रिया। 479 00:37:02,848 --> 00:37:04,057 ऐना। 480 00:37:05,058 --> 00:37:06,476 पेट थोड़ा गड़बड़ लग रहा है, है ना? 481 00:37:06,560 --> 00:37:08,937 वैसे, ये काफ़ी स्वादिष्ट हैं। 482 00:37:10,939 --> 00:37:14,568 मैक्स, हम तुम्हारी रात में ख़लल नहीं डालना चाहते। हम बस कुछ चीज़ों के बारे में बात करना चाह… 483 00:37:16,862 --> 00:37:18,572 क्या वह हमारी बिल्ली है? 484 00:37:19,281 --> 00:37:20,699 क्या, यह वाली? तुम्हारी है? 485 00:37:21,575 --> 00:37:24,494 सच में? यह मेरे दरवाज़े पर आ गई थी। मुझे लगा था कि यह आवारा बिल्ली है। 486 00:37:25,579 --> 00:37:28,165 मेरा मतलब, ज़ाहिर है तुम लोग इसे अच्छे से खिला-पिला नहीं रहे होंगे। 487 00:37:28,248 --> 00:37:29,791 देखो तो इसे। कितनी भूखी है। 488 00:37:30,626 --> 00:37:31,960 तुम पीनट बटर को उठाकर ले आए? 489 00:37:32,044 --> 00:37:33,128 क्या? 490 00:37:38,091 --> 00:37:40,886 पीनट बटर? सच में? 491 00:37:41,553 --> 00:37:45,516 तुमने इस शानदार जीव का नाम पीनट बटर रखा हुआ है? 492 00:37:46,850 --> 00:37:48,101 यह तो मानी है। 493 00:37:49,770 --> 00:37:51,605 हाँ। ओह, धत्। 494 00:37:51,688 --> 00:37:54,316 हनी! यहाँ आओ और मेरे दोस्तों से मिलो। 495 00:37:58,987 --> 00:38:01,573 हैलो। बॉडन परिवार। हनी। 496 00:38:02,658 --> 00:38:03,700 मुझे तुम याद हो। 497 00:38:04,618 --> 00:38:05,869 सही कहा, टॉम। यह भी तो बार में था। 498 00:38:05,953 --> 00:38:07,204 टॉम, हाँ। 499 00:38:07,287 --> 00:38:08,622 हाँ। सही कहा, सही कहा। 500 00:38:08,705 --> 00:38:09,748 हैलो, टॉम। 501 00:38:10,290 --> 00:38:11,625 हाय। 502 00:38:11,708 --> 00:38:14,294 तो, ये मुझे सरप्राइज़ देने यहाँ चले आए। 503 00:38:14,378 --> 00:38:15,963 और… 504 00:38:16,046 --> 00:38:18,465 अगर मैं अकेला इनके साथ डिनर करूँ तो क्या तुम्हें कोई ऐतराज़ है? 505 00:38:18,549 --> 00:38:19,550 कोई दिक्कत नहीं है। 506 00:38:19,633 --> 00:38:20,634 ठीक है। 507 00:38:32,729 --> 00:38:35,440 हनी, हनी, हनी। 508 00:38:38,402 --> 00:38:39,695 तुम लोग खा नहीं रहे हो। 509 00:38:41,613 --> 00:38:46,201 मतलब, मुझे थोड़ा उपेक्षित महसूस हो रहा है। 510 00:38:46,285 --> 00:38:47,911 सच तो यही है, पर ख़ैर… 511 00:38:48,495 --> 00:38:49,663 चलो, बात करते हैं, बात करते हैं। 512 00:38:50,998 --> 00:38:55,002 अब, मुझे बताओ, पड़ोसी आपस में किस बारे में बातें करते हैं? 513 00:38:55,085 --> 00:38:56,253 मुझे कोई अंदाज़ा नहीं है। 514 00:38:56,336 --> 00:39:00,048 किस बारे में? जैसे, परिवार? जैसे, कारोबार? जैसे, भविष्य? किस बारे में? 515 00:39:00,966 --> 00:39:04,136 जब तुम भविष्य की ओर देखते हो, तो तुम्हें क्या दिखाई देता है, मैक्स? 516 00:39:04,219 --> 00:39:06,221 मेरा मतलब, तुम एक भविष्य तो चाहते हो, है ना? 517 00:39:06,305 --> 00:39:07,723 हाँ, हाँ। लेकिन तुम्हारा क्या मतलब है? 518 00:39:07,806 --> 00:39:12,686 हमारा मतलब यह है कि हम समझते हैं कि तुम एक बहुत मुश्किल दौर से गुज़रे हो। 519 00:39:13,312 --> 00:39:15,272 और शायद अब हम तुम्हारी मदद कर सकते हैं। 520 00:39:16,523 --> 00:39:20,903 अच्छा। अच्छा, अच्छा, अच्छा। तो तुम नुक़सान की भरपाई की बात कर रहे हो, है ना? 521 00:39:22,321 --> 00:39:25,282 ठीक है। चलो, एक बार के लिए यही मान लेते हैं, तो तुम्हारे दिमाग़ में क्या चल रहा है? 522 00:39:25,365 --> 00:39:30,245 अगर हम एक नया रेस्त्राँ खोलने के लिए आर्थिक सहायता दें तो? निवेशक ढूँढने में मदद करें? 523 00:39:30,329 --> 00:39:33,373 अब मुझे इसकी ज़रूरत नहीं है, क्योंकि टैबिथा के एक दोस्त हैं, 524 00:39:33,457 --> 00:39:35,209 जो पहले ही रेस्त्राँ खोलने में मेरी मदद कर रहे हैं। 525 00:39:35,292 --> 00:39:37,211 हम जगह वग़ैरह भी तय कर ली है। 526 00:39:37,294 --> 00:39:40,506 और हम मेरा पुराना मेन्यू ही वापस इस्तेमाल करने वाले हैं। 527 00:39:40,589 --> 00:39:42,090 और फिर… 528 00:39:42,674 --> 00:39:46,386 और उस जगह का नाम होगा "मलिसा एंड एडम" 529 00:39:46,470 --> 00:39:47,763 और यह शानदार होने वाला है। 530 00:39:47,846 --> 00:39:50,140 और मैं इसे लेकर बहुत उत्साहित हूँ। 531 00:39:50,224 --> 00:39:53,352 और तुम लोग उद्घाटन वाले दिन ज़रूर आना, तुम लोगों का स्वागत है। 532 00:39:53,435 --> 00:39:56,271 मज़ा आने वाला है! बहुत मज़ा आने वाला है, दोस्तों। 533 00:39:56,355 --> 00:39:58,357 - तुम क्या चाहते हो? - मैं क्या चाहता हूँ? 534 00:39:58,982 --> 00:40:01,944 मैं क्या चाहता हूँ? मैं अपने परिवार से दोबारा मिलना चाहता हूँ। 535 00:40:03,779 --> 00:40:04,988 क्या तुम मेरे लिए यह कर सकते हो? 536 00:40:06,615 --> 00:40:08,867 नहीं, तुम नहीं कर सकते। ठीक है, और क्या? 537 00:40:10,244 --> 00:40:14,414 हे, तुम फिर से मेरा परिवार बनाने में मेरी मदद कर सकते हो। 538 00:40:18,210 --> 00:40:22,130 क्योंकि मलिसा, उसके मरने से पहले… 539 00:40:23,507 --> 00:40:25,884 हाँ। उसके अंडे फ़्रीज़ करवा लिए गए थे। 540 00:40:28,136 --> 00:40:32,933 तो, एक सरोगेट की मदद से, मेरी मृत पत्नी का और मेरा एक बच्चा हो सकता है। 541 00:40:39,273 --> 00:40:42,192 मेरा मतलब, सरोगेट के लिए पैसे हम दे सकते हैं। 542 00:40:42,276 --> 00:40:43,986 - ज़रूर। - और बाक़ी ख़र्चे उठा सकते हैं। 543 00:40:44,736 --> 00:40:46,405 सरोगेट बनने के बारे में तुम्हारा क्या ख़याल है? 544 00:40:50,242 --> 00:40:54,746 नहीं, रुको। इसमें उम्र की सीमा होती है, है ना? 545 00:40:54,830 --> 00:40:55,831 बहुत अफ़सोस की बात है। 546 00:40:58,542 --> 00:41:00,043 नहीं, और कौन बन सकता है? 547 00:41:02,045 --> 00:41:03,213 और कौन बन सकता है? 548 00:41:04,214 --> 00:41:05,424 चलो, इस बारे में सोचते हैं। 549 00:41:16,935 --> 00:41:19,980 मैं मज़ाक़ कर रहा हूँ। मेरे पास फ़्रीज़ किए हुए अंडे नहीं हैं। 550 00:41:21,899 --> 00:41:23,692 तुम लोगों के चेहरे। 551 00:41:26,028 --> 00:41:27,738 तुम्हें अपने चेहरे देखने चाहिए। 552 00:41:29,573 --> 00:41:32,367 नहीं। लेकिन रुको, तुम मेरे लिए क्या कर सकते हो? तुम माफ़ी माँग सकते हो। 553 00:41:32,451 --> 00:41:34,828 मैं माफ़ी माँग चुकी हूँ। मैं हफ़्तों पहले माफ़ी माँग चुकी हूँ। 554 00:41:34,912 --> 00:41:36,038 तुम्हें सच्चे दिल से माफ़ी माँगनी होगी। 555 00:41:36,914 --> 00:41:39,583 मैं दिल से कह रही हूँ। हम दिल से कह रहे हैं। 556 00:41:40,751 --> 00:41:43,128 नहीं, तुम्हें सार्वजनिक माफ़ी माँगनी चाहिए, 557 00:41:44,338 --> 00:41:50,719 जिसमें तुम दोनों खुलकर और विस्तार से यह बताओ कि तुमने मेरे साथ क्या किया है। 558 00:41:51,637 --> 00:41:55,390 और उसकी ज़िम्मेदारी लो, ताकि लोग देख सकें कि तुम असल में कौन हो। 559 00:41:55,891 --> 00:41:57,226 इस तरह की माफ़ी। 560 00:41:57,309 --> 00:42:00,646 और तुम्हें वकालत भी छोड़ देनी चाहिए। 561 00:42:00,729 --> 00:42:02,064 बिल्कुल। मेरा मतलब तुम दोनों को। 562 00:42:02,689 --> 00:42:04,650 इससे पहले कि तुम किसी और का नुक़सान करो। 563 00:42:04,733 --> 00:42:07,569 लेकिन यह बहुत छोटी क़ीमत है। देखो ना, तुम्हारे पास फिर भी एक दूसरे का साथ होगा। 564 00:42:07,653 --> 00:42:09,154 ऐना। ऐना? 565 00:42:09,238 --> 00:42:10,239 हाँ? 566 00:42:10,906 --> 00:42:12,157 मैंने तुम पर भरोसा किया था। 567 00:42:13,116 --> 00:42:15,202 क्योंकि जब तुम मेरी वकील थीं… 568 00:42:21,667 --> 00:42:23,126 तुम्हें मेरा मतलब पता है। 569 00:42:29,591 --> 00:42:33,262 हमें अकेला छोड़ दो, वरना मुझे इस मामले को अपने हाथ में लेना होगा। 570 00:42:33,345 --> 00:42:34,513 क्या यह धमकी है, टॉम? 571 00:42:34,596 --> 00:42:35,889 हाँ। 572 00:42:37,599 --> 00:42:40,018 ठीक है। लेकिन तुम्हें मुझे जान से मारना होगा। 573 00:42:40,978 --> 00:42:42,229 जानता हूँ। 574 00:42:43,021 --> 00:42:45,983 और इस बारे में सोचकर देखो। तुम फिर कभी अपने परिवार के साथ नहीं रह पाओगे… 575 00:42:47,985 --> 00:42:49,361 क्योंकि तुम जेल में होगे। 576 00:42:49,903 --> 00:42:50,988 जैसे मैं था। 577 00:42:51,488 --> 00:42:55,242 जो कि एक तरह से "कर्मों का फल" ही होगा, तुम्हें नहीं लगता? 578 00:42:56,827 --> 00:42:59,538 लेकिन मैं यहीं हूँ, टॉम। 579 00:43:02,583 --> 00:43:03,750 मारना है तो मार दो। 580 00:43:04,877 --> 00:43:07,254 हम जानते हैं तुम क्या कर रहे हो, मैक्स। 581 00:43:08,172 --> 00:43:10,591 हम जानते हैं। और हम चाहते हैं कि यह सब बंद हो। 582 00:43:18,640 --> 00:43:22,603 मैं तुम्हें लायला नाम की एक लड़की की कहानी सुनाता हूँ। 583 00:43:24,980 --> 00:43:26,440 लायला… 584 00:43:29,443 --> 00:43:32,237 लायला को लगता था कि वह बाक़ी सब लोगों से बेहतर है। 585 00:43:32,321 --> 00:43:33,739 उसका यही सोचना था। 586 00:43:35,324 --> 00:43:38,368 और उसके मन में नफ़रत थी। ख़ासकर एक लड़के के प्रति। 587 00:43:39,786 --> 00:43:42,873 उसने उस लड़के को बहुत सताया। 588 00:43:47,961 --> 00:43:49,213 लेकिन उस लड़के में बहुत सब्र था। 589 00:43:49,296 --> 00:43:54,843 वह लड़का अपने काम में लगा रहा और उसने कभी शिकायत नहीं की। 590 00:43:58,764 --> 00:44:04,978 और धीरे-धीरे, समय के साथ, लायला की नफ़रत चाहत में बदल गई। 591 00:44:05,896 --> 00:44:09,608 और लायला को उस लड़के से प्यार हो गया। 592 00:44:10,234 --> 00:44:12,861 शायद तुम्हें पता है मैं क्या कह रहा हूँ। 593 00:44:14,905 --> 00:44:16,573 पता है फिर उस लड़के ने क्या किया? 594 00:44:18,242 --> 00:44:19,535 उसने लायला के प्यार का इस्तेमाल करके… 595 00:44:22,079 --> 00:44:23,288 उसे सज़ा दी। 596 00:44:26,917 --> 00:44:31,630 और वह लायला के साथ एक बिल्ली की तरह खेलता रहा, जैसे मानी एक छोटे से चूहे के साथ खेलेगी, और वह 597 00:44:32,130 --> 00:44:34,675 तब तक खेलता रहा जब तक वह पूरी तरह टूट नहीं गई, बर्बाद नहीं हो गई। 598 00:44:37,094 --> 00:44:42,099 क्योंकि पता है क्या? वह लड़का अपनी भरपाई तकलीफ़ के रूप में चाहता था। 599 00:44:44,226 --> 00:44:48,480 क्योंकि जब कोई आपके साथ कुछ बहुत बुरा करता है… 600 00:44:56,029 --> 00:44:59,825 तो आप इंतज़ार करते हैं और फिर मौक़ा ढूँढकर 601 00:45:01,159 --> 00:45:04,705 उस इंसान को वैसा ही महसूस कराते हैं जैसा आपने महसूस किया था। 602 00:45:06,456 --> 00:45:10,169 यानी पूरी तरह नियंत्रण खो देना। 603 00:45:19,261 --> 00:45:20,679 आज की शाम अच्छी बीती। 604 00:45:21,680 --> 00:45:23,432 अगली बार, चाहो तो हम तुम्हारे घर पर मिल सकते हैं। 605 00:45:24,183 --> 00:45:29,062 मानी जब तैयार होगी, घर आ जाएगी। आप एक बिल्ली को मजबूर नहीं कर सकते। 606 00:45:29,146 --> 00:45:31,148 और अब यहाँ से दफ़ा हो जाओ। 607 00:46:20,948 --> 00:46:24,409 अतीत 608 00:46:36,338 --> 00:46:37,589 शांगो से मिलने आए हो? 609 00:46:38,131 --> 00:46:39,132 हाँ। 610 00:46:39,216 --> 00:46:40,384 तुम्हारी वेदी देखने आया हूँ। 611 00:46:41,969 --> 00:46:46,056 अब जबकि तुम्हारे मन में शांगो विराजमान हो चुके हैं… 612 00:46:46,431 --> 00:46:47,933 …तुम्हें इंसाफ़ मिलेगा। 613 00:46:49,101 --> 00:46:50,936 क्या तुम्हें याद है… 614 00:46:51,854 --> 00:46:55,023 …जब मुझ पर हमला किया गया था… 615 00:46:56,525 --> 00:46:58,402 …और तुम हाथ पर हाथ रखे बैठे रहे। 616 00:46:59,987 --> 00:47:01,572 मैं बूढ़ा हो चुका हूँ। 617 00:47:01,822 --> 00:47:04,157 हाँ, पर, इतने बूढ़े भी नहीं हो। 618 00:47:04,825 --> 00:47:07,953 मैं मामले की जाँच कर रहा था और मैंने आसपास पूछताछ भी की। 619 00:47:10,706 --> 00:47:14,501 मुझे पता है कि वे आर्यन भाई जिन्होंने मुझ पर हमला किया था, 620 00:47:14,585 --> 00:47:17,004 वे तुम्हें भी परेशान कर रहे थे, है ना? 621 00:47:17,838 --> 00:47:21,049 और तुमने उनसे कह दिया कि मेरे पास कोई सुरक्षा नहीं है। 622 00:47:21,466 --> 00:47:26,013 एक तरह से तुमने मुझे उस गैंग के हवाले कर दिया। 623 00:47:26,096 --> 00:47:28,807 - नहीं। नहीं, नहीं। - जैसे कोई बलि हो, कोई कठपुतली, है ना? 624 00:47:29,141 --> 00:47:34,396 मैंने तुम में कुछ ख़ास देखा था। इसीलिए मैंने तुम्हें अपनी सुरक्षा का प्रस्ताव दिया था। 625 00:47:38,275 --> 00:47:39,902 बात कुछ ऐसी है… 626 00:47:40,527 --> 00:47:46,408 …कि तुमने मुझसे कहा था कि मैं अपना ग़ुस्सा छोड़ दूँ, उसे ख़त्म हो जाने दूँ। 627 00:47:46,783 --> 00:47:53,207 लेकिन मुझे लगता है कि तुम असल में मुझे इसलिए शांत करना चाहते थे… 628 00:47:53,707 --> 00:47:57,085 …कि कहीं अगर मुझे यह पता चल गया 629 00:47:57,169 --> 00:48:01,215 कि तुमने मुझे मुसीबत में डाला था तो क्या होगा। 630 00:48:04,885 --> 00:48:07,804 मेरा परिवार ग़ुस्से में है क्योंकि वे मर चुके हैं। 631 00:48:07,888 --> 00:48:09,973 और वे चाहते हैं कि मुझे भी ग़ुस्सा आए। 632 00:48:10,474 --> 00:48:13,435 मेरा परिवार मेरा ग़ुस्सा देखना चाहता है, पडरीनो। 633 00:48:15,437 --> 00:48:19,483 उन्होंने इसके लिए मुझे मजबूर किया था। 634 00:48:22,528 --> 00:48:25,489 लेकिन तुम ताक़तवर हो… 635 00:48:26,031 --> 00:48:28,992 …और मुझे ख़ुशी है कि तुमने उन्हें मार दिया। 636 00:48:30,911 --> 00:48:35,123 मैं यहाँ तुम्हारी कोठरी में तहेदिल से तुम्हारा शुक्रिया कहने आया था… 637 00:48:35,332 --> 00:48:38,877 …क्योंकि तुमने ही मुझे देवताओं से मिलवाया, 638 00:48:38,961 --> 00:48:40,963 और इस चीज़ को मैं अपनी पूरी ज़िंदगी याद रखूँगा। 639 00:48:41,046 --> 00:48:43,257 लेकिन मैं बस भूल नहीं सकता! 640 00:48:54,184 --> 00:48:57,187 खोया हुआ अतीत 641 00:48:59,731 --> 00:49:03,277 देवता यह नहीं चाहते। 642 00:49:04,820 --> 00:49:07,656 देवता मुझसे बहुत ख़ुश होने वाले हैं। 643 00:49:07,739 --> 00:49:09,908 मैं उन्हें एक परिवार देने वाला हूँ। 644 00:49:19,501 --> 00:49:21,128 वह किस बारे में बात कर रहा था? 645 00:49:21,211 --> 00:49:22,504 उस लड़की की वह कहानी? 646 00:49:22,588 --> 00:49:24,840 नहीं। तुम दोनों के बारे में। 647 00:49:24,923 --> 00:49:26,967 मतलब, "तुम्हें मेरा मतलब पता है। तुम्हें पता है मैं क्या कह रहा हूँ।" 648 00:49:27,050 --> 00:49:30,554 मुझे नहीं पता। मुझे नहीं पता उसके दिमाग़ में क्या चल रहा है। मुझे कोई अंदाज़ा नहीं है। 649 00:49:31,805 --> 00:49:33,390 इतनी सब बातों के बाद, तुम्हें बस यही समझ आया? 650 00:49:33,473 --> 00:49:34,558 क्या तुम उसके साथ सोई थीं? 651 00:49:36,602 --> 00:49:40,314 जब मैं कमबख़्त गर्भवती थी, टॉम? क्या मैं उसके साथ सोई थी? 652 00:49:41,190 --> 00:49:45,068 मुक़दमे के दौरान मेरा एकमात्र नाजायज़ रिश्ता तुम्हारे साथ ही था। 653 00:49:46,987 --> 00:49:48,363 पता नहीं। 654 00:49:48,447 --> 00:49:53,577 शायद… शायद… मतलब, उसकी पत्नी के मृत पाए जाने से पहले, 655 00:49:53,660 --> 00:49:57,748 शायद हमारे बीच कुछ रहा हो, एक तरह का जज़्बाती लगाव। 656 00:49:57,831 --> 00:49:59,625 कुछ-कुछ वैसा, जैसा तुम्हारे और लेक्सी के बीच है। 657 00:49:59,708 --> 00:50:01,335 बात… बात को घुमाकर वापस मुझे दोष मत दो। 658 00:50:01,418 --> 00:50:02,753 वह तुम्हारे दिमाग़ के साथ खेल रहा है, टॉम। 659 00:50:02,836 --> 00:50:05,047 आप लोग जल्दी अंदर आइए! कुछ जल रहा है! 660 00:50:08,091 --> 00:50:09,968 मॉम। टॉम। 661 00:50:10,052 --> 00:50:12,095 - नैटली? - ठीक है। पीछे जाओ। पीछे जाओ, पीछे जाओ। 662 00:50:12,179 --> 00:50:14,223 तुम ठीक हो? हे। तुम ठीक हो? 663 00:50:14,306 --> 00:50:15,682 क्या हम कॉल करें… 664 00:50:15,766 --> 00:50:17,059 ओह, धत्। 665 00:50:49,216 --> 00:50:50,467 टॉम, क्या हो रहा है? 666 00:50:50,551 --> 00:50:52,052 यह आग ज़ैक ने लगाई है। 667 00:50:52,135 --> 00:50:53,136 क्या? 668 00:50:55,222 --> 00:50:56,223 ज़ैक, दरवाज़ा खोलो! 669 00:50:56,306 --> 00:50:58,016 ज़ैक! ज़ैक? 670 00:51:00,227 --> 00:51:01,311 वह किससे बात कर रहा है? 671 00:51:01,895 --> 00:51:03,063 क्या? 672 00:51:03,146 --> 00:51:04,982 - अंदर उसके साथ कोई है। - हे भगवान। 673 00:51:05,607 --> 00:51:06,650 ज़ैक? 674 00:51:07,943 --> 00:51:11,113 ज़ैक! तुम कहाँ हो? हे… 675 00:51:13,115 --> 00:51:14,116 कमबख़्त यह क्या है? 676 00:51:14,616 --> 00:51:16,201 क्या हो रहा है? यहाँ से बाहर निकलो। 677 00:51:16,285 --> 00:51:17,369 - यहाँ से बाहर निकलो। - चलो। 678 00:51:17,452 --> 00:51:19,538 - यह लो। इसे ले जाओ। नीचे बैठो। - शांत हो जाइए। 679 00:51:20,664 --> 00:51:23,000 भगवान। हे भगवान। 680 00:51:24,376 --> 00:51:25,586 सावधान रहना। 681 00:51:29,214 --> 00:51:32,676 ओह, भगवान। मैं देखता हूँ यह कहाँ तक जाता है। 682 00:51:37,306 --> 00:51:38,765 वह आग तुमने लगाई थी? 683 00:51:41,393 --> 00:51:43,145 तुमने और क्या किया है? 684 00:51:45,230 --> 00:51:46,481 क्या हमारी चाय में एसिड तुमने मिलाया था? 685 00:51:51,111 --> 00:51:54,531 अपने ही परिवार के साथ तुम ऐसा कैसे कर सकते हो? कैसे? 686 00:51:54,615 --> 00:51:56,158 आप मेरा परिवार नहीं हैं। 687 00:51:57,451 --> 00:51:59,870 ज़ैक, मुझसे बात करो। 688 00:51:59,953 --> 00:52:01,955 तुम भाड़ में जाओ, ऐना। 689 00:52:04,374 --> 00:52:07,085 ऐना, मुझे लगता है यहाँ कोई आया था। 690 00:52:17,930 --> 00:52:18,931 टॉम? 691 00:52:20,849 --> 00:52:22,434 टॉम! 692 00:52:22,518 --> 00:52:23,810 मैं ठीक हूँ! 693 00:52:24,937 --> 00:52:28,315 तुम कहाँ हो? मुझे कुछ दिखाई नहीं दे रहा है। 694 00:52:28,982 --> 00:52:30,442 मैं नीचे गिर गया! 695 00:52:34,488 --> 00:52:37,157 कमबख़्त यह क्या? यह क्या है? 696 00:52:37,241 --> 00:52:40,202 - यहाँ नीचे कोई रह रहा है! - क्या? 697 00:52:40,285 --> 00:52:42,287 कोई हमारे घर में रह रहा है! 698 00:52:42,371 --> 00:52:43,747 कमबख़्त यह क्या है? 699 00:52:48,544 --> 00:52:50,170 कोई सो रहा है यहाँ… 700 00:52:54,424 --> 00:52:55,425 टॉम? 701 00:52:58,387 --> 00:53:00,639 टॉम? तुम ठीक तो हो? 702 00:53:08,480 --> 00:53:10,440 नैटली, आकर मेरी मदद करो। 703 00:53:11,483 --> 00:53:12,651 छोड़ो मुझे! 704 00:53:15,696 --> 00:53:17,447 छोड़ो! 705 00:53:22,661 --> 00:53:25,163 टॉम! टॉम, तुम ठीक तो हो? 706 00:53:25,247 --> 00:53:26,748 दीवार में कोई है। 707 00:53:28,166 --> 00:53:29,168 क्या? 708 00:53:35,966 --> 00:53:37,551 यहाँ तो पॉसम है। 709 00:53:38,927 --> 00:53:40,220 ऐना! 710 00:53:40,762 --> 00:53:41,847 छोड़ो! 711 00:54:06,997 --> 00:54:08,123 इधर आ। इधर आ। 712 00:54:13,879 --> 00:54:17,090 मेरे बेटे से दूर रह! 713 00:54:18,509 --> 00:54:19,718 कौन सा बेटा? 714 00:54:25,349 --> 00:54:26,350 क्या? 715 00:56:22,674 --> 00:56:24,676 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम