1 00:00:23,899 --> 00:00:25,108 Que diabos! 2 00:00:27,069 --> 00:00:29,196 Parece que o velho Cady quase se safou, não? 3 00:00:29,905 --> 00:00:32,824 Quase não conta, a menos que sejam ferraduras ou granadas. 4 00:00:34,117 --> 00:00:35,452 Vamos limpar esta trapalhada. 5 00:00:41,750 --> 00:00:43,210 O WrestleMania terminou. 6 00:00:47,422 --> 00:00:49,007 Não vais comunicar isto? 7 00:00:49,091 --> 00:00:50,384 O quê? 8 00:00:55,180 --> 00:00:59,268 Central, um 10-52 na sala de musculação. 9 00:00:59,351 --> 00:01:02,396 Daqui, central. Um 10-52 na sala de musculação, entendido. 10 00:01:02,479 --> 00:01:03,480 - Escuto. - Não te levantes. 11 00:01:03,564 --> 00:01:07,317 Porque não paras de te mexer aí atrás, meu? Essa perna está partida. 12 00:01:11,947 --> 00:01:14,074 Não viste nada, pois não? 13 00:01:15,868 --> 00:01:17,494 Falo contigo, velhote. 14 00:01:25,377 --> 00:01:27,379 Depois disto, vou pô-lo em coma. 15 00:01:28,172 --> 00:01:30,340 Mas, agora, preciso que esteja acordado. 16 00:01:31,800 --> 00:01:33,177 Sabe alguma canção infantil? 17 00:01:33,260 --> 00:01:38,599 Pintxo, Pintxo Gure txakurra da ta 18 00:01:39,183 --> 00:01:41,810 Que raio foi isso? Cortei o fio errado? 19 00:01:42,686 --> 00:01:48,066 Uma canção basca que a minha mãe cantava. 20 00:01:49,610 --> 00:01:51,195 Tenho de entender. 21 00:01:53,071 --> 00:01:56,533 Três ratinhos cegos 22 00:01:58,285 --> 00:02:01,246 Três ratinhos cegos 23 00:02:01,330 --> 00:02:03,248 Muito bem. Broca. 24 00:02:11,423 --> 00:02:13,175 MAX CADY SEM DIREITO A LIBERDADE CONDICIONAL 25 00:02:13,258 --> 00:02:20,224 DOIS MESES DEPOIS 26 00:02:33,612 --> 00:02:36,240 CULPADO 27 00:02:36,323 --> 00:02:38,534 Devias estar morto. 28 00:02:39,701 --> 00:02:41,119 O que te manteve vivo? 29 00:02:41,912 --> 00:02:45,874 Sou cabeça-dura. 30 00:02:49,670 --> 00:02:52,464 Isso é um efeito secundário da raiva. 31 00:02:54,466 --> 00:02:56,009 De onde vem a tua raiva? 32 00:03:02,558 --> 00:03:04,351 Não é… 33 00:03:04,434 --> 00:03:08,564 … qualquer um. Tratam-me como merda. Usaram-me. 34 00:03:14,152 --> 00:03:18,198 Tratam-me como merda. Estou sozinho. 35 00:03:19,199 --> 00:03:20,909 Neste inferno. 36 00:03:28,125 --> 00:03:29,668 Como é o inferno? 37 00:03:31,086 --> 00:03:35,591 Quando eu estava… 38 00:03:36,508 --> 00:03:38,719 … em coma… 39 00:03:39,303 --> 00:03:41,513 Eu vi a minha família. 40 00:03:42,472 --> 00:03:45,809 Vieram para me dizer algo… 41 00:03:48,187 --> 00:03:51,148 Eles falavam. 42 00:03:55,152 --> 00:03:59,948 Mas eu não conseguia ouvir. 43 00:04:04,286 --> 00:04:09,124 Isso encheu-me de raiva. 44 00:04:20,511 --> 00:04:22,554 Lamento… 45 00:04:24,264 --> 00:04:26,642 … mas a raiva não é o caminho. 46 00:04:27,184 --> 00:04:29,811 Sabes que eu sirvo os deuses? 47 00:04:31,230 --> 00:04:37,945 Não me venhas com essas merdas de cortar a cabeça a galinhas e ratos. 48 00:04:45,536 --> 00:04:47,663 A nossa religião pode ajudar-te. 49 00:04:49,665 --> 00:04:52,709 É a religião dos escravizados… 50 00:04:53,210 --> 00:04:55,128 … dos oprimidos… 51 00:04:56,088 --> 00:04:58,674 … daqueles que foram injustiçados. 52 00:05:06,849 --> 00:05:09,935 É uma religião que te liga aos mortos. 53 00:05:13,522 --> 00:05:15,399 Aos mortos? 54 00:05:17,609 --> 00:05:19,653 Fala-me disso. 55 00:05:20,362 --> 00:05:21,905 Por favor. 56 00:05:47,097 --> 00:05:49,391 És um filho de Changó… 57 00:05:50,392 --> 00:05:53,187 … que mata, sem ser morto. 58 00:05:54,730 --> 00:05:56,982 Aquele que fala com a força de um relâmpago. 59 00:05:58,275 --> 00:06:00,819 Vais fazer oferendas de fruta… 60 00:06:01,612 --> 00:06:03,655 … grãos de café… 61 00:06:04,072 --> 00:06:05,574 … cinza de cigarro. 62 00:06:06,867 --> 00:06:11,914 Ele conceder-te-á justiça e proteção. 63 00:06:13,123 --> 00:06:18,170 E aproximar-te-á daqueles que perdeste. 64 00:06:40,067 --> 00:06:42,277 Fogo no olho! 65 00:06:42,361 --> 00:06:44,613 Fogo na boca! 66 00:06:44,696 --> 00:06:48,992 O leopardo mata a cabra! 67 00:06:49,201 --> 00:06:52,371 E banha-se no seu sangue! 68 00:06:52,454 --> 00:06:54,540 Fogo no olho! 69 00:06:54,623 --> 00:06:57,000 Fogo na boca! 70 00:06:57,084 --> 00:07:00,754 O leopardo mata a cabra! 71 00:07:00,838 --> 00:07:03,632 E banha-se no seu sangue! 72 00:07:03,715 --> 00:07:05,551 Fogo no olho! 73 00:07:05,634 --> 00:07:08,011 Fogo na boca! 74 00:07:08,095 --> 00:07:12,307 O leopardo mata a cabra! 75 00:07:12,391 --> 00:07:15,519 E banha-se no seu sangue! 76 00:08:20,375 --> 00:08:22,628 BASEADA NO ROMANCE OS CARRASCOS DE JOHN D. MACDONALD 77 00:08:22,920 --> 00:08:24,004 BASEADA NOS FILMES CAPE FEAR 78 00:08:24,087 --> 00:08:25,672 ARGUMENTO DE WESLEY STRICK E JAMES R. WEBB 79 00:08:42,438 --> 00:08:43,440 ALERTA PORTA DA ENTRADA 80 00:08:44,566 --> 00:08:46,109 Residência segura. 81 00:08:46,193 --> 00:08:48,195 É de ponta. Ninguém lhe acede. 82 00:08:49,279 --> 00:08:52,699 A resolução é tão boa que podia ler os rótulos das embalagens na varanda. 83 00:08:53,700 --> 00:08:54,701 Ótimo. 84 00:08:55,577 --> 00:08:59,498 Claro que os criminosos mais astutos lhe cegam a câmara com um laser. 85 00:08:59,581 --> 00:09:01,917 O melhor seria ter um segundo conjunto de câmaras, 86 00:09:02,000 --> 00:09:04,044 configurá-lo com o primeiro e, depois, 87 00:09:04,127 --> 00:09:06,338 quando fizerem algo, continuará a tê‑lo em vídeo. 88 00:09:07,422 --> 00:09:08,715 A segurança não tem preço. 89 00:09:09,675 --> 00:09:11,134 - Obrigado. - Certo. Bom dia. 90 00:09:11,218 --> 00:09:12,219 Obrigada. 91 00:09:20,769 --> 00:09:22,020 Que som é este? 92 00:09:22,104 --> 00:09:23,730 - Será o Amendoim na parede? - Não… 93 00:09:23,814 --> 00:09:25,607 Se fosse o gato, miaria. 94 00:09:25,691 --> 00:09:28,569 - Então, onde está ele? - Natalie, atenção, por favor. 95 00:09:28,652 --> 00:09:30,988 Spray de pimenta. Anda sempre com ele. 96 00:09:31,864 --> 00:09:33,365 Muito bem. Novas regras. 97 00:09:33,448 --> 00:09:36,034 Temos de saber sempre onde estão. 98 00:09:36,118 --> 00:09:38,745 E, se precisarem de ir a algum lado, nós levamo-vos. 99 00:09:38,829 --> 00:09:40,956 Mantenham a localização ativada. 100 00:09:41,582 --> 00:09:44,042 Não vos vamos vigiar, é só por precaução. 101 00:09:44,126 --> 00:09:45,669 Bem, estão a vigiar-nos. 102 00:09:46,795 --> 00:09:47,880 Isso é bom. 103 00:09:49,464 --> 00:09:50,674 É bom estar em segurança. 104 00:09:54,511 --> 00:09:56,054 Qual é o plano a longo prazo? 105 00:09:56,138 --> 00:09:58,640 - Estamos a tomar medidas. - Estamos a avaliar opções. 106 00:09:58,724 --> 00:10:01,935 A escola começa para a semana. Vão seguir-nos como o KGB? 107 00:10:02,019 --> 00:10:05,272 Natalie, acho que não entendes o perigo que o Max e a filha representam. 108 00:10:05,355 --> 00:10:06,773 Nat, tens de confiar em nós. 109 00:10:07,733 --> 00:10:08,775 Por falar nisso… 110 00:10:09,693 --> 00:10:12,070 Porque não foste trabalhar? Foste despedido? 111 00:10:12,571 --> 00:10:14,823 - Não. - Não. Claro que não. 112 00:10:15,532 --> 00:10:17,868 Então, vamos viver assim para sempre 113 00:10:17,951 --> 00:10:19,870 ou vamos mudar-nos? 114 00:10:19,953 --> 00:10:22,372 Não, não vamos vender a casa. É aqui que vivemos. 115 00:10:22,456 --> 00:10:23,832 Não é como lidamos com intimidação. 116 00:10:24,875 --> 00:10:27,669 Certo. Então, porque não atravessam a rua 117 00:10:27,753 --> 00:10:28,962 e descobrem o que ele quer? 118 00:10:29,046 --> 00:10:30,756 - Isso não daria certo. - Não. 119 00:10:31,256 --> 00:10:34,218 Muito bem. Estarei na minha cela. 120 00:10:38,472 --> 00:10:39,806 Como estás, amigo? 121 00:10:42,392 --> 00:10:43,810 Preocupado com o meu pai. 122 00:10:47,064 --> 00:10:49,191 Bem, eu… agradeço. 123 00:10:49,691 --> 00:10:50,943 Eu estou bem. 124 00:10:58,367 --> 00:11:02,287 Devíamos decidir o que lhes vamos dizer por estares em casa. 125 00:11:02,371 --> 00:11:04,498 Devia ter-lhe contado o que aconteceu? 126 00:11:06,416 --> 00:11:08,293 Bem, isso depende do que aconteceu. 127 00:11:10,796 --> 00:11:13,799 Nunca lhe deviam ter dado a liberdade provisória tão rapidamente. 128 00:11:13,882 --> 00:11:16,844 O governador viveu um pesadelo devido à execução do Willis, 129 00:11:16,927 --> 00:11:19,471 por isso, facilitaram. É a porra da política. 130 00:11:19,555 --> 00:11:21,223 Mas eles tinham as provas de ADN. 131 00:11:21,306 --> 00:11:24,142 - A faca, o sangue… - Eu sei. 132 00:11:25,394 --> 00:11:26,854 Então, o que fazemos agora? 133 00:11:26,937 --> 00:11:28,480 Temos de ter cuidado. 134 00:11:28,564 --> 00:11:30,941 O Max é praticamente intocável depois do que passou. 135 00:11:31,024 --> 00:11:32,776 - Raios! - E ele pode ir morar 136 00:11:32,860 --> 00:11:34,111 do outro lado da rua. 137 00:11:34,194 --> 00:11:37,489 Henry, o tipo pôs a filha a perturbar os meus filhos. 138 00:11:38,240 --> 00:11:39,241 Ele… 139 00:11:40,075 --> 00:11:43,704 Usou a merda da IA para me pôr a assediar sexualmente a minha colega. 140 00:11:44,246 --> 00:11:46,164 Mas não o podes provar, pois não? 141 00:11:46,248 --> 00:11:47,791 Claro que não. Ou já o teria feito. 142 00:11:47,875 --> 00:11:50,002 Tom, estou do teu lado, amigo. 143 00:11:50,085 --> 00:11:52,004 E vou tratar da ordem de restrição. 144 00:11:52,087 --> 00:11:54,840 Sê paciente. Deixa-o cometer um erro. 145 00:11:54,923 --> 00:11:57,176 Depois, mandamo-lo de volta para onde pertence. 146 00:11:58,886 --> 00:11:59,970 Está bem. 147 00:12:00,470 --> 00:12:01,847 CANDIDATOS A LICENCIATURA 148 00:12:24,244 --> 00:12:26,246 Zack, assustaste-me. 149 00:12:29,124 --> 00:12:30,125 O que se passa? 150 00:12:37,466 --> 00:12:38,717 Estás bem? 151 00:13:19,716 --> 00:13:20,717 Meu Deus! 152 00:13:27,057 --> 00:13:28,809 Natalie! Céus! 153 00:13:28,892 --> 00:13:30,477 Natalie, estás bem? 154 00:13:30,561 --> 00:13:32,062 - Está aqui alguém! - Que foi? 155 00:13:32,145 --> 00:13:33,438 O quê? 156 00:13:33,522 --> 00:13:34,731 Céus. Ela está a arder. 157 00:13:34,815 --> 00:13:36,733 - Está com febre. - Não, amor, era um sonho. 158 00:13:36,817 --> 00:13:39,486 Estavas só a sonhar. Estás bem. Estás doente? 159 00:13:39,570 --> 00:13:40,821 - Sim. - Tudo bem. 160 00:13:41,780 --> 00:13:42,781 Merda. 161 00:13:42,865 --> 00:13:44,366 Tudo bem. Estás bem. 162 00:13:45,075 --> 00:13:48,036 - Merda. - Tudo bem. Tudo bem. Toma. 163 00:13:48,579 --> 00:13:50,706 Vá lá. Vamos limpar-te, amor. 164 00:13:54,126 --> 00:13:57,045 - Está tudo bem. - Vá lá. Vamos limpar-te. 165 00:14:01,049 --> 00:14:02,634 Está tudo bem. 166 00:14:41,882 --> 00:14:46,011 Isso mesmo. Em nome do Pai e do Espírito Santo! 167 00:14:46,595 --> 00:14:48,889 NA TELEVISÃO, FAZES O PAPEL DE MÁRTIR. 168 00:14:48,972 --> 00:14:52,726 E SE EU CONTAR AO MUNDO O QUE ME FIZESTE? C 169 00:14:52,809 --> 00:14:53,977 Como raio é que ela saiu? 170 00:14:54,061 --> 00:14:55,687 Sabias que me veio ver, no outro dia? 171 00:14:55,771 --> 00:14:56,813 Não a quero voltar a ver. 172 00:14:56,897 --> 00:14:59,191 Ela é doida! É completamente doida! 173 00:14:59,274 --> 00:15:03,904 E devia estar ao teu cuidado. Controla essa cabra agora. Agora! Agora! 174 00:15:03,987 --> 00:15:07,407 Todos os homens serão chamados a prestar contas pelo que fizeram na vida. 175 00:15:07,491 --> 00:15:08,617 Até tu, Max. 176 00:15:10,369 --> 00:15:12,287 Bem, se não podes fazer nada quanto a isto, 177 00:15:12,371 --> 00:15:14,831 eu mesmo trato do assunto. Sabes? É isso que queres? 178 00:15:14,915 --> 00:15:17,626 Espera lá. Cala-te! 179 00:15:18,627 --> 00:15:20,546 Não faças nenhuma estupidez, Max. 180 00:15:21,463 --> 00:15:25,801 Se ela te causa alguma dor, a culpa é toda tua. 181 00:15:25,884 --> 00:15:29,096 Cabrão. E se eu te culpar a ti, velhote? 182 00:15:30,055 --> 00:15:33,225 E se eu te fizesse uma visita? Gostarias de me ver novamente? 183 00:15:33,934 --> 00:15:36,979 Pensa nisso, seu monte de merda. 184 00:15:46,530 --> 00:15:48,907 A ventilação está a funcionar, mas o ar não está frio. 185 00:15:48,991 --> 00:15:52,995 Sim, eu sei. Deve ser uma fuga de líquido de refrigeração. 186 00:15:53,495 --> 00:15:54,913 Podemos falar sobre isto? 187 00:15:54,997 --> 00:15:56,748 Quê, sobre o calor que está? 188 00:15:56,832 --> 00:15:58,083 Sabes a que me refiro. 189 00:15:59,168 --> 00:16:06,175 Mas admites que o Max falsificou aquelas mensagens com a minha voz, certo? 190 00:16:06,258 --> 00:16:08,093 E o que diziam as mensagens? 191 00:16:10,304 --> 00:16:11,388 Não importa o quê… 192 00:16:11,471 --> 00:16:14,600 Mas percebes bem que foi ele, certo? Foi o Max. 193 00:16:14,683 --> 00:16:16,226 Não, foste tu. 194 00:16:17,144 --> 00:16:19,813 Deste-lhe algo para usar contra nós. 195 00:16:27,279 --> 00:16:30,866 Encontraste um novo terapeuta para o Zack depois de teres despedido a anterior? 196 00:16:32,034 --> 00:16:33,035 Ainda não. 197 00:16:37,164 --> 00:16:39,833 Olha, eu… Eles não vão gostar de faltar ao primeiro dia de aulas, 198 00:16:39,917 --> 00:16:41,418 mas acho que os miúdos deviam ficar 199 00:16:41,502 --> 00:16:43,754 - no teu primo. - Eu posso protegê-los. 200 00:16:43,837 --> 00:16:44,880 Do que estão a falar? 201 00:16:47,049 --> 00:16:48,175 De nada. 202 00:16:48,258 --> 00:16:50,219 Não vou mudar de escola no meu último ano. 203 00:16:50,302 --> 00:16:52,346 Ninguém disse nada sobre isso. 204 00:16:56,725 --> 00:16:58,852 Posso ir ler junto à piscina? 205 00:16:59,520 --> 00:17:02,105 Sim, mantém o telemóvel contigo. 206 00:17:02,189 --> 00:17:04,358 Como te sentes depois da noite passada? 207 00:17:06,902 --> 00:17:09,195 Estou bem. Deve ter sido algo que comi. 208 00:17:09,780 --> 00:17:10,864 Está bem. 209 00:17:11,490 --> 00:17:14,910 Vai com calma, está bem? 210 00:17:17,329 --> 00:17:20,582 A propósito, o AC está avariado. Deviam chamar alguém. 211 00:17:53,407 --> 00:17:54,408 REJEIÇÃO 212 00:18:11,925 --> 00:18:14,094 LOJA DE BEBIDAS ALCOÓLICAS DO BOB 213 00:18:51,632 --> 00:18:53,217 Natalie! Olá! 214 00:18:53,759 --> 00:18:55,093 Espera! 215 00:18:55,177 --> 00:18:57,638 Sou o Louis Pilgrim! Do podcast! 216 00:18:59,223 --> 00:19:01,850 O que estás a beber? Gostas de festas? 217 00:19:01,934 --> 00:19:04,102 A tua mãe também gostava de festas 218 00:19:04,186 --> 00:19:05,979 e andava a beber durante o julgamento, certo? 219 00:19:06,605 --> 00:19:08,023 Eu sei o que estás a fazer. 220 00:19:08,649 --> 00:19:12,236 Queres molhar-me outra vez? Da última, tivemos muitas visualizações. 221 00:19:12,819 --> 00:19:17,199 Ouvi dizer que eles andavam a foder antes do julgamento, por isso… 222 00:19:17,282 --> 00:19:19,493 Quer dizer, o teu padrasto pode até ser teu pai, certo? 223 00:19:19,576 --> 00:19:20,911 Para, porra! 224 00:19:21,453 --> 00:19:23,080 Conheceram-se na faculdade, certo? 225 00:19:23,163 --> 00:19:24,748 Sim, fazes as melhores perguntas. 226 00:19:27,918 --> 00:19:28,919 - Olá. - Como estás? 227 00:19:29,002 --> 00:19:30,420 - Olá, Max. Sim. - Olá. 228 00:19:30,504 --> 00:19:31,797 Deixa ver. Certo, um segundo. 229 00:19:31,880 --> 00:19:33,465 - Um minuto. Vem cá. - Que estás a… 230 00:19:42,224 --> 00:19:43,225 Estás bem? 231 00:19:44,726 --> 00:19:46,395 Também me andas a perseguir? 232 00:19:46,478 --> 00:19:49,022 Não, levei o meu cão ao veterinário que fica ali. 233 00:19:49,106 --> 00:19:50,607 Por isso estou aqui. Estás bem? 234 00:19:50,691 --> 00:19:54,278 Sei cuidar de mim. Não precisava da tua ajuda. 235 00:19:54,361 --> 00:19:56,947 E é muito estranho morares do outro lado da rua. 236 00:19:58,615 --> 00:20:00,701 Tens uma certa obsessão pelos meus pais. 237 00:20:01,785 --> 00:20:03,287 Os teus pais disseram-te isso? 238 00:20:03,787 --> 00:20:07,624 Disseram-te porque acham que eu posso estar obcecado? 239 00:20:07,708 --> 00:20:10,085 Não fazes ideia do porquê? 240 00:20:14,631 --> 00:20:15,632 Quero dizer… 241 00:20:18,427 --> 00:20:19,761 … validamente, 242 00:20:20,929 --> 00:20:25,475 estás chateado por teres ido para a prisão 243 00:20:25,559 --> 00:20:28,020 - e… Quer dizer, eles só… - Natalie… 244 00:20:28,103 --> 00:20:31,273 - Para eles… - … espera. 245 00:20:31,356 --> 00:20:32,608 Isso não é água. 246 00:20:33,525 --> 00:20:36,069 Não é água, é? 247 00:20:37,070 --> 00:20:38,280 Que andas a fazer? 248 00:20:39,948 --> 00:20:42,159 Não podes ir para casa assim. 249 00:20:44,745 --> 00:20:45,829 Desculpa? 250 00:20:50,918 --> 00:20:55,297 Consigo ver que há uma tempestade dentro de ti. 251 00:20:57,174 --> 00:20:58,175 É por isso que bebes, 252 00:20:59,551 --> 00:21:01,053 para abafar a tempestade. 253 00:21:03,305 --> 00:21:07,392 Muito bem, deixa-me arranjar-te um café para ficares sóbria. 254 00:21:08,101 --> 00:21:10,521 E depois levo-te para casa. Que tal? 255 00:21:12,606 --> 00:21:14,775 Podes encostar. Aqui. 256 00:21:15,651 --> 00:21:19,071 - Muito bem. - Tenho de ir por trás. 257 00:21:22,741 --> 00:21:23,951 Saí às escondidas. 258 00:21:26,161 --> 00:21:27,704 Que vergonha. 259 00:21:35,420 --> 00:21:36,421 O que foi? 260 00:21:37,756 --> 00:21:39,883 Os meus pais têm muito medo de ti. 261 00:21:43,887 --> 00:21:44,888 E tu? 262 00:21:49,768 --> 00:21:52,145 - Tens medo de mim? Vá lá. - Não. 263 00:21:52,229 --> 00:21:55,649 Espero que não, porque vejo que és muito perspicaz. 264 00:21:55,732 --> 00:21:57,317 Como é que vês isso? 265 00:21:57,401 --> 00:21:58,986 Isso é óbvio. 266 00:22:00,404 --> 00:22:01,530 Basta olhar. 267 00:22:04,783 --> 00:22:07,035 Natalie, como estás? 268 00:22:10,998 --> 00:22:13,250 Já há muito que ninguém me perguntava isso. 269 00:22:20,549 --> 00:22:26,597 Mandaste a Nevaeh, tipo, perturbar-nos, ou a mim? 270 00:22:27,306 --> 00:22:29,266 Aquela miúda fez-te alguma coisa? 271 00:22:29,850 --> 00:22:35,439 Não sei. Ela agiu como uma amiga ou… 272 00:22:36,940 --> 00:22:37,941 … mais do que amiga. 273 00:22:43,572 --> 00:22:45,324 Não a conheço muito bem, 274 00:22:45,407 --> 00:22:48,160 mas lamento que te tenha magoado. 275 00:22:49,995 --> 00:22:54,416 Sim. É bom demais para ser verdade. 276 00:22:54,499 --> 00:22:55,709 Eu sei. 277 00:22:55,792 --> 00:22:59,379 Sim, eu sei como é quando alguém nos trai, não é? 278 00:23:01,215 --> 00:23:06,553 Faz-nos sentir sozinhos. Mas pareces dar-te bem com a solidão. 279 00:23:08,514 --> 00:23:10,682 E isso é uma fonte de força. 280 00:23:12,392 --> 00:23:13,644 Aceita isso. 281 00:23:16,063 --> 00:23:17,064 O que foi? 282 00:23:17,940 --> 00:23:21,109 Ouviste o que o tipo do podcast disse sobre o Tom? 283 00:23:21,944 --> 00:23:23,320 Não. 284 00:23:23,403 --> 00:23:26,573 Sobre ele, tipo, ser o meu pai verdadeiro. 285 00:23:29,743 --> 00:23:32,037 Sabes o que aconteceu entre eles, na altura? 286 00:23:37,209 --> 00:23:38,627 Pergunta à tua mãe. 287 00:23:43,257 --> 00:23:45,008 Se não obtiveres uma resposta, 288 00:23:46,718 --> 00:23:47,719 depois pergunta-me. 289 00:23:49,179 --> 00:23:50,180 Está bem. 290 00:23:51,849 --> 00:23:53,225 É melhor ires. 291 00:23:54,101 --> 00:23:56,895 Eu sei. Também estou a ficar nervosa com isso. 292 00:23:56,979 --> 00:23:59,147 Estás bem? Sentes-te bem? 293 00:23:59,231 --> 00:24:00,774 Sim, muito melhor. 294 00:24:01,692 --> 00:24:04,152 Obrigada pelo meu café caro. 295 00:24:05,028 --> 00:24:06,154 Quando quiseres. 296 00:24:11,326 --> 00:24:12,786 - Adeus. - Adeus. 297 00:24:42,858 --> 00:24:45,027 Bem-vindos ao Controlo da Raiva. 298 00:24:45,110 --> 00:24:50,407 Sou a Dra. Anita e peço que todos mantenham as câmaras ligadas. 299 00:24:50,490 --> 00:24:53,327 É importante saber que todos estão a participar, 300 00:24:53,410 --> 00:24:55,287 uma vez que é um requisito. 301 00:25:14,765 --> 00:25:18,435 O controlo da raiva não consiste em reprimir a raiva, 302 00:25:18,519 --> 00:25:21,688 porque, quando a enterram, só a tornam maior e mais perigosa 303 00:25:21,772 --> 00:25:23,357 quando a libertam. 304 00:25:24,483 --> 00:25:25,859 Anna? 305 00:25:26,443 --> 00:25:27,694 Anna Bowden? 306 00:25:29,696 --> 00:25:30,781 Desculpe, o quê? 307 00:25:30,864 --> 00:25:32,699 Lembre-se de que estou a verificar. 308 00:25:33,200 --> 00:25:34,201 Câmaras ligadas. 309 00:25:34,284 --> 00:25:36,578 Estou aqui. Desculpe. 310 00:25:37,079 --> 00:25:39,081 Muito bem. Ótimo. 311 00:25:40,499 --> 00:25:41,875 Vamos fazer um exercício. 312 00:25:41,959 --> 00:25:44,336 - Natalie, não. - Pensem na última vez 313 00:25:44,419 --> 00:25:46,713 em que sentiram os músculos do pescoço a ficarem tensos. 314 00:25:46,797 --> 00:25:49,299 - … a tentar ficar bem. Tu… - Fechem os olhos… 315 00:25:49,383 --> 00:25:51,510 - Fala baixo. - … e imaginem a situação. 316 00:25:51,593 --> 00:25:53,637 Deus me livre de provar álcool 317 00:25:53,720 --> 00:25:55,681 - aos 17 anos. - Não pensem no gatilho, 318 00:25:55,764 --> 00:25:57,224 mas só no que aconteceu. 319 00:25:57,307 --> 00:25:59,309 - Para de me vigiar. - Para de gritar. 320 00:25:59,393 --> 00:26:01,395 A tua mãe não se deve preocupar com andares a beber. 321 00:26:01,478 --> 00:26:03,021 Deixa-me ser humana 322 00:26:03,105 --> 00:26:05,524 - e resolver as coisas sozinha. - Humana? 323 00:26:05,607 --> 00:26:08,110 - O que se passa? - Eu estou a tratar disto. 324 00:26:09,903 --> 00:26:13,448 Natalie, onde é que arranjaste álcool? 325 00:26:14,616 --> 00:26:17,244 No mundo. Está cheio dele. 326 00:26:17,744 --> 00:26:19,288 Responde-me. 327 00:26:19,371 --> 00:26:21,206 Porque é que estás em casa há dois dias? 328 00:26:21,874 --> 00:26:23,000 Houve um mal-entendido. 329 00:26:23,083 --> 00:26:24,459 Cometeste assédio sexual? 330 00:26:24,543 --> 00:26:25,752 Não. 331 00:26:27,963 --> 00:26:29,506 Vai lá para cima. Vai. 332 00:26:31,675 --> 00:26:35,137 Ótimo, ótimo. Agora acha que sou um predador sexual. 333 00:26:35,220 --> 00:26:36,597 Como se eu fosse tóxico. 334 00:26:36,680 --> 00:26:40,601 Não, não, não acha. Ela só está confusa. Eu estou confusa. 335 00:26:41,768 --> 00:26:43,437 Já te disse que não aconteceu nada. 336 00:26:44,521 --> 00:26:47,900 Algo que quase aconteceu não é o mesmo que nada ter acontecido. 337 00:26:51,486 --> 00:26:52,738 O que é que foi? 338 00:26:54,072 --> 00:26:55,657 A vadia comeu-te a língua? 339 00:26:57,659 --> 00:26:58,827 O quê? 340 00:27:13,634 --> 00:27:14,676 O que foi? 341 00:27:19,014 --> 00:27:22,017 Há algo de errado com as paredes. 342 00:27:24,770 --> 00:27:26,271 Não me sinto bem. 343 00:27:35,614 --> 00:27:36,782 Eu não… 344 00:27:38,659 --> 00:27:39,743 Merda. 345 00:27:40,661 --> 00:27:43,997 Merda. Nat. Nat! Zack! Não bebam o chá! 346 00:27:44,081 --> 00:27:45,916 Porque é que não podem beber o chá? 347 00:27:48,210 --> 00:27:50,504 Acho que lhe juntaram ácido. 348 00:27:50,587 --> 00:27:51,630 Ácido? 349 00:27:52,422 --> 00:27:54,258 - Sim. - Ácido? Onde? O quê? 350 00:27:54,341 --> 00:27:55,968 De onde é que ele veio? 351 00:27:59,429 --> 00:28:00,472 É do meu stock. 352 00:28:01,473 --> 00:28:04,268 Do teu stock de ácido? 353 00:28:05,185 --> 00:28:07,062 Sim. É para… 354 00:28:07,145 --> 00:28:10,566 É para microdosagem. Eu… É só para o stress. 355 00:28:11,733 --> 00:28:13,110 É como óleo de canábis. 356 00:28:13,193 --> 00:28:14,194 Nat! 357 00:28:19,992 --> 00:28:21,326 Meu Deus. 358 00:28:23,453 --> 00:28:26,039 Estou sóbria há 17 anos, Tom. 359 00:28:29,168 --> 00:28:30,252 Espera. 360 00:28:31,295 --> 00:28:33,839 Como é que o teu ácido foi parar às nossas bebidas? 361 00:28:33,922 --> 00:28:37,176 Foda-se. Como é que ele o fez? 362 00:28:39,344 --> 00:28:41,054 Alguém vai descobrir. 363 00:28:42,389 --> 00:28:43,599 Vão levar os miúdos. 364 00:28:43,682 --> 00:28:46,059 - Não, alguém vai levar… - Não, não, não. Ouve, ouve. 365 00:28:46,143 --> 00:28:49,271 Não tenhas pensamentos perturbadores, senão… 366 00:28:49,354 --> 00:28:51,690 Senão, vais ter uma má experiência. Está tudo bem. 367 00:28:51,773 --> 00:28:56,320 - Sabes muito sobre isto, não é? - Sei. Posso lidar com isto. 368 00:28:57,362 --> 00:29:00,949 Estou? Sra. Bowden? 369 00:29:03,911 --> 00:29:05,704 - Não me está a responder. - O que foi isso? 370 00:29:06,330 --> 00:29:07,372 Espera. 371 00:29:07,915 --> 00:29:11,084 Estou um pouco preocupada. Eu… Pode, por favor, dizer-me? 372 00:29:11,168 --> 00:29:12,586 Tens o som desligado? 373 00:29:18,383 --> 00:29:19,843 Está tudo bem? 374 00:29:22,763 --> 00:29:24,097 Sim. 375 00:29:26,266 --> 00:29:29,686 Mãe? As escadas são muito altas para mim. 376 00:29:30,229 --> 00:29:33,607 Vamos manter a calma e deixar tudo passar. 377 00:29:33,690 --> 00:29:38,362 Temos de estar preparados. Ele está à espera. Ele vai vir cá. 378 00:29:39,071 --> 00:29:40,697 E temos de chamar a polícia. 379 00:29:46,119 --> 00:29:48,914 Talvez seja isso o que ele quer, certo? 380 00:29:48,997 --> 00:29:52,751 Talvez ele queira que chamemos a polícia para nós mesmos. 381 00:29:53,669 --> 00:29:55,921 Ou talvez… 382 00:29:58,882 --> 00:30:02,261 … quer que pensemos que ele quer que chamemos a polícia para nós mesmos. 383 00:30:04,346 --> 00:30:07,182 Espera, era isso que eu queria dizer? 384 00:30:07,850 --> 00:30:09,351 Vamos vigiar pelas câmaras. 385 00:30:11,228 --> 00:30:12,312 Vou buscar a caçadeira. 386 00:30:12,396 --> 00:30:14,273 Espera, isso é boa ideia? 387 00:30:15,983 --> 00:30:17,150 Acho que sim. 388 00:30:47,264 --> 00:30:48,473 Quem és tu? 389 00:30:52,436 --> 00:30:55,480 É só o medicamento a circular pelo teu organismo. 390 00:30:57,858 --> 00:30:59,526 Estiveste no meu quarto, ontem? 391 00:31:00,027 --> 00:31:01,737 Natalie, sê simpática com o teu irmão. 392 00:31:02,905 --> 00:31:05,490 Pensei que fosse um sonho, mas acho que não foi. 393 00:31:06,241 --> 00:31:07,451 Natalie. 394 00:31:07,534 --> 00:31:09,119 Porque te ouço à noite. 395 00:31:09,703 --> 00:31:12,623 - Para. - Acho que andas a fazer coisas. 396 00:31:13,123 --> 00:31:15,083 Tens de ser mais simpática com o teu irmão. 397 00:31:15,167 --> 00:31:17,169 Andar por aí e ir a outros quartos. 398 00:31:17,252 --> 00:31:19,546 - Ele está numa fase difícil. - Eu sei que sim. 399 00:31:19,630 --> 00:31:21,548 E tens de ser simpática com ele. 400 00:31:21,632 --> 00:31:22,799 Que andas a fazer? 401 00:31:24,593 --> 00:31:25,886 Olá? 402 00:31:25,969 --> 00:31:27,471 Para. 403 00:31:30,849 --> 00:31:34,853 O que é que fizeste? 404 00:31:34,937 --> 00:31:36,104 O que é que eu fiz? 405 00:31:36,188 --> 00:31:38,482 "E se ele souber o que fizemos?" Foi o que disseste, 406 00:31:38,565 --> 00:31:40,025 daí isto estar a acontecer. 407 00:31:40,108 --> 00:31:42,528 E eu quero saber o que é. 408 00:31:53,872 --> 00:31:56,250 Acho que exagerei na correção, depois. 409 00:31:59,127 --> 00:32:02,047 Acho que toda a minha vida tem sido uma correção exagerada. 410 00:32:03,090 --> 00:32:05,175 Correção exagerada de quê? 411 00:32:11,515 --> 00:32:12,975 Zack, porque estás a cantar? 412 00:32:18,939 --> 00:32:20,357 Quem é o Zack? 413 00:32:25,737 --> 00:32:26,738 Esperem. 414 00:32:30,242 --> 00:32:31,952 Ouvem aquilo? 415 00:32:34,079 --> 00:32:35,163 É real? 416 00:32:36,456 --> 00:32:37,499 Eu estou a ouvir. 417 00:32:41,211 --> 00:32:42,212 Tom. 418 00:32:44,131 --> 00:32:45,674 Que faz aquilo na nossa casa? 419 00:32:46,258 --> 00:32:49,887 Foda-se. Odeio drones. 420 00:32:49,970 --> 00:32:54,975 Acalmem-se todos. Não sabemos se aquilo está mesmo aqui. 421 00:32:55,058 --> 00:32:56,727 Não, eu acho que é real. 422 00:33:33,764 --> 00:33:34,806 Muito bem. 423 00:34:05,379 --> 00:34:07,130 Temos de fazer alguma coisa. 424 00:34:08,715 --> 00:34:10,259 Temos de chamar a polícia. 425 00:34:10,759 --> 00:34:12,052 A polícia não pode ajudar. 426 00:34:13,387 --> 00:34:17,431 Não podemos provar nada. Mas há alternativas. 427 00:34:20,226 --> 00:34:23,522 Podemos contratar alguém para lhe enviar uma mensagem. 428 00:34:24,022 --> 00:34:27,317 Todos os criminosos que conheço são inocentes, lembras-te? 429 00:34:29,402 --> 00:34:32,447 Mas que raio é que ele quer? Tipo, qual é o objetivo disto tudo? 430 00:34:33,824 --> 00:34:35,158 Porque não tentamos descobrir? 431 00:34:35,659 --> 00:34:36,659 Eu já tentei. 432 00:34:36,743 --> 00:34:39,288 Não, ele está ali, neste momento, certo? 433 00:34:40,121 --> 00:34:41,540 A fazer-se de vizinho simpático. 434 00:34:41,623 --> 00:34:42,748 - Sim. - Vamos brincar… 435 00:34:42,833 --> 00:34:44,251 Vamos brincar aos vizinhos. 436 00:34:44,333 --> 00:34:46,460 Se o fizermos falar, descobrimos o que quer. 437 00:34:47,295 --> 00:34:48,547 Quando? 438 00:34:50,090 --> 00:34:51,216 Porque não agora mesmo? 439 00:35:15,324 --> 00:35:17,576 Fica atenta a qualquer sinal de que a Nevaeh esteja lá. 440 00:35:17,659 --> 00:35:18,660 Está bem. 441 00:35:18,744 --> 00:35:20,954 Se a estiver a abrigar, o MP pode apresentar queixa. 442 00:35:51,485 --> 00:35:53,612 Está aberta! Entrem. 443 00:35:56,114 --> 00:35:58,242 Romeo… 444 00:36:01,870 --> 00:36:03,080 Quem é? 445 00:36:04,748 --> 00:36:06,583 Não. Não, está tudo bem. 446 00:36:08,752 --> 00:36:10,462 Olá. Quem é? 447 00:36:10,546 --> 00:36:11,713 Romeo! 448 00:36:14,383 --> 00:36:15,717 É… 449 00:36:15,801 --> 00:36:16,927 - Olá! - Olá. 450 00:36:17,010 --> 00:36:18,345 - Tom. - Sim. 451 00:36:19,012 --> 00:36:20,013 Como… 452 00:36:20,097 --> 00:36:22,641 Os meus dois vizinhos. 453 00:36:24,017 --> 00:36:26,019 Que surpresa. O que vos traz por aqui? 454 00:36:27,187 --> 00:36:29,481 Bem, viemos fazer uma visita. Queríamos dizer olá. 455 00:36:29,565 --> 00:36:30,566 - Sim. - Olá. 456 00:36:30,649 --> 00:36:32,651 Sabes? Podemos voltar, e falamos depois. 457 00:36:32,734 --> 00:36:34,528 Não. Isto é ótimo, é ótimo. 458 00:36:34,611 --> 00:36:37,322 Só um segundo. Eu esperava que aparecessem, um dia. 459 00:36:37,823 --> 00:36:39,533 Sim, mas deixem-me ver… Um segundo. 460 00:36:39,616 --> 00:36:42,202 Acho que fiz comida suficiente para vos servir algo. 461 00:36:42,286 --> 00:36:45,247 Sim. Eu acho… Sim, sim. Portanto, esperem. 462 00:36:45,330 --> 00:36:48,375 Fiquem e… 463 00:36:49,126 --> 00:36:51,086 … e jantem comigo, e podemos falar. 464 00:36:53,672 --> 00:36:55,215 Têm de provar isto. 465 00:36:58,802 --> 00:36:59,845 Orelha de porco. 466 00:37:01,096 --> 00:37:02,764 Não. Obrigada. 467 00:37:02,848 --> 00:37:04,057 Anna. 468 00:37:05,058 --> 00:37:06,476 Estômago esquisito, certo? 469 00:37:06,560 --> 00:37:08,937 Bem, é muito bom. 470 00:37:10,939 --> 00:37:14,568 Max, não queremos interromper a tua noite. Só queremos falar sobre algumas coi… 471 00:37:16,862 --> 00:37:18,572 É o nosso gato? 472 00:37:19,281 --> 00:37:20,699 O quê, este? É? 473 00:37:21,575 --> 00:37:24,494 A sério? Apareceu-me à porta. Pensei que fosse vadio. 474 00:37:25,579 --> 00:37:28,165 Quer dizer, não devem andar a alimentá-lo bem, obviamente. 475 00:37:28,248 --> 00:37:29,791 Olhem para ele. Está esfomeado. 476 00:37:30,626 --> 00:37:31,960 Roubaste o Amendoim? 477 00:37:32,044 --> 00:37:33,128 O quê? 478 00:37:38,091 --> 00:37:40,886 Amendoim? A sério? 479 00:37:41,553 --> 00:37:45,516 Chamam esta criatura majestosa de Amendoim? 480 00:37:46,850 --> 00:37:48,101 Este é o Maní. 481 00:37:49,770 --> 00:37:51,605 Sim. Merda. 482 00:37:51,688 --> 00:37:54,316 Querida! Vem cá conhecer os meus amigos. 483 00:37:58,987 --> 00:38:01,573 Olá. Os Bowdens. Honey. 484 00:38:02,658 --> 00:38:03,700 Lembro-me de ti. 485 00:38:04,618 --> 00:38:05,869 Certo, o Tom. Estava no bar. 486 00:38:05,953 --> 00:38:07,204 Tom, sim. 487 00:38:07,287 --> 00:38:08,622 Sim. Certo, certo. 488 00:38:08,705 --> 00:38:09,748 Olá, Tom. 489 00:38:10,290 --> 00:38:11,625 Olá. 490 00:38:11,708 --> 00:38:14,294 Então, eles apareceram de surpresa. 491 00:38:14,378 --> 00:38:15,963 E… 492 00:38:16,046 --> 00:38:18,465 Importas-te que eu jante sozinho com eles? 493 00:38:18,549 --> 00:38:19,550 Tudo bem. 494 00:38:19,633 --> 00:38:20,634 Está bem. 495 00:38:32,729 --> 00:38:35,440 Honey. 496 00:38:38,402 --> 00:38:39,695 Não estão a comer. 497 00:38:41,613 --> 00:38:46,201 Bem, sinto-me um pouco rejeitado. 498 00:38:46,285 --> 00:38:47,911 É verdade, mas enfim… 499 00:38:48,495 --> 00:38:49,663 Vamos falar. 500 00:38:50,998 --> 00:38:55,002 Então, digam-me, do que é que os vizinhos falam? 501 00:38:55,085 --> 00:38:56,253 Eu não faço ideia. 502 00:38:56,336 --> 00:39:00,048 Quê? Tipo, da família? De negócios? Do futuro? De quê? 503 00:39:00,966 --> 00:39:04,136 O que vês quando olhas para o futuro, Max? 504 00:39:04,219 --> 00:39:06,221 Quer dizer, queres um futuro, não? 505 00:39:06,305 --> 00:39:07,723 Sim, sim. Mas o que queres dizer? 506 00:39:07,806 --> 00:39:12,686 O que queremos dizer é que reconhecemos que passaste por um período muito difícil. 507 00:39:13,312 --> 00:39:15,272 E que talvez te possamos ajudar, agora. 508 00:39:16,523 --> 00:39:20,903 Certo. Então, estão a falar de reparações, certo? 509 00:39:22,321 --> 00:39:25,282 Certo. Só por uma questão de raciocínio, o que têm em mente? 510 00:39:25,365 --> 00:39:30,245 E se ajudássemos a financiar um novo restaurante? A encontrar investidores? 511 00:39:30,329 --> 00:39:33,373 Já não preciso disso porque há um amigo da Tabitha 512 00:39:33,457 --> 00:39:35,209 que já o está a fazer. 513 00:39:35,292 --> 00:39:37,211 Já tenho a localização e tudo. 514 00:39:37,294 --> 00:39:40,506 E vamos pegar no meu antigo menu e trazê-lo de volta. 515 00:39:40,589 --> 00:39:42,090 E depois… 516 00:39:42,674 --> 00:39:46,386 E vai-se chamar Melissa e Adam 517 00:39:46,470 --> 00:39:47,763 e vai ser fantástico. 518 00:39:47,846 --> 00:39:50,140 E não podia estar mais entusiasmado com isso. 519 00:39:50,224 --> 00:39:53,352 E vocês são mais do que bem-vindos na inauguração. 520 00:39:53,435 --> 00:39:56,271 Tempos emocionantes! Tempos emocionantes, meus amigos. 521 00:39:56,355 --> 00:39:58,357 - O que queres? - O que quero? 522 00:39:58,982 --> 00:40:01,944 O que quero? Quero reunir-me com a minha família. 523 00:40:03,779 --> 00:40:04,988 Consegues arranjar-me isso? 524 00:40:06,615 --> 00:40:08,867 Não, não consegues. Certo, que mais? 525 00:40:10,244 --> 00:40:14,414 Podiam ajudar-me a recriar a minha família. 526 00:40:18,210 --> 00:40:22,130 Porque a Melissa, antes de morrer… 527 00:40:23,507 --> 00:40:25,884 Sim. Ela congelou os seus óvulos. 528 00:40:28,136 --> 00:40:32,933 Com uma mãe de aluguer, podia ter um filho com a minha falecida esposa. 529 00:40:39,273 --> 00:40:42,192 Quer dizer, podíamos pagar a uma mãe de aluguer. 530 00:40:42,276 --> 00:40:43,986 - Claro. - E cobrir os custos. 531 00:40:44,736 --> 00:40:46,405 E se fosses tu a mãe de aluguer? 532 00:40:50,242 --> 00:40:54,746 Não, esperem. Há uma questão de limite de idade, certo? 533 00:40:54,830 --> 00:40:55,831 Que pena. 534 00:40:58,542 --> 00:41:00,043 Não, quem mais poderia ser? 535 00:41:02,045 --> 00:41:03,213 Quem mais poderia ser? 536 00:41:04,214 --> 00:41:05,424 Vamos pensar nisso. 537 00:41:16,935 --> 00:41:19,980 Estou a brincar. Não tenho óvulos congelados. 538 00:41:21,899 --> 00:41:23,692 As vossas caras. 539 00:41:26,028 --> 00:41:27,738 Deviam ter visto as vossas caras. 540 00:41:29,573 --> 00:41:32,367 Não. Mas, esperem, o que podem fazer por mim? Podem pedir desculpa. 541 00:41:32,451 --> 00:41:34,828 Eu já pedi desculpa. Há semanas, pedi desculpa. 542 00:41:34,912 --> 00:41:36,038 Tens de ser sincera. 543 00:41:36,914 --> 00:41:39,583 Estou a ser sincera. Estamos a ser sinceros. 544 00:41:40,751 --> 00:41:43,128 Não, devia ser um pedido de desculpas público 545 00:41:44,338 --> 00:41:50,719 onde ambos falam abertamente e em pormenor sobre o que me fizeram. 546 00:41:51,637 --> 00:41:55,390 E assumem a responsabilidade, para que vejam quem realmente são. 547 00:41:55,891 --> 00:41:57,226 Esse tipo de desculpas. 548 00:41:57,309 --> 00:42:00,646 E também deviam deixar de exercer advocacia. 549 00:42:00,729 --> 00:42:02,064 Sem dúvida. Refiro-me aos dois. 550 00:42:02,689 --> 00:42:04,650 Antes que magoem mais alguém. 551 00:42:04,733 --> 00:42:07,569 Mas isso é um pequeno preço a pagar. Ainda se têm um ao outro. 552 00:42:07,653 --> 00:42:09,154 Anna? 553 00:42:09,238 --> 00:42:10,239 Sim? 554 00:42:10,906 --> 00:42:12,157 Confiei em ti. 555 00:42:13,116 --> 00:42:15,202 Porque quando me representaste… 556 00:42:21,667 --> 00:42:23,126 Tu sabes o que quero dizer. 557 00:42:29,591 --> 00:42:33,262 Deixa-nos em paz ou vou resolver as coisas por conta própria. 558 00:42:33,345 --> 00:42:34,513 Isso é uma ameaça, Tom? 559 00:42:34,596 --> 00:42:35,889 É. 560 00:42:37,599 --> 00:42:40,018 Está bem. Mas tens de me matar. 561 00:42:40,978 --> 00:42:42,229 Eu sei. 562 00:42:43,021 --> 00:42:45,983 E pensa no seguinte. Nunca mais voltarás a estar com a tua família… 563 00:42:47,985 --> 00:42:49,361 … porque estarás na prisão. 564 00:42:49,903 --> 00:42:50,988 Como eu estive. 565 00:42:51,488 --> 00:42:55,242 O que é um pouco poético, não achas? 566 00:42:56,827 --> 00:42:59,538 Mas estou aqui, Tom. 567 00:43:02,583 --> 00:43:03,750 Força. 568 00:43:04,877 --> 00:43:07,254 Sabemos o que tens andado a fazer, Max. 569 00:43:08,172 --> 00:43:10,591 Nós sabemos. E queremos que isso pare. 570 00:43:18,640 --> 00:43:22,603 Vou contar-vos uma história sobre uma rapariga chamada Lila. 571 00:43:24,980 --> 00:43:26,440 A Lila era… 572 00:43:29,443 --> 00:43:32,237 A Lila achava-se melhor do que toda a gente. 573 00:43:32,321 --> 00:43:33,739 Era o que ela achava. 574 00:43:35,324 --> 00:43:38,368 E ela sentia desprezo. Sobretudo por um rapaz. 575 00:43:39,786 --> 00:43:42,873 Ela atormentava o rapaz. 576 00:43:47,961 --> 00:43:49,213 Mas o rapaz era paciente. 577 00:43:49,296 --> 00:43:54,843 O rapaz não tinha pressa e nunca se queixava. 578 00:43:58,764 --> 00:44:04,978 E, aos poucos, com o passar do tempo, o desprezo dela transformou-se em desejo. 579 00:44:05,896 --> 00:44:09,608 E a Lila apaixonou-se pelo rapaz. 580 00:44:10,234 --> 00:44:12,861 Sabem do que estou a falar, acho eu. 581 00:44:14,905 --> 00:44:16,573 Sabem o que é que o rapaz fez? 582 00:44:18,242 --> 00:44:19,535 Usou o amor dela… 583 00:44:22,079 --> 00:44:23,288 … para a castigar. 584 00:44:26,917 --> 00:44:31,630 E brincou com ela como um gato, como o Maní brinca com um ratinho, 585 00:44:32,130 --> 00:44:34,675 até ela ficar destroçada e destruída. 586 00:44:37,094 --> 00:44:42,099 Sabem porquê? O rapaz queria ser recompensado com dor. 587 00:44:44,226 --> 00:44:48,480 Porque quando alguém nos magoa mesmo… 588 00:44:56,029 --> 00:44:59,825 … encontramos o nosso caminho e levamos o tempo que for preciso 589 00:45:01,159 --> 00:45:04,705 para fazer com que essa pessoa sinta o que sentimos. 590 00:45:06,456 --> 00:45:10,169 Que é a perda total de controlo. 591 00:45:19,261 --> 00:45:20,679 Foi uma noite agradável. 592 00:45:21,680 --> 00:45:23,432 Da próxima, é na vossa casa, se quiserem. 593 00:45:24,183 --> 00:45:29,062 O Maní voltará quando estiver pronto. Não se pode forçar um gato. 594 00:45:29,146 --> 00:45:31,148 E agora desapareçam daqui. 595 00:46:20,948 --> 00:46:24,409 PASSADO 596 00:46:36,338 --> 00:46:37,589 A visitar Changó? 597 00:46:38,131 --> 00:46:39,132 Sim. 598 00:46:39,216 --> 00:46:40,384 A visitar o teu altar. 599 00:46:41,969 --> 00:46:46,056 Agora que Changó se entronizou na tua cabeça… 600 00:46:46,431 --> 00:46:47,933 … a justiça será tua. 601 00:46:49,101 --> 00:46:50,936 Lembras-te… 602 00:46:51,854 --> 00:46:55,023 … de quando fui atacado… 603 00:46:56,525 --> 00:46:58,402 … e tu nem mexeste um dedo? 604 00:46:59,987 --> 00:47:01,572 Sou um velho. 605 00:47:01,822 --> 00:47:04,157 Sim, bem, não assim tão velho. 606 00:47:04,825 --> 00:47:07,953 Estive a investigar e a perguntar por aí. 607 00:47:10,706 --> 00:47:14,501 Sei que os Irmãos Arianos que me atacaram 608 00:47:14,585 --> 00:47:17,004 também se andavam a meter contigo, certo? 609 00:47:17,838 --> 00:47:21,049 E tu disseste-lhes que eu não estava protegido. 610 00:47:21,466 --> 00:47:26,013 Basicamente, entregaste-me àquele gangue. 611 00:47:26,096 --> 00:47:28,807 - Não. - Como um sacrifício, um boneco, não? 612 00:47:29,141 --> 00:47:34,396 Eu vi algo em ti. Foi por isso que te ofereci a minha proteção. 613 00:47:38,275 --> 00:47:39,902 Acontece que… 614 00:47:40,527 --> 00:47:46,408 … me disseste para largar a minha raiva, para a deixar morrer. 615 00:47:46,783 --> 00:47:53,207 Mas acho que o que realmente querias era acalmar-me… 616 00:47:53,707 --> 00:47:57,085 … caso eu descobrisse 617 00:47:57,169 --> 00:48:01,215 que me atiraste aos cães. 618 00:48:04,885 --> 00:48:07,804 A minha família tem raiva porque está morta. 619 00:48:07,888 --> 00:48:09,973 E querem que eu também tenha raiva. 620 00:48:10,474 --> 00:48:13,435 A minha família quer a minha raiva, Padrino. 621 00:48:15,437 --> 00:48:19,483 Forçaram-me a fazê-lo. 622 00:48:22,528 --> 00:48:25,489 Mas tu foste forte… 623 00:48:26,031 --> 00:48:28,992 … e fiquei cheio de alegria quando os mataste. 624 00:48:30,911 --> 00:48:35,123 Vim aqui à tua cela para te agradecer do fundo do coração… 625 00:48:35,332 --> 00:48:38,877 … porque me apresentaste aos deuses, 626 00:48:38,961 --> 00:48:40,963 e isso é algo que vou levar para o resto da vida. 627 00:48:41,046 --> 00:48:43,257 Mas não posso simplesmente esquecer! 628 00:48:54,184 --> 00:48:57,187 PASSADO PERDIDO 629 00:48:59,731 --> 00:49:03,277 Isto não é o que os deuses querem. 630 00:49:04,820 --> 00:49:07,656 Os deuses vão ficar muito contentes comigo. 631 00:49:07,739 --> 00:49:09,908 Vou dar-lhes uma família. 632 00:49:19,501 --> 00:49:21,128 Do que falava ele? 633 00:49:21,211 --> 00:49:22,504 A história da rapariga? 634 00:49:22,588 --> 00:49:24,840 Não. Sobre vocês os dois. 635 00:49:24,923 --> 00:49:26,967 "Sabes o que quero dizer. Sabes do que estou a falar." 636 00:49:27,050 --> 00:49:30,554 Não sei. Não sei o que se passa na cabeça dele. Não faço ideia. 637 00:49:31,805 --> 00:49:34,558 - Depois de tudo, foi isso que retiveste? - Dormiste com ele? 638 00:49:36,602 --> 00:49:40,314 Quando estava grávida, Tom? Se dormi com ele? 639 00:49:41,190 --> 00:49:45,068 A única relação indevida que tive durante aquele julgamento foi contigo. 640 00:49:46,987 --> 00:49:48,363 Não sei. 641 00:49:48,447 --> 00:49:53,577 Talvez, sabes… antes de a mulher ter sido morta, 642 00:49:53,660 --> 00:49:57,748 talvez houvesse algo, como uma espécie de ligação emocional. 643 00:49:57,831 --> 00:49:59,625 Como o que houve entre ti e a Lexi. 644 00:49:59,708 --> 00:50:01,335 Não vires isto contra mim. 645 00:50:01,418 --> 00:50:02,753 Ele está a mexer contigo, Tom. 646 00:50:02,836 --> 00:50:05,047 Venham, entrem! Está a arder alguma coisa! 647 00:50:08,091 --> 00:50:09,968 Mãe. Pai. 648 00:50:10,052 --> 00:50:12,095 - Natalie? - Pronto. Afastem-se, afastem-se. 649 00:50:12,179 --> 00:50:14,223 Estás bem? 650 00:50:14,306 --> 00:50:15,682 Devíamos chamar… 651 00:50:15,766 --> 00:50:17,059 Merda. 652 00:50:49,216 --> 00:50:50,467 Tom, o que se passa? 653 00:50:50,551 --> 00:50:52,052 Foi o Zack que ateou o fogo. 654 00:50:52,135 --> 00:50:53,136 O quê? 655 00:50:55,222 --> 00:50:56,223 Zack, abre a porta! 656 00:50:56,306 --> 00:50:58,016 Zack! 657 00:51:00,227 --> 00:51:01,311 Com quem está a falar? 658 00:51:01,895 --> 00:51:03,063 O quê? 659 00:51:03,146 --> 00:51:04,982 - Há ali alguém com ele. - Céus. 660 00:51:05,607 --> 00:51:06,650 Zack? 661 00:51:07,943 --> 00:51:11,113 Zack! Onde estás? 662 00:51:13,115 --> 00:51:14,116 Mas que porra… 663 00:51:14,616 --> 00:51:16,201 O que se passa? Sai daí. 664 00:51:16,285 --> 00:51:17,369 - Sai daí. - Vá lá. 665 00:51:17,452 --> 00:51:19,538 - Toma. Leva-o. Sentem-se. - Calma. 666 00:51:20,664 --> 00:51:23,000 Nossa! Meu Deus. 667 00:51:24,376 --> 00:51:25,586 Tem cuidado. 668 00:51:29,214 --> 00:51:32,676 Céus. Vou ver onde vai dar. 669 00:51:37,306 --> 00:51:38,765 Ateaste aquele fogo? 670 00:51:41,393 --> 00:51:43,145 O que mais fizeste? 671 00:51:45,230 --> 00:51:46,481 Puseste algo no nosso chá? 672 00:51:51,111 --> 00:51:54,531 Porque farias isso à tua família? Porquê? 673 00:51:54,615 --> 00:51:56,158 Vocês não são a minha família. 674 00:51:57,451 --> 00:51:59,870 Zack, fala comigo. 675 00:51:59,953 --> 00:52:01,955 Vai-te foder, Anna. 676 00:52:04,374 --> 00:52:07,085 Anna, acho que tem estado aqui alguém. 677 00:52:17,930 --> 00:52:18,931 Tom? 678 00:52:20,849 --> 00:52:22,434 Tom! 679 00:52:22,518 --> 00:52:23,810 Eu estou bem! 680 00:52:24,937 --> 00:52:28,315 Onde estás? Não vejo nada. 681 00:52:28,982 --> 00:52:30,442 Caí no andar de baixo! 682 00:52:34,488 --> 00:52:37,157 Mas que porra… O que é isto? 683 00:52:37,241 --> 00:52:40,202 - Alguém tem vivido aqui em baixo! - O quê? 684 00:52:40,285 --> 00:52:42,287 Há alguém a viver na nossa casa! 685 00:52:42,371 --> 00:52:43,747 Mas que raio? 686 00:52:48,544 --> 00:52:50,170 Alguém tem dormido no… 687 00:52:54,424 --> 00:52:55,425 Tom? 688 00:52:58,387 --> 00:53:00,639 Tom? Estás bem? 689 00:53:08,480 --> 00:53:10,440 Natalie, ajuda-me. 690 00:53:11,483 --> 00:53:12,651 Larga-me! 691 00:53:15,696 --> 00:53:17,447 Deixa! 692 00:53:22,661 --> 00:53:25,163 Tom! Tom, estás bem? 693 00:53:25,247 --> 00:53:26,748 Há alguém na parede. 694 00:53:28,166 --> 00:53:29,168 O quê? 695 00:53:35,966 --> 00:53:37,551 É o guaxinim. 696 00:53:38,927 --> 00:53:40,220 Anna! 697 00:53:40,762 --> 00:53:41,847 Larga! 698 00:54:06,997 --> 00:54:08,123 Vá lá. 699 00:54:13,879 --> 00:54:17,090 Fica longe do meu filho! 700 00:54:18,509 --> 00:54:19,718 Qual filho? 701 00:54:25,349 --> 00:54:26,350 O quê? 702 00:56:22,674 --> 00:56:24,676 Legendas: Teresa Moreira