1 00:00:23,899 --> 00:00:25,108 Har du sett? 2 00:00:27,069 --> 00:00:29,196 Cady klarte seg nesten. 3 00:00:29,905 --> 00:00:32,824 Nære på teller bare med hestesko eller håndgranater. 4 00:00:34,117 --> 00:00:35,452 La oss få vekk karene. 5 00:00:41,750 --> 00:00:43,210 WrestleMania er over. 6 00:00:47,422 --> 00:00:50,384 - Skal du ikke rapportere det? - Hva? 7 00:00:55,180 --> 00:00:59,268 Sentral, 10-52, vektrommet. 8 00:00:59,351 --> 00:01:03,480 Dette er sentralen. 10-52, vektrommet er bekreftet. Over. 9 00:01:03,564 --> 00:01:07,317 Du burde slutte å bevege deg. Det benet er herpa. 10 00:01:11,947 --> 00:01:14,074 Du så ingenting, eller hva? 11 00:01:15,868 --> 00:01:17,494 Snakker til deg, gammern. 12 00:01:25,377 --> 00:01:30,340 Etter dette legges du i koma, men inntil videre må du være våken. 13 00:01:31,800 --> 00:01:33,177 Kan du noen barneregler? 14 00:01:33,260 --> 00:01:38,599 Pintxo, Pintxo Gure txakurra da ta 15 00:01:39,183 --> 00:01:41,810 Hva i helvete er det? Kuttet jeg feil kabel? 16 00:01:42,686 --> 00:01:48,066 Baskisk sang moren min sang. 17 00:01:49,610 --> 00:01:51,195 Jeg må forstå deg. 18 00:01:53,071 --> 00:01:56,533 Tre blinde mus 19 00:01:58,285 --> 00:02:01,246 Tre blinde mus 20 00:02:01,330 --> 00:02:03,248 Ok. Bor. 21 00:02:11,423 --> 00:02:13,175 INGEN MULIGHET FOR PRØVELØSLATELSE 22 00:02:13,258 --> 00:02:20,224 TO MÅNEDER SENERE 23 00:02:33,612 --> 00:02:36,240 SKYLDIG 24 00:02:36,323 --> 00:02:38,534 Du skulle vært død. 25 00:02:39,701 --> 00:02:41,119 Hva holdt deg i live? 26 00:02:41,912 --> 00:02:45,874 Jeg er sta. 27 00:02:49,670 --> 00:02:52,464 Det er en bivirkning av raseri. 28 00:02:54,466 --> 00:02:56,009 Hvor kommer raseriet fra? 29 00:03:02,558 --> 00:03:08,564 Det er ikke bare én ting. De behandler meg som dritt. De brukte meg. 30 00:03:14,152 --> 00:03:18,198 De behandler meg som dritt. Jeg er alene. 31 00:03:19,199 --> 00:03:20,909 I dette helvete. 32 00:03:28,125 --> 00:03:29,668 Hvordan er det i helvete? 33 00:03:31,086 --> 00:03:35,591 Da jeg lå i… 34 00:03:36,508 --> 00:03:38,719 …koma… 35 00:03:39,303 --> 00:03:41,513 …så jeg familien min. 36 00:03:42,472 --> 00:03:45,809 De kom for å fortelle meg noe. 37 00:03:48,187 --> 00:03:51,148 De snakket. 38 00:03:55,152 --> 00:03:59,948 Men jeg kunne ikke høre dem. 39 00:04:04,286 --> 00:04:09,124 Det fylte meg med raseri. 40 00:04:20,511 --> 00:04:22,554 Jeg er lei for det. 41 00:04:24,264 --> 00:04:26,642 Men raseri er ikke løsningen. 42 00:04:27,184 --> 00:04:29,811 Vet du at jeg tjener gudene? 43 00:04:31,230 --> 00:04:37,945 Ikke snakk til meg om den dritten med å kutte hodene av høns og rotter. 44 00:04:45,536 --> 00:04:47,663 Religionen vår kan hjelpe deg. 45 00:04:49,665 --> 00:04:55,128 Det er religionen til folk som har blitt slavebundet, undertrykt. 46 00:04:56,088 --> 00:04:58,674 Folk som har lidd urett. 47 00:05:06,849 --> 00:05:09,935 Det er en religion som knytter deg til de døde. 48 00:05:13,522 --> 00:05:15,399 Med de døde? 49 00:05:17,609 --> 00:05:19,653 Fortell meg mer. 50 00:05:20,362 --> 00:05:21,905 Vær så snill. 51 00:05:47,097 --> 00:05:49,391 Du er en sønn av Changó, 52 00:05:50,392 --> 00:05:53,187 som dreper uten å bli drept. 53 00:05:54,730 --> 00:05:56,982 Som uttrykker seg med et lynnedslag. 54 00:05:58,275 --> 00:06:00,819 Dine offergaver skal være frukt, 55 00:06:01,612 --> 00:06:03,655 kaffegrut, 56 00:06:04,072 --> 00:06:05,574 sigarettaske. 57 00:06:06,867 --> 00:06:11,914 Han vil gi deg rettferdighet og beskyttelse. 58 00:06:13,123 --> 00:06:18,170 Og føre deg nærmere de du har mistet. 59 00:06:40,067 --> 00:06:42,277 Ild i øynene! 60 00:06:42,361 --> 00:06:44,613 Ild i munnen! 61 00:06:44,696 --> 00:06:48,992 Leoparden dreper geiten! 62 00:06:49,201 --> 00:06:52,371 Og bader i hennes blod! 63 00:06:52,454 --> 00:06:54,540 Ild i øynene! 64 00:06:54,623 --> 00:06:57,000 Ild i munnen! 65 00:06:57,084 --> 00:07:00,754 Leoparden dreper geiten! 66 00:07:00,838 --> 00:07:03,632 Og bader i hennes blod! 67 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 Ild i øynene! 68 00:07:05,634 --> 00:07:08,011 Ild i munnen! 69 00:07:08,095 --> 00:07:12,307 Leoparden dreper geiten! 70 00:07:12,391 --> 00:07:15,519 Og bader i hennes blod! 71 00:08:20,375 --> 00:08:22,628 BASERT PÅ ROMANEN AV JOHN D. MACDONALD 72 00:08:22,920 --> 00:08:24,004 BASERT PÅ "CAPE FEAR"-FILMENE 73 00:08:24,087 --> 00:08:25,672 MANUS AV WESLEY STRICK OG JAMES R. WEBB 74 00:08:42,438 --> 00:08:43,440 ADVARSEL INNGANGSDØR 75 00:08:44,566 --> 00:08:46,109 Bolig sikret. 76 00:08:46,193 --> 00:08:48,195 Ingen kan hacke denne alarmen. 77 00:08:49,279 --> 00:08:52,699 Kameraet har så god oppløsning at du kan lese hva som står på pakken. 78 00:08:53,700 --> 00:08:54,701 Bra. 79 00:08:55,577 --> 00:08:59,498 Listige skurker vil selvfølgelig blende kameraet med en laser. 80 00:08:59,581 --> 00:09:04,044 Det beste er å kjøpe et andre kamerasett som er rettet mot det første, 81 00:09:04,127 --> 00:09:08,715 så du fortsatt har det på video. Kan ikke sette en pris på sikkerhet. 82 00:09:09,675 --> 00:09:11,134 - Takk. - Ha en fin dag. 83 00:09:11,218 --> 00:09:12,219 Takk. 84 00:09:20,769 --> 00:09:22,020 Hva er den lyden? 85 00:09:22,104 --> 00:09:25,607 - Kan Peanut Butter være i veggen? - Nei, katten hadde mjauet. 86 00:09:25,691 --> 00:09:28,569 - Så hvor er han? - Natalie, kan du fokusere? 87 00:09:28,652 --> 00:09:30,988 Pepperspray. Ha den med deg. 88 00:09:31,864 --> 00:09:36,034 Greit. Nye grunnregler. Vi må vite hvor dere er til enhver tid. 89 00:09:36,118 --> 00:09:38,745 Hvis dere må et sted, skal vi kjøre dere. 90 00:09:38,829 --> 00:09:40,956 Del posisjonen deres. 91 00:09:41,582 --> 00:09:44,042 Vi overvåker dere ikke. Må bare være trygge. 92 00:09:44,126 --> 00:09:45,669 Dere overvåker oss. 93 00:09:46,795 --> 00:09:50,674 Det er bra. Det er bra å være trygge. 94 00:09:54,511 --> 00:09:56,054 Hva er planen på lang sikt? 95 00:09:56,138 --> 00:09:58,640 - Vi tar forholdsregler. - Vurderer alternativene. 96 00:09:58,724 --> 00:10:01,935 Skolen begynner neste uke. Skal dere følge etter oss som KGB? 97 00:10:02,019 --> 00:10:05,272 Natalie, du skjønner ikke hvor farlige Max og datteren er. 98 00:10:05,355 --> 00:10:06,773 Nat, du må stole på oss. 99 00:10:07,733 --> 00:10:12,070 Apropos det. Hvorfor er du hjemme? Fikk du sparken? 100 00:10:12,571 --> 00:10:14,823 - Nei. - Nei. Selvfølgelig ikke. 101 00:10:15,532 --> 00:10:19,870 Ok, så skal vi leve sånn for alltid, eller burde vi flytte? 102 00:10:19,953 --> 00:10:23,832 - Vi selger ikke huset. Det er her vi bor. - Det er ikke sånn vi håndterer bøller. 103 00:10:24,875 --> 00:10:28,962 Ok. Så hvorfor krysser dere ikke gaten og finner ut hva han vil? 104 00:10:29,046 --> 00:10:30,756 - Det funker ikke. - Nei. 105 00:10:31,256 --> 00:10:34,218 Ok. Jeg skal være i varetektscellen min. 106 00:10:38,472 --> 00:10:39,806 Hvordan går det? 107 00:10:42,392 --> 00:10:43,810 Bekymret for faren min. 108 00:10:47,064 --> 00:10:50,943 Vel, jeg setter pris på det. Det går greit med meg. 109 00:10:58,367 --> 00:11:02,287 Vi bør bestemme oss for hva vi skal si om hvorfor du er hjemme. 110 00:11:02,371 --> 00:11:04,498 Skulle jeg ha sagt hva som skjedde? 111 00:11:06,416 --> 00:11:08,293 Kommer an på hva som skjedde. 112 00:11:10,796 --> 00:11:13,799 Han skulle ikke blitt prøveløslatt så raskt. 113 00:11:13,882 --> 00:11:16,844 Guvernøren opplevde et PR-mareritt med henrettelsen av Willis, 114 00:11:16,927 --> 00:11:21,223 så de tok snarveier. Sånn er politikk. Men de hadde DNA-beviset. 115 00:11:21,306 --> 00:11:24,142 - Kniven, blodet… - Jeg vet det. Jeg vet det. 116 00:11:25,394 --> 00:11:28,480 - Så hva skal vi gjøre nå? - Vi må være forsiktige. 117 00:11:28,564 --> 00:11:30,941 Max er uangripelig etter alt han har vært gjennom. 118 00:11:31,024 --> 00:11:34,111 Det er ikke ulovlig for ham å flytte inn på motsatt side av gaten. 119 00:11:34,194 --> 00:11:37,489 Henry, han fikk datteren sin til å kødde med barna mine. 120 00:11:38,240 --> 00:11:43,704 Han brukte KI-dritt til å seksuelt trakassere medarbeideren min. 121 00:11:44,246 --> 00:11:47,791 - Men du kan vel ikke bevise det? - Nei, da hadde jeg gjort det. 122 00:11:47,875 --> 00:11:52,004 Tom, jeg er på din side, og jeg skal jobbe med et besøksforbud. 123 00:11:52,087 --> 00:11:57,176 Bare vær tålmodig. La ham gjøre en feil. Så sender vi ham dit han hører hjemme. 124 00:11:58,886 --> 00:11:59,970 Greit. 125 00:12:00,470 --> 00:12:01,847 STUDIESØKNAD 126 00:12:24,244 --> 00:12:26,246 Zack, du skremte meg. 127 00:12:29,124 --> 00:12:30,125 Hva skjer? 128 00:12:37,466 --> 00:12:38,717 Går det bra? 129 00:13:19,716 --> 00:13:20,717 Herregud! 130 00:13:27,057 --> 00:13:30,477 - Natalie! Å gud! - Natalie, er alt i orden? 131 00:13:30,561 --> 00:13:34,731 - Det er noen på rommet mitt! - Hva skjedde? Gud, hun er glovarm. 132 00:13:34,815 --> 00:13:39,486 Nei, vennen, det var bare en drøm. Det går bra med deg. Er du syk? 133 00:13:39,570 --> 00:13:40,821 - Ja. - Det går bra. 134 00:13:41,780 --> 00:13:42,781 Faen. 135 00:13:42,865 --> 00:13:44,366 Det går bra. 136 00:13:45,075 --> 00:13:48,036 - Faen. Å, faen. - Det går bra. Her. 137 00:13:48,579 --> 00:13:50,706 Kom. La oss vaske deg. 138 00:13:54,126 --> 00:13:57,045 - Det går bra. - Kom. La oss vaske deg. 139 00:14:01,049 --> 00:14:02,634 Det går bra. 140 00:14:41,882 --> 00:14:46,011 Det stemmer. I Faderens og Den hellige ånds navn! 141 00:14:46,595 --> 00:14:48,889 PÅ TV SPILLER DU MARTYREN. 142 00:14:48,972 --> 00:14:52,726 HVA OM JEG FORTELLER VERDEN HVA DU GJORDE MOT MEG? C 143 00:14:52,809 --> 00:14:55,687 Hvordan kom hun seg ut? Hun møtte meg nylig. 144 00:14:55,771 --> 00:14:59,191 Jeg vil ikke møte henne igjen. Hun er syk, for faen! 145 00:14:59,274 --> 00:15:03,904 Du skal liksom ta deg av henne. Få den hurpa under kontroll nå. Nå! Nå! 146 00:15:03,987 --> 00:15:07,407 Hver mann må redegjøre for hva han har gjort i livet sitt. 147 00:15:07,491 --> 00:15:08,617 Selv du, Max. 148 00:15:10,369 --> 00:15:14,831 Vel, hvis du ikke kan gjøre noe med det, tar jeg meg av det selv. Vil du det? 149 00:15:14,915 --> 00:15:17,626 Vent nå litt. Hold kjeft! 150 00:15:18,627 --> 00:15:20,546 Ikke gjør noe dumt, Max. 151 00:15:21,463 --> 00:15:25,801 Den smerten hun påfører deg, kan du klandre deg selv for. 152 00:15:25,884 --> 00:15:29,096 Jævla drittsekk. Hva om jeg klandrer deg, gammern? 153 00:15:30,055 --> 00:15:33,225 Hva om jeg besøkte deg? Vil du møte meg igjen? 154 00:15:33,934 --> 00:15:36,979 Tenk på det, din jævla drittsekk. 155 00:15:46,530 --> 00:15:52,995 - Det kommer luft, men den er ikke kald. - Må være en kjølevæske-lekkasje. 156 00:15:53,495 --> 00:15:54,913 Kan vi snakke om dette? 157 00:15:54,997 --> 00:15:58,083 - Om hvor varmt det er? - Du vet hva jeg mener. 158 00:15:59,168 --> 00:16:06,175 Du aksepterer vel at Max forfalsket de beskjedene med min stemme? 159 00:16:06,258 --> 00:16:08,093 Hva var innholdet i beskjedene? 160 00:16:10,304 --> 00:16:14,600 Det har ikke noe å si, men du skjønner vel at det var ham? Max gjorde det. 161 00:16:14,683 --> 00:16:16,226 Nei, du gjorde det. 162 00:16:17,144 --> 00:16:19,813 Du ga ham noe han kunne bruke mot oss. 163 00:16:27,279 --> 00:16:30,866 Har du funnet en ny terapeut til Zack etter at du sparket hans forrige? 164 00:16:32,034 --> 00:16:33,035 Ikke ennå. 165 00:16:37,164 --> 00:16:39,833 De vil mislike å gå glipp av første skoledag, 166 00:16:39,917 --> 00:16:43,754 - men de burde overnatte hos kusinen din. - Jeg kan beskytte barna våre. 167 00:16:43,837 --> 00:16:44,880 Hva snakker dere om? 168 00:16:47,049 --> 00:16:48,175 Ingenting. 169 00:16:48,258 --> 00:16:52,346 - Jeg bytter ikke skole det siste året. - Ingen sa noe om det. 170 00:16:56,725 --> 00:16:58,852 Får jeg lese ved bassenget? 171 00:16:59,520 --> 00:17:04,358 - Ja, bare ha med deg mobilen. - Hvordan føler du deg etter i går natt? 172 00:17:06,902 --> 00:17:09,195 Det går bra. Sikkert noe jeg spiste. 173 00:17:09,780 --> 00:17:10,864 Ok. 174 00:17:11,490 --> 00:17:14,910 Bare ta det rolig, ok? 175 00:17:17,329 --> 00:17:20,582 Klimaanlegget er ødelagt. Dere burde ringe noen. 176 00:18:11,925 --> 00:18:14,094 BOBS BRENNEVINSUTSALG 177 00:18:51,632 --> 00:18:53,217 Natalie! Hei! 178 00:18:53,759 --> 00:18:57,638 Hei, vent! Louis Pilgrim! Fra podkasten! 179 00:18:59,223 --> 00:19:01,850 Hva drikker du? Liker du å feste? 180 00:19:01,934 --> 00:19:05,979 Moren din var også en festjente. Hun drakk under rettssaken, ikke sant? 181 00:19:06,605 --> 00:19:08,023 Jeg vet hva du gjør. 182 00:19:08,649 --> 00:19:12,236 Vil du kaste væske på meg igjen? Det ble sett mange ganger sist. 183 00:19:12,819 --> 00:19:19,493 Jeg hørte at de knulla før rettssaken, så stefaren din kan vel være faren din? 184 00:19:19,576 --> 00:19:20,911 Slutt, for faen. 185 00:19:21,453 --> 00:19:24,748 - De møttes mens de studerte jus? - Du stiller gode spørsmål. 186 00:19:24,831 --> 00:19:25,832 Hei. 187 00:19:27,918 --> 00:19:30,420 - Står til? Hei. - Hei, Max. 188 00:19:30,504 --> 00:19:33,465 - Få se på den. Et øyeblikk. Kom. - Hva er det du… 189 00:19:42,224 --> 00:19:43,225 Går det bra? 190 00:19:44,726 --> 00:19:46,395 Forfølger du meg også? 191 00:19:46,478 --> 00:19:50,607 Jeg tok med hunden min til veterinæren. Derfor er jeg her. Er du skadet? 192 00:19:50,691 --> 00:19:54,278 Jeg kan ta vare på meg selv. Jeg trengte ikke din hjelp. 193 00:19:54,361 --> 00:19:56,947 Og veldig rart at du flyttet hit. 194 00:19:58,615 --> 00:20:03,287 - Du er besatt av foreldrene mine. - Har foreldrene dine fortalt deg det? 195 00:20:03,787 --> 00:20:07,624 Fortalte de deg hvorfor de tror jeg kan være besatt? 196 00:20:07,708 --> 00:20:10,085 Har du ingen anelse om det? 197 00:20:14,631 --> 00:20:15,632 Jeg mener… 198 00:20:18,427 --> 00:20:19,761 …med rette 199 00:20:20,929 --> 00:20:25,475 er du forbanna over at du havnet i fengsel, 200 00:20:25,559 --> 00:20:31,273 - og… Jeg mener, at de bare… - Natalie, vent litt, vent litt. 201 00:20:31,356 --> 00:20:32,608 Det er ikke vann. 202 00:20:33,525 --> 00:20:36,069 Det er ikke vann, eller hva? 203 00:20:37,070 --> 00:20:38,280 Hva er det du gjør? 204 00:20:39,948 --> 00:20:42,159 Du kan ikke dra hjem slik. 205 00:20:44,745 --> 00:20:45,829 Unnskyld meg? 206 00:20:47,372 --> 00:20:48,415 Wow. 207 00:20:50,918 --> 00:20:55,297 Jeg ser at det er tordenvær inni deg. 208 00:20:57,174 --> 00:21:01,053 Det er derfor du drikker. For å drukne tordenværet. 209 00:21:03,305 --> 00:21:07,392 Ok, la meg kjøpe en kaffe til deg, så du kan bli edru. 210 00:21:08,101 --> 00:21:10,521 Så tar jeg deg med hjem. Hva sier du? 211 00:21:12,606 --> 00:21:14,775 Du kan stoppe her borte. 212 00:21:15,651 --> 00:21:19,071 - Greit. - Jeg må gå inn bakdøren. 213 00:21:22,741 --> 00:21:23,951 Jeg snek meg ut. 214 00:21:26,161 --> 00:21:27,704 Så flaut. 215 00:21:35,420 --> 00:21:36,421 Hva? 216 00:21:37,756 --> 00:21:39,883 Foreldrene mine er redde for deg. 217 00:21:43,887 --> 00:21:44,888 Og du? 218 00:21:49,768 --> 00:21:52,145 - Er du redd for meg? Kom igjen. - Nei. 219 00:21:52,229 --> 00:21:55,649 Håper ikke det, for jeg merker at du er innsiktsfull. 220 00:21:55,732 --> 00:21:58,986 - Hvordan ser du det? - Alle kan se det. 221 00:22:00,404 --> 00:22:01,530 Hvis de titter. 222 00:22:04,783 --> 00:22:07,035 Natalie, hvordan går det med deg? 223 00:22:10,998 --> 00:22:13,250 Ingen har spurt meg om det på lenge. 224 00:22:20,549 --> 00:22:26,597 Sendte du Nevaeh for å kødde med oss, eller med meg? 225 00:22:27,306 --> 00:22:29,266 Gjorde den jenta noe mot deg? 226 00:22:29,850 --> 00:22:35,439 Jeg vet ikke. Hun oppførte seg som en venn, eller… 227 00:22:36,940 --> 00:22:41,737 - …mer enn en venn. - Å, wow. 228 00:22:43,572 --> 00:22:48,160 Jeg kjenner henne ikke så godt, men jeg er lei for det hvis hun såret deg. 229 00:22:49,995 --> 00:22:54,416 Ja. Det var for godt til å være sant. 230 00:22:54,499 --> 00:22:59,379 Jeg vet det. Ja, jeg vet hvordan det føles når noen svikter deg, ikke sant? 231 00:23:01,215 --> 00:23:06,553 Det kan få deg til å føle at du er alene. Men du er visst god på å være alene. 232 00:23:08,514 --> 00:23:10,682 Og det er en styrkekilde. 233 00:23:12,392 --> 00:23:13,644 Omfavn det. 234 00:23:16,063 --> 00:23:17,064 Hva? 235 00:23:17,940 --> 00:23:21,109 Hørte du hva podkast-fyren sa om Tom? 236 00:23:21,944 --> 00:23:23,320 Nei. 237 00:23:23,403 --> 00:23:26,573 Om at han er min virkelige far. 238 00:23:29,743 --> 00:23:32,037 Vet du hva som skjedde mellom dem da? 239 00:23:37,209 --> 00:23:38,627 Spør moren din. 240 00:23:43,257 --> 00:23:47,719 Hvis du ikke får et svar, kan du spørre meg. 241 00:23:49,179 --> 00:23:50,180 Ok. 242 00:23:51,849 --> 00:23:53,225 Du bør gå. 243 00:23:54,101 --> 00:23:56,895 Jeg vet det. Jeg begynner å bli nervøs for det også. 244 00:23:56,979 --> 00:23:59,147 Går det bra? Føler du deg bra? 245 00:23:59,231 --> 00:24:00,774 Ja, mye bedre. 246 00:24:01,692 --> 00:24:04,152 Takk for min dyre kaffe. 247 00:24:05,028 --> 00:24:06,154 Når som helst. 248 00:24:11,326 --> 00:24:12,786 - Ha det. - Ha det. 249 00:24:42,858 --> 00:24:45,027 Velkommen til sinnemestring. 250 00:24:45,110 --> 00:24:50,407 Jeg er dr. Anita, og jeg ber om at alle har kameraet på. 251 00:24:50,490 --> 00:24:55,287 Det er viktig å vite at alle deltar, siden det er et krav. 252 00:25:14,765 --> 00:25:18,435 Sinnemestring handler ikke om å begrave sinnet, 253 00:25:18,519 --> 00:25:23,357 for da blir det bare større og verre når det kommer ut. 254 00:25:24,483 --> 00:25:25,859 Anna? 255 00:25:26,443 --> 00:25:27,694 Anna Bowden? 256 00:25:29,696 --> 00:25:30,781 Unnskyld. Hva? 257 00:25:30,864 --> 00:25:32,699 Husk at jeg hører med dere. 258 00:25:33,200 --> 00:25:34,201 Kameraet er på. 259 00:25:34,284 --> 00:25:36,578 Jeg er her. Unnskyld. 260 00:25:37,079 --> 00:25:39,081 Ok. Flott. 261 00:25:40,499 --> 00:25:41,875 La oss gjøre en øvelse. 262 00:25:41,959 --> 00:25:44,336 - Natalie, nei. - Tenk på forrige gang 263 00:25:44,419 --> 00:25:46,713 du merket at du ble anspent i nakken. 264 00:25:46,797 --> 00:25:49,299 - …prøver å ha det bra. - Lukk øynene… 265 00:25:49,383 --> 00:25:51,510 - Ikke så høyt. - …og se for deg situasjonen. 266 00:25:51,593 --> 00:25:55,681 - Gud forby at jeg prøver alkohol. - Ikke tenk på triggeren, 267 00:25:55,764 --> 00:25:57,224 bare det som skjedde. 268 00:25:57,307 --> 00:25:59,309 - Ikke overvåk meg. - Ikke rop. 269 00:25:59,393 --> 00:26:01,395 Din mor må ikke bekymre seg for at du drikker. 270 00:26:01,478 --> 00:26:05,524 - La meg være et menneske. - Et menneske? Et menneske? 271 00:26:05,607 --> 00:26:08,110 - Hva foregår? - Jeg tar meg av det. 272 00:26:09,903 --> 00:26:13,448 Natalie, hvor fikk du tak i alkohol? 273 00:26:14,616 --> 00:26:17,244 I verden. Det er mye av det. 274 00:26:17,744 --> 00:26:19,288 Svar på spørsmålet. 275 00:26:19,371 --> 00:26:23,000 - Hvorfor har du vært hjemme i to dager? - Det oppsto en misforståelse. 276 00:26:23,083 --> 00:26:25,752 - Har du seksuelt trakassert noen? - Nei. 277 00:26:27,963 --> 00:26:29,506 Gå opp. Gå. 278 00:26:31,675 --> 00:26:35,137 Flott. Flott. Nå tror hun at jeg er en overgriper. 279 00:26:35,220 --> 00:26:36,597 At jeg er giftig. 280 00:26:36,680 --> 00:26:40,601 Nei, hun tror ikke det. Hun er bare forvirret. Jeg er forvirret. 281 00:26:41,768 --> 00:26:43,437 Jeg sa jo at ingenting skjedde. 282 00:26:44,521 --> 00:26:47,900 At noe nesten skjer, er ikke det samme som ingenting. 283 00:26:51,486 --> 00:26:52,738 Hva er galt? 284 00:26:54,072 --> 00:26:55,657 Slapp jeg tøsen ut av sekken? 285 00:26:57,659 --> 00:26:58,827 Hva? 286 00:27:13,634 --> 00:27:14,676 Hva? 287 00:27:19,014 --> 00:27:22,017 Det er noe galt med veggene. 288 00:27:24,770 --> 00:27:26,271 Jeg føler meg rar. 289 00:27:35,614 --> 00:27:36,782 Jeg kan ikke… 290 00:27:38,659 --> 00:27:39,743 Å, pokker. 291 00:27:40,661 --> 00:27:43,997 Å, pokker. Nat. Nat! Zack! Ikke drikk teen! 292 00:27:44,081 --> 00:27:45,916 Hvorfor kan de ikke drikke teen? 293 00:27:48,210 --> 00:27:50,504 Jeg tror den er tilsatt syre. 294 00:27:50,587 --> 00:27:51,630 Syre? 295 00:27:52,422 --> 00:27:55,968 - Ja. - Syre? Hvor? Hva? Hvor kom den fra? 296 00:27:59,429 --> 00:28:00,472 Fra mitt forråd. 297 00:28:01,473 --> 00:28:04,268 Fra ditt syre-forråd? 298 00:28:05,185 --> 00:28:10,566 Ja. Til mikrodosering. Jeg… Det er bare mot stress. 299 00:28:11,733 --> 00:28:13,110 Som CBD-olje. 300 00:28:13,193 --> 00:28:14,194 Nat! 301 00:28:19,992 --> 00:28:21,326 Herregud. 302 00:28:23,453 --> 00:28:26,039 Jeg har vært nykter i 17 år, Tom. 303 00:28:29,168 --> 00:28:30,252 Vent. 304 00:28:31,295 --> 00:28:33,839 Hvordan havnet syren din i drinkene våre? 305 00:28:33,922 --> 00:28:37,176 Faen. Hvordan gjorde han det? 306 00:28:39,344 --> 00:28:43,599 Noen kommer til å finne ut av det. De kommer til å ta barna. 307 00:28:43,682 --> 00:28:46,059 - Noen kommer til å ta… - Nei, hør her. 308 00:28:46,143 --> 00:28:51,690 Ikke tenk urovekkende tanker, ellers får du en fæl tripp. Det går bra. 309 00:28:51,773 --> 00:28:56,320 - Så du vet mye om dette? - Ja. Jeg kan snakke oss gjennom dette. 310 00:28:57,362 --> 00:29:00,949 Hallo? Ms. Bowden? 311 00:29:03,911 --> 00:29:07,372 - Du svarer ikke. - Hva var det? Vent. 312 00:29:07,915 --> 00:29:11,084 Jeg er bekymret. Kan du vennligst si ifra? 313 00:29:11,168 --> 00:29:12,586 Er mikrofonen skrudd av? 314 00:29:18,383 --> 00:29:19,843 Er alt i orden? 315 00:29:22,763 --> 00:29:24,097 Ja. 316 00:29:26,266 --> 00:29:29,686 Mamma? Trappene er for store for meg. 317 00:29:30,229 --> 00:29:33,607 Vi må holde roen og ri av dette. 318 00:29:33,690 --> 00:29:38,362 Vi må være klare. Han venter. Han vil komme hit. 319 00:29:39,071 --> 00:29:40,697 Og vi må ringe politiet. 320 00:29:46,119 --> 00:29:48,914 Kanskje det er det han ønsker. 321 00:29:48,997 --> 00:29:52,751 Kanskje han vil at vi selv skal ringe politiet. 322 00:29:53,669 --> 00:29:55,921 Eller kanskje… 323 00:29:58,882 --> 00:30:02,261 …han vil at vi skal tro at han vil at vi selv skal ringe politiet. 324 00:30:04,346 --> 00:30:09,351 - Vent, var det det jeg mente? - Vi følger med på kameraene. 325 00:30:11,228 --> 00:30:14,273 - Jeg henter haglen. - Vent, er det en god idé? 326 00:30:15,983 --> 00:30:17,150 Jeg tror det. 327 00:30:47,264 --> 00:30:48,473 Hvem er du? 328 00:30:52,436 --> 00:30:55,480 Det er bare medisinen i systemet ditt. 329 00:30:57,858 --> 00:31:01,737 - Var du på rommet mitt i går? - Vær snillere mot broren din. 330 00:31:02,905 --> 00:31:05,490 Jeg trodde det var en drøm, men det var nok ikke det. 331 00:31:06,241 --> 00:31:09,119 - Natalie. - For jeg hører deg om natten. 332 00:31:09,703 --> 00:31:12,623 - Slutt. - Jeg tror du gjør ting. 333 00:31:13,123 --> 00:31:15,083 Du må være snillere mot broren din. 334 00:31:15,167 --> 00:31:18,295 - Vandrer rundt og går inn på andre rom. - Han gjennomgår noe. 335 00:31:18,378 --> 00:31:21,548 - Jeg vet du gjør det. - Du må være varsom med ham. 336 00:31:21,632 --> 00:31:22,799 Hva gjør du? 337 00:31:24,593 --> 00:31:25,886 Hallo? 338 00:31:25,969 --> 00:31:27,471 Slutt. 339 00:31:30,849 --> 00:31:34,853 Hva gjorde du? 340 00:31:34,937 --> 00:31:36,104 Hva gjorde jeg? 341 00:31:36,188 --> 00:31:40,025 "Hva om han vet hva vi gjorde?" Du sa det. Derfor skjer dette. 342 00:31:40,108 --> 00:31:42,528 Og jeg vil vite hva det er. 343 00:31:53,872 --> 00:31:56,250 Jeg tror jeg overkorrigerte etterpå. 344 00:31:59,127 --> 00:32:02,047 Hele livet mitt har vært en overkorrigering. 345 00:32:03,090 --> 00:32:05,175 En overkorrigering for hva? 346 00:32:11,515 --> 00:32:12,975 Zack, hvorfor nynner du? 347 00:32:18,939 --> 00:32:20,357 Hvem er Zack? 348 00:32:25,737 --> 00:32:26,738 Vent. 349 00:32:30,242 --> 00:32:31,952 Hører dere det? 350 00:32:34,079 --> 00:32:35,163 Er det ekte? 351 00:32:36,456 --> 00:32:37,499 Jeg hører det. 352 00:32:41,211 --> 00:32:42,212 Tom. 353 00:32:44,131 --> 00:32:45,674 Hvorfor er den i huset vårt? 354 00:32:46,258 --> 00:32:49,887 Å, faen. Jeg hater droner. 355 00:32:49,970 --> 00:32:54,975 Alle sammen, ro dere ned. Vi vet ikke om den faktisk er her. 356 00:32:55,058 --> 00:32:56,727 Jeg tror den er ekte. 357 00:33:33,764 --> 00:33:34,806 Ok. 358 00:34:05,379 --> 00:34:07,130 Vi må gjøre noe. 359 00:34:08,715 --> 00:34:12,052 - Vi må ringe politiet. - Politiet kan ikke hjelpe oss. 360 00:34:13,387 --> 00:34:17,431 Vi kan ikke bevise noe. Men vi har andre metoder. 361 00:34:20,226 --> 00:34:23,522 Vi kan leie inn noen for å gi ham klar beskjed. 362 00:34:24,022 --> 00:34:27,317 Alle forbryterne jeg kjenner, er uskyldige, vet du. 363 00:34:29,402 --> 00:34:32,447 Hva faen ønsker han? Hva er målet hans med alt dette? 364 00:34:33,824 --> 00:34:36,659 - Vi kan prøve å finne ut av det. - Jeg har gjort det. 365 00:34:36,743 --> 00:34:41,540 Nei, han er rett der borte nå, ikke sant? Later som om han er en vennlig nabo. 366 00:34:41,623 --> 00:34:44,251 - Ja. - La oss leke nabo tilbake. 367 00:34:44,333 --> 00:34:46,460 Vi kan finne ut hva han ønsker. 368 00:34:47,295 --> 00:34:48,547 Når? 369 00:34:50,090 --> 00:34:51,216 Hvorfor ikke nå? 370 00:35:15,324 --> 00:35:18,660 - Se etter tegn til at Nevaeh er der. - Ok. 371 00:35:18,744 --> 00:35:20,954 I så fall kan statsadvokaten tiltale ham. 372 00:35:51,485 --> 00:35:53,612 Den er ulåst! Kom inn. 373 00:35:56,114 --> 00:35:58,242 Romeo. Romeo… 374 00:36:01,870 --> 00:36:03,080 Hvem er det? 375 00:36:04,748 --> 00:36:06,583 Nei, det går bra. 376 00:36:08,752 --> 00:36:10,462 Hallo. Hvem er det? 377 00:36:10,546 --> 00:36:11,713 Romeo! 378 00:36:11,797 --> 00:36:12,798 Hei! 379 00:36:14,383 --> 00:36:15,717 Det er… 380 00:36:15,801 --> 00:36:18,345 - Hei! Tom. - Ja. 381 00:36:19,012 --> 00:36:22,641 Hvordan… Wow, begge naboene mine. 382 00:36:24,017 --> 00:36:26,019 For en overraskelse. Hvorfor er dere her? 383 00:36:27,187 --> 00:36:29,481 Vi ville bare stikke innom og si hei. 384 00:36:29,565 --> 00:36:30,566 - Ja. - Hei. 385 00:36:30,649 --> 00:36:34,528 - Vi kan snakke sammen senere. - Nei, nei, dette er flott. 386 00:36:34,611 --> 00:36:37,322 Et øyeblikk. Jeg håpet dere skulle komme en dag. 387 00:36:37,823 --> 00:36:42,202 Skal vi se… Et øyeblikk. Jeg tror jeg har laget nok mat til dere. 388 00:36:42,286 --> 00:36:45,247 Jeg tror det. Ja, ja. Så bare vent. 389 00:36:45,330 --> 00:36:51,086 Bli her og spis med meg. Så kan vi prate. 390 00:36:53,672 --> 00:36:55,215 Dere må smake på dette. 391 00:36:58,802 --> 00:36:59,845 Griseører. 392 00:37:01,096 --> 00:37:02,764 Nei. Takk. 393 00:37:02,848 --> 00:37:04,057 Anna. 394 00:37:05,058 --> 00:37:06,476 Dårlig mage, eller hva? 395 00:37:06,560 --> 00:37:08,937 Vel, de er ganske gode. 396 00:37:10,939 --> 00:37:14,568 Max, vi vil ikke forstyrre. Vi vil bare snakke om noen… 397 00:37:16,862 --> 00:37:18,572 Er det katten vår? 398 00:37:19,281 --> 00:37:24,494 Hva, denne? Er det det? Han kom til døren min. Jeg trodde han var herreløs. 399 00:37:25,579 --> 00:37:29,791 Dere mater ham åpenbart ikke nok. Se på ham. Skrubbsulten. 400 00:37:30,626 --> 00:37:33,128 - Tok du Peanut Butter? - Hva? 401 00:37:38,091 --> 00:37:40,886 Peanut Butter? Virkelig? 402 00:37:41,553 --> 00:37:45,516 Kaller dere denne majestetiske skapningen Peanut Butter? 403 00:37:46,850 --> 00:37:48,101 Dette er Maní. 404 00:37:49,770 --> 00:37:51,605 Ja. Å, pokker. 405 00:37:51,688 --> 00:37:54,316 Honey! Kom og møt vennene mine. 406 00:37:58,987 --> 00:38:01,573 Hei. Ekteparet Bowden. Honey. 407 00:38:02,658 --> 00:38:03,700 Jeg husker deg. 408 00:38:04,618 --> 00:38:07,204 - Akkurat, Tom. Han var på baren. - Tom, ja. 409 00:38:07,287 --> 00:38:08,622 Ja. Akkurat. 410 00:38:08,705 --> 00:38:11,625 - Hei, Tom. - Hei. 411 00:38:11,708 --> 00:38:14,294 De kom hit som en overraskelse. 412 00:38:14,378 --> 00:38:18,465 Går det bra om jeg spiser middag med dem alene? 413 00:38:18,549 --> 00:38:20,634 - Det er greit. - Ok. 414 00:38:32,729 --> 00:38:35,440 Honey, Honey, Honey. 415 00:38:38,402 --> 00:38:39,695 Dere spiser ikke. 416 00:38:41,613 --> 00:38:47,911 Vel, jeg føler meg en smule avvist. Det er sannheten, men uansett… 417 00:38:48,495 --> 00:38:49,663 La oss snakke. 418 00:38:50,998 --> 00:38:56,253 Fortell meg, hva snakker naboer om? Jeg har ingen anelse. 419 00:38:56,336 --> 00:39:00,048 Hva? Familie? Forretninger? Fremtiden? Hva? 420 00:39:00,966 --> 00:39:04,136 Hva ser du når du ser mot fremtiden, Max? 421 00:39:04,219 --> 00:39:07,723 - Du vil vel ha en fremtid? - Ja, men hva mener dere? 422 00:39:07,806 --> 00:39:12,686 Vi innser at du har vært gjennom en veldig vanskelig periode. 423 00:39:13,312 --> 00:39:15,272 Og kanskje vi kan hjelpe deg nå. 424 00:39:16,523 --> 00:39:20,903 Akkurat. Akkurat, akkurat. Så dere snakker om erstatning? 425 00:39:22,321 --> 00:39:25,282 Bare som en diskusjon: Hva har dere i tankene? 426 00:39:25,365 --> 00:39:30,245 Hva om vi hjelper deg med midler til en ny restaurant? Finner investorer? 427 00:39:30,329 --> 00:39:35,209 Jeg trenger ikke det lenger. En venn av Tabitha gjør det alt. 428 00:39:35,292 --> 00:39:40,506 Har stedet og alt mulig. Og vi skal benytte min gamle meny. 429 00:39:40,589 --> 00:39:42,090 Og så… 430 00:39:42,674 --> 00:39:47,763 Og stedet skal kalles Melissa and Adam, og det blir fantastisk. 431 00:39:47,846 --> 00:39:50,140 Jeg kunne ikke sett mer frem til det. 432 00:39:50,224 --> 00:39:53,352 Dere kan gjerne komme på den store åpningen. 433 00:39:53,435 --> 00:39:56,271 Spennende tid! Spennende tid, mine venner! 434 00:39:56,355 --> 00:39:58,357 - Hva ønsker du? - Hva ønsker jeg? 435 00:39:58,982 --> 00:40:01,944 Jeg ønsker å bli gjenforent med familien min. 436 00:40:03,779 --> 00:40:08,867 Kan dere gjøre det for meg? Nei, det kan dere ikke. Ok, hva mer? 437 00:40:10,244 --> 00:40:14,414 Hei. Dere kan hjelpe meg med å gjenskape familien min. 438 00:40:18,210 --> 00:40:22,130 For Melissa, før hun døde… 439 00:40:23,507 --> 00:40:25,884 Ja. Eggene hennes ble fryst ned. 440 00:40:28,136 --> 00:40:32,933 Så ved hjelp av en surrogatmor kan min døde kone og jeg få et barn. 441 00:40:39,273 --> 00:40:42,192 Vi kan betale for en surrogatmor. 442 00:40:42,276 --> 00:40:43,986 - Greit. - Og dekke kostnadene. 443 00:40:44,736 --> 00:40:46,405 Hva om du er surrogatmoren? 444 00:40:50,242 --> 00:40:54,746 Nei, vent. Det er en øvre aldersgrense, ikke sant? 445 00:40:54,830 --> 00:40:55,831 Så synd. 446 00:40:58,542 --> 00:41:00,043 Nei. Hvem andre har vi? 447 00:41:02,045 --> 00:41:05,424 Hvem andre har vi? La oss tenke på det. 448 00:41:16,935 --> 00:41:19,980 Jeg tuller. Jeg har ingen fryste egg. 449 00:41:21,899 --> 00:41:23,692 Ansiktsuttrykkene deres. 450 00:41:26,028 --> 00:41:27,738 Dere skulle sett dem. 451 00:41:29,573 --> 00:41:32,367 Vent litt. Hva kan dere gjøre? Dere kan beklage. 452 00:41:32,451 --> 00:41:36,038 - Jeg beklaget for flere uker siden. - Du må faktisk mene det. 453 00:41:36,914 --> 00:41:39,583 Jeg mener det. Vi mener det. 454 00:41:40,751 --> 00:41:43,128 Det bør være en offentlig beklagelse. 455 00:41:44,338 --> 00:41:50,719 Hvor dere begge ærlig og detaljert snakker om hva dere har gjort mot meg. 456 00:41:51,637 --> 00:41:55,390 Og tar ansvar, så folk kan se hvem dere virkelig er. 457 00:41:55,891 --> 00:41:57,226 Den slags beklagelse. 458 00:41:57,309 --> 00:42:02,064 Og dere burde slutte å praktisere jus. Definitivt. Jeg mener, begge to. 459 00:42:02,689 --> 00:42:04,650 Før dere sårer flere. 460 00:42:04,733 --> 00:42:07,569 Det er en liten pris å betale. Dere har hverandre. 461 00:42:07,653 --> 00:42:09,154 Anna. Anna? 462 00:42:09,238 --> 00:42:10,239 Ja? 463 00:42:10,906 --> 00:42:12,157 Jeg stolte på deg. 464 00:42:13,116 --> 00:42:15,202 For da du representerte meg… 465 00:42:21,667 --> 00:42:23,126 Du vet hva jeg mener. 466 00:42:29,591 --> 00:42:33,262 La oss være i fred, ellers tar jeg saken i egne hender. 467 00:42:33,345 --> 00:42:35,889 - Er det en trussel, Tom? - Ja. 468 00:42:37,599 --> 00:42:40,018 Greit. Men du må drepe meg. 469 00:42:40,978 --> 00:42:42,229 Jeg vet det. 470 00:42:43,021 --> 00:42:45,983 Og tenk på dette. Du får aldri være med familien igjen… 471 00:42:47,985 --> 00:42:50,988 …for du vil være i fengsel. Slik jeg var. 472 00:42:51,488 --> 00:42:55,242 Som er litt poetisk, eller hva? 473 00:42:56,827 --> 00:42:59,538 Men jeg er her, Tom. 474 00:43:02,583 --> 00:43:03,750 Sett i gang. 475 00:43:04,877 --> 00:43:10,591 Vi vet hva du har gjort, Max. Vi vet det. Og vi vil at det skal ta slutt. 476 00:43:18,640 --> 00:43:22,603 Jeg skal fortelle dere en historie om en jente som heter Lila. 477 00:43:24,980 --> 00:43:26,440 Lila var… 478 00:43:29,443 --> 00:43:33,739 Lila trodde hun var bedre enn alle andre. Det var det hun trodde. 479 00:43:35,324 --> 00:43:38,368 Og hun hadde forakt, mest av alt for én gutt. 480 00:43:39,786 --> 00:43:42,873 Hun torturerte gutten. 481 00:43:47,961 --> 00:43:54,843 Men gutten var tålmodig. Gutten tok seg god tid og klagde aldri. 482 00:43:58,764 --> 00:44:04,978 Og sakte, med tiden, endret forakten seg til begjær. 483 00:44:05,896 --> 00:44:09,608 Og Lila forelsket seg i gutten. 484 00:44:10,234 --> 00:44:12,861 Du vet hva jeg snakker om, tror jeg. 485 00:44:14,905 --> 00:44:19,535 Vet du hva gutten gjorde da? Han brukte kjærligheten hennes… 486 00:44:22,079 --> 00:44:23,288 …til å straffe henne. 487 00:44:26,917 --> 00:44:31,630 Og han lekte med henne som en katt, slik Maní leker med en liten mus, 488 00:44:32,130 --> 00:44:34,675 til hun var nedbrutt og knust. 489 00:44:37,094 --> 00:44:42,099 For vet dere hva? Gutten ønsket å få betalt i smerte. 490 00:44:44,226 --> 00:44:48,480 Når noen begår en stor urett mot deg… 491 00:44:56,029 --> 00:44:59,825 …finner du en måte og tar deg god tid 492 00:45:01,159 --> 00:45:04,705 for å få den personen til å føle det du følte. 493 00:45:06,456 --> 00:45:10,169 Som er å ha mistet all kontroll. 494 00:45:19,261 --> 00:45:23,432 Dette var en fin kveld. Neste gang hos dere, hvis dere vil. 495 00:45:24,183 --> 00:45:29,062 Maní kommer hjem når han er klar. Man kan ikke tvinge en katt. 496 00:45:29,146 --> 00:45:31,148 Kom dere ut, for faen. 497 00:46:20,948 --> 00:46:24,409 FORTID 498 00:46:36,338 --> 00:46:40,384 - Besøker Changó? - Ja. Besøker alteret ditt. 499 00:46:41,969 --> 00:46:47,933 Nå som Changó troner i hodet ditt, skal rettferdigheten bli din. 500 00:46:49,101 --> 00:46:50,936 Husker du 501 00:46:51,854 --> 00:46:55,023 da jeg ble angrepet, 502 00:46:56,525 --> 00:46:58,402 og du ikke løftet en finger? 503 00:46:59,987 --> 00:47:01,572 Jeg er en gammel mann. 504 00:47:01,822 --> 00:47:04,157 Ja. Vel, ikke så gammel. 505 00:47:04,825 --> 00:47:07,953 Jeg undersøkte saken, og jeg har spurt rundt. 506 00:47:10,706 --> 00:47:17,004 De ariske brødrene som angrep meg, køddet også med deg, ikke sant? 507 00:47:17,838 --> 00:47:21,049 Og du fortalte dem at jeg ikke var beskyttet. 508 00:47:21,466 --> 00:47:26,013 Du ofret meg nærmest til gjengen. 509 00:47:26,096 --> 00:47:28,807 - Nei, nei. - Som et offer. En marionett. 510 00:47:29,141 --> 00:47:34,396 Jeg så noe i deg. Det var derfor jeg tilbød deg min beskyttelse. 511 00:47:38,275 --> 00:47:39,902 Det har seg slik 512 00:47:40,527 --> 00:47:46,408 at du ba meg om å gi slipp på raseriet, å la det dø. 513 00:47:46,783 --> 00:47:53,207 Men jeg tror du egentlig ønsket å gjøre meg roligere 514 00:47:53,707 --> 00:47:57,085 i tilfelle jeg fant ut 515 00:47:57,169 --> 00:48:01,215 at du sendte meg til hundene. 516 00:48:04,885 --> 00:48:09,973 Familien min er sint fordi de er døde. Og de vil at jeg også skal være sint. 517 00:48:10,474 --> 00:48:13,435 Familien min vil ha raseriet mitt, padrino. 518 00:48:15,437 --> 00:48:19,483 De tvang meg til det. 519 00:48:22,528 --> 00:48:25,489 Men du var sterk… 520 00:48:26,031 --> 00:48:28,992 …og jeg er glad du drepte dem. 521 00:48:30,911 --> 00:48:35,123 Jeg kom til cellen din for å takke deg av hele mitt hjerte, 522 00:48:35,332 --> 00:48:40,963 for du introduserte meg for gudene, og det er noe jeg alltid vil bære med meg. 523 00:48:41,046 --> 00:48:43,257 Men jeg kan ikke bare glemme! 524 00:48:54,184 --> 00:48:57,187 TAPT FORTID 525 00:48:59,731 --> 00:49:03,277 Det er ikke dette gudene ønsker. 526 00:49:04,820 --> 00:49:09,908 Gudene vil bli veldig fornøyd med meg. Jeg skal gi dem en familie. 527 00:49:19,501 --> 00:49:22,504 - Hva snakket han om? - Historien om jenta? 528 00:49:22,588 --> 00:49:26,967 Nei. Om dere to. "Du vet hva jeg mener. Du vet hva jeg snakker om." 529 00:49:27,050 --> 00:49:30,554 Jeg vet ikke hva som foregår i hodet hans. Jeg har ingen anelse. 530 00:49:31,805 --> 00:49:34,558 - Var det alt du fikk ut av det? - Lå du med ham? 531 00:49:36,602 --> 00:49:40,314 Da jeg faen meg var gravid, Tom? Lå jeg med ham? 532 00:49:41,190 --> 00:49:45,068 Mitt eneste upassende forhold under rettssaken var med deg. 533 00:49:46,987 --> 00:49:48,363 Jeg vet ikke. 534 00:49:48,447 --> 00:49:53,577 Kanskje… Før kona hans ble funnet død, 535 00:49:53,660 --> 00:49:57,748 var det kanskje noe mellom oss, som en slags følelsesmessig forbindelse. 536 00:49:57,831 --> 00:50:01,335 - Som det mellom deg og Lexi. - Ikke få det til å handle om meg. 537 00:50:01,418 --> 00:50:05,047 - Han kødder med hodet ditt, Tom. - Kom! Noe brenner! 538 00:50:08,091 --> 00:50:09,968 Mamma. Tom. 539 00:50:10,052 --> 00:50:12,095 - Natalie? - Ok. Hold dere unna. 540 00:50:12,179 --> 00:50:15,682 - Går det bra med deg? - Skal vi ringe… 541 00:50:15,766 --> 00:50:17,059 Å, pokker. 542 00:50:49,216 --> 00:50:52,052 - Tom, hva foregår? - Zack stiftet brannen. 543 00:50:52,135 --> 00:50:53,136 Hva? 544 00:50:55,222 --> 00:50:56,223 Zack, åpne opp! 545 00:50:56,306 --> 00:50:58,016 Zack! Zack? 546 00:51:00,227 --> 00:51:03,063 - Hvem snakker han med? - Hva? 547 00:51:03,146 --> 00:51:04,982 - Det er noen der inne med ham. - Å gud. 548 00:51:05,607 --> 00:51:06,650 Zack? 549 00:51:07,943 --> 00:51:11,113 Zack! Hvor er du? 550 00:51:13,115 --> 00:51:16,201 Hva faen? Hva foregår? Kom deg ut derfra. 551 00:51:16,285 --> 00:51:17,369 - Ut. - Kom. 552 00:51:17,452 --> 00:51:19,538 - Ta ham. Sett deg. - Rolig. 553 00:51:20,664 --> 00:51:23,000 Huff. Herregud. 554 00:51:24,376 --> 00:51:25,586 Vær forsiktig. 555 00:51:29,214 --> 00:51:32,676 Huff. Jeg skal se hvor den fører. 556 00:51:37,306 --> 00:51:38,765 Stiftet du brannen? 557 00:51:41,393 --> 00:51:43,145 Hva mer har du gjort? 558 00:51:45,230 --> 00:51:46,481 Hadde du noe i teen vår? 559 00:51:51,111 --> 00:51:54,531 Hvorfor gjorde du det mot familien din? Hvorfor? 560 00:51:54,615 --> 00:51:56,158 Dere er ikke familien min. 561 00:51:57,451 --> 00:51:59,870 Zack, snakk til meg. 562 00:51:59,953 --> 00:52:01,955 Dra til helvete, Anna. 563 00:52:04,374 --> 00:52:07,085 Anna, jeg tror noen har vært her inne. 564 00:52:17,930 --> 00:52:18,931 Tom? 565 00:52:20,849 --> 00:52:22,434 Tom! 566 00:52:22,518 --> 00:52:23,810 Det gikk bra! 567 00:52:24,937 --> 00:52:28,315 Hvor er du? Jeg ser ingenting. 568 00:52:28,982 --> 00:52:30,442 Jeg falt ned! 569 00:52:34,488 --> 00:52:37,157 Hva faen? Hva er dette? 570 00:52:37,241 --> 00:52:40,202 - Noen har bodd her nede! - Hva? 571 00:52:40,285 --> 00:52:42,287 Noen bor i huset vårt! 572 00:52:42,371 --> 00:52:43,747 Hva i helvete? 573 00:52:48,544 --> 00:52:50,170 Noen har sovet i… 574 00:52:54,424 --> 00:52:55,425 Tom? 575 00:52:58,387 --> 00:53:00,639 Tom? Går det bra med deg? 576 00:53:08,480 --> 00:53:10,440 Natalie, hjelp meg. 577 00:53:11,483 --> 00:53:12,651 Slipp meg! 578 00:53:15,696 --> 00:53:17,447 Slipp! 579 00:53:22,661 --> 00:53:25,163 Tom! Tom, går det bra med deg? 580 00:53:25,247 --> 00:53:26,748 Det er noen i veggen. 581 00:53:28,166 --> 00:53:29,168 Hva? 582 00:53:35,966 --> 00:53:37,551 Det er pungrotten. 583 00:53:38,927 --> 00:53:40,220 Anna! 584 00:53:40,762 --> 00:53:41,847 Slipp! 585 00:54:06,997 --> 00:54:08,123 Kom igjen. 586 00:54:13,879 --> 00:54:17,090 Hold deg unna sønnen min! 587 00:54:18,509 --> 00:54:19,718 Hvilken sønn? 588 00:54:25,349 --> 00:54:26,350 Hva? 589 00:56:22,674 --> 00:56:24,676 Tekst: Espen Stokka