1 00:00:23,899 --> 00:00:25,108 A niech mnie. 2 00:00:27,069 --> 00:00:29,196 Wygląda na to, że stary Cady prawie kipnął. 3 00:00:29,905 --> 00:00:32,824 Prawie robi wielką różnicę. 4 00:00:34,117 --> 00:00:35,452 Posprzątajmy to. 5 00:00:41,750 --> 00:00:43,210 Koniec tej WrestleManii. 6 00:00:47,422 --> 00:00:49,007 Nie zgłosisz tego? 7 00:00:49,091 --> 00:00:50,384 Co to było? 8 00:00:55,180 --> 00:00:59,268 Centrala, ratownicy medyczni potrzebni na siłowni. 9 00:00:59,351 --> 00:01:02,396 Tu centrala. Przyjąłem. 10 00:01:02,479 --> 00:01:03,480 Nie wstawaj. 11 00:01:03,564 --> 00:01:07,317 Nie ruszaj się, stary. Masz skasowaną nogę. 12 00:01:11,947 --> 00:01:14,074 Nic nie widziałeś, prawda? 13 00:01:15,868 --> 00:01:17,494 Do ciebie mówimy, staruszku. 14 00:01:25,377 --> 00:01:27,379 Potem wprowadzę cię w śpiączkę. 15 00:01:28,172 --> 00:01:30,340 Ale na razie musisz być przytomny. 16 00:01:31,800 --> 00:01:33,177 Znasz jakieś rymowanki? 17 00:01:33,260 --> 00:01:38,599 Pintxo, Pintxo Gure txakurra da ta 18 00:01:39,183 --> 00:01:41,810 Co jest, do cholery? Przeciąłem zły kabel? 19 00:01:42,686 --> 00:01:48,066 Baskijska piosenka, którą śpiewała moja mama. 20 00:01:49,610 --> 00:01:51,195 Muszę to rozumieć. 21 00:01:53,071 --> 00:01:56,533 Trzy ślepe myszki 22 00:01:58,285 --> 00:02:01,246 Trzy ślepe myszki 23 00:02:01,330 --> 00:02:03,248 Dobra. Wiertarka. 24 00:02:11,423 --> 00:02:13,175 MAX CADY BEZ SZANS NA WARUNKOWE 25 00:02:13,258 --> 00:02:20,224 DWA MIESIĄCE PÓŹNIEJ 26 00:02:33,612 --> 00:02:36,240 WINNY 27 00:02:36,323 --> 00:02:38,534 Powinieneś być martwy. 28 00:02:39,701 --> 00:02:41,119 Co cię utrzymało przy życiu? 29 00:02:41,912 --> 00:02:45,874 Jestem uparty. 30 00:02:49,670 --> 00:02:52,464 To skutek uboczny gniewu. 31 00:02:54,466 --> 00:02:56,009 Skąd bierze się twój gniew? 32 00:03:02,558 --> 00:03:04,351 To nie… 33 00:03:04,434 --> 00:03:08,564 Traktują mnie jak gówno. Wykorzystali mnie. 34 00:03:14,152 --> 00:03:18,198 Traktują mnie jak gówno. Jestem sam. 35 00:03:19,199 --> 00:03:20,909 W tym piekle. 36 00:03:28,125 --> 00:03:29,668 Jak jest w piekle? 37 00:03:31,086 --> 00:03:35,591 Kiedy byłem… 38 00:03:36,508 --> 00:03:38,719 w śpiączce… 39 00:03:39,303 --> 00:03:41,513 Widziałem swoją rodzinę. 40 00:03:42,472 --> 00:03:45,809 Przyszli mi coś powiedzieć… 41 00:03:48,187 --> 00:03:51,148 Mówili coś. 42 00:03:55,152 --> 00:03:59,948 Ale ja nie słyszałem. 43 00:04:04,286 --> 00:04:09,124 Rozwścieczyło mnie to. 44 00:04:20,511 --> 00:04:22,554 Przykro mi… 45 00:04:24,264 --> 00:04:26,642 …ale gniew nie jest rozwiązaniem. 46 00:04:27,184 --> 00:04:29,811 Wiesz, że służę bogom, oriszom? 47 00:04:31,230 --> 00:04:37,945 Nie opowiadaj mi o tym durnym odcinaniu głów kurczakom i szczurom. 48 00:04:45,536 --> 00:04:47,663 Nasza religia mogłaby ci pomóc. 49 00:04:49,665 --> 00:04:52,709 To religia ludzi zniewolonych… 50 00:04:53,210 --> 00:04:55,128 Uciśnionych… 51 00:04:56,088 --> 00:04:58,674 Ludzi, którzy zostali skrzywdzeni. 52 00:05:06,849 --> 00:05:09,935 To religia, która łączy ze zmarłymi. 53 00:05:13,522 --> 00:05:15,399 Ze zmarłymi? 54 00:05:17,609 --> 00:05:19,653 Opowiedz coś więcej. 55 00:05:20,362 --> 00:05:21,905 Proszę. 56 00:05:47,097 --> 00:05:49,391 Jesteś synem Changó… 57 00:05:50,392 --> 00:05:53,187 który zabija, sam nie zostając zabitym. 58 00:05:54,730 --> 00:05:56,982 Który przemawia poprzez błyskawice. 59 00:05:58,275 --> 00:06:00,819 Będziesz składał ofiary z owoców, 60 00:06:01,612 --> 00:06:03,655 ziaren kawy 61 00:06:04,072 --> 00:06:05,574 i popiołu z papierosów. 62 00:06:06,867 --> 00:06:11,914 Zapewni ci sprawiedliwość i ochronę. 63 00:06:13,123 --> 00:06:18,170 I przybliży cię do tych, których utraciłeś. 64 00:06:40,067 --> 00:06:42,277 Ogień w oku! 65 00:06:42,361 --> 00:06:44,613 Ogień w ustach! 66 00:06:44,696 --> 00:06:48,992 Lampart zabija kozę! 67 00:06:49,201 --> 00:06:52,371 I kąpie się w jej krwi! 68 00:06:52,454 --> 00:06:54,540 Ogień w oku! 69 00:06:54,623 --> 00:06:57,000 Ogień w ustach! 70 00:06:57,084 --> 00:07:00,754 Lampart zabija kozę! 71 00:07:00,838 --> 00:07:03,632 I kąpie się w jej krwi! 72 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 Ogień w oku! 73 00:07:05,634 --> 00:07:08,011 Ogień w ustach! 74 00:07:08,095 --> 00:07:12,307 Lampart zabija kozę! 75 00:07:12,391 --> 00:07:15,519 I kąpie się w jej krwi! 76 00:08:08,947 --> 00:08:13,785 PRZYLĄDEK STRACHU 77 00:08:20,375 --> 00:08:22,628 NA PODSTAWIE POWIEŚCI „EGZEKUCJA” 78 00:08:22,920 --> 00:08:25,672 NA PODSTAWIE FILMÓW „PRZYLĄDEK STRACHU” SCENARIUSZ: 79 00:08:42,438 --> 00:08:43,440 ALARM DRZWI WEJŚCIOWE 80 00:08:44,566 --> 00:08:46,109 Zabezpieczono. 81 00:08:46,193 --> 00:08:48,195 To nowoczesny system. Nie do zhakowania. 82 00:08:49,279 --> 00:08:50,489 Z tą rozdzielczością kamery 83 00:08:50,572 --> 00:08:52,699 można czytać etykiety paczek na werandzie. 84 00:08:53,700 --> 00:08:54,701 To dobrze. 85 00:08:55,577 --> 00:08:59,498 Oczywiście bardziej cwani sprawcy oślepią kamerę laserem. 86 00:08:59,581 --> 00:09:01,917 Najlepiej byłoby kupić drugi zestaw kamer 87 00:09:02,000 --> 00:09:04,044 i wyszkolić je na pierwszym zestawie. 88 00:09:04,127 --> 00:09:06,338 Gdyby coś kombinowali, wszystko się nagra. 89 00:09:07,422 --> 00:09:08,715 Bezpieczeństwo jest bezcenne. 90 00:09:09,675 --> 00:09:11,134 - Dziękujemy. - Miłego dnia. 91 00:09:11,218 --> 00:09:12,219 Dzięki. 92 00:09:20,769 --> 00:09:22,020 Co to za odgłosy? 93 00:09:22,104 --> 00:09:23,730 Masło Orzechowe może być w ścianie? 94 00:09:23,814 --> 00:09:25,607 Nie, kot by miauczał. 95 00:09:25,691 --> 00:09:28,569 - To gdzie on jest? - Natalie, skup się. 96 00:09:28,652 --> 00:09:30,988 Gaz pieprzowy. Trzymaj go przy sobie. 97 00:09:31,864 --> 00:09:33,365 Dobra. Nowe zasady. 98 00:09:33,448 --> 00:09:36,034 Musimy zawsze wiedzieć, gdzie jesteście. 99 00:09:36,118 --> 00:09:38,745 Jeśli macie gdzieś dotrzeć, zawieziemy was. 100 00:09:38,829 --> 00:09:40,956 Nie wyłączajcie lokalizacji. 101 00:09:41,582 --> 00:09:44,042 Nie śledzimy was, dbamy o wasze bezpieczeństwo. 102 00:09:44,126 --> 00:09:45,669 W sumie nas śledzicie. 103 00:09:46,795 --> 00:09:47,880 To dobrze. 104 00:09:49,464 --> 00:09:50,674 Dobrze być bezpiecznym. 105 00:09:54,511 --> 00:09:56,054 A jaki jest długofalowy plan? 106 00:09:56,138 --> 00:09:58,640 - Podejmujemy kroki. - Analizujemy możliwości. 107 00:09:58,724 --> 00:10:01,935 W przyszłym tygodniu rusza szkoła. Będziecie za nami chodzili jak KGB? 108 00:10:02,019 --> 00:10:05,272 Natalie, nie rozumiesz, jakim zagrożeniem są Max i jego córka. 109 00:10:05,355 --> 00:10:06,773 Nat, musisz nam zaufać. 110 00:10:07,733 --> 00:10:08,775 Skoro o tym mowa… 111 00:10:09,693 --> 00:10:12,070 Dlaczego nie jesteś w pracy? Zwolnili cię? 112 00:10:12,571 --> 00:10:14,823 - Nie. - Nie. Oczywiście, że nie. 113 00:10:15,532 --> 00:10:17,868 Będziemy wiecznie tak żyli? 114 00:10:17,951 --> 00:10:19,870 Czy się przeprowadzimy? 115 00:10:19,953 --> 00:10:23,832 - Nie sprzedamy domu. To tutaj mieszkamy. - Nie tak reagujemy na gnębienie. 116 00:10:24,875 --> 00:10:27,669 Okej. To idźcie naprzeciwko 117 00:10:27,753 --> 00:10:28,962 i ustalcie, czego on chce. 118 00:10:29,046 --> 00:10:30,756 - To by nie pomogło. - Nie. 119 00:10:31,256 --> 00:10:34,218 Okej. Będę w mojej celi. 120 00:10:38,472 --> 00:10:39,806 Jak się trzymasz, stary? 121 00:10:42,392 --> 00:10:43,810 Martwię się o mojego tatę. 122 00:10:47,064 --> 00:10:49,191 No cóż… doceniam to. 123 00:10:49,691 --> 00:10:50,943 Wszystko jest okej. 124 00:10:58,367 --> 00:11:02,287 Musimy ustalić, jak wyjaśnimy im to, że jesteś w domu. 125 00:11:02,371 --> 00:11:04,498 Miałem jej powiedzieć, co się stało? 126 00:11:06,416 --> 00:11:08,293 To zależy od tego, co się stało. 127 00:11:10,796 --> 00:11:13,799 Nie powinni byli wypuszczać go tak szybko. 128 00:11:13,882 --> 00:11:16,844 W zeszłym roku gubernator przeżył PR-owy koszmar z egzekucją Willisa. 129 00:11:16,927 --> 00:11:19,471 Poszli na skróty. Jebana polityka. 130 00:11:19,555 --> 00:11:21,223 Mieli dowody DNA. 131 00:11:21,306 --> 00:11:24,142 - Nóż, krew… - Wiem, wiem. 132 00:11:25,394 --> 00:11:26,854 Co na razie wiemy? 133 00:11:26,937 --> 00:11:28,480 Musimy być ostrożni. 134 00:11:28,564 --> 00:11:30,941 Po tym, co przeszedł, Max jest właściwie nietykalny. 135 00:11:31,024 --> 00:11:32,776 - Cholera. - Miał prawo wprowadzić się 136 00:11:32,860 --> 00:11:34,111 naprzeciwko was. To legalne. 137 00:11:34,194 --> 00:11:37,489 Henry, typ nakłonił córkę do dręczenia moich dzieci. 138 00:11:38,240 --> 00:11:39,241 On… 139 00:11:40,075 --> 00:11:43,704 Użył cholernego AI, żeby oskarżyć mnie o molestowanie seksualne współpracownicy. 140 00:11:44,246 --> 00:11:46,164 Nie możesz tego udowodnić. 141 00:11:46,248 --> 00:11:47,791 Jasne, że nie. Już bym to zrobił. 142 00:11:47,875 --> 00:11:50,002 Tom, jestem po twojej stronie. 143 00:11:50,085 --> 00:11:52,004 Załatwię zakaz zbliżania się. 144 00:11:52,087 --> 00:11:54,840 Bądź cierpliwy. Pozwól mu popełnić błąd. 145 00:11:54,923 --> 00:11:57,176 Wtedy odeślemy go tam, gdzie jego miejsce. 146 00:11:58,886 --> 00:11:59,970 Dobra. 147 00:12:00,470 --> 00:12:01,847 KANDYDACI STUDIA LICENCJACKIE 148 00:12:24,244 --> 00:12:26,246 Zack, wystraszyłeś mnie. 149 00:12:29,124 --> 00:12:30,125 Co tam? 150 00:12:37,466 --> 00:12:38,717 Wszystko okej? 151 00:13:19,716 --> 00:13:20,717 O Boże! 152 00:13:27,057 --> 00:13:28,809 Natalie! O Boże! 153 00:13:28,892 --> 00:13:30,477 Natalie, nic ci nie jest? 154 00:13:30,561 --> 00:13:32,062 - Ktoś tu jest! - Co się stało? 155 00:13:32,145 --> 00:13:33,438 Co? 156 00:13:33,522 --> 00:13:34,731 Boże. Jest rozpalona. 157 00:13:34,815 --> 00:13:36,733 - Ma gorączkę. - Kochanie, to tylko sen. 158 00:13:36,817 --> 00:13:39,486 Śniło ci się to. Wszystko dobrze. Jesteś chora? 159 00:13:39,570 --> 00:13:40,821 - Tak. - Już dobrze. 160 00:13:41,780 --> 00:13:42,781 Kurwa. 161 00:13:42,865 --> 00:13:44,366 Już dobrze. 162 00:13:45,075 --> 00:13:48,036 - O kurwa. - Już dobrze. Masz. 163 00:13:48,579 --> 00:13:50,706 Chodź. Umyjemy cię, kochanie. 164 00:13:54,126 --> 00:13:57,045 - Wszystko dobrze. - Chodź. Umyjemy cię. 165 00:14:01,049 --> 00:14:02,634 Już dobrze. 166 00:14:41,882 --> 00:14:46,011 Tak jest. W imię Ojca i Syna i Ducha Świętego! 167 00:14:46,595 --> 00:14:48,889 W TELEWIZJI GRASZ MĘCZENNIKA. 168 00:14:48,972 --> 00:14:52,726 A JEŚLI POWIEM ŚWIATU, CO MI ZROBIŁEŚ? C 169 00:14:52,809 --> 00:14:53,977 Jak się, kurwa, wydostała? 170 00:14:54,061 --> 00:14:55,687 Wiesz, że ostatnio mnie odwiedziła? 171 00:14:55,771 --> 00:14:56,813 Nie chcę jej widzieć. 172 00:14:56,897 --> 00:14:59,191 Kurwa, ona jest chora! 173 00:14:59,274 --> 00:15:03,904 Powinna być pod twoją opieką. Opanuj tę sukę. Natychmiast! 174 00:15:03,987 --> 00:15:07,407 Każdemu przyjdzie zapłacić za to, co uczynił w swoim życiu. 