1 00:00:23,899 --> 00:00:25,108 Biar betul. 2 00:00:27,069 --> 00:00:29,196 Nampaknya, Cady hampir nak menang. 3 00:00:29,905 --> 00:00:32,824 Ini tak dikira "hampir" sebab dia tewas. 4 00:00:34,117 --> 00:00:35,452 Mari bersihkan mereka. 5 00:00:41,750 --> 00:00:43,210 WrestleMania dah tamat. 6 00:00:47,422 --> 00:00:49,007 Awak tak nak laporkan? 7 00:00:49,091 --> 00:00:50,384 Apa itu? 8 00:00:55,180 --> 00:00:59,268 Kawalan, 10-52, bilik senaman. 9 00:00:59,351 --> 00:01:02,396 Ini pusat arahan. 10-52, bilik senaman diterima. 10 00:01:02,479 --> 00:01:03,480 - Tamat. - Jangan berdiri. 11 00:01:03,564 --> 00:01:07,317 Berhenti bergerak-gerak. Kaki awak patah. 12 00:01:11,947 --> 00:01:14,074 Awak tak nampak apa-apa, betul tak? 13 00:01:15,868 --> 00:01:17,494 Dia tanya awak, orang tua. 14 00:01:25,377 --> 00:01:27,379 Selepas ini, saya letakkan awak dalam keadaan koma. 15 00:01:28,172 --> 00:01:30,340 Buat masa ini, saya mahu awak sedar. 16 00:01:31,800 --> 00:01:33,177 Awak tahu apa-apa lagu dodoi? 17 00:01:33,260 --> 00:01:38,599 Pintxo, Pintxo Gure txakurra da ta 18 00:01:39,183 --> 00:01:41,810 Apa maksudnya? Saya tersalah potong? 19 00:01:42,686 --> 00:01:48,066 Lagu Basque ibu saya nyanyikan. 20 00:01:49,610 --> 00:01:51,195 Saya perlulah boleh faham awak. 21 00:01:53,071 --> 00:01:56,533 Tiga tikus buta 22 00:01:58,285 --> 00:02:01,246 Tiga tikus buta 23 00:02:01,330 --> 00:02:03,248 Okey. Gerudi. 24 00:02:11,423 --> 00:02:13,175 MAX CADY TIDAK LAYAK TERIMA PAROL 25 00:02:13,258 --> 00:02:20,224 DUA BULAN KEMUDIAN 26 00:02:33,612 --> 00:02:36,240 BERSALAH 27 00:02:36,323 --> 00:02:38,534 Awak sepatutnya mati. 28 00:02:39,701 --> 00:02:41,119 Apa yang buatkan awak hidup? 29 00:02:41,912 --> 00:02:45,874 Saya degil. 30 00:02:49,670 --> 00:02:52,464 Itu kesan sampingan keberangan. 31 00:02:54,466 --> 00:02:56,009 Dari mana asal keberangan itu? 32 00:03:02,558 --> 00:03:04,351 Ia bukan… 33 00:03:04,434 --> 00:03:08,564 orang biasa. Mereka layan saya buruk. Mereka pergunakan saya. 34 00:03:14,152 --> 00:03:18,198 Mereka layan saya buruk. Saya keseorangan. 35 00:03:19,199 --> 00:03:20,909 Di neraka ini. 36 00:03:28,125 --> 00:03:29,668 Bagaimana keadaan di neraka? 37 00:03:31,086 --> 00:03:35,591 Semasa saya dalam keadaan… 38 00:03:36,508 --> 00:03:38,719 koma… 39 00:03:39,303 --> 00:03:41,513 saya nampak keluarga saya. 40 00:03:42,472 --> 00:03:45,809 Mereka datang beritahu saya sesuatu… 41 00:03:48,187 --> 00:03:51,148 Mereka bersuara. 42 00:03:55,152 --> 00:03:59,948 Tapi, saya tak dapat dengar. 43 00:04:04,286 --> 00:04:09,124 Itu yang buat saya berang. 44 00:04:20,511 --> 00:04:22,554 Maaf… 45 00:04:24,264 --> 00:04:26,642 tapi keberangan bukan caranya. 46 00:04:27,184 --> 00:04:29,811 Awak tahu, saya berkhidmat untuk dewa? 47 00:04:31,230 --> 00:04:37,945 Jangan cakap hal itu dengan saya. Penggal kepala ayam dan tikus. 48 00:04:45,536 --> 00:04:47,663 Agama kami boleh bantu awak. 49 00:04:49,665 --> 00:04:52,709 Ia agama untuk orang yang diperhambakan… 50 00:04:53,210 --> 00:04:55,128 ditindas… 51 00:04:56,088 --> 00:04:58,674 orang yang dianiaya. 52 00:05:06,849 --> 00:05:09,935 Ia agama yang menghubungkan awak dengan si mati. 53 00:05:13,522 --> 00:05:15,399 Dengan si mati? 54 00:05:17,609 --> 00:05:19,653 Ceritakan lagi. 55 00:05:20,362 --> 00:05:21,905 Tolong. 56 00:05:47,097 --> 00:05:49,391 Awak anak kepada Changó… 57 00:05:50,392 --> 00:05:53,187 yang membunuh, tanpa terbunuh. 58 00:05:54,730 --> 00:05:56,982 Yang berbicara dengan panahan petir. 59 00:05:58,275 --> 00:06:00,819 Awak perlu berikan buah… 60 00:06:01,612 --> 00:06:03,655 kopi kisar… 61 00:06:04,072 --> 00:06:05,574 abu rokok. 62 00:06:06,867 --> 00:06:11,914 Ia akan beri awak keadilan dan perlindungan. 63 00:06:13,123 --> 00:06:18,170 Serta mendekatkan awak dengan benda yang awak telah hilang. 64 00:06:40,067 --> 00:06:42,277 Api dalam mata! 65 00:06:42,361 --> 00:06:44,613 Api dalam mulut! 66 00:06:44,696 --> 00:06:48,992 Harimau bintang membunuh kambing! 67 00:06:49,201 --> 00:06:52,371 Serta mandi dalam darahnya! 68 00:06:52,454 --> 00:06:54,540 Api dalam mata! 69 00:06:54,623 --> 00:06:57,000 Api dalam mulut! 70 00:06:57,084 --> 00:07:00,754 Harimau bintang membunuh kambing! 71 00:07:00,838 --> 00:07:03,632 Serta mandi dalam darahnya! 72 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 Api dalam mata! 73 00:07:05,634 --> 00:07:08,011 Api dalam mulut! 74 00:07:08,095 --> 00:07:12,307 Harimau bintang membunuh kambing! 75 00:07:12,391 --> 00:07:15,519 Serta mandi dalam darahnya! 76 00:08:20,375 --> 00:08:21,543 BERDASARKAN NOVEL "THE EXECUTIONERS" 77 00:08:21,627 --> 00:08:22,628 KARYA JOHN D. MACDONALD 78 00:08:22,920 --> 00:08:24,004 BERDASARKAN FILEM-FILEM "CAPE FEAR" 79 00:08:24,087 --> 00:08:25,672 LAKON LAYAR OLEH WESLEY STRICK DAN JAMES R. WEBB 80 00:08:42,438 --> 00:08:43,440 AMARAN SISTEM PINTU DEPAN 81 00:08:44,566 --> 00:08:46,109 Kediaman selamat. 82 00:08:46,193 --> 00:08:48,195 Ya, sistem ini sangat canggih. Tiada siapa boleh godam. 83 00:08:49,279 --> 00:08:50,489 Resolusi kamera sangat bagus, 84 00:08:50,572 --> 00:08:52,699 sehingga boleh baca label bungkusan di anjung. 85 00:08:53,700 --> 00:08:54,701 Bagus. 86 00:08:55,577 --> 00:08:59,498 Penjenayah yang bijak akan rosakkan kamera dengan laser. 87 00:08:59,581 --> 00:09:01,917 Lebih baik kalau beli set kamera kedua. 88 00:09:02,000 --> 00:09:04,044 Set pertama sebagai fokus, kemudian 89 00:09:04,127 --> 00:09:06,338 jika mereka ganggu kamera itu, kamu masih dapat merakamnya. 90 00:09:07,422 --> 00:09:08,715 Tak rugi berbelanja demi keselamatan. 91 00:09:09,675 --> 00:09:11,134 - Terima kasih. - Okey. Selamat beristirehat. 92 00:09:11,218 --> 00:09:12,219 Terima kasih. 93 00:09:20,769 --> 00:09:22,020 Bunyi apa itu? 94 00:09:22,104 --> 00:09:23,730 - Mungkin Peanut Butter dalam dinding? - Tidak. Kalau… 95 00:09:23,814 --> 00:09:25,607 Kalau kucing, tentu ia mengiau. 96 00:09:25,691 --> 00:09:28,569 - Jadi, mana ia? - Natalie, boleh fokus tak? 97 00:09:28,652 --> 00:09:30,988 Semburan lada. Bawa ke mana-mana. 98 00:09:31,864 --> 00:09:33,365 Okey. Peraturan baharu. 99 00:09:33,448 --> 00:09:36,034 Kami perlu tahu keberadaan kamu sepanjang masa. 100 00:09:36,118 --> 00:09:38,745 Kalau kamu mahu ke mana-mana, kami akan hantarkan. 101 00:09:38,829 --> 00:09:40,956 Hidupkan isyarat lokasi. 102 00:09:41,582 --> 00:09:44,042 Kami bukan pantau kamu. Ini cuma langkah berjaga-jaga. 103 00:09:44,126 --> 00:09:45,669 Memang kamu memantau kami. 104 00:09:46,795 --> 00:09:47,880 Baguslah begitu. 105 00:09:49,464 --> 00:09:50,674 Baguslah jaga keselamatan. 106 00:09:54,511 --> 00:09:56,054 Apa rancangan jangka panjang? 107 00:09:56,138 --> 00:09:58,640 - Kami ambil langkah berjaga-jaga. - Pertimbangkan pilihan kami. 108 00:09:58,724 --> 00:09:59,892 Sekolah bermula minggu depan. 109 00:09:59,975 --> 00:10:01,935 Kamu akan ekori kami macam KGB? 110 00:10:02,019 --> 00:10:03,645 Natalie, mak rasa, kamu tak faham tahap bahaya 111 00:10:03,729 --> 00:10:05,272 Max dan anaknya boleh lakukan. 112 00:10:05,355 --> 00:10:06,773 Nat, kamu perlu percaya kami. 113 00:10:07,733 --> 00:10:08,775 Oh ya… 114 00:10:09,693 --> 00:10:12,070 Kenapa kamu balik kerja awal? Kamu dipecat? 115 00:10:12,571 --> 00:10:14,823 - Tidak. - Tidak. Tentulah tak. 116 00:10:15,532 --> 00:10:17,868 Okey, kita akan hidup begini sampai bila-bila 117 00:10:17,951 --> 00:10:19,870 atau kita patut berpindah? 118 00:10:19,953 --> 00:10:22,372 Kita takkan jual rumah ini. Ini tempat tinggal kita. 119 00:10:22,456 --> 00:10:23,832 Bukan begitu cara tangani pembuli. 120 00:10:24,875 --> 00:10:27,669 Okey. Jadi, apa kata kamu pergi seberang sana 121 00:10:27,753 --> 00:10:28,962 dan tanya apa dia mahu? 122 00:10:29,046 --> 00:10:30,756 - Cara itu takkan berkesan. - Tidak. 123 00:10:31,256 --> 00:10:34,218 Okey. Saya akan berada di sel tahanan. 124 00:10:38,472 --> 00:10:39,806 Bagaimana keadaan kamu, nak? 125 00:10:42,392 --> 00:10:43,810 Risau tentang ayah saya. 126 00:10:47,064 --> 00:10:49,191 Ayah menghargainya. 127 00:10:49,691 --> 00:10:50,943 Ayah okey. 128 00:10:58,367 --> 00:11:02,287 Kita perlu fikir alasan untuk beritahu mereka kenapa awak di rumah. 129 00:11:02,371 --> 00:11:04,498 Patutkah saya beritahu dia cerita sebenar? 130 00:11:06,416 --> 00:11:08,293 Bergantung kepada cerita sebenarnya. 131 00:11:10,796 --> 00:11:13,799 Mereka tak patut beri dia pembebasan sementara begitu cepat. 132 00:11:13,882 --> 00:11:16,844 Imej gabenor tercalar tahun lepas kerana pelaksanaan hukuman Willis, 133 00:11:16,927 --> 00:11:19,471 jadi, mereka nak jimat masa. Itulah politik. 134 00:11:19,555 --> 00:11:21,223 Tapi, mereka ada bukti DNA. 135 00:11:21,306 --> 00:11:24,142 - Pisau, darah… - Saya tahu. 136 00:11:25,394 --> 00:11:26,854 Jadi, apa patut kita buat sekarang? 137 00:11:26,937 --> 00:11:28,480 Kita perlu berhati-hati. 138 00:11:28,564 --> 00:11:30,941 Max dianggap kebal setelah apa yang dia lalui. 139 00:11:31,024 --> 00:11:32,776 - Tak guna. - Malangnya, tidak salah dia berpindah 140 00:11:32,860 --> 00:11:34,111 ke seberang rumah awak. 141 00:11:34,194 --> 00:11:37,489 Henry, dia suruh anak perempuannya ganggu anak-anak saya. 142 00:11:38,240 --> 00:11:39,241 Dia… 143 00:11:40,075 --> 00:11:43,704 Dia tiru saya menggunakan AI untuk ganggu secara seksual rakan sekerja saya. 144 00:11:44,246 --> 00:11:46,164 Tapi, awak tak dapat buktikan, betul tak? 145 00:11:46,248 --> 00:11:47,791 Tentulah tak boleh. Jika boleh, saya dah buktikan. 146 00:11:47,875 --> 00:11:50,002 Tom, saya di pihak awak. 147 00:11:50,085 --> 00:11:52,004 Saya akan dapatkan perintah sekatan. 148 00:11:52,087 --> 00:11:54,840 Bersabarlah. Biar dia buat kesilapan. 149 00:11:54,923 --> 00:11:57,176 Barulah kita heret dia ke tempat sepatutnya. 150 00:11:58,886 --> 00:11:59,970 Baiklah. 151 00:12:00,470 --> 00:12:01,847 PEMOHON SISWAZAH 152 00:12:24,244 --> 00:12:26,246 Zack, awak menakutkan saya. 153 00:12:29,124 --> 00:12:30,125 Ada apa? 154 00:12:37,466 --> 00:12:38,717 Awak okey? 155 00:13:19,716 --> 00:13:20,717 Oh, Tuhan! 156 00:13:27,057 --> 00:13:28,809 Natalie! Oh, Tuhan! 157 00:13:28,892 --> 00:13:30,477 Natalie, kamu okey? 158 00:13:30,561 --> 00:13:32,062 - Ada orang dalam bilik saya! - Kenapa? 159 00:13:32,145 --> 00:13:33,438 Apa? 160 00:13:33,522 --> 00:13:34,731 Oh, Tuhan. Badannya panas. 161 00:13:34,815 --> 00:13:36,733 - Badannya panas. - Tidak, sayang. Kamu cuma bermimpi. 162 00:13:36,817 --> 00:13:39,486 Kamu cuma bermimpi. Kamu okey. Kamu sakit? 163 00:13:39,570 --> 00:13:40,821 - Ya. - Jangan takut. 164 00:13:41,780 --> 00:13:42,781 Aduhai! 165 00:13:42,865 --> 00:13:44,366 Jangan takut. Kamu okey. 166 00:13:45,075 --> 00:13:48,036 - Alamak. - Jangan takut. Mari sini. 167 00:13:48,579 --> 00:13:50,706 Mari. Bersihkan diri kamu, sayang. 168 00:13:54,126 --> 00:13:57,045 - Jangan risau. - Mari bersihkan diri. 169 00:14:01,049 --> 00:14:02,634 Jangan takut. 170 00:14:41,882 --> 00:14:46,011 Ya. Dengan nama si bapa dan roh kudus! 171 00:14:46,595 --> 00:14:48,889 DALAM TV, AWAK UMPAMA TERANIAYA. 172 00:14:48,972 --> 00:14:52,726 APA JADI KALAU SAYA DEDAHKAN PERBUATAN AWAK KEPADA SAYA? C 173 00:14:52,809 --> 00:14:53,977 Bagaimana dia boleh bebas? 174 00:14:54,061 --> 00:14:55,687 Awak tahu, dia datang jumpa saya tempoh hari? 175 00:14:55,771 --> 00:14:56,813 Saya tak mahu jumpa dia lagi. 176 00:14:56,897 --> 00:14:59,191 Dia gila! Dia orang gila! 177 00:14:59,274 --> 00:15:03,904 Dia patutnya di bawah jagaan awak. Kawal perempuan itu sekarang. Sekarang! 178 00:15:03,987 --> 00:15:07,407 Setiap lelaki akan terima balasan atas perbuatan dalam hidup mereka. 179 00:15:07,491 --> 00:15:08,617 Termasuk awak, Max. 180 00:15:10,369 --> 00:15:12,287 Kalau awak tak boleh buat sesuatu tentangnya, 181 00:15:12,371 --> 00:15:14,831 saya akan uruskan sendiri. Awak tahu tak? Itu yang awak mahu? 182 00:15:14,915 --> 00:15:17,626 Sekejap. Diam! 183 00:15:18,627 --> 00:15:20,546 Jangan buat kerja bodoh, Max. 184 00:15:21,463 --> 00:15:25,801 Sebarang kesakitan yang dia berikan, semuanya salah awak sendiri. 185 00:15:25,884 --> 00:15:29,096 Tak guna. Apa kata kalau saya salahkan awak, orang tua? 186 00:15:30,055 --> 00:15:33,225 Apa kata saya melawat awak? Awak nak jumpa saya lagi? 187 00:15:33,934 --> 00:15:36,979 Fikir-fikirkan, tak guna sial. 188 00:15:46,530 --> 00:15:48,907 Corong itu meniup udara, tapi tak sejuk. 189 00:15:48,991 --> 00:15:52,995 Ya, saya tahu. Tentu bahan pendingin bocor. 190 00:15:53,495 --> 00:15:54,913 Boleh kita bincang tentangnya? 191 00:15:54,997 --> 00:15:56,748 Tentang suhu panas? 192 00:15:56,832 --> 00:15:58,083 Awak tahu maksud saya. 193 00:15:59,168 --> 00:16:06,175 Awak percaya Max palsukan mesej itu menggunakan suara saya, bukan? 194 00:16:06,258 --> 00:16:08,093 Apa mesej-mesejnya? 195 00:16:10,304 --> 00:16:11,388 Tak pentinglah apa… 196 00:16:11,471 --> 00:16:14,600 Tapi, awak faham, ini angkara dia, bukan? Ini salah Max. 197 00:16:14,683 --> 00:16:16,226 Tidak. Ini salah awak. 198 00:16:17,144 --> 00:16:19,813 Awak beri dia peluang mengenakan kita. 199 00:16:27,279 --> 00:16:30,866 Awak dah jumpa pakar terapi baharu untuk Zack selepas awak pecat yang lama? 200 00:16:32,034 --> 00:16:33,035 Belum lagi. 201 00:16:37,164 --> 00:16:39,833 Mereka tentu tak suka terlepas hari pertama persekolahan, 202 00:16:39,917 --> 00:16:41,418 tapi, saya rasa mereka patut tinggal 203 00:16:41,502 --> 00:16:43,754 - dengan sepupu awak. - Saya boleh lindung anak-anak kita. 204 00:16:43,837 --> 00:16:44,880 Apa kamu berdua bualkan? 205 00:16:47,049 --> 00:16:48,175 Tiada apa-apa. 206 00:16:48,258 --> 00:16:50,219 Saya tak mahu tukar sekolah ketika tahun akhir. 207 00:16:50,302 --> 00:16:52,346 Kami tak cakap pun tentang itu. 208 00:16:56,725 --> 00:16:58,852 Boleh saya baca buku di tepi kolam renang? 209 00:16:59,520 --> 00:17:02,105 Ya. Pastikan telefon sentiasa dengan kamu. 210 00:17:02,189 --> 00:17:04,358 Bagaimana keadaan kamu selepas malam tadi? 211 00:17:06,902 --> 00:17:09,195 Saya okey. Mungkin saya salah makan. 212 00:17:09,780 --> 00:17:10,864 Okey. 213 00:17:11,490 --> 00:17:14,910 Jangan paksa diri, okey? 214 00:17:17,329 --> 00:17:20,582 Penghawa dingin rosak. Kamu patut panggil orang. 215 00:18:11,925 --> 00:18:14,094 KEDAI ARAK BOB 216 00:18:51,632 --> 00:18:53,217 Natalie! Hei! 217 00:18:53,759 --> 00:18:55,093 Hei, tunggu! 218 00:18:55,177 --> 00:18:57,638 Saya Louis Pilgrim! Daripada audio siar! 219 00:18:59,223 --> 00:19:01,850 Hei, awak minum apa? Awak suka berparti? 220 00:19:01,934 --> 00:19:04,102 Hei, dulu, mak awak pun suka berparti. 221 00:19:04,186 --> 00:19:05,979 Dia minum arak semasa perbicaraan, bukan? 222 00:19:06,605 --> 00:19:08,023 Saya tahu apa awak cuba buat. 223 00:19:08,649 --> 00:19:12,236 Hei, nak simbah saya lagi? Kami dapat tontonan tinggi sebelum ini. 224 00:19:12,819 --> 00:19:17,199 Hei, saya dengar, mereka sudah berasmara sebelum perbicaraan… 225 00:19:17,282 --> 00:19:19,493 Bapa tiri awak mungkin bapa kandung awak, bukan? 226 00:19:19,576 --> 00:19:20,911 Hentikan. 227 00:19:21,453 --> 00:19:23,080 Mereka kenal di kolej perundangan, bukan? 228 00:19:23,163 --> 00:19:24,748 Soalan awak memang terbaik. 229 00:19:24,831 --> 00:19:25,832 Hei. 230 00:19:27,918 --> 00:19:28,919 - Hei. - Apa khabar? 231 00:19:29,002 --> 00:19:30,420 - Hei, Max. Ya. - Hei. Hai. 232 00:19:30,504 --> 00:19:31,797 Saya nak tengok. Okey, sekejap. 233 00:19:31,880 --> 00:19:33,465 - Kami minta diri sekejap. Mari sini. - Apa awak… 234 00:19:42,224 --> 00:19:43,225 Awak okey? 235 00:19:44,726 --> 00:19:46,395 Awak pun menghendap saya? 236 00:19:46,478 --> 00:19:49,022 Tidak. Saya bawa anjing saya ke klinik haiwan di hujung jalan. 237 00:19:49,106 --> 00:19:50,607 Sebab itu saya di sini. Awak cedera? 238 00:19:50,691 --> 00:19:54,278 Saya boleh jaga diri sendiri. Saya tak perlukan bantuan awak. 239 00:19:54,361 --> 00:19:56,947 Selain itu, pelik betul awak pindah ke rumah depan. 240 00:19:58,615 --> 00:20:00,701 Awak macam taasub dengan ibu bapa saya. 241 00:20:01,785 --> 00:20:03,287 Ibu bapa awak cakap begitu? 242 00:20:03,787 --> 00:20:07,624 Mereka cerita tak, kenapa saya mungkin taasub? 243 00:20:07,708 --> 00:20:10,085 Awak langsung tak tahu tentangnya? 244 00:20:14,631 --> 00:20:15,632 Saya rasa… 245 00:20:18,427 --> 00:20:19,761 boleh difahami, 246 00:20:20,929 --> 00:20:25,475 awak marah sebab dipenjarakan. 247 00:20:25,559 --> 00:20:28,020 - Mereka cuma… - Natalie… 248 00:20:28,103 --> 00:20:31,273 - Mereka… - …sekejap. 249 00:20:31,356 --> 00:20:32,608 Itu bukan air. 250 00:20:33,525 --> 00:20:36,069 Itu bukan air, betul tak? 251 00:20:37,070 --> 00:20:38,280 Apa awak buat? 252 00:20:39,948 --> 00:20:42,159 Awak tak boleh balik begini. 253 00:20:44,745 --> 00:20:45,829 Apa awak kata? 254 00:20:50,918 --> 00:20:55,297 Saya boleh nampak, ada ribut dalam hati awak. 255 00:20:57,174 --> 00:20:58,175 Sebab itu awak minum arak. 256 00:20:59,551 --> 00:21:01,053 Untuk tenangkan ribut. 257 00:21:03,305 --> 00:21:07,392 Okey. Biar saya belanja awak kopi supaya awak hilang mabuk. 258 00:21:08,101 --> 00:21:10,521 Kemudian, saya hantar awak balik. Okey? 259 00:21:12,606 --> 00:21:14,775 Awak boleh berhenti di sini. 260 00:21:15,651 --> 00:21:19,071 - Okey. - Saya ikut jalan belakang. 261 00:21:22,741 --> 00:21:23,951 Saya curi keluar. 262 00:21:26,161 --> 00:21:27,704 Memalukan. 263 00:21:35,420 --> 00:21:36,421 Apa? 264 00:21:37,756 --> 00:21:39,883 Ibu bapa saya sangat takut akan awak. 265 00:21:43,887 --> 00:21:44,888 Awak pula? 266 00:21:49,768 --> 00:21:52,145 - Awak takut akan saya? Janganlah. - Tidak. 267 00:21:52,229 --> 00:21:55,649 Saya harap tidak, sebab saya tahu awak sangat perseptif. 268 00:21:55,732 --> 00:21:57,317 Bagaimana awak tahu? 269 00:21:57,401 --> 00:21:58,986 Sesiapa saja boleh tahu. 270 00:22:00,404 --> 00:22:01,530 Kalau mereka fokus. 271 00:22:04,783 --> 00:22:07,035 Natalie, bagaimana keadaan awak? 272 00:22:10,998 --> 00:22:13,250 Sudah lama saya tak ditanya begitu. 273 00:22:20,549 --> 00:22:26,597 Adakah awak suruh Nevaeh ganggu hidup kami atau hidup saya? 274 00:22:27,306 --> 00:22:29,266 Budak itu buat sesuatu kepada awak? 275 00:22:29,850 --> 00:22:35,439 Entahlah. Dia berkelakuan macam kawan, atau… 276 00:22:36,940 --> 00:22:37,941 lebih daripada kawan. 277 00:22:43,572 --> 00:22:45,324 Saya tak begitu kenal dia, 278 00:22:45,407 --> 00:22:48,160 tapi, maafkan saya jika dia sakiti awak. 279 00:22:49,995 --> 00:22:54,416 Ya. Memang mencurigakan kerana terlalu indah. 280 00:22:54,499 --> 00:22:55,709 Saya faham. 281 00:22:55,792 --> 00:22:59,379 Ya, saya faham perasaan apabila seseorang khianati kita. 282 00:23:01,215 --> 00:23:06,553 Buat kita rasa keseorangan. Tapi, awak nampak bahagia berseorangan. 283 00:23:08,514 --> 00:23:10,682 Itu satu sumber kekuatan. 284 00:23:12,392 --> 00:23:13,644 Terima dengan hati terbuka. 285 00:23:16,063 --> 00:23:17,064 Apa? 286 00:23:17,940 --> 00:23:21,109 Awak dengar kata-kata lelaki tadi tentang Tom? 287 00:23:21,944 --> 00:23:23,320 Tidak. 288 00:23:23,403 --> 00:23:26,573 Tentang Tom mungkin bapa kandung saya. 289 00:23:29,743 --> 00:23:32,037 Awak tahu apa berlaku antara mereka dulu? 290 00:23:37,209 --> 00:23:38,627 Tanya ibu awak. 291 00:23:43,257 --> 00:23:45,008 Jika awak tak dapat jawapan, 292 00:23:46,718 --> 00:23:47,719 baru tanya saya. 293 00:23:49,179 --> 00:23:50,180 Okey. 294 00:23:51,849 --> 00:23:53,225 Lebih baik awak pergi. 295 00:23:54,101 --> 00:23:56,895 Ya. Saya pun cemas tentangnya. 296 00:23:56,979 --> 00:23:59,147 Awak okey? Awak rasa okey? 297 00:23:59,231 --> 00:24:00,774 Ya. Lebih lega. 298 00:24:01,692 --> 00:24:04,152 Terima kasih untuk kopi mahal ini. 299 00:24:05,028 --> 00:24:06,154 Sama-sama. 300 00:24:11,326 --> 00:24:12,786 - Babai. - Babai. 301 00:24:42,858 --> 00:24:45,027 Selamat datang ke Pengurusan Kemarahan. 302 00:24:45,110 --> 00:24:50,407 Saya Dr. Anita dan saya mahu semua orang buka kamera. 303 00:24:50,490 --> 00:24:53,327 Amat penting untuk saya tahu semua orang melibatkan diri 304 00:24:53,410 --> 00:24:55,287 kerana ini satu keperluan. 305 00:25:14,765 --> 00:25:18,435 Pengurusan kemarahan bukan tentang memendam kemarahan, 306 00:25:18,519 --> 00:25:21,688 kerana apabila dipendam, anda jadikannya lebih serius dan teruk 307 00:25:21,772 --> 00:25:23,357 apabila ia terluah. 308 00:25:24,483 --> 00:25:25,859 Anna? 309 00:25:26,443 --> 00:25:27,694 Anna Bowden? 310 00:25:29,696 --> 00:25:30,781 Maaf. Apa? 311 00:25:30,864 --> 00:25:32,699 Jangan lupa, saya nampak. 312 00:25:33,200 --> 00:25:34,201 Kamera dihidupkan. 313 00:25:34,284 --> 00:25:36,578 Saya fokus. Maaf. 314 00:25:37,079 --> 00:25:39,081 Okey. Bagus. 315 00:25:40,499 --> 00:25:41,875 Mari kita buat satu latihan. 316 00:25:41,959 --> 00:25:44,336 - Natalie, jangan. - Fikirkan kali terakhir 317 00:25:44,419 --> 00:25:46,713 kamu rasa otot leher kamu tegang. 318 00:25:46,797 --> 00:25:49,299 - …cuba okey. Pernahkah ayah… - Pejam mata… 319 00:25:49,383 --> 00:25:51,510 - Perlahankan suara kamu. - …dan bayangkan situasinya. 320 00:25:51,593 --> 00:25:53,637 Saya cuba minuman keras 321 00:25:53,720 --> 00:25:55,681 - pada usia 17 tahun. - Jangan fikir tentang pencetusnya. 322 00:25:55,764 --> 00:25:57,224 Tapi, tentang apa yang berlaku. 323 00:25:57,307 --> 00:25:59,309 - Jangan pantau saya. - Jangan menjerit. 324 00:25:59,393 --> 00:26:01,395 Mak kamu tak patut risau tentang kamu minum arak. 325 00:26:01,478 --> 00:26:03,021 Biarkan saya jadi manusia 326 00:26:03,105 --> 00:26:05,524 - dan selesaikan masalah sendiri. - Manusia? 327 00:26:05,607 --> 00:26:08,110 - Apa yang berlaku? - Saya boleh uruskan. 328 00:26:09,903 --> 00:26:13,448 Natalie, dari mana kamu dapat arak? 329 00:26:14,616 --> 00:26:17,244 Di dunia. Ada banyak. 330 00:26:17,744 --> 00:26:19,288 Jawab soalan mak. 331 00:26:19,371 --> 00:26:21,206 Kenapa sudah dua hari ayah di rumah? 332 00:26:21,874 --> 00:26:23,000 Ada satu salah faham. 333 00:26:23,083 --> 00:26:24,459 Ayah buat gangguan seksual kepada seseorang? 334 00:26:24,543 --> 00:26:25,752 - Tidak. - Tidak. 335 00:26:27,963 --> 00:26:29,506 Pergi naik. Pergi. 336 00:26:31,675 --> 00:26:35,137 Bagus. Sekarang, dia fikir saya pemangsa seksual. 337 00:26:35,220 --> 00:26:36,597 Fikir saya teruk. 338 00:26:36,680 --> 00:26:40,601 Tidak, dia tak fikir begitu. Dia cuma keliru. Saya keliru. 339 00:26:41,768 --> 00:26:43,437 Saya dah kata, tiada apa berlaku. 340 00:26:44,521 --> 00:26:47,900 Sesuatu yang hampir berlaku, tak sama dengan "tiada apa berlaku." 341 00:26:51,486 --> 00:26:52,738 Kenapa? 342 00:26:54,072 --> 00:26:55,657 Pelacur itu buat awak terkedu? 343 00:26:57,659 --> 00:26:58,827 Apa? 344 00:27:13,634 --> 00:27:14,676 Apa? 345 00:27:19,014 --> 00:27:22,017 Ada yang tak kena dengan dinding. 346 00:27:24,770 --> 00:27:26,271 Saya rasa pening. 347 00:27:35,614 --> 00:27:36,782 Saya tak… 348 00:27:38,659 --> 00:27:39,743 Alamak. 349 00:27:40,661 --> 00:27:43,997 Alamak. Nat! Zack! Jangan minum teh itu! 350 00:27:44,081 --> 00:27:45,916 Kenapa mereka tak boleh minum? 351 00:27:48,210 --> 00:27:50,504 Saya rasa ia dicampuri asid. 352 00:27:50,587 --> 00:27:51,630 Asid? 353 00:27:52,422 --> 00:27:54,258 - Ya. - Asid? Mana? Apa? 354 00:27:54,341 --> 00:27:55,968 Dari mana ia datang? 355 00:27:59,429 --> 00:28:00,472 Daripada bekalan saya. 356 00:28:01,473 --> 00:28:04,268 Daripada bekalan asid awak? 357 00:28:05,185 --> 00:28:07,062 Ya. Ia untuk… 358 00:28:07,145 --> 00:28:10,566 Ia untuk dos mikro. Untuk tekanan. 359 00:28:11,733 --> 00:28:13,110 Macam minyak CBD. 360 00:28:13,193 --> 00:28:14,194 Nat! 361 00:28:19,992 --> 00:28:21,326 Oh, Tuhan. 362 00:28:23,453 --> 00:28:26,039 Saya bebas ketagihan selama 17 tahun, Tom. 363 00:28:29,168 --> 00:28:30,252 Sekejap. 364 00:28:31,295 --> 00:28:33,839 Bagaimana asid awak dicampur ke dalam minuman kita? 365 00:28:33,922 --> 00:28:37,176 Celaka. Bagaimana dia lakukannya? 366 00:28:39,344 --> 00:28:41,054 Seseorang akan tahu. 367 00:28:42,389 --> 00:28:43,599 Mereka akan rampas anak-anak. 368 00:28:43,682 --> 00:28:46,059 - Tidak. Ada orang akan rampas… - Jangan. Dengar sini. 369 00:28:46,143 --> 00:28:49,271 Jangan fikir bukan-bukan. Jika tidak… 370 00:28:49,354 --> 00:28:51,690 Jika tidak, awak akan tersasar jauh. Jangan risau. 371 00:28:51,773 --> 00:28:53,358 Awak mahir betul hal ini, ya? 372 00:28:53,442 --> 00:28:56,320 Ya. Saya boleh pulihkan kita. 373 00:28:57,362 --> 00:29:00,949 Helo? Pn. Bowden? 374 00:29:03,911 --> 00:29:05,704 - Awak tak jawab panggilan saya. - Apa itu? 375 00:29:06,330 --> 00:29:07,372 Sekejap. 376 00:29:07,915 --> 00:29:11,084 Saya agak risau. Boleh maklumkan kepada saya? 377 00:29:11,168 --> 00:29:12,586 Awak matikan suara tak? 378 00:29:18,383 --> 00:29:19,843 Adakah semuanya okey? 379 00:29:22,763 --> 00:29:24,097 Ya. 380 00:29:26,266 --> 00:29:29,686 Mak? Tangga ini terlalu besar untuk saya. 381 00:29:30,229 --> 00:29:33,607 Bertenang dan layan saja. 382 00:29:33,690 --> 00:29:38,362 Kita perlu bersedia. Dia menunggu. Dia akan datang ke sini. 383 00:29:39,071 --> 00:29:40,697 Kita perlu hubungi polis. 384 00:29:46,119 --> 00:29:48,914 Mungkin itu yang dia mahu, betul tak? 385 00:29:48,997 --> 00:29:52,751 Mungkin dia mahu kita laporkan diri kita kepada polis. 386 00:29:53,669 --> 00:29:55,921 Atau mungkin… 387 00:29:58,882 --> 00:30:02,261 dia mahu kita fikir, dia mahu kita laporkan diri kita kepada polis. 388 00:30:04,346 --> 00:30:07,182 Sekejap. Betulkah saya cakap? 389 00:30:07,850 --> 00:30:09,351 Kita perhatikan melalui kamera. 390 00:30:11,228 --> 00:30:12,312 Saya akan ambil senapang patah. 391 00:30:12,396 --> 00:30:14,273 Baguskah idea itu? 392 00:30:15,983 --> 00:30:17,150 Saya rasa bagus. 393 00:30:47,264 --> 00:30:48,473 Siapa awak? 394 00:30:52,436 --> 00:30:55,480 Ini cuma kesan ubat yang mengalir dalam badan awak. 395 00:30:57,858 --> 00:30:59,526 Awak masuk bilik saya malam tadi? 396 00:31:00,027 --> 00:31:01,737 Natalie, jangan buli adik kamu. 397 00:31:02,905 --> 00:31:05,490 Saya sangkakan mimpi, tapi rasanya, bukan. 398 00:31:06,241 --> 00:31:07,451 Natalie. 399 00:31:07,534 --> 00:31:09,119 Saya dengar suara awak waktu malam. 400 00:31:09,703 --> 00:31:12,623 - Berhenti. - Saya rasa, awak buat sesuatu. 401 00:31:13,123 --> 00:31:15,083 Kamu perlu berbaik dengan adik kamu. 402 00:31:15,167 --> 00:31:17,169 Merayau-rayau dan masuk ke bilik lain. 403 00:31:17,252 --> 00:31:18,295 Dia sedang berdepan masalah. 404 00:31:18,378 --> 00:31:19,546 Saya tahu. 405 00:31:19,630 --> 00:31:21,548 Kamu perlu berlembut dengan dia. 406 00:31:21,632 --> 00:31:22,799 Apa awak buat? 407 00:31:24,593 --> 00:31:25,886 Helo? 408 00:31:25,969 --> 00:31:27,471 Berhenti. 409 00:31:30,849 --> 00:31:34,853 Apa mak dah buat? 410 00:31:34,937 --> 00:31:36,104 Apa mak dah buat? 411 00:31:36,188 --> 00:31:38,482 "Bagaimana kalau dia tahu perbuatan kita?" Itu yang mak cakap. 412 00:31:38,565 --> 00:31:40,025 Sebab itulah hal ini berlaku. 413 00:31:40,108 --> 00:31:42,528 Saya nak tahu apa mak buat. 414 00:31:53,872 --> 00:31:56,250 Rasanya, mak betulkan secara keterlaluan. 415 00:31:59,127 --> 00:32:02,047 Mak rasa, seluruh hidup mak ialah pembetulan yang keterlaluan. 416 00:32:03,090 --> 00:32:05,175 Pembetulan keterlaluan apa? 417 00:32:11,515 --> 00:32:12,975 Zack, kenapa kamu bersenandung? 418 00:32:18,939 --> 00:32:20,357 Siapa Zack? 419 00:32:25,737 --> 00:32:26,738 Sekejap. 420 00:32:30,242 --> 00:32:31,952 Awak dengar tak? 421 00:32:34,079 --> 00:32:35,163 Adakah itu bunyi sebenar? 422 00:32:36,456 --> 00:32:37,499 Saya pun dengar. 423 00:32:41,211 --> 00:32:42,212 Tom. 424 00:32:44,131 --> 00:32:45,674 Apa benda itu buat dalam rumah kita? 425 00:32:46,258 --> 00:32:49,887 Celaka. Saya benci dron. 426 00:32:49,970 --> 00:32:54,975 Bertenang, semua. Kita tak pasti jika ia betul-betul wujud. 427 00:32:55,058 --> 00:32:56,727 Saya rasa, ia wujud. 428 00:33:33,764 --> 00:33:34,806 Okey. 429 00:34:05,379 --> 00:34:07,130 Kita perlu buat sesuatu. 430 00:34:08,715 --> 00:34:10,259 Kita perlu hubungi polis. 431 00:34:10,759 --> 00:34:12,052 Polis tak boleh bantu. 432 00:34:13,387 --> 00:34:17,431 Kita tak dapat buktikan apa-apa. Tapi, ada cara lain kita boleh buat. 433 00:34:20,226 --> 00:34:23,522 Kita boleh upah orang untuk beri dia amaran. 434 00:34:24,022 --> 00:34:27,317 Semua penjenayah yang saya kenal adalah tak bersalah, okey? 435 00:34:29,402 --> 00:34:32,447 Apa yang dia mahu? Apa matlamat dia lakukan semua ini? 436 00:34:33,824 --> 00:34:35,158 Apa kata kita cuba siasat? 437 00:34:35,659 --> 00:34:36,659 Saya dah cuba. 438 00:34:36,743 --> 00:34:39,288 Tidak. Dia ada di seberang, bukan? 439 00:34:40,121 --> 00:34:41,540 Berlakon macam jiran peramah. 440 00:34:41,623 --> 00:34:42,748 - Ya. - Mari kita… 441 00:34:42,833 --> 00:34:44,251 Mari kita pun jadi jiran begitu. 442 00:34:44,333 --> 00:34:46,460 Jika dapat pujuk dia berterus terang, kita boleh tahu motifnya. 443 00:34:47,295 --> 00:34:48,547 Bila? 444 00:34:50,090 --> 00:34:51,216 Apa kata, sekarang? 445 00:35:15,324 --> 00:35:17,576 Awasi sebarang petanda Nevaeh ada di dalam rumah. 446 00:35:17,659 --> 00:35:18,660 Okey. 447 00:35:18,744 --> 00:35:20,954 Kalau dia sorok Nevaeh, pendakwa boleh kemukakan dakwaan. 448 00:35:51,485 --> 00:35:53,612 Tak berkunci! Masuklah. 449 00:35:56,114 --> 00:35:58,242 Romeo… 450 00:36:01,870 --> 00:36:03,080 Siapa? 451 00:36:04,748 --> 00:36:06,583 Jangan. Tak mengapa. 452 00:36:08,752 --> 00:36:10,462 Helo. Siapa di sana? 453 00:36:10,546 --> 00:36:11,713 Romeo! 454 00:36:11,797 --> 00:36:12,798 Hei! 455 00:36:14,383 --> 00:36:15,717 Kami… 456 00:36:15,801 --> 00:36:16,927 - Hei! - Hai. 457 00:36:17,010 --> 00:36:18,345 - Tom. - Ya. 458 00:36:19,012 --> 00:36:20,013 Apa khabar… 459 00:36:20,097 --> 00:36:22,641 Wah, kedua-dua jiran saya. 460 00:36:24,017 --> 00:36:26,019 Tak sangkanya. Kenapa awak datang? 461 00:36:27,187 --> 00:36:29,481 Kami saja singgah. Mahu bertegur sapa. 462 00:36:29,565 --> 00:36:30,566 - Ya. - Hai. 463 00:36:30,649 --> 00:36:32,651 Tak mengapalah. Kami boleh datang berbual lain kali. 464 00:36:32,734 --> 00:36:34,528 Jangan. Sekarang waktu yang sesuai. 465 00:36:34,611 --> 00:36:37,322 Tunggu sekejap. Saya memang berharap kamu akan datang. 466 00:36:37,823 --> 00:36:39,533 Ya, biar saya fikir. Sekejap. 467 00:36:39,616 --> 00:36:42,202 Saya rasa, makanan saya cukup untuk sediakan untuk kamu. 468 00:36:42,286 --> 00:36:45,247 Ya, rasanya. Ya. Tunggu sekejap. 469 00:36:45,330 --> 00:36:48,375 Jangan ke mana-mana. 470 00:36:49,126 --> 00:36:51,086 Makan dengan saya. Kita boleh berbual. 471 00:36:53,672 --> 00:36:55,215 Awak perlu cuba ini. 472 00:36:58,802 --> 00:36:59,845 Telinga khinzir. 473 00:37:01,096 --> 00:37:02,764 Tak nak. Terima kasih. 474 00:37:02,848 --> 00:37:04,057 Anna. 475 00:37:05,058 --> 00:37:06,476 Sakit perut, ya? 476 00:37:06,560 --> 00:37:08,937 Rasanya agak sedap. 477 00:37:10,939 --> 00:37:14,568 Max, kami tak nak ganggu waktu awak. Kami cuma nak bincang beberapa hal… 478 00:37:16,862 --> 00:37:18,572 Itu kucing kamikah? 479 00:37:19,281 --> 00:37:20,699 Kucing ini? Betulkah? 480 00:37:21,575 --> 00:37:24,494 Serius? Ia muncul depan pintu rumah. Saya sangka, kucing jalanan. 481 00:37:25,579 --> 00:37:28,165 Tentu kamu tak berinya makan dengan betul. 482 00:37:28,248 --> 00:37:29,791 Lihatlah. Ia kebuluran. 483 00:37:30,626 --> 00:37:31,960 Awak ambil Peanut Butter? 484 00:37:32,044 --> 00:37:33,128 Apa? 485 00:37:38,091 --> 00:37:40,886 Peanut Butter? Serius? 486 00:37:41,553 --> 00:37:45,516 Awak namakan haiwan mengagumkan ini, Peanut Butter? 487 00:37:46,850 --> 00:37:48,101 Ini Maní. 488 00:37:49,770 --> 00:37:51,605 Ya. Alamak. 489 00:37:51,688 --> 00:37:54,316 Honey! Mari berkenalan dengan kawan-kawan saya. 490 00:37:58,987 --> 00:38:01,573 Hai. Pasangan Bowden. Honey. 491 00:38:02,658 --> 00:38:03,700 Saya ingat awak. 492 00:38:04,618 --> 00:38:05,869 Ya, Tom. Dia ada di bar itu. 493 00:38:05,953 --> 00:38:07,204 Tom, ya. 494 00:38:07,287 --> 00:38:08,622 Ya. Betul. 495 00:38:08,705 --> 00:38:09,748 Hai, Tom. 496 00:38:10,290 --> 00:38:11,625 Hai. 497 00:38:11,708 --> 00:38:14,294 Jadi, mereka datang untuk beri kejutan. 498 00:38:14,378 --> 00:38:15,963 Awak… 499 00:38:16,046 --> 00:38:18,465 tak kisah saya makan malam bertiga dengan mereka? 500 00:38:18,549 --> 00:38:19,550 Tak kisah. 501 00:38:19,633 --> 00:38:20,634 Okey. 502 00:38:32,729 --> 00:38:35,440 Honey. 503 00:38:38,402 --> 00:38:39,695 Kamu tak makan pun. 504 00:38:41,613 --> 00:38:46,201 Aduhai, saya rasa tersinggung sikit. 505 00:38:46,285 --> 00:38:47,911 Jujur saya cakap. Tapi… 506 00:38:48,495 --> 00:38:49,663 Mari kita berbual. 507 00:38:50,998 --> 00:38:55,002 Beritahu saya, apa yang jiran selalu bualkan? 508 00:38:55,085 --> 00:38:56,253 Saya tak tahu. 509 00:38:56,336 --> 00:39:00,048 Apa? Hal keluarga? Perniagaan? Masa depan? Apa? 510 00:39:00,966 --> 00:39:04,136 Apa awak nampak apabila awak fikir masa depan, Max? 511 00:39:04,219 --> 00:39:06,221 Awak mahukan masa depan, bukan? 512 00:39:06,305 --> 00:39:07,723 Ya. Tapi, apa maksud kamu? 513 00:39:07,806 --> 00:39:12,686 Maksudnya, kami sedar awak telah lalui detik yang amat sukar. 514 00:39:13,312 --> 00:39:15,272 Mungkin kami boleh bantu awak sekarang. 515 00:39:16,523 --> 00:39:20,903 Okey. Jadi, kamu maksudkan pampasan, ya? 516 00:39:22,321 --> 00:39:25,282 Okey. Sekadar untuk perbincangan, apa idea kamu? 517 00:39:25,365 --> 00:39:30,245 Apa kata kami bantu tampung restoran baharu? Bantu cari pelabur? 518 00:39:30,329 --> 00:39:33,373 Saya sudah tak perlukannya, sebab kawan Tabitha 519 00:39:33,457 --> 00:39:35,209 sudah pun lakukannya. 520 00:39:35,292 --> 00:39:37,211 Dia sediakan lokasi dan sebagainya. 521 00:39:37,294 --> 00:39:40,506 Kami akan guna semula menu lama saya. 522 00:39:40,589 --> 00:39:42,090 Kemudian… 523 00:39:42,674 --> 00:39:46,386 Restoran itu akan dinamakan Melissa dan Adam. 524 00:39:46,470 --> 00:39:47,763 Tentu hebat nanti. 525 00:39:47,846 --> 00:39:50,140 Saya sangat teruja tentangnya. 526 00:39:50,224 --> 00:39:53,352 Kamu sangat dialu-alukan untuk datang ke upacara pembukaan. 527 00:39:53,435 --> 00:39:56,271 Mengujakan! Sangat mengujakan, sahabat. 528 00:39:56,355 --> 00:39:58,357 - Apa awak mahu? - Apa saya mahu? 529 00:39:58,982 --> 00:40:01,944 Apa saya mahu? Saya mahu bertemu keluarga saya semula. 530 00:40:03,779 --> 00:40:04,988 Awak boleh tolong? 531 00:40:06,615 --> 00:40:08,867 Awak tak boleh. Okey, apa lagi? 532 00:40:10,244 --> 00:40:14,414 Hei, awak boleh tolong saya cipta semula keluarga saya. 533 00:40:18,210 --> 00:40:22,130 Sebab sebelum Melissa mati… 534 00:40:23,507 --> 00:40:25,884 Ya. Telurnya dibekukan. 535 00:40:28,136 --> 00:40:32,933 Jadi, melalui ibu tumpang, saya dan mendiang isteri boleh dapat anak. 536 00:40:39,273 --> 00:40:42,192 Kami boleh bayarkan ibu tumpang. 537 00:40:42,276 --> 00:40:43,986 - Ya. - Tampung semua kos. 538 00:40:44,736 --> 00:40:46,405 Apa kata awak jadi ibu tumpang? 539 00:40:50,242 --> 00:40:54,746 Sekejap. Ada had umur, bukan? 540 00:40:54,830 --> 00:40:55,831 Malang betul. 541 00:40:58,542 --> 00:41:00,043 Siapa lagi boleh jadi? 542 00:41:02,045 --> 00:41:03,213 Siapa lagi boleh jadi? 543 00:41:04,214 --> 00:41:05,424 Biar saya fikir. 544 00:41:16,935 --> 00:41:19,980 Saya bergurau. Saya tiada telur yang dibekukan. 545 00:41:21,899 --> 00:41:23,692 Reaksi kamu. 546 00:41:26,028 --> 00:41:27,738 Kamu patut tengok reaksi kamu. 547 00:41:29,573 --> 00:41:32,367 Sekejap. Apa kamu boleh tolong? Kamu boleh minta maaf. 548 00:41:32,451 --> 00:41:34,828 Saya sudah minta maaf. Berminggu lalu. Saya dah minta maaf. 549 00:41:34,912 --> 00:41:36,038 Awak perlu ikhlas. 550 00:41:36,914 --> 00:41:39,583 Saya ikhlas. Kami ikhlas. 551 00:41:40,751 --> 00:41:43,128 Tidak. Ia sepatutnya permohonan maaf terbuka. 552 00:41:44,338 --> 00:41:50,719 Kamu berdua berterus terang dan jelaskan perbuatan kamu terhadap saya. 553 00:41:51,637 --> 00:41:55,390 Serta bertanggungjawab, supaya orang tahu diri sebenar kamu. 554 00:41:55,891 --> 00:41:57,226 Permohonan maaf sebegitulah. 555 00:41:57,309 --> 00:42:00,646 Kamu juga perlu berhenti jadi peguam. 556 00:42:00,729 --> 00:42:02,064 Ya. Kamu berdua. 557 00:42:02,689 --> 00:42:04,650 Sebelum kamu sakiti orang lain. 558 00:42:04,733 --> 00:42:07,569 Tapi, itu cuma pengorbanan kecil. Kamu masih akan ada satu sama lain. 559 00:42:07,653 --> 00:42:09,154 Anna. Anna? 560 00:42:09,238 --> 00:42:10,239 Ya? 561 00:42:10,906 --> 00:42:12,157 Dulu saya percayakan awak. 562 00:42:13,116 --> 00:42:15,202 Sebab, ketika awak mewakili saya… 563 00:42:21,667 --> 00:42:23,126 Awak tahu maksud saya. 564 00:42:29,591 --> 00:42:33,262 Jangan ganggu kami. Jika tidak, saya akan ambil tindakan sendiri. 565 00:42:33,345 --> 00:42:34,513 Itu satu ugutan, Tom? 566 00:42:34,596 --> 00:42:35,889 Ya. 567 00:42:37,599 --> 00:42:40,018 Okey. Tapi, awak perlu bunuh saya. 568 00:42:40,978 --> 00:42:42,229 Saya tahu. 569 00:42:43,021 --> 00:42:45,983 Cuba fikir. Awak takkan dapat jumpa keluarga awak lagi… 570 00:42:47,985 --> 00:42:49,361 sebab awak akan berada di penjara. 571 00:42:49,903 --> 00:42:50,988 Macam saya. 572 00:42:51,488 --> 00:42:55,242 Itu agak puitis, betul tak? 573 00:42:56,827 --> 00:42:59,538 Tapi, saya di sini, Tom. 574 00:43:02,583 --> 00:43:03,750 Silakan. 575 00:43:04,877 --> 00:43:07,254 Kami tahu perbuatan awak selama ini, Max. 576 00:43:08,172 --> 00:43:10,591 Kami tahu. Kami mahu awak berhenti. 577 00:43:18,640 --> 00:43:22,603 Saya mahu ceritakan satu kisah tentang seorang gadis bernama Lila. 578 00:43:24,980 --> 00:43:26,440 Lila… 579 00:43:29,443 --> 00:43:32,237 Lila fikir dia lebih bagus daripada orang lain. 580 00:43:32,321 --> 00:43:33,739 Dia fikir begitu. 581 00:43:35,324 --> 00:43:38,368 Dia ada rasa benci, terutamanya kepada seorang budak lelaki. 582 00:43:39,786 --> 00:43:42,873 Dia seksa budak lelaki itu. 583 00:43:47,961 --> 00:43:49,213 Tapi, budak lelaki itu penyabar. 584 00:43:49,296 --> 00:43:54,843 Dia tidak tergesa-gesa dan tak pernah merungut. 585 00:43:58,764 --> 00:44:04,978 Perlahan-lahan, lama-kelamaan, kebencian bertukar kepada keinginan. 586 00:44:05,896 --> 00:44:09,608 Lila jatuh cinta kepada budak lelaki itu. 587 00:44:10,234 --> 00:44:12,861 Saya rasa, kamu faham maksud saya. 588 00:44:14,905 --> 00:44:16,573 Kamu tahu, apa budak lelaki itu buat? 589 00:44:18,242 --> 00:44:19,535 Dia gunakan rasa cinta gadis itu… 590 00:44:22,079 --> 00:44:23,288 untuk menghukumnya. 591 00:44:26,917 --> 00:44:31,630 Dia mainkan gadis itu seperti kucing. Seperti Maní bermain dengan tikus kecil, 592 00:44:32,130 --> 00:44:34,675 sehingga gadis itu hancur dan kecewa. 593 00:44:37,094 --> 00:44:42,099 Sebab kamu nak tahu? Budak lelaki itu mahu balas dengan kesakitan. 594 00:44:44,226 --> 00:44:48,480 Apabila orang khianati kita sedalamnya… 595 00:44:56,029 --> 00:44:59,825 kita fikirkan cara dan tidak tergesa-gesa 596 00:45:01,159 --> 00:45:04,705 untuk pastikan orang itu rasa macam yang kita rasakan. 597 00:45:06,456 --> 00:45:10,169 Iaitu, hilang kawalan sepenuhnya. 598 00:45:19,261 --> 00:45:20,679 Malam ini sangat menyenangkan. 599 00:45:21,680 --> 00:45:23,432 Lain kali, ke rumah kamu pula, kalau boleh. 600 00:45:24,183 --> 00:45:29,062 Maní akan pulang jika ia bersedia. Kita tak boleh paksa kucing. 601 00:45:29,146 --> 00:45:31,148 Sekarang, berambus dari sini. 602 00:46:20,948 --> 00:46:24,409 LALU 603 00:46:36,338 --> 00:46:37,589 Melawat Changó? 604 00:46:38,131 --> 00:46:39,132 Ya. 605 00:46:39,216 --> 00:46:40,384 Melawat altar awak. 606 00:46:41,969 --> 00:46:46,056 Kini, Changó sudah menguasai minda awak. 607 00:46:46,431 --> 00:46:47,933 Keadilan akan jadi milik awak. 608 00:46:49,101 --> 00:46:50,936 Awak masih ingat… 609 00:46:51,854 --> 00:46:55,023 ketika saya diserang… 610 00:46:56,525 --> 00:46:58,402 dan awak langsung tak membantu? 611 00:46:59,987 --> 00:47:01,572 Saya orang tua. 612 00:47:01,822 --> 00:47:04,157 Tak terlalu tua. 613 00:47:04,825 --> 00:47:07,953 Saya menyiasat dan tanya ramai orang. 614 00:47:10,706 --> 00:47:14,501 Saya tahu, Aryan Bersaudara yang serang saya, 615 00:47:14,585 --> 00:47:17,004 menyeksa awak juga, bukan? 616 00:47:17,838 --> 00:47:21,049 Awak beritahu mereka, saya tiada perlindungan. 617 00:47:21,466 --> 00:47:26,013 Awak tawarkan saya kepada geng itu. 618 00:47:26,096 --> 00:47:28,807 - Tidak. - Macam binatang korban. Boneka. Betul? 619 00:47:29,141 --> 00:47:34,396 Saya nampak sesuatu dalam diri awak. Sebab itu saya tawarkan perlindungan saya. 620 00:47:38,275 --> 00:47:39,902 Kebetulan pula… 621 00:47:40,527 --> 00:47:46,408 awak suruh saya lupakan keberangan saya. Biarkan ia mati. 622 00:47:46,783 --> 00:47:53,207 Tapi, saya rasa awak mahu tenangkan perasaan saya… 623 00:47:53,707 --> 00:47:57,085 jika saya tiba-tiba dapat tahu 624 00:47:57,169 --> 00:48:01,215 awak hantar saya kepada mereka. 625 00:48:04,885 --> 00:48:07,804 Keluarga saya marah sebab mereka mati. 626 00:48:07,888 --> 00:48:09,973 Mereka mahu saya pun marah. 627 00:48:10,474 --> 00:48:13,435 Keluarga saya mahu keberangan saya, Padrino. 628 00:48:15,437 --> 00:48:19,483 Mereka yang paksa saya. 629 00:48:22,528 --> 00:48:25,489 Tapi, awak kuat… 630 00:48:26,031 --> 00:48:28,992 dan saya gembira awak bunuh mereka. 631 00:48:30,911 --> 00:48:35,123 Saya datang ke sel awak untuk berterima kasih dari lubuk hati saya 632 00:48:35,332 --> 00:48:38,877 kerana awak kenalkan saya kepada dewa. 633 00:48:38,961 --> 00:48:40,963 Saya akan menghargainya seumur hidup saya. 634 00:48:41,046 --> 00:48:43,257 Tapi, saya tak boleh lupakan! 635 00:48:54,184 --> 00:48:57,187 MASA LALU HILANG 636 00:48:59,731 --> 00:49:03,277 Bukan ini yang dewa mahukan. 637 00:49:04,820 --> 00:49:07,656 Dewa akan sangat gembira dengan saya. 638 00:49:07,739 --> 00:49:09,908 Saya akan beri mereka sebuah keluarga. 639 00:49:19,501 --> 00:49:21,128 Apa dia maksudkan? 640 00:49:21,211 --> 00:49:22,504 Kisah tentang gadis itu? 641 00:49:22,588 --> 00:49:24,840 Bukan. Tentang kamu berdua. 642 00:49:24,923 --> 00:49:26,967 "Awak faham maksud saya. Awak tahu saya cakap tentang apa." 643 00:49:27,050 --> 00:49:30,554 Saya tak tahu. Saya tak tahu apa dia fikirkan. Saya tak tahu langsung. 644 00:49:31,805 --> 00:49:33,390 Antara kata-katanya, itu yang awak ingat? 645 00:49:33,473 --> 00:49:34,558 Awak berasmara dengan dia? 646 00:49:36,602 --> 00:49:40,314 Ketika saya hamil, Tom? Saya berasmara dengan dia? 647 00:49:41,190 --> 00:49:45,068 Satu-satunya hubungan tak wajar saya jalin ketika perbicaraan itu adalah dengan awak. 648 00:49:46,987 --> 00:49:48,363 Entahlah. 649 00:49:48,447 --> 00:49:53,577 Mungkin, sebelum isterinya ditemui mati, 650 00:49:53,660 --> 00:49:57,748 mungkin ada suatu perasaan, seperti tautan emosi. 651 00:49:57,831 --> 00:49:59,625 Lebih kurang sama macam antara awak dan Lexi. 652 00:49:59,708 --> 00:50:01,335 Jangan salahkan saya pula. 653 00:50:01,418 --> 00:50:02,753 Dia cuba pengaruhi awak, Tom. 654 00:50:02,836 --> 00:50:05,047 Cepat masuk, mak dan ayah! Ada benda terbakar! 655 00:50:08,091 --> 00:50:09,968 Mak. Tom. 656 00:50:10,052 --> 00:50:12,095 - Natalie? - Okey. Berundur. 657 00:50:12,179 --> 00:50:14,223 Kamu okey? Hei. Kamu tak apa-apa? 658 00:50:14,306 --> 00:50:15,682 Patutkah kita panggil… 659 00:50:15,766 --> 00:50:17,059 Alamak! 660 00:50:49,216 --> 00:50:50,467 Tom, apa jadi? 661 00:50:50,551 --> 00:50:52,052 Zack yang cetuskan kebakaran itu. 662 00:50:52,135 --> 00:50:53,136 Apa? 663 00:50:55,222 --> 00:50:56,223 Zack, buka pintu! 664 00:50:56,306 --> 00:50:58,016 Zack! 665 00:51:00,227 --> 00:51:01,311 Dia bercakap dengan siapa? 666 00:51:01,895 --> 00:51:03,063 Apa? 667 00:51:03,146 --> 00:51:04,982 - Ada seseorang dalam biliknya. - Oh, Tuhan. 668 00:51:05,607 --> 00:51:06,650 Zack? 669 00:51:07,943 --> 00:51:11,113 Zack! Mana kamu? Hei… 670 00:51:13,115 --> 00:51:14,116 Biar betul? 671 00:51:14,616 --> 00:51:16,201 Apa yang berlaku? Pergi dari situ. 672 00:51:16,285 --> 00:51:17,369 - Pergi. - Mari sini. 673 00:51:17,452 --> 00:51:19,538 - Pegang dia. Duduk. - Bertenang. 674 00:51:20,664 --> 00:51:23,000 Biar betul. Oh, Tuhan. 675 00:51:24,376 --> 00:51:25,586 Hati-hati. 676 00:51:29,214 --> 00:51:32,676 Oh, Tuhan. Saya akan tengok ia menghala ke mana. 677 00:51:37,306 --> 00:51:38,765 Kamu yang nyalakan api itu? 678 00:51:41,393 --> 00:51:43,145 Apa lagi kamu dah buat? 679 00:51:45,230 --> 00:51:46,481 Kamu yang racuni teh kita? 680 00:51:51,111 --> 00:51:54,531 Kenapa kamu buat begitu kepada keluarga kamu? Kenapa? 681 00:51:54,615 --> 00:51:56,158 Awak bukan keluarga saya. 682 00:51:57,451 --> 00:51:59,870 Zack, cakap dengan mak. 683 00:51:59,953 --> 00:52:01,955 Pergi matilah, Anna. 684 00:52:04,374 --> 00:52:07,085 Anna, saya rasa, ada orang tinggal di sini. 685 00:52:17,930 --> 00:52:18,931 Tom? 686 00:52:20,849 --> 00:52:22,434 Tom! 687 00:52:22,518 --> 00:52:23,810 Saya okey! 688 00:52:24,937 --> 00:52:28,315 Awak di mana? Saya tak nampak apa-apa. 689 00:52:28,982 --> 00:52:30,442 Saya jatuh ke tingkat bawah! 690 00:52:34,488 --> 00:52:37,157 Biar betul? Apa semua ini? 691 00:52:37,241 --> 00:52:40,202 - Ada orang tinggal di tingkat bawah! - Apa? 692 00:52:40,285 --> 00:52:42,287 Ada orang lain tinggal di rumah kita! 693 00:52:42,371 --> 00:52:43,747 Apa? 694 00:52:48,544 --> 00:52:50,170 Ada orang tidur di… 695 00:52:54,424 --> 00:52:55,425 Tom? 696 00:52:58,387 --> 00:53:00,639 Tom? Awak tak apa-apa? 697 00:53:08,480 --> 00:53:10,440 Natalie, tolong mak. 698 00:53:11,483 --> 00:53:12,651 Lepaskan saya! 699 00:53:15,696 --> 00:53:17,447 Lepaskan! 700 00:53:22,661 --> 00:53:25,163 Tom! Tom, awak okey? 701 00:53:25,247 --> 00:53:26,748 Ada orang dalam dinding. 702 00:53:28,166 --> 00:53:29,168 Apa? 703 00:53:35,966 --> 00:53:37,551 Cuma posum. 704 00:53:38,927 --> 00:53:40,220 Anna! 705 00:53:40,762 --> 00:53:41,847 Lepaskan! 706 00:54:06,997 --> 00:54:08,123 Mari sini. 707 00:54:13,879 --> 00:54:17,090 Jangan dekati anak lelaki saya! 708 00:54:18,509 --> 00:54:19,718 Anak lelaki apa? 709 00:54:25,349 --> 00:54:26,350 Apa? 710 00:56:22,674 --> 00:56:24,676 Terjemahan sari kata oleh Hamizah