175 00:15:07,491 --> 00:15:08,617 Nawet tobie, Max. 176 00:15:10,369 --> 00:15:12,287 Jeśli ty nie możesz z tym czegoś zrobić, 177 00:15:12,371 --> 00:15:14,831 sam się tym zajmę. Rozumiesz? Chcesz tego? 178 00:15:14,915 --> 00:15:17,626 Czekaj. Zamknij się! 179 00:15:18,627 --> 00:15:20,546 Nie rób nic głupiego, Max. 180 00:15:21,463 --> 00:15:25,801 Za ból, który ci przynosi, możesz winić tylko siebie. 181 00:15:25,884 --> 00:15:29,096 Skurwysynu. A jeśli obwinię ciebie, staruszku? 182 00:15:30,055 --> 00:15:33,225 Może złożę ci wizytę? Chciałbyś mnie znowu zobaczyć? 183 00:15:33,934 --> 00:15:36,979 Przemyśl to, jebany śmieciu. 184 00:15:46,530 --> 00:15:48,907 Z wywietrznika leci powietrze, ale nie schłodzone. 185 00:15:48,991 --> 00:15:52,995 Wiem. To pewnie wyciek płynu chłodzącego. 186 00:15:53,495 --> 00:15:54,913 Możemy o tym porozmawiać? 187 00:15:54,997 --> 00:15:56,748 O tym, jak jest gorąco? 188 00:15:56,832 --> 00:15:58,083 Wiesz, co mam na myśli. 189 00:15:59,168 --> 00:16:06,175 Wierzysz mi, że to Max sfabrykował te wiadomości, prawda? 190 00:16:06,258 --> 00:16:08,093 A co było w tych wiadomościach? 191 00:16:10,304 --> 00:16:11,388 To bez znaczenia… 192 00:16:11,471 --> 00:16:14,600 Ale… Rozumiesz, że to on? Max to zrobił. 193 00:16:14,683 --> 00:16:16,226 Nie, ty to zrobiłeś. 194 00:16:17,144 --> 00:16:19,813 Dałeś mu coś, co może wykorzystać przeciwko nam. 195 00:16:27,279 --> 00:16:30,866 Znalazłeś nową terapeutkę dla Zacka, skoro zwolniłeś poprzednią? 196 00:16:32,034 --> 00:16:33,035 Jeszcze nie. 197 00:16:37,164 --> 00:16:39,833 Nie spodoba im się to, bo przegapią pierwszy dzień szkoły, 198 00:16:39,917 --> 00:16:41,418 ale dzieci powinny przenieść się 199 00:16:41,502 --> 00:16:43,754 - do twojego kuzyna. - Potrafię chronić nasze dzieci. 200 00:16:43,837 --> 00:16:44,880 O czym wy mówicie? 201 00:16:47,049 --> 00:16:48,175 O niczym. 202 00:16:48,258 --> 00:16:50,219 Nie zmienię szkoły w ostatniej klasie. 203 00:16:50,302 --> 00:16:52,346 Nikt o tym nie wspominał. 204 00:16:56,725 --> 00:16:58,852 Mogę poczytać nad basenem? 205 00:16:59,520 --> 00:17:02,105 Tak, ale miej przy sobie telefon. 206 00:17:02,189 --> 00:17:04,358 Jak się czujesz po tej nocy? 207 00:17:06,902 --> 00:17:09,195 Dobrze. Pewnie coś zjadłam. 208 00:17:09,780 --> 00:17:10,864 Okej. 209 00:17:11,490 --> 00:17:14,910 Uważaj na siebie, dobrze? 210 00:17:17,329 --> 00:17:20,582 Padła klima. Powinniście kogoś wezwać. 211 00:17:53,407 --> 00:17:54,408 ODRZUCENIE 212 00:18:11,925 --> 00:18:14,094 SKLEP MONOPOLOWY BOBA 213 00:18:51,632 --> 00:18:53,217 Natalie! Hej! 214 00:18:53,759 --> 00:18:55,093 Hej, zaczekaj! 215 00:18:55,177 --> 00:18:57,638 Louis Pilgrim! Ten od podcastu! 216 00:18:59,223 --> 00:19:01,850 Co pijesz? Lubisz poimprezować? 217 00:19:01,934 --> 00:19:04,102 Twoja mama też była imprezowiczką 218 00:19:04,186 --> 00:19:05,979 i piła podczas procesu, prawda? 219 00:19:06,605 --> 00:19:08,023 Wiem, co robisz. 220 00:19:08,649 --> 00:19:12,236 Chcesz mnie znowu oblać? Ostatni filmik miał mnóstwo odsłon. 221 00:19:12,819 --> 00:19:17,199 Podobno pieprzyli się jeszcze przed procesem… 222 00:19:17,282 --> 00:19:19,493 Twój ojczym może być twoim prawdziwym tatą. 223 00:19:19,576 --> 00:19:20,911 Kurwa, przestań. 224 00:19:21,453 --> 00:19:23,080 Poznali się na prawie, tak? 225 00:19:23,163 --> 00:19:24,748 Zadajesz świetne pytania. 226 00:19:24,831 --> 00:19:25,832 Hej. 227 00:19:27,918 --> 00:19:28,919 - Hej. - Jak tam? 228 00:19:29,002 --> 00:19:30,420 - Hej, Max. - Cześć. 229 00:19:30,504 --> 00:19:31,797 Dawaj to. Sekunda. 230 00:19:31,880 --> 00:19:33,465 - Daj nam chwilę. Chodź tu. - Co ty… 231 00:19:42,224 --> 00:19:43,225 Wszystko okej? 232 00:19:44,726 --> 00:19:46,395 Ty też mnie śledzisz? 233 00:19:46,478 --> 00:19:49,022 Nie, byłem z psem u weterynarza. 234 00:19:49,106 --> 00:19:50,607 Dlatego tu jestem. Coś ci zrobił? 235 00:19:50,691 --> 00:19:54,278 Potrafię o siebie zadbać. Nie potrzebowałam twojej pomocy. 236 00:19:54,361 --> 00:19:56,947 To megadziwne, że wprowadziłeś się naprzeciwko. 237 00:19:58,615 --> 00:20:00,701 Masz obsesję na punkcie moich rodziców. 238 00:20:01,785 --> 00:20:03,287 Tak ci powiedzieli? 239 00:20:03,787 --> 00:20:07,624 A mówili, dlaczego mogę mieć obsesję na ich punkcie? 240 00:20:07,708 --> 00:20:10,085 Nie masz pojęcia? 241 00:20:14,631 --> 00:20:15,632 No wiesz… 242 00:20:18,427 --> 00:20:19,761 W sumie masz prawo… 243 00:20:20,929 --> 00:20:25,475 być wściekły, że trafiłeś do więzienia. 244 00:20:25,559 --> 00:20:28,020 - Oni tylko… - Natalie… 245 00:20:28,103 --> 00:20:31,273 - Oni mogli… - Zaczekaj. Chwila. 246 00:20:31,356 --> 00:20:32,608 To nie jest woda. 247 00:20:33,525 --> 00:20:36,069 To nie jest woda, co? 248 00:20:37,070 --> 00:20:38,280 Co ty robisz? 249 00:20:39,948 --> 00:20:42,159 Nie możesz wrócić do domu w tym stanie. 250 00:20:44,745 --> 00:20:45,829 Słucham? 251 00:20:47,372 --> 00:20:48,415 O rany. 252 00:20:50,918 --> 00:20:55,297 Widzę, że szaleje w tobie burza. 253 00:20:57,174 --> 00:20:58,175 Dlatego pijesz. 254 00:20:59,551 --> 00:21:01,053 Chcesz zagłuszyć tę burzę. 255 00:21:03,305 --> 00:21:07,392 Dobra. Postawię ci kawę, żebyś trochę wytrzeźwiała. 256 00:21:08,101 --> 00:21:10,521 A potem odprowadzę cię do domu. Co ty na to? 257 00:21:12,606 --> 00:21:14,775 Zjedź na prawo. Tutaj. 258 00:21:15,651 --> 00:21:19,071 - Dobra. - Muszę zakraść się od tyłu. 259 00:21:22,741 --> 00:21:23,951 Wymknęłam się. 260 00:21:26,161 --> 00:21:27,704 Co za żenada. 261 00:21:35,420 --> 00:21:36,421 Co? 262 00:21:37,756 --> 00:21:39,883 Rodzice bardzo się ciebie boją. 263 00:21:43,887 --> 00:21:44,888 A ty? 264 00:21:49,768 --> 00:21:52,145 - Boisz się mnie? No weź. - Nie. 265 00:21:52,229 --> 00:21:55,649 Mam nadzieję. Bo widzę, że jesteś bardzo przenikliwa. 266 00:21:55,732 --> 00:21:57,317 Jak możesz to wiedzieć? 267 00:21:57,401 --> 00:21:58,986 Każdy to widzi. 268 00:22:00,404 --> 00:22:01,530 O ile naprawdę patrzy. 269 00:22:04,783 --> 00:22:07,035 Natalie, jak się czujesz? 270 00:22:10,998 --> 00:22:13,250 Od dawna nikt mnie o to nie pytał. 271 00:22:20,549 --> 00:22:26,597 Przysłałeś Nevaeh, żeby nas nękała? Albo mnie? 272 00:22:27,306 --> 00:22:29,266 Czy ta dziewczyna coś ci zrobiła? 273 00:22:29,850 --> 00:22:35,439 Nie wiem. Udawała przyjaciółkę… 274 00:22:36,940 --> 00:22:37,941 albo kogoś więcej. 275 00:22:40,736 --> 00:22:41,737 O rany. 276 00:22:43,572 --> 00:22:45,324 Nie znam jej zbyt dobrze, 277 00:22:45,407 --> 00:22:48,160 ale przykro mi, że cię zraniła. 278 00:22:49,995 --> 00:22:54,416 Tak, to się wydawało… zbyt piękne, by było prawdziwe. 279 00:22:54,499 --> 00:22:55,709 Wiem, wiem. 280 00:22:55,792 --> 00:22:59,379 Wiem, jak to jest, kiedy ktoś cię zdradza. 281 00:23:01,215 --> 00:23:06,553 Człowiek czuje się samotny. Ale ty chyba jesteś dobra w byciu samotną. 282 00:23:08,514 --> 00:23:10,682 A to jest źródło siły. 283 00:23:12,392 --> 00:23:13,644 Przyjmij to. 284 00:23:16,063 --> 00:23:17,064 Co? 285 00:23:17,940 --> 00:23:21,109 Słyszałeś, co ten koleś od podcastu mówił o Tomie? 286 00:23:21,944 --> 00:23:23,320 Nie. 287 00:23:23,403 --> 00:23:26,573 Mówił, że może być moim prawdziwym tatą. 288 00:23:29,743 --> 00:23:32,037 Wiesz, co się wtedy między nimi wydarzyło? 289 00:23:37,209 --> 00:23:38,627 Zapytaj matkę. 290 00:23:43,257 --> 00:23:45,008 Jeśli ci nie odpowie, 291 00:23:46,718 --> 00:23:47,719 wtedy zapytaj mnie. 292 00:23:49,179 --> 00:23:50,180 Dobrze. 293 00:23:51,849 --> 00:23:53,225 Lepiej już idź. 294 00:23:54,101 --> 00:23:56,895 No wiem. Też zaczynam się stresować. 295 00:23:56,979 --> 00:23:59,147 Wszystko okej? Dobrze się czujesz? 296 00:23:59,231 --> 00:24:00,774 Tak, dużo lepiej. 297 00:24:01,692 --> 00:24:04,152 Dziękuję za tę drogą kawę. 298 00:24:05,028 --> 00:24:06,154 Nie ma sprawy. 299 00:24:11,326 --> 00:24:12,786 - Pa. - Pa. 300 00:24:42,858 --> 00:24:45,027 To zajęcia z zarządzania gniewem. 301 00:24:45,110 --> 00:24:50,407 Jestem dr Anita i proszę, by wszyscy włączyli kamery. 302 00:24:50,490 --> 00:24:53,327 Muszę wiedzieć, że wszyscy uczestniczą. 303 00:24:53,410 --> 00:24:55,287 Taki jest wymóg. 304 00:25:14,765 --> 00:25:18,435 Zarządzanie gniewem nie polega na tłumieniu gniewu, 305 00:25:18,519 --> 00:25:21,688 bo kiedy się go tłumi, powraca jeszcze silniejszy 306 00:25:21,772 --> 00:25:23,357 i gwałtowniejszy. 307 00:25:24,483 --> 00:25:25,859 Anno? 308 00:25:26,443 --> 00:25:27,694 Anno Bowden? 309 00:25:29,696 --> 00:25:30,781 Przepraszam. Słucham? 310 00:25:30,864 --> 00:25:32,699 Pamiętaj, że was widzę. 311 00:25:33,200 --> 00:25:34,201 Kamery są włączone. 312 00:25:34,284 --> 00:25:36,578 Jestem tu. Przepraszam. 313 00:25:37,079 --> 00:25:39,081 Dobrze. Świetnie. 314 00:25:40,499 --> 00:25:41,875 Zróbmy ćwiczenie. 315 00:25:41,959 --> 00:25:44,336 - Natalie, nie. - Pomyślcie, kiedy ostatnio 316 00:25:44,419 --> 00:25:46,713 czuliście, jak napinają się mięśnie waszej szyi. 317 00:25:46,797 --> 00:25:49,299 - …być w porządku. - Zamknijcie oczy… 318 00:25:49,383 --> 00:25:51,510 - Ciszej. - Wyobraźcie sobie tę sytuację. 319 00:25:51,593 --> 00:25:53,637 Nawet nie mogę spróbować alkoholu 320 00:25:53,720 --> 00:25:55,681 - w wieku 17 lat. - Nie myślcie o bodźcu, 321 00:25:55,764 --> 00:25:57,224 tylko o tym, co się wydarzyło. 322 00:25:57,307 --> 00:25:59,309 - Nie kontroluj mnie. - Nie krzycz. 323 00:25:59,393 --> 00:26:01,395 Nie powinnaś dokładać matce zmartwień. 324 00:26:01,478 --> 00:26:03,021 Daj mi być człowiekiem 325 00:26:03,105 --> 00:26:05,524 - i układać sobie świat. - Człowiekiem? 326 00:26:05,607 --> 00:26:08,110 - Co się dzieje? - Ogarniam to. 327 00:26:09,903 --> 00:26:13,448 Natalie, skąd masz alkohol? 328 00:26:14,616 --> 00:26:17,244 Ze świata. Obfituje w niego. 329 00:26:17,744 --> 00:26:19,288 Odpowiedz mi. 330 00:26:19,371 --> 00:26:21,206 Dlaczego jesteś w domu od dwóch dni? 331 00:26:21,874 --> 00:26:23,000 Doszło do nieporozumienia. 332 00:26:23,083 --> 00:26:24,459 Molestowałeś kogoś? 333 00:26:24,543 --> 00:26:25,752 Nie. 334 00:26:27,963 --> 00:26:29,506 Idź na górę. No już. 335 00:26:31,675 --> 00:26:35,137 Świetnie. Teraz uważa mnie za drapieżnika seksualnego. 336 00:26:35,220 --> 00:26:36,597 Za kogoś toksycznego. 337 00:26:36,680 --> 00:26:40,601 Nie. Po prostu się pogubiła. Ja też się gubię. 338 00:26:41,768 --> 00:26:43,437 Mówiłem ci, do niczego nie doszło. 339 00:26:44,521 --> 00:26:47,900 Prawie do czegoś doszło. To nie jest to samo. 340 00:26:51,486 --> 00:26:52,738 Co się stało? 341 00:26:54,072 --> 00:26:55,657 Dziwka odgryzła ci język? 342 00:26:57,659 --> 00:26:58,827 Co? 343 00:27:13,634 --> 00:27:14,676 Co? 344 00:27:19,014 --> 00:27:22,017 Coś jest nie tak ze ścianami. 345 00:27:24,770 --> 00:27:26,271 Nie czuję się za dobrze. 346 00:27:35,614 --> 00:27:36,782 Ja nie… 347 00:27:38,659 --> 00:27:39,743 O cholera. 348 00:27:40,661 --> 00:27:43,997 Cholera. Nat! Zack! Nie pijcie mrożonej herbaty! 349 00:27:44,081 --> 00:27:45,916 Czemu nie mogą pić herbaty? 350 00:27:48,210 --> 00:27:50,504 Chyba jest w niej domieszka kwasu. 351 00:27:50,587 --> 00:27:51,630 Kwasu? 352 00:27:52,422 --> 00:27:54,258 - Tak. - Kwas? Gdzie? Co? 353 00:27:54,341 --> 00:27:55,968 Skąd się wziął? 354 00:27:59,429 --> 00:28:00,472 Z moich zapasów. 355 00:28:01,473 --> 00:28:04,268 Z twoich zapasów kwasu? 356 00:28:05,185 --> 00:28:07,062 Tak. To na… 357 00:28:07,145 --> 00:28:10,566 Mikrodozuję go. To tylko na stres. 358 00:28:11,733 --> 00:28:13,110 To jak olejek CBD. 359 00:28:13,193 --> 00:28:14,194 Nat! 360 00:28:19,992 --> 00:28:21,326 O mój Boże. 361 00:28:23,453 --> 00:28:26,039 Nie piję od siedemnastu lat, Tom. 362 00:28:29,168 --> 00:28:30,252 Czekaj. 363 00:28:31,295 --> 00:28:33,839 Jak twój kwas trafił do naszych napojów? 364 00:28:33,922 --> 00:28:37,176 Kurwa. Jak on to zrobił? 365 00:28:39,344 --> 00:28:41,054 Ktoś się dowie. 366 00:28:42,389 --> 00:28:43,599 Zabiorą dzieci. 367 00:28:43,682 --> 00:28:46,059 - Nie, ktoś zabierze… - Nie. Posłuchaj. 368 00:28:46,143 --> 00:28:49,271 Nie dopuszczaj do siebie złych myśli, bo… 369 00:28:49,354 --> 00:28:51,690 Bo będziesz miała zły trip. 370 00:28:51,773 --> 00:28:53,358 Sporo o tym wiesz, co? 371 00:28:53,442 --> 00:28:56,320 Tak. Mogę nas przez to przeprowadzić. 372 00:28:57,362 --> 00:29:00,949 Halo? Pani Bowden? 373 00:29:03,911 --> 00:29:05,704 - Nie odpowiada pani. - Co to było? 374 00:29:06,330 --> 00:29:07,372 Czekaj. 375 00:29:07,915 --> 00:29:11,084 Niepokoję się. Odezwie się pani? 376 00:29:11,168 --> 00:29:12,586 Jesteśmy wyciszeni? 377 00:29:18,383 --> 00:29:19,843 Wszystko w porządku? 378 00:29:22,763 --> 00:29:24,097 Tak. 379 00:29:26,266 --> 00:29:29,686 Mamo? Schody są na mnie za duże. 380 00:29:30,229 --> 00:29:33,607 Zachowajmy spokój i przeczekajmy to. 381 00:29:33,690 --> 00:29:38,362 Musimy być gotowi. On czeka. Przyjdzie tu. 382 00:29:39,071 --> 00:29:40,697 Musimy wezwać policję. 383 00:29:46,119 --> 00:29:48,914 Może tego właśnie chce. 384 00:29:48,997 --> 00:29:52,751 Może chce, żebyśmy sami nasłali na siebie policję. 385 00:29:53,669 --> 00:29:55,921 A może… 386 00:29:58,882 --> 00:30:02,261 Może chce, żebyśmy myśleli, że chce, żebyśmy nasłali na siebie policję. 387 00:30:04,346 --> 00:30:07,182 Czekajcie. O to mi chodziło? 388 00:30:07,850 --> 00:30:09,351 Będziemy pilnowali kamer. 389 00:30:11,228 --> 00:30:12,312 Pójdę po strzelbę. 390 00:30:12,396 --> 00:30:14,273 Czekaj, to dobry pomysł? 391 00:30:15,983 --> 00:30:17,150 Tak mi się wydaje. 392 00:30:47,264 --> 00:30:48,473 Kim jesteś? 393 00:30:52,436 --> 00:30:55,480 To tylko leki krążące po twoim ciele. 394 00:30:57,858 --> 00:30:59,526 Byłeś w nocy w moim pokoju? 395 00:31:00,027 --> 00:31:01,737 Natalie, bądź milsza dla brata. 396 00:31:02,905 --> 00:31:05,490 Myślałam, że to sen, ale to mi się chyba nie śniło. 397 00:31:06,241 --> 00:31:07,451 Natalie. 398 00:31:07,534 --> 00:31:09,119 Słyszę cię nocami. 399 00:31:09,703 --> 00:31:12,623 - Przestań. - Chyba robisz dziwne rzeczy. 400 00:31:13,123 --> 00:31:15,083 Musisz być milsza dla brata. 401 00:31:15,167 --> 00:31:17,169 Krążysz po domu, wchodzisz do innych pokojów. 402 00:31:17,252 --> 00:31:18,295 On przez coś przechodzi. 403 00:31:18,378 --> 00:31:19,546 Wiem o tym. 404 00:31:19,630 --> 00:31:21,548 Musisz traktować go delikatnie. 405 00:31:21,632 --> 00:31:22,799 Co ty robisz? 406 00:31:24,593 --> 00:31:25,886 Halo? 407 00:31:25,969 --> 00:31:27,471 Przestań. 408 00:31:30,849 --> 00:31:34,853 Co zrobiłaś? 409 00:31:34,937 --> 00:31:36,104 Co zrobiłam? 410 00:31:36,188 --> 00:31:38,482 „Co jeśli on wie, co zrobiliśmy?”. Tak powiedziałaś. 411 00:31:38,565 --> 00:31:40,025 Dlatego to się dzieje. 412 00:31:40,108 --> 00:31:42,528 Chcę wiedzieć, co to takiego. 413 00:31:53,872 --> 00:31:56,250 Chyba potem za bardzo chciałam zadośćuczynić. 414 00:31:59,127 --> 00:32:02,047 Chyba całe moje życie było próbą zadośćuczynienia. 415 00:32:03,090 --> 00:32:05,175 Za co zadośćuczynić? 416 00:32:11,515 --> 00:32:12,975 Zack, dlaczego buczysz? 417 00:32:18,939 --> 00:32:20,357 Kim jest Zack? 418 00:32:25,737 --> 00:32:26,738 Czekajcie. 419 00:32:30,242 --> 00:32:31,952 Słyszycie? 420 00:32:34,079 --> 00:32:35,163 To się dzieje naprawdę? 421 00:32:36,456 --> 00:32:37,499 Słyszę to. 422 00:32:41,211 --> 00:32:42,212 Tom. 423 00:32:44,131 --> 00:32:45,674 Co to robi w naszym domu? 424 00:32:46,258 --> 00:32:49,887 O kurwa. Nienawidzę dronów. 425 00:32:49,970 --> 00:32:54,975 Uspokójcie się. Nie wiemy, czy naprawdę tu jest. 426 00:32:55,058 --> 00:32:56,727 Nie, to chyba jest prawdziwe. 427 00:33:33,764 --> 00:33:34,806 Okej. 428 00:34:05,379 --> 00:34:07,130 Musimy coś zrobić. 429 00:34:08,715 --> 00:34:10,259 Musimy wezwać policję. 430 00:34:10,759 --> 00:34:12,052 Policja nie pomoże. 431 00:34:13,387 --> 00:34:17,431 Niczego nie możemy udowodnić. Ale są inne metody. 432 00:34:20,226 --> 00:34:23,522 Możemy wynająć kogoś, kto przekaże mu wiadomość. 433 00:34:24,022 --> 00:34:27,317 Wszyscy przestępcy, których znam, są niewinni. Pamiętasz? 434 00:34:29,402 --> 00:34:32,447 Czego on, kurwa, chce? Jaki jest jego ostateczny cel? 435 00:34:33,824 --> 00:34:35,158 Może spróbujemy to ustalić? 436 00:34:35,659 --> 00:34:36,659 Próbuję. 437 00:34:36,743 --> 00:34:39,288 On tam teraz jest, prawda? 438 00:34:40,121 --> 00:34:41,540 Zajebiście przyjazny sąsiad. 439 00:34:41,623 --> 00:34:42,748 - Tak. - Więc i my… 440 00:34:42,833 --> 00:34:44,251 Grajmy miłych sąsiadów. 441 00:34:44,333 --> 00:34:46,460 Skłońmy go do mówienia. Dowiemy się, czego chce. 442 00:34:47,295 --> 00:34:48,547 Kiedy? 443 00:34:50,090 --> 00:34:51,216 Czemu nie teraz? 444 00:35:15,324 --> 00:35:17,576 Spróbuj się zorientować, czy nie ma tam Nevaeh. 445 00:35:17,659 --> 00:35:18,660 Okej. 446 00:35:18,744 --> 00:35:20,954 Jeśli ją ukrywa, prokuratura może wnieść oskarżenie. 447 00:35:51,485 --> 00:35:53,612 Otwarte! Zapraszam. 448 00:35:56,114 --> 00:35:58,242 Romeo. Romeo… 449 00:36:01,870 --> 00:36:03,080 Kto to? 450 00:36:04,748 --> 00:36:06,583 Nie. W porządku. 451 00:36:08,752 --> 00:36:10,462 Halo? Kto tam? 452 00:36:10,546 --> 00:36:11,713 Romeo! 453 00:36:11,797 --> 00:36:12,798 Hej! 454 00:36:14,383 --> 00:36:15,717 To… 455 00:36:15,801 --> 00:36:16,927 - Hej! - Hej. 456 00:36:17,010 --> 00:36:18,345 - Tom. - Tak. 457 00:36:19,012 --> 00:36:20,013 Jak… 458 00:36:20,097 --> 00:36:22,641 O rany. Moi sąsiedzi. 459 00:36:24,017 --> 00:36:26,019 Co za niespodzianka. Co was tu sprowadza? 460 00:36:27,187 --> 00:36:29,481 Tak tylko wpadliśmy się przywitać. 461 00:36:29,565 --> 00:36:30,566 - Tak. - No cześć. 462 00:36:30,649 --> 00:36:32,651 Możemy wrócić kiedy indziej. 463 00:36:32,734 --> 00:36:34,528 Nie, nie. Jest super. 464 00:36:34,611 --> 00:36:37,322 Dajcie mi chwilę. Miałem nadzieję, że kiedyś wpadniecie. 465 00:36:37,823 --> 00:36:39,533 Pomyślmy. Chwileczkę. 466 00:36:39,616 --> 00:36:42,202 Chyba zrobiłem dość jedzenia, żeby coś wam podać. 467 00:36:42,286 --> 00:36:45,247 Myślę… Tak. Czekajcie. 468 00:36:45,330 --> 00:36:48,375 Zostańcie i… 469 00:36:49,126 --> 00:36:51,086 Zjedzcie ze mną. A potem pogadamy. 470 00:36:53,672 --> 00:36:55,215 Musicie tego spróbować. 471 00:36:58,802 --> 00:36:59,845 Świńskie uszy. 472 00:37:01,096 --> 00:37:02,764 Nie. Dziękuję. 473 00:37:02,848 --> 00:37:04,057 Anna. 474 00:37:05,058 --> 00:37:06,476 Kłopoty żołądkowe, co? 475 00:37:06,560 --> 00:37:08,937 Są bardzo smaczne. 476 00:37:10,939 --> 00:37:14,568 Max, nie chcemy ci przeszkadzać. Chcemy tylko omówić parę… 477 00:37:16,862 --> 00:37:18,572 Czy to jest nasz kot? 478 00:37:19,281 --> 00:37:20,699 Co, on? Naprawdę? 479 00:37:21,575 --> 00:37:24,494 Serio? Zjawił się pod moimi drzwiami. Myślałem, że to przybłęda. 480 00:37:25,579 --> 00:37:28,165 Widocznie źle go karmicie. 481 00:37:28,248 --> 00:37:29,791 Spójrzcie. Umiera z głodu. 482 00:37:30,626 --> 00:37:31,960 Zabrałeś Masło Orzechowe? 483 00:37:32,044 --> 00:37:33,128 Co? 484 00:37:38,091 --> 00:37:40,886 Masło Orzechowe? Serio? 485 00:37:41,553 --> 00:37:45,516 Temu majestatycznemu stworzeniu daliście na imię Masło Orzechowe? 486 00:37:46,850 --> 00:37:48,101 To Maní. 487 00:37:49,770 --> 00:37:51,605 Tak. O cholera. 488 00:37:51,688 --> 00:37:54,316 Honey! Chodź, poznasz moich przyjaciół. 489 00:37:58,987 --> 00:38:01,573 Hej. To Bowdenowie. Honey. 490 00:38:02,658 --> 00:38:03,700 Pamiętam cię. 491 00:38:04,618 --> 00:38:05,869 Racja, Tom. Był w barze. 492 00:38:05,953 --> 00:38:07,204 Tom. No tak. 493 00:38:07,287 --> 00:38:08,622 Tak. Zgadza się. 494 00:38:08,705 --> 00:38:09,748 Hej, Tom. 495 00:38:10,290 --> 00:38:11,625 Hej. 496 00:38:11,708 --> 00:38:14,294 Wpadli z niezapowiedzianą wizytą. 497 00:38:14,378 --> 00:38:18,465 Mogę sam z nimi zjeść kolację? 498 00:38:18,549 --> 00:38:19,550 W porządku. 499 00:38:19,633 --> 00:38:20,634 Okej. 500 00:38:32,729 --> 00:38:35,440 Honey, Honey. 501 00:38:38,402 --> 00:38:39,695 Nie jecie. 502 00:38:41,613 --> 00:38:46,201 Cóż… Czuję się nieco odrzucony. 503 00:38:46,285 --> 00:38:47,911 Taka prawda. No ale nic… 504 00:38:48,495 --> 00:38:49,663 Pogadajmy. 505 00:38:50,998 --> 00:38:55,002 O czym gawędzą sąsiedzi? 506 00:38:55,085 --> 00:38:56,253 Nie mam zielonego pojęcia. 507 00:38:56,336 --> 00:39:00,048 O rodzinie? Interesach? O przyszłości? No o czym? 508 00:39:00,966 --> 00:39:04,136 Co widzisz, gdy myślisz o przyszłości, Max? 509 00:39:04,219 --> 00:39:06,221 Chcesz mieć przyszłość, prawda? 510 00:39:06,305 --> 00:39:07,723 Tak. Ale w jakim sensie? 511 00:39:07,806 --> 00:39:12,686 Wiemy, że masz za sobą bardzo trudny czas. 512 00:39:13,312 --> 00:39:15,272 Może moglibyśmy ci teraz pomóc. 513 00:39:16,523 --> 00:39:20,903 No tak. Jasne. Macie na myśli reparacje? 514 00:39:22,321 --> 00:39:25,282 Okej. Co właściwie macie na myśli? 515 00:39:25,365 --> 00:39:30,245 Może pomożemy ci zainwestować w nową restaurację? Znaleźć inwestorów? 516 00:39:30,329 --> 00:39:33,373 Już tego nie potrzebuję. Znajomy Tabithy 517 00:39:33,457 --> 00:39:35,209 już się tym zajmuje. 518 00:39:35,292 --> 00:39:37,211 Ma lokalizację i całą resztę. 519 00:39:37,294 --> 00:39:40,506 Damy mojemu dawnemu menu nowe życie. 520 00:39:40,589 --> 00:39:42,090 A potem… 521 00:39:42,674 --> 00:39:46,386 Nazwiemy to miejsce Melissa i Adam. 522 00:39:46,470 --> 00:39:47,763 Będzie fantastycznie. 523 00:39:47,846 --> 00:39:50,140 Jestem tym strasznie podekscytowany. 524 00:39:50,224 --> 00:39:53,352 Zapraszam was na wielkie otwarcie. 525 00:39:53,435 --> 00:39:56,271 Ekscytujący czas, przyjaciele! 526 00:39:56,355 --> 00:39:58,357 - Czego chcesz? - Czego chcę? 527 00:39:58,982 --> 00:40:01,944 Czego chcę? Chcę odzyskać rodzinę. 528 00:40:03,779 --> 00:40:04,988 Możecie mi to załatwić? 529 00:40:06,615 --> 00:40:08,867 Nie możecie. Dobra. Co jeszcze? 530 00:40:10,244 --> 00:40:14,414 Możecie pomóc mi odtworzyć rodzinę. 531 00:40:18,210 --> 00:40:22,130 Przed śmiercią Melissa… 532 00:40:23,507 --> 00:40:25,884 Tak. Jej jajeczka zostały zamrożone. 533 00:40:28,136 --> 00:40:32,933 Mógłbym mieć ze zmarłą żoną dziecko za pośrednictwem surogatki. 534 00:40:39,273 --> 00:40:42,192 Możemy opłacić surogatkę. 535 00:40:42,276 --> 00:40:43,986 - Jasne. - I pokryć koszty. 536 00:40:44,736 --> 00:40:46,405 A może ty zostaniesz surogatką? 537 00:40:50,242 --> 00:40:54,746 Nie, czekaj. Chyba jest jakiś limit wieku. 538 00:40:54,830 --> 00:40:55,831 Jaka szkoda. 539 00:40:58,542 --> 00:41:00,043 Kto jeszcze mógłby to zrobić? 540 00:41:02,045 --> 00:41:03,213 Kto jeszcze? 541 00:41:04,214 --> 00:41:05,424 Pomyślmy. 542 00:41:16,935 --> 00:41:19,980 Żartuję. Nie mam żadnych zamrożonych jajeczek. 543 00:41:21,899 --> 00:41:23,692 Wasze miny. 544 00:41:26,028 --> 00:41:27,738 Żałujcie, że ich nie widzieliście. 545 00:41:29,573 --> 00:41:32,367 Co możecie dla mnie zrobić? Możecie przeprosić. 546 00:41:32,451 --> 00:41:34,828 Przeprosiłam już. Wiele tygodni temu. 547 00:41:34,912 --> 00:41:36,038 Musisz mówić szczerze. 548 00:41:36,914 --> 00:41:39,583 Mówię szczerze. Mówimy. 549 00:41:40,751 --> 00:41:43,128 Nie. To muszą być publiczne przeprosiny. 550 00:41:44,338 --> 00:41:50,719 Musicie otwarcie i szczegółowo opowiedzieć o tym, co mi zrobiliście. 551 00:41:51,637 --> 00:41:55,390 Wziąć za to odpowiedzialność. Ludzie mają wiedzieć, kim jesteście. 552 00:41:55,891 --> 00:41:57,226 Chodzi o takie przeprosiny. 553 00:41:57,309 --> 00:42:00,646 Powinniście też przestać praktykować prawo. 554 00:42:00,729 --> 00:42:02,064 Zdecydowanie. Oboje. 555 00:42:02,689 --> 00:42:04,650 Zanim skrzywdzicie kogoś jeszcze. 556 00:42:04,733 --> 00:42:07,569 To niewielka cena. Wciąż będziecie mieli siebie. 557 00:42:07,653 --> 00:42:09,154 Anna. Anna? 558 00:42:09,238 --> 00:42:10,239 Tak? 559 00:42:10,906 --> 00:42:12,157 Ufałem ci. 560 00:42:13,116 --> 00:42:15,202 Bo kiedy mnie reprezentowałaś… 561 00:42:21,667 --> 00:42:23,126 Wiesz, co mam na myśli. 562 00:42:29,591 --> 00:42:33,262 Zostaw nas w spokoju, bo wezmę sprawy we własne ręce. 563 00:42:33,345 --> 00:42:34,513 To groźba, Tom? 564 00:42:34,596 --> 00:42:35,889 Tak. 565 00:42:37,599 --> 00:42:40,018 Dobra. Ale musiałbyś mnie zabić. 566 00:42:40,978 --> 00:42:42,229 Wiem. 567 00:42:43,021 --> 00:42:45,983 Pomyśl o tym. Straciłbyś rodzinę… 568 00:42:47,985 --> 00:42:49,361 bo trafiłbyś do więzienia. 569 00:42:49,903 --> 00:42:50,988 Tak jak ja. 570 00:42:51,488 --> 00:42:55,242 To całkiem poetyckie… Nie sądzisz? 571 00:42:56,827 --> 00:42:59,538 Ale jestem tu, Tom. 572 00:43:02,583 --> 00:43:03,750 Śmiało. 573 00:43:04,877 --> 00:43:07,254 Wiemy, co robisz, Max. 574 00:43:08,172 --> 00:43:10,591 Wiemy. I chcemy, żebyś przestał. 575 00:43:18,640 --> 00:43:22,603 Opowiem wam o dziewczynce o imieniu Lila. 576 00:43:24,980 --> 00:43:26,440 Lila była… 577 00:43:29,443 --> 00:43:32,237 Lila uważała się za lepszą od innych. 578 00:43:32,321 --> 00:43:33,739 Tak jej się wydawało. 579 00:43:35,324 --> 00:43:38,368 Miała w sobie wiele pogardy. Zwłaszcza wobec jednego chłopca. 580 00:43:39,786 --> 00:43:42,873 Dręczyła tego chłopca. 581 00:43:47,961 --> 00:43:49,213 Ale chłopiec był cierpliwy. 582 00:43:49,296 --> 00:43:54,843 Nie spieszył się i nigdy nie narzekał. 583 00:43:58,764 --> 00:44:04,978 Stopniowo, z biegiem czasu, pogarda przekształciła się w pożądanie. 584 00:44:05,896 --> 00:44:09,608 I Lila zakochała się w chłopcu. 585 00:44:10,234 --> 00:44:12,861 Chyba wiesz, co mam na myśli. 586 00:44:14,905 --> 00:44:16,573 Wiecie, co wtedy zrobił chłopiec? 587 00:44:18,242 --> 00:44:19,535 Wykorzystał jej miłość… 588 00:44:22,079 --> 00:44:23,288 żeby ją ukarać. 589 00:44:26,917 --> 00:44:31,630 Bawił się nią jak kot, jak Maní bawiłby się myszką. 590 00:44:32,130 --> 00:44:34,675 Aż była złamana i zniszczona. 591 00:44:37,094 --> 00:44:42,099 Wiecie dlaczego? Chłopiec pragnął zapłaty w bólu. 592 00:44:44,226 --> 00:44:48,480 Bo kiedy ktoś naprawdę cię krzywdzi… 593 00:44:56,029 --> 00:44:59,825 …znajdujesz sposób i się nie spieszysz. 594 00:45:01,159 --> 00:45:04,705 Chcesz, by ta osoba czuła to samo, co czułeś. 595 00:45:06,456 --> 00:45:10,169 Całkowitą utratę kontroli. 596 00:45:19,261 --> 00:45:20,679 To był miły wieczór. 597 00:45:21,680 --> 00:45:23,432 Następnym razem może być u was. 598 00:45:24,183 --> 00:45:29,062 Maní wróci do domu, kiedy będzie gotów. Kota nie da się do niczego zmusić. 599 00:45:29,146 --> 00:45:31,148 A teraz wypierdalajcie stąd. 600 00:46:20,948 --> 00:46:24,409 PRZESZŁOŚĆ 601 00:46:36,338 --> 00:46:37,589 Odwiedzasz Changó? 602 00:46:38,131 --> 00:46:39,132 Tak. 603 00:46:39,216 --> 00:46:40,384 Odwiedzam twój ołtarzyk. 604 00:46:41,969 --> 00:46:46,056 Teraz, gdy Changó zasiadł na tronie w twojej głowie, 605 00:46:46,431 --> 00:46:47,933 sprawiedliwość będzie twoja. 606 00:46:49,101 --> 00:46:50,936 Pamiętasz… 607 00:46:51,854 --> 00:46:55,023 jak zostałem zaatakowany… 608 00:46:56,525 --> 00:46:58,402 a ty nie kiwnąłeś palcem? 609 00:46:59,987 --> 00:47:01,572 Jestem starym człowiekiem. 610 00:47:01,822 --> 00:47:04,157 Nie aż tak starym. 611 00:47:04,825 --> 00:47:07,953 Przeprowadziłem własne śledztwo. Trochę popytałem. 612 00:47:10,706 --> 00:47:14,501 Wiem, że ci ludzie z Bractwa Aryjskiego, którzy mnie zaatakowali, 613 00:47:14,585 --> 00:47:17,004 ciebie też dręczyli. 614 00:47:17,838 --> 00:47:21,049 Powiedziałeś im, że nie mam ochrony. 615 00:47:21,466 --> 00:47:26,013 Właściwie przekazałeś mnie w darze temu gangowi. 616 00:47:26,096 --> 00:47:28,807 - Nie, nie. - Jak ofiarę. Marionetkę. 617 00:47:29,141 --> 00:47:34,396 Dostrzegłem coś w tobie. Dlatego zaoferowałem ci ochronę. 618 00:47:38,275 --> 00:47:39,902 Tak się składa, że… 619 00:47:40,527 --> 00:47:46,408 Kazałeś mi porzucić gniew, pozwolić mu obumrzeć. 620 00:47:46,783 --> 00:47:53,207 Ale tak naprawdę chciałeś mnie uspokoić… 621 00:47:53,707 --> 00:47:57,085 W razie, gdybym się dowiedział, 622 00:47:57,169 --> 00:48:01,215 że to ty poszczułeś na mnie psy. 623 00:48:04,885 --> 00:48:07,804 Moi bliscy są wściekli, bo nie żyją. 624 00:48:07,888 --> 00:48:09,973 Chcą, żebym i ja czuł gniew. 625 00:48:10,474 --> 00:48:13,435 Moi bliscy pragną mojego gniewu, Padrino. 626 00:48:15,437 --> 00:48:19,483 Zmusili mnie do tego. 627 00:48:22,528 --> 00:48:25,489 Ale byłeś silny… 628 00:48:26,031 --> 00:48:28,992 Cieszę się, że ich zabiłeś. 629 00:48:30,911 --> 00:48:35,123 Przyszedłem do twojej celi, żeby podziękować ci z całego serca. 630 00:48:35,332 --> 00:48:38,877 Przedstawiłeś mnie bogom. 631 00:48:38,961 --> 00:48:40,963 To coś, co na zawsze pozostanie ze mną. 632 00:48:41,046 --> 00:48:43,257 Ale nie mogę po prostu zapomnieć! 633 00:48:54,184 --> 00:48:57,187 UTRACONA PRZESZŁOŚĆ 634 00:48:59,731 --> 00:49:03,277 Nie tego pragną bogowie. 635 00:49:04,820 --> 00:49:07,656 Bogowie będą ze mnie bardzo zadowoleni. 636 00:49:07,739 --> 00:49:09,908 Złożę im w ofierze całą rodzinę. 637 00:49:19,501 --> 00:49:21,128 O czym on mówił? 638 00:49:21,211 --> 00:49:22,504 Ta opowieść o dziewczynie? 639 00:49:22,588 --> 00:49:24,840 Nie. O was dwojgu. 640 00:49:24,923 --> 00:49:26,967 „Wiesz, o czym mówię. Wiesz, co mam na myśli”. 641 00:49:27,050 --> 00:49:30,554 Nie wiem, co mu chodzi po głowie. Nie mam zielonego pojęcia. 642 00:49:31,805 --> 00:49:33,390 I skupiłeś się właśnie na tym? 643 00:49:33,473 --> 00:49:34,558 Sypiałaś z nim? 644 00:49:36,602 --> 00:49:40,314 Kurwa, kiedy byłam w ciąży? Czy z nim sypiałam? 645 00:49:41,190 --> 00:49:45,068 Moja jedyna niestosowna relacja podczas tego procesu była z tobą. 646 00:49:46,987 --> 00:49:48,363 Sama nie wiem. 647 00:49:48,447 --> 00:49:53,577 Może… Może przed śmiercią jego żony… 648 00:49:53,660 --> 00:49:57,748 Może coś się działo. Jakiś rodzaj więzi emocjonalnej. 649 00:49:57,831 --> 00:49:59,625 Jak to, co było między tobą a Lexi. 650 00:49:59,708 --> 00:50:01,335 Nie odwracaj kota ogonem. 651 00:50:01,418 --> 00:50:02,753 Robi ci wodę z mózgu, Tom. 652 00:50:02,836 --> 00:50:05,047 Chodźcie do środka! Coś się pali! 653 00:50:08,091 --> 00:50:09,968 Mamo. Tom. 654 00:50:10,052 --> 00:50:12,095 - Natalie? - Okej. Cofnijcie się. 655 00:50:12,179 --> 00:50:14,223 Wszystko okej? Jesteś cała? 656 00:50:14,306 --> 00:50:15,682 Powinniśmy zadzwonić… 657 00:50:15,766 --> 00:50:17,059 O cholera. 658 00:50:49,216 --> 00:50:50,467 Tom, co się dzieje? 659 00:50:50,551 --> 00:50:52,052 Zack podłożył ogień. 660 00:50:52,135 --> 00:50:53,136 Co? 661 00:50:55,222 --> 00:50:56,223 Zack, otwieraj! 662 00:50:56,306 --> 00:50:58,016 Zack! Zack? 663 00:51:00,227 --> 00:51:01,311 Z kim on rozmawia? 664 00:51:01,895 --> 00:51:03,063 Co jest? 665 00:51:03,146 --> 00:51:04,982 - Ktoś tam z nim jest. - O Boże. 666 00:51:05,607 --> 00:51:06,650 Zack? 667 00:51:07,943 --> 00:51:11,113 Zack! Gdzie jesteś? Hej… 668 00:51:13,115 --> 00:51:14,116 Co do chuja? 669 00:51:14,616 --> 00:51:16,201 Co się dzieje? Wychodź. 670 00:51:16,285 --> 00:51:17,369 - Wyłaź stamtąd. - Dawaj. 671 00:51:17,452 --> 00:51:19,538 - Zabierz go. Siadaj. - Spokojnie. 672 00:51:20,664 --> 00:51:23,000 Jezu. O Boże. 673 00:51:24,376 --> 00:51:25,586 Bądź ostrożny. 674 00:51:29,214 --> 00:51:32,676 Jezu. Sprawdzę, dokąd to prowadzi. 675 00:51:37,306 --> 00:51:38,765 To ty podłożyłeś ogień? 676 00:51:41,393 --> 00:51:43,145 Co jeszcze zrobiłeś? 677 00:51:45,230 --> 00:51:46,481 Naszprycowałeś nam herbatę? 678 00:51:51,111 --> 00:51:54,531 Dlaczego robisz to swojej rodzinie? 679 00:51:54,615 --> 00:51:56,158 Nie jesteście moją rodziną. 680 00:51:57,451 --> 00:51:59,870 Zack, porozmawiaj ze mną. 681 00:51:59,953 --> 00:52:01,955 Pierdol się, Anna. 682 00:52:04,374 --> 00:52:07,085 Anna? Ktoś tu chyba był. 683 00:52:17,930 --> 00:52:18,931 Tom? 684 00:52:20,849 --> 00:52:22,434 Tom! 685 00:52:22,518 --> 00:52:23,810 Nic mi nie jest! 686 00:52:24,937 --> 00:52:28,315 Gdzie jesteś? Nic nie widzę. 687 00:52:28,982 --> 00:52:30,442 Spadłem na dół! 688 00:52:34,488 --> 00:52:37,157 Co jest, kurwa? Co to jest? 689 00:52:37,241 --> 00:52:40,202 - Ktoś tu mieszka! - Co? 690 00:52:40,285 --> 00:52:42,287 Ktoś mieszka w naszym domu! 691 00:52:42,371 --> 00:52:43,747 Co jest, do cholery? 692 00:52:48,544 --> 00:52:50,170 Ktoś śpi w… 693 00:52:54,424 --> 00:52:55,425 Tom? 694 00:52:58,387 --> 00:53:00,639 Tom? Nic ci nie jest? 695 00:53:08,480 --> 00:53:10,440 Natalie, pomóż mi. 696 00:53:11,483 --> 00:53:12,651 Puszczaj! 697 00:53:15,696 --> 00:53:17,447 Puszczaj! 698 00:53:22,661 --> 00:53:25,163 Tom! Tom, jesteś cały? 699 00:53:25,247 --> 00:53:26,748 Ktoś jest w ścianie. 700 00:53:28,166 --> 00:53:29,168 Co? 701 00:53:35,966 --> 00:53:37,551 To ten opos. 702 00:53:38,927 --> 00:53:40,220 Anna! 703 00:53:40,762 --> 00:53:41,847 Puszczaj! 704 00:54:06,997 --> 00:54:08,123 No dawaj. 705 00:54:13,879 --> 00:54:17,090 Trzymaj się z daleka od mojego syna! 706 00:54:18,509 --> 00:54:19,718 Jakiego syna? 707 00:54:25,349 --> 00:54:26,350 Co? 708 00:56:22,674 --> 00:56:24,676 NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK