1 00:00:12,012 --> 00:00:13,639 Не мърдай. 2 00:00:16,265 --> 00:00:18,936 - Нат, къде отиде брат ти? - Отсреща. 3 00:00:19,436 --> 00:00:20,938 Не! Остави на мен. 4 00:00:21,021 --> 00:00:25,150 Ти иди горе, кодът е рожденият ден на Нат. Натали, звънни в полицията. 5 00:00:35,744 --> 00:00:36,912 Ето. 6 00:00:38,163 --> 00:00:39,873 Мръдне ли, стреляш. 7 00:00:42,876 --> 00:00:43,961 Недей. 8 00:00:51,885 --> 00:00:53,846 Какво ти се прави утре? 9 00:00:55,013 --> 00:00:56,181 Каквото кажеш. 10 00:00:58,725 --> 00:01:03,105 Може ли пак за риба? Искам да прекарам малко време с теб. 11 00:01:04,188 --> 00:01:05,190 Разбира се. 12 00:01:08,402 --> 00:01:09,778 Вече си с мен. 13 00:01:13,240 --> 00:01:14,449 Ти си мой син. 14 00:01:20,873 --> 00:01:25,961 - Какво е това? - Заглушител на сигнал, така е влизала. 15 00:01:26,044 --> 00:01:29,381 - Откъде знаеш? - Не й ли спомена за срещата ни? 16 00:01:34,219 --> 00:01:35,470 Нат, идват ли? 17 00:01:35,554 --> 00:01:38,265 - Въобще можеш ли да стреляш? - Млък! 18 00:01:39,349 --> 00:01:42,853 - Иска ти се да ме гръмнеш, нали? - Сядай долу. 19 00:01:49,693 --> 00:01:50,694 Не можеш. 20 00:01:53,530 --> 00:01:55,115 Мамка ти! 21 00:01:57,242 --> 00:01:58,827 Кучка! 22 00:02:03,248 --> 00:02:05,751 - Зак! - Какво иска този? 23 00:02:06,752 --> 00:02:07,753 Спокойно. 24 00:02:15,010 --> 00:02:16,470 Зак! Къде е? 25 00:02:16,970 --> 00:02:18,430 - Господи. - Беше уплашен. 26 00:02:18,514 --> 00:02:20,891 Не се меси, мамка ти! 27 00:02:21,433 --> 00:02:22,893 Остави баща ми на мира. 28 00:02:22,976 --> 00:02:26,688 - Стига, тръгвай. - Не, няма. 29 00:02:26,772 --> 00:02:28,857 - Причиняваш му болка! - Татко! 30 00:02:28,941 --> 00:02:32,069 - Недей! Така го боли! - Стига. 31 00:02:32,152 --> 00:02:33,529 - Прибираш се. - Не! 32 00:02:33,612 --> 00:02:36,448 - Том, не го стискай. - Не искам. Татко! 33 00:02:36,532 --> 00:02:38,450 Не му позволявай. 34 00:02:38,534 --> 00:02:41,370 Вече не е твой син, Том, а мой. 35 00:02:52,005 --> 00:02:53,090 Ела ми. 36 00:03:01,807 --> 00:03:04,434 Том, спри, ще го убиеш! 37 00:03:09,106 --> 00:03:12,693 Той има нож. Боже мой. 38 00:03:16,613 --> 00:03:19,074 Всичко ще е наред, татко. 39 00:03:21,493 --> 00:03:22,494 Ще се оправиш. 40 00:04:26,934 --> 00:04:29,811 ПО РОМАНА THE EXECUTIONERS НА ДЖОН Д. МАКДОНАЛД 41 00:04:29,895 --> 00:04:30,979 ПО ФИЛМА "НОС СТРАХ" 42 00:04:31,063 --> 00:04:32,648 СЦЕНАРИСТИ УЕСЛИ СТРИК И ДЖЕЙМС Р. УЕБ 43 00:04:36,944 --> 00:04:39,988 - Трябваше ли да го нападаш? - Отвлече сина ми. 44 00:04:40,072 --> 00:04:45,661 - Дъщеря му живееше в стените на дома ни. - Важното е, че не е повдигнал обвинения. 45 00:04:45,744 --> 00:04:48,205 Прави се на благороден, това му харесва. 46 00:04:48,288 --> 00:04:50,791 Какво им каза за дупката от пушката? 47 00:04:50,874 --> 00:04:53,710 Истината - че ни е дрогирал и стана инцидентно. 48 00:04:55,879 --> 00:05:00,634 Намериха някакви шишенца в стените, нещо за прилошаване. 49 00:05:00,717 --> 00:05:03,595 Ако го открият в кръвта на Зак, може да е заговор. 50 00:05:03,679 --> 00:05:05,639 Но нямат нищо срещу Кейди, нали? 51 00:05:05,722 --> 00:05:07,975 Невея отрича да е замесен. 52 00:05:08,642 --> 00:05:12,646 Но ние ще намерим доказателства. 53 00:05:13,272 --> 00:05:16,149 - Моля? - Никой нищо няма да намира. 54 00:05:16,233 --> 00:05:21,071 Точно ти не ми размахвай пръст. Заради теб сме в това положение. 55 00:05:21,154 --> 00:05:23,699 Знам, сгреших за Макс. 56 00:05:23,782 --> 00:05:25,993 Сгафих и съжалявам. 57 00:05:26,076 --> 00:05:28,203 Но трябва да сме разумни. 58 00:05:28,287 --> 00:05:34,668 Не е много, но жената с маската, която може би познава Макс… 59 00:05:35,335 --> 00:05:38,505 Взех номерата й от камера от хотела в Мейкън. 60 00:05:39,006 --> 00:05:41,967 Вал Тиърни от Пайни Гроув, Северна Каролина. 61 00:05:42,926 --> 00:05:45,804 - Там не е ли отраснал Кейди? - И Ейми Бранкато. 62 00:05:46,305 --> 00:05:48,307 Може да се познават от деца. 63 00:05:48,849 --> 00:05:53,270 Ако тази жена има доказателство, че Макс е принудил Ейми да излъже, 64 00:05:53,353 --> 00:05:55,772 - възпрепятства се правосъдието. - Ето. 65 00:05:56,273 --> 00:06:00,694 - Ще дойдем с вас. - Не, без повече грешки. 66 00:06:00,777 --> 00:06:04,239 - Рей ще разпита Вал. - Няма да стоя със скръстени ръце. 67 00:06:04,323 --> 00:06:10,037 И аз искам да разкарам мръсника. Няма да дам да съсипе организацията ми. 68 00:06:10,621 --> 00:06:14,708 Ще го пипнем, но ще действаме разумно. 69 00:06:16,502 --> 00:06:18,795 Ало? Да. 70 00:06:18,879 --> 00:06:22,841 От болницата. Как е? Може ли да го видим? 71 00:06:24,968 --> 00:06:26,136 Тръгваме. 72 00:06:28,639 --> 00:06:30,307 Добре. 73 00:06:30,390 --> 00:06:32,935 Ана и Том са се запознали в университета. 74 00:06:33,018 --> 00:06:35,854 От годеника си ли е забременяла Ана, 75 00:06:35,938 --> 00:06:38,357 или от състудента си Том? 76 00:06:39,650 --> 00:06:40,984 Колко ще стоя тук? 77 00:06:41,068 --> 00:06:44,738 Обещах на майка ти да те пазя, докато всичко приключи. 78 00:06:44,821 --> 00:06:48,242 Гледай, в групите за взаимопомощ е. 79 00:06:51,662 --> 00:06:53,914 Винаги съм знаел, че Том е лабилен. 80 00:06:54,414 --> 00:06:59,419 - Защо го мразиш? - Няма такова нещо. Да, лесно избухва. 81 00:07:00,170 --> 00:07:03,257 Защото е спал с мама, докато е била сгодена за теб ли? 82 00:07:05,092 --> 00:07:06,510 Истинският ми баща ли е? 83 00:07:08,971 --> 00:07:10,681 Защо ме питаш това сега? 84 00:07:11,390 --> 00:07:13,433 Защо просто не отречеш? 85 00:07:18,856 --> 00:07:19,898 Мисля, че си моя. 86 00:07:22,651 --> 00:07:23,944 Сериозно ли? 87 00:07:25,070 --> 00:07:29,783 Ако искаш да ти кажа, че съм напълно сигурен, ще го направя. 88 00:07:38,166 --> 00:07:40,252 Супер, мама е тук да ме вземе. 89 00:07:41,003 --> 00:07:43,338 - Подранила е. - Звънни й, ако не вярваш. 90 00:07:47,467 --> 00:07:49,595 СПОДЕЛЯНЕ НА ЛОКАЦИЯ ИЗКЛЮЧЕНО 91 00:07:50,554 --> 00:07:54,183 - Само да видим сина си. - Нищо не мога да направя. 92 00:07:54,266 --> 00:07:58,103 Съжалявам, но такава е процедурата при принудителна хоспитализация. 93 00:07:58,770 --> 00:08:00,397 Той не е добре. 94 00:08:01,273 --> 00:08:04,276 Том, наръгал те е и има дисоциативен пристъп. 95 00:08:04,776 --> 00:08:10,073 Значи продължава да твърди, че е син на Кейди? 96 00:08:10,866 --> 00:08:11,909 Да. 97 00:08:12,743 --> 00:08:15,078 От всички вещества в кръвта му 98 00:08:15,162 --> 00:08:18,540 най-много ме тревожи скополаминът. 99 00:08:18,624 --> 00:08:23,003 - Знаете ли какво представлява? - Лекарството срещу повръщане ли? 100 00:08:23,086 --> 00:08:28,717 В по-големи дози води до подчинение и деперсонализация. 101 00:08:29,384 --> 00:08:32,846 Даваш скополамин на някого, ако искаш да го контролираш 102 00:08:32,929 --> 00:08:34,597 или да заличиш личността му. 103 00:08:35,724 --> 00:08:37,142 Промила му е мозъка. 104 00:08:38,309 --> 00:08:41,772 Не е клиничен термин, но да. 105 00:08:43,524 --> 00:08:45,943 Колко време ще се възстановява Зак? 106 00:08:47,361 --> 00:08:49,947 Не знаем каква доза му е давана, 107 00:08:50,030 --> 00:08:53,742 колко време и дали не са се обострили предходни състояния. 108 00:08:54,326 --> 00:08:55,661 Например? 109 00:08:56,620 --> 00:08:59,957 Искам да кажа, че ако имаш други проблеми 110 00:09:00,040 --> 00:09:05,796 и дълго приемаш това лекарство, то може да ти докара перманентна психоза. 111 00:09:07,881 --> 00:09:09,258 Перманентна психоза? 112 00:09:24,898 --> 00:09:25,899 Том? 113 00:09:30,863 --> 00:09:32,531 Онази вечер сънувах нещо. 114 00:09:34,825 --> 00:09:39,288 Бях на 14 г. Лятото преди брат ми да замине в колеж. 115 00:09:40,455 --> 00:09:41,665 Вечеряхме. 116 00:09:43,584 --> 00:09:45,169 И баща ми каза: 117 00:09:47,546 --> 00:09:50,465 "Брат ти ще умре около Деня на благодарността. 118 00:09:52,885 --> 00:09:55,512 Ще си дойде и ще загине при катастрофа". 119 00:09:58,390 --> 00:09:59,892 А майка ми каза: 120 00:10:01,560 --> 00:10:04,605 "Точно така, ще умре". 121 00:10:07,441 --> 00:10:10,652 Попитах ги: "Няма ли да направите нещо?". 122 00:10:12,988 --> 00:10:14,573 Дори не ме погледнаха. 123 00:10:16,783 --> 00:10:23,290 Обърнах се към брат ми, но лицето му беше безизразно, замръзнало. 124 00:10:25,959 --> 00:10:28,795 Тогава осъзнах, че не е брат ми, а… 125 00:10:52,903 --> 00:10:58,116 - Всичко наред ли е? - Имам въпрос. Лъгала ли си ме цял живот? 126 00:10:59,284 --> 00:11:01,370 Сега не е моментът. 127 00:11:01,453 --> 00:11:05,707 - Като ми звъниш, се тревожа, че… - Пол не е сигурен дали ми е баща. 128 00:11:08,335 --> 00:11:10,212 Не знам откъде му е хрумнало. 129 00:11:10,295 --> 00:11:11,672 ВОДКА 130 00:11:11,755 --> 00:11:14,883 Вярно ли е? Знаеш ли кой е баща ми? 131 00:11:16,093 --> 00:11:20,806 Том ти е баща, защото те отгледа. Пол е биологичният ти баща. 132 00:11:22,266 --> 00:11:24,351 Значи си правила тест за бащинство? 133 00:11:24,434 --> 00:11:28,188 - Ужасно е да питаш майка си такова нещо. - Защо? 134 00:11:28,272 --> 00:11:33,610 Не искаш да те разпитвам, но ме замесваш във всичките си простотии. 135 00:11:34,695 --> 00:11:37,072 Какво намекваш? 136 00:11:37,155 --> 00:11:41,243 Казват, че с Том сте се събрали по време на процеса, и ако са знаели… 137 00:11:41,326 --> 00:11:44,121 - Не… - Тогава Макс щеше отдавна да е навън. 138 00:11:44,204 --> 00:11:45,914 Натали, спри вече. 139 00:11:45,998 --> 00:11:48,292 Продукт на изневярата ти ли съм? 140 00:11:48,375 --> 00:11:50,961 Лъгала си ме, защото си лъгала всички ли? 141 00:11:51,044 --> 00:11:53,630 Спри да четеш лъжи в интернет. 142 00:11:53,714 --> 00:11:57,843 Остави телефона и стой у Пол, докато не стане безопасно да се прибереш. 143 00:11:58,719 --> 00:12:01,346 Добре, ще стоя у Пол. 144 00:12:10,856 --> 00:12:12,065 Натали? 145 00:12:13,275 --> 00:12:14,818 Видях, че се прибра. 146 00:12:15,861 --> 00:12:18,864 Котакът постоянно търчи у дома. 147 00:12:20,240 --> 00:12:21,700 Връщам ви го. 148 00:12:25,162 --> 00:12:29,625 Кажи: "Здрасти, Натали. Искам вкъщи". 149 00:12:32,669 --> 00:12:33,670 Добре. 150 00:12:47,476 --> 00:12:48,727 Здрасти. 151 00:12:54,775 --> 00:12:55,984 Благодаря. 152 00:12:57,945 --> 00:12:58,946 Моля. 153 00:13:05,160 --> 00:13:06,161 Добре ли си? 154 00:13:07,162 --> 00:13:10,374 Да, добре съм. А ти? 155 00:13:11,750 --> 00:13:12,793 Защо да не съм? 156 00:13:15,045 --> 00:13:18,674 Ясно, вярваш на родителите си. 157 00:13:20,175 --> 00:13:23,846 Мислиш, че съм казал на момичето да направи онези неща, нали? 158 00:13:23,929 --> 00:13:25,764 Дъщеря ти ли? 159 00:13:27,391 --> 00:13:32,020 - Която живееше в стените и дрогираше Зак? - Казала ли е, че съм я накарал? 160 00:13:32,104 --> 00:13:35,482 - Не, но… - Каза ли ти, че аз съм я принудил? 161 00:13:36,191 --> 00:13:38,861 - Нямаше нужда, то е ясно. - Ясно било. 162 00:13:40,320 --> 00:13:44,908 Не съм сигурен, виж нещо. 163 00:13:46,285 --> 00:13:49,746 Беше си втълпила, че съм й баща. 164 00:13:49,830 --> 00:13:52,416 Мислеше, че ако отмъсти за мен, ще я обикна. 165 00:13:52,499 --> 00:13:55,669 - ОСТАВИ ГИ НА МИРА. - НЕКА УСЕТЯТ СТРАХ И ЗАГУБА. 166 00:13:55,752 --> 00:14:00,257 Казвах й да не ви закача. Трябва й помощ. 167 00:14:04,720 --> 00:14:05,804 Именно. 168 00:14:06,889 --> 00:14:09,725 Хайде, чао. 169 00:14:09,808 --> 00:14:11,268 Може ли да те питам нещо? 170 00:14:13,562 --> 00:14:16,315 Съжалявам, че те е наранила, но само това знам. 171 00:14:17,858 --> 00:14:19,860 Не за Невея, а за майка ми. 172 00:14:22,029 --> 00:14:25,532 Това си е между вас двете. Трябва да тръгвам. 173 00:14:26,825 --> 00:14:29,828 - Важно е. - Чака ме път. 174 00:15:32,349 --> 00:15:35,853 - Идвам с теб. - Но не знаеш къде отивам. 175 00:15:37,104 --> 00:15:38,105 Доста път е. 176 00:15:38,730 --> 00:15:42,025 Каза ми да питам теб, ако майка ми не ми даде отговор. 177 00:15:42,526 --> 00:15:46,572 - Питах я, но тя не ми отговори. - Радвам се, че ми вярваш. 178 00:15:47,823 --> 00:15:50,784 Не съм казала това. Споделям локация с приятелка. 179 00:15:50,868 --> 00:15:54,371 - Ако стане нещо, ще звънне в полицията. - Добре. 180 00:15:54,955 --> 00:15:59,543 - Говоря сериозно. - Разбрах. Щом искаш, качвай се. 181 00:16:27,571 --> 00:16:30,782 Казват, че мама била друга, когато била твоя адвокатка. 182 00:16:33,160 --> 00:16:35,913 Може би просто се прикрива по-добре. 183 00:16:38,624 --> 00:16:39,917 Какво значи това? 184 00:16:41,752 --> 00:16:43,962 Майка ти винаги е правила 185 00:16:46,173 --> 00:16:50,427 всичко възможно да се скрие от себе си. 186 00:16:56,850 --> 00:16:57,935 Като е пиела ли? 187 00:17:02,022 --> 00:17:03,023 И други неща ли? 188 00:17:05,776 --> 00:17:06,777 "Други неща." 189 00:17:09,029 --> 00:17:10,196 Чуй нещо. 190 00:17:11,198 --> 00:17:15,243 Как се казваше годеникът й? Пол, нали? 191 00:17:16,118 --> 00:17:18,329 Той й е изневерил, 192 00:17:18,413 --> 00:17:21,791 защо да го уважава? 193 00:17:21,875 --> 00:17:23,794 Откъде знаеш, че й е изневерил? 194 00:17:24,920 --> 00:17:25,921 Тя ми каза. 195 00:17:31,134 --> 00:17:32,219 Когато я срещнах, 196 00:17:34,012 --> 00:17:38,934 и двамата мислехме, че жена ми ме е зарязала. 197 00:17:41,520 --> 00:17:44,106 И се сближихме. 198 00:17:48,485 --> 00:17:52,906 Но когато намериха тялото на жена ми, нещо се промени. 199 00:18:12,593 --> 00:18:13,844 Здравей. 200 00:18:16,513 --> 00:18:18,182 Какво стана със сина ни? 201 00:18:47,628 --> 00:18:48,629 Ехо? 202 00:18:50,964 --> 00:18:51,965 Ехо? 203 00:18:59,556 --> 00:19:01,683 Здрасти. 204 00:19:02,476 --> 00:19:05,854 - Вал Тиърни вкъщи ли си е? - Кой пита? 205 00:19:05,938 --> 00:19:10,234 Търся собственика на комби "Плимут Рилайънт", модел 1994 г. 206 00:19:10,901 --> 00:19:13,737 Казвам се Рей Ролинс, застраховател съм. 207 00:19:14,530 --> 00:19:18,075 Може да подадете колективен иск за завишени вноски. 208 00:19:18,158 --> 00:19:21,119 Кофти значи! Продадох го, трябваха ми пари в брой. 209 00:19:21,203 --> 00:19:23,455 Момичето ли ще вземе обезщетението ми? 210 00:19:23,539 --> 00:19:28,585 Не го мислете, ето ви аванс. Нито дума на шефа ми. 211 00:19:30,504 --> 00:19:33,841 - На кого го продадохте? - На ваше място щях да внимавам. 212 00:19:34,550 --> 00:19:37,010 Онази не я слуша главата. 213 00:19:37,094 --> 00:19:41,849 - От години обикаля клиниките. - Така ли? Как се казва? 214 00:19:43,517 --> 00:19:44,935 Кристъл Кейди. 215 00:19:45,686 --> 00:19:46,687 Кристъл Кейди? 216 00:19:48,814 --> 00:19:52,442 - Била ли е омъжена за Макс Кейди? - Тя му е сестра. 217 00:19:53,861 --> 00:19:54,945 Сестра? 218 00:19:56,280 --> 00:19:58,115 Това тя ли е? 219 00:19:58,907 --> 00:19:59,950 Я да видя. 220 00:20:02,661 --> 00:20:04,496 С маската не мога да я позная. 221 00:20:05,914 --> 00:20:08,333 Да, тя е. 222 00:20:10,085 --> 00:20:11,086 Горката. 223 00:20:13,589 --> 00:20:15,465 Когато не е в клиника, 224 00:20:17,217 --> 00:20:18,343 къде живее? 225 00:20:33,567 --> 00:20:35,277 - Добре ли си? - Да. 226 00:20:36,028 --> 00:20:37,779 ЧАРЛСТЪН - 80 КМ 227 00:20:40,407 --> 00:20:43,619 - Къде отиваме? - Казах ти, много път е. 228 00:20:44,745 --> 00:20:47,915 Не забравяй, че споделих локацията си, ако нещо стане. 229 00:20:47,998 --> 00:20:51,502 Браво, умница си. 230 00:20:53,504 --> 00:20:55,672 Това ми харесва. 231 00:20:57,341 --> 00:20:58,509 Отвличаш ли ме? 232 00:21:09,978 --> 00:21:12,189 Карал ли съм те да се качваш? 233 00:21:14,483 --> 00:21:15,651 Не съм. 234 00:21:18,237 --> 00:21:19,488 Много смешно. 235 00:21:20,197 --> 00:21:23,742 Искаш ли да си хванеш автобус за вкъщи? Не те спирам. 236 00:21:25,077 --> 00:21:26,286 Наистина. 237 00:21:27,955 --> 00:21:29,623 Но се радвам, че дойде. 238 00:21:30,791 --> 00:21:37,464 Защото отивам при родителите си, където отраснах. 239 00:21:40,634 --> 00:21:42,261 Чак в Северна Каролина? 240 00:21:42,344 --> 00:21:44,471 Казах ти, много път е. 241 00:21:46,098 --> 00:21:48,809 Няма да е леко. 242 00:21:48,892 --> 00:21:52,646 Затова се радвам, че не пътувам сам. 243 00:21:56,859 --> 00:21:58,443 Защо няма да е леко? 244 00:22:00,070 --> 00:22:01,196 Лоши ли бяха? 245 00:22:01,989 --> 00:22:04,783 Баща ми гледаше кучета. 246 00:22:08,370 --> 00:22:09,413 Развъдник. 247 00:22:09,496 --> 00:22:14,835 И ако не говорех на английски, ме пъхаше в клетка като куче. 248 00:22:19,047 --> 00:22:20,716 Майка ти не го ли спираше? 249 00:22:20,799 --> 00:22:23,427 От гроба си в Испания ли? Нямаше как. 250 00:22:24,303 --> 00:22:30,142 Мащехата ми можеше да му влияе, но и тя не го спираше. 251 00:22:30,809 --> 00:22:32,978 За нея бях натрапник. 252 00:22:34,271 --> 00:22:35,272 Съжалявам. 253 00:22:35,355 --> 00:22:37,983 - Мамка му! - Макс! 254 00:22:48,243 --> 00:22:50,579 Удари спирачка! 255 00:22:53,540 --> 00:22:55,709 - Натали, хапчетата. - Какво? 256 00:22:55,792 --> 00:22:57,503 Хапчетата. Тук са. 257 00:23:21,735 --> 00:23:22,819 Какво стана? 258 00:23:25,280 --> 00:23:27,783 Получавам пристъпи. 259 00:23:27,866 --> 00:23:29,368 Понякога имам пристъпи. 260 00:23:30,244 --> 00:23:34,540 Защото в затвора ми строшиха черепа ей тук. 261 00:23:35,541 --> 00:23:38,001 Мамка му, беше кошмар. 262 00:23:39,127 --> 00:23:40,337 Ужас. 263 00:23:40,420 --> 00:23:42,422 А баща ти ме удари по главата. 264 00:23:45,425 --> 00:23:48,220 Мамка му, по-лошо стана. 265 00:23:49,137 --> 00:23:50,639 По-лошо. 266 00:23:52,975 --> 00:23:55,394 Какво правиш, като стане така, а си сам? 267 00:24:05,988 --> 00:24:08,073 Беше много смела, Натали. 268 00:24:08,156 --> 00:24:10,784 Егати, благодаря! Добре ли си? 269 00:24:11,577 --> 00:24:14,997 - Да, а ти? - Добре съм. 270 00:24:16,957 --> 00:24:20,627 По-добре ти карай. 271 00:24:21,670 --> 00:24:23,505 Трябва да си почина. 272 00:24:26,258 --> 00:24:27,759 Имаш книжка, нали? 273 00:24:29,803 --> 00:24:31,972 Да, нося я. 274 00:24:40,939 --> 00:24:43,942 Имала е още скополамин, полицаите не са го намерили. 275 00:24:44,526 --> 00:24:46,612 Сигурно има отпечатъци на Невея. 276 00:24:48,113 --> 00:24:52,367 Ако полицията ги намери в дома на Макс, това ще докаже, че са в заговор. 277 00:24:52,451 --> 00:24:56,163 - Искаш да го натопиш? - Все тая, нали е виновен. 278 00:24:56,246 --> 00:24:57,956 Това ли ще е защитата ти? 279 00:24:58,040 --> 00:25:00,751 Няма да ми трябва, защото няма да ме хванат. 280 00:25:00,834 --> 00:25:05,547 Мислиш ли, че няма да ни надушат, ако някой съобщи за скополамин в дома му? 281 00:25:05,631 --> 00:25:09,551 Сигналът ще бъде за хероин или кока, а ще намерят скополамина. 282 00:25:11,094 --> 00:25:14,723 Колата на Макс я няма. Трябва да действам сега. 283 00:25:14,806 --> 00:25:16,975 Почакай. 284 00:25:17,559 --> 00:25:21,021 - Кой ще ни пази, ако те хванат? - Няма да стоя безучастно. 285 00:25:21,104 --> 00:25:23,273 Може да продадем къщата. 286 00:25:23,357 --> 00:25:26,610 А като ни открие? Пак ли ще се местим? 287 00:25:27,653 --> 00:25:31,073 Ще треперим за децата, когато не са ни пред очите ли? 288 00:25:32,324 --> 00:25:35,369 Ако имаш по-добри идеи, казвай. Само това ми хрумва. 289 00:25:35,452 --> 00:25:36,453 Добре. 290 00:25:40,290 --> 00:25:44,044 Но няма да влизаш в дома на Макс. Не си правил такова нещо. 291 00:25:49,716 --> 00:25:51,552 Имаме човек, който го е правил. 292 00:26:11,446 --> 00:26:12,447 Какво? 293 00:26:14,408 --> 00:26:17,619 Не знам, изглеждаш… 294 00:26:19,371 --> 00:26:20,622 отпусната. 295 00:26:24,585 --> 00:26:26,170 Гот ми е да шофирам. 296 00:26:28,005 --> 00:26:29,423 И да не мисля за нищо. 297 00:26:34,970 --> 00:26:36,972 Виждала ли си река Кейп Фиър? 298 00:26:38,599 --> 00:26:40,184 Не е ли много мръсна? 299 00:26:40,267 --> 00:26:42,186 Не, там бях кръстен. 300 00:26:43,187 --> 00:26:46,899 - В реката ли? - Да, ей там, при Блъфс Пойнт. 301 00:26:48,901 --> 00:26:54,656 И не можех да плувам. Все още не мога. 302 00:26:55,490 --> 00:26:57,910 Но баща ми ме накара. 303 00:26:58,827 --> 00:27:01,288 Да съм отмиел греха. 304 00:27:02,539 --> 00:27:06,043 Умирах от страх. Уплаших се, че ще се удавя. 305 00:27:07,836 --> 00:27:11,840 Но знаеш ли какво стана, щом излязох от водата? 306 00:27:14,301 --> 00:27:17,888 Бях друг човек, пречистен. 307 00:27:21,225 --> 00:27:22,893 Вече не бях онова момче. 308 00:27:24,937 --> 00:27:26,104 Бях себе си. 309 00:27:31,109 --> 00:27:34,112 КЕЙП ФИЪР - 20 КМ 310 00:27:58,679 --> 00:28:00,180 Тук ли си отраснал? 311 00:28:06,061 --> 00:28:08,856 - Ще дойда с теб. - Остани, няма да се бавя. 312 00:28:32,713 --> 00:28:33,714 Ехо. 313 00:28:36,008 --> 00:28:38,427 Здравей. 314 00:28:38,510 --> 00:28:39,511 Привет. 315 00:28:40,929 --> 00:28:43,682 Колко си сладичко! 316 00:28:45,642 --> 00:28:47,477 Какво правиш? 317 00:28:48,020 --> 00:28:49,104 Съжалявам. 318 00:28:52,107 --> 00:28:54,610 Дали ще ти хареса, ако те погаля? 319 00:28:56,653 --> 00:28:58,238 Стори ми се дружелюбно. 320 00:28:58,864 --> 00:29:02,284 Бих се измил, кучето има глисти. 321 00:29:09,625 --> 00:29:12,503 Аз съм Натали. Кучетата твои ли са? 322 00:29:13,545 --> 00:29:14,630 Не. 323 00:29:16,882 --> 00:29:18,425 Но не давам да ги пипат. 324 00:29:19,551 --> 00:29:20,677 Супер. 325 00:29:22,137 --> 00:29:23,639 Особено плахите. 326 00:29:26,683 --> 00:29:31,980 Аз чакам някого. Ще ида в колата. 327 00:29:32,564 --> 00:29:33,732 Може ли целувка? 328 00:29:37,986 --> 00:29:38,987 Какво? 329 00:29:44,910 --> 00:29:48,038 - Само една. - Трябва да вървя, съжалявам. 330 00:30:16,316 --> 00:30:17,568 Виж ти. 331 00:30:18,527 --> 00:30:21,029 Кой се е домъкнал! 332 00:30:28,871 --> 00:30:30,622 Някой ти е дал урок, а? 333 00:30:32,207 --> 00:30:33,292 Да. 334 00:30:34,293 --> 00:30:35,377 Както ти правеше. 335 00:30:37,296 --> 00:30:38,422 Татко. 336 00:30:39,423 --> 00:30:41,383 Не ми се дръж като помияр. 337 00:30:46,555 --> 00:30:49,975 Не пипай, където не ти е работа. 338 00:30:50,601 --> 00:30:53,437 Що не вземеш да се връщаш там, откъдето си дошъл? 339 00:30:55,397 --> 00:30:58,150 Къде е Кристъл? 340 00:31:00,819 --> 00:31:07,451 Малко ли й размъти мозъка? Ай си я доближил, ще те смажа. 341 00:31:09,703 --> 00:31:13,790 Мога да те принудя да ми кажеш, старче. Знаеш го. 342 00:31:25,052 --> 00:31:27,888 Мислиш, че можеш да ме накараш ли? 343 00:31:32,100 --> 00:31:33,936 Там, където отиваш, 344 00:31:35,729 --> 00:31:37,105 аз оттам се връщам. 345 00:31:45,322 --> 00:31:46,365 Видя ли? 346 00:31:47,449 --> 00:31:49,117 Дресираш ли кучето добре, 347 00:31:51,495 --> 00:31:53,121 то не забравя господаря си. 348 00:31:55,916 --> 00:31:56,917 Сядаш ли по команда? 349 00:32:00,003 --> 00:32:02,005 Къде е Кристъл? 350 00:32:04,091 --> 00:32:08,095 Пак ли искаш в клетката? Все още е отворена за теб. 351 00:32:09,638 --> 00:32:10,639 Седни. 352 00:32:12,015 --> 00:32:13,016 Легни по гръб. 353 00:32:16,645 --> 00:32:20,232 Знаех си, ти си нищожество. 354 00:32:22,276 --> 00:32:23,777 Болно кутре. 355 00:32:23,861 --> 00:32:27,531 Опикаваше килима, затова те первах по носа. 356 00:32:28,115 --> 00:32:29,283 Но не се научи. 357 00:32:30,617 --> 00:32:33,704 Извинете, някакъв тип ме заговори. 358 00:32:33,787 --> 00:32:36,874 Това е Люк, той храни кучетата. 359 00:32:39,543 --> 00:32:42,588 Коя е тази? Младичка е, не мислиш ли? 360 00:32:42,671 --> 00:32:43,672 Ела. 361 00:32:44,923 --> 00:32:49,011 Връщай се в Савана при онази Девъро, дето те вкара в затвора. 362 00:32:49,094 --> 00:32:50,262 Девъро? 363 00:32:51,430 --> 00:32:54,266 Ана Девъро. 364 00:32:54,349 --> 00:32:56,810 Хестър, изглеждаш добре. 365 00:32:57,644 --> 00:33:01,815 Още ли въздишаш по тоя дявол? 366 00:33:01,899 --> 00:33:04,151 Аз не съм Ана, госпожо. 367 00:33:04,234 --> 00:33:06,236 Знам какво направи, скъпа. 368 00:33:06,320 --> 00:33:10,949 Прати го в затвора, защото се срамуваше, че го желаеш. 369 00:33:11,033 --> 00:33:15,287 - Хайде, мамо, връщай се в леглото. - Хестър, как е Кристъл? 370 00:33:16,413 --> 00:33:21,960 Чуй ме сега, много по-добре е, отколкото в клиниката. 371 00:33:22,044 --> 00:33:26,548 - Хестър. - Добре си живее край реката. 372 00:33:26,632 --> 00:33:28,008 Реката? 373 00:33:29,176 --> 00:33:30,344 По дяволите! 374 00:33:31,762 --> 00:33:35,516 Видно е, че още се обичате. Я да се омитаме. 375 00:33:48,529 --> 00:33:52,115 Ало, Кристъл, трябва да те предупредя. 376 00:33:54,785 --> 00:33:59,998 - Съжалявам, че видя това. - А аз, че си израснал при тях. 377 00:34:00,749 --> 00:34:02,000 Сигурно огладня. 378 00:34:13,469 --> 00:34:17,349 Какви ги говореше тя? Бил ли си влюбен в мама, или нещо такова? 379 00:34:19,101 --> 00:34:20,101 "Или нещо такова." 380 00:34:23,105 --> 00:34:24,731 Чака ни дълъг път. 381 00:34:26,275 --> 00:34:29,820 - Ти не си ли гладен? - Изгубих апетит. 382 00:34:42,498 --> 00:34:43,625 Сладка ли е? 383 00:34:44,751 --> 00:34:48,005 - Праскова от Джорджия. - Да тръгваме. 384 00:35:01,560 --> 00:35:03,020 Хубав басейн. 385 00:35:07,399 --> 00:35:09,902 Оттук ли влиза обслужващият персонал? 386 00:35:12,988 --> 00:35:15,157 Това е просто задната врата. 387 00:35:18,493 --> 00:35:20,621 Леле, радвам се да те видя, Ани. 388 00:35:21,455 --> 00:35:22,915 Не беше толкова висока. 389 00:35:23,707 --> 00:35:25,375 На стълбите съм, татко. 390 00:35:27,753 --> 00:35:32,841 А аз съм се смалил от старостта. Гравитацията не прощава. 391 00:35:33,509 --> 00:35:34,927 Да, смалил си се. 392 00:35:36,762 --> 00:35:40,140 Казвам си, че съм поулегнал. 393 00:35:42,059 --> 00:35:45,020 - Децата тук ли са? - Не. 394 00:35:55,113 --> 00:35:59,785 Не знам защо ме повика, но се радвам, че най-сетне го направи. 395 00:36:04,665 --> 00:36:06,500 Подготвях се за момента. 396 00:36:07,709 --> 00:36:10,295 Ако мога да направя нещо, 397 00:36:10,379 --> 00:36:13,882 за да си върна доверието ти, Ани, 398 00:36:15,592 --> 00:36:17,010 ще го направя. 399 00:36:20,597 --> 00:36:23,100 Добре, да говорим. 400 00:36:24,643 --> 00:36:26,603 БЛЪФС ПОЙНТ 401 00:36:54,423 --> 00:36:55,507 Ехо? 402 00:36:56,425 --> 00:36:58,427 ГАЛИЛЕЯ 403 00:37:02,014 --> 00:37:03,140 Ехо? 404 00:38:27,933 --> 00:38:29,977 Преди шест години 405 00:38:31,019 --> 00:38:35,440 спрях с глупостите и се преместих в Савана. 406 00:38:36,441 --> 00:38:39,611 Реших, че все някога ще ми дадете шанс. 407 00:38:39,695 --> 00:38:43,031 Децата ще наминават, ще гледаме филми. 408 00:38:43,615 --> 00:38:48,036 А ето че искате да вляза в чужд дом да поставя дрога. 409 00:38:49,705 --> 00:38:52,541 Ако имах други варианти, щях ли да те потърся? 410 00:38:55,460 --> 00:39:00,007 - Май не бива. - Недей, не съм отказал. 411 00:39:01,550 --> 00:39:05,053 Ани, знам, че не бях най-добрият баща. 412 00:39:06,471 --> 00:39:08,557 Вече не съм онзи човек. 413 00:39:09,183 --> 00:39:12,186 Миличка, ако го направя и нещо се обърка, 414 00:39:12,269 --> 00:39:14,771 ще лежа в затвора до живот. 415 00:39:16,481 --> 00:39:20,235 Да, мога да намирам дрога, но имам работа. 416 00:39:20,777 --> 00:39:25,490 И хубава къщичка в Гардън Сити. Е, не като тази. 417 00:39:27,284 --> 00:39:30,370 - Но имам какво да губя. - Задачата е проста. 418 00:39:31,246 --> 00:39:33,916 Оставяш дрогата, ние подаваме анонимен сигнал. 419 00:39:35,125 --> 00:39:36,668 Като Макгръф, песа полицай? 420 00:39:36,752 --> 00:39:40,464 Услугата е анонимна. Полицията идва и не задава въпроси. 421 00:39:40,547 --> 00:39:46,470 Имаме клиенти, осъдени на 20 години по такъв сигнал. 422 00:39:49,014 --> 00:39:51,308 А аз реших, че си ми простила. 423 00:39:55,812 --> 00:39:58,815 Явно не сме толкова различни. 424 00:40:00,776 --> 00:40:02,486 - Сгреших. - Вечеря. 425 00:40:05,113 --> 00:40:06,114 Веднъж месечно. 426 00:40:08,283 --> 00:40:10,327 Само аз и ти, за да си говорим. 427 00:40:15,332 --> 00:40:17,668 И искам да виждам внуците. 428 00:40:18,961 --> 00:40:21,380 Нима наистина мислиш, че ще ти позволя? 429 00:40:21,463 --> 00:40:23,799 За да искаш нещо, трябва и ти да дадеш. 430 00:40:33,684 --> 00:40:35,102 Постъпваме правилно. 431 00:40:44,778 --> 00:40:50,993 - Рей, какво става? - Не Вал Тиърни те е следяла. 432 00:40:53,036 --> 00:40:56,623 Жената със зеления шлифер е била Кристъл Кейди. 433 00:40:56,707 --> 00:40:58,458 Полусестрата на Макс. 434 00:40:59,710 --> 00:41:00,919 Сестра му? 435 00:41:01,628 --> 00:41:02,921 - Рей? - Ало? 436 00:41:04,047 --> 00:41:05,048 Ало? 437 00:41:07,634 --> 00:41:09,970 Семейството на Макс не дойде на процеса. 438 00:41:11,013 --> 00:41:13,015 Сестра му беше в клиника тогава. 439 00:41:13,098 --> 00:41:16,185 - Защо го преследва сега? - Не знам. 440 00:41:17,644 --> 00:41:19,855 Но това не променя плана ни. 441 00:42:11,156 --> 00:42:15,744 - Какво правиш тук? - Търся собственика на една кола. 442 00:42:17,579 --> 00:42:18,705 А ти? 443 00:42:20,499 --> 00:42:21,917 Тук съм израснал. 444 00:42:25,170 --> 00:42:26,672 Какво съвпадение. 445 00:42:28,340 --> 00:42:30,008 Намери ли собственика? 446 00:42:32,135 --> 00:42:33,136 Не. 447 00:42:34,054 --> 00:42:35,222 Няма никой. 448 00:42:40,143 --> 00:42:41,311 Боли ли? 449 00:42:42,980 --> 00:42:45,816 Какво? Не, това не ме боли. 450 00:42:48,944 --> 00:42:54,658 Радвам се да те видя тук. Значи вратата беше отворена, така ли? 451 00:42:54,741 --> 00:42:58,245 И ти просто влезе да разгледаш ли? 452 00:42:59,204 --> 00:43:02,916 Но трябва да внимаваш. 453 00:43:03,792 --> 00:43:05,586 Ако не си тукашен, 454 00:43:08,714 --> 00:43:10,257 може да засегнеш някого. 455 00:43:14,178 --> 00:43:17,806 Макс, знаеш ли кое е най-великото чувство на света? 456 00:43:18,932 --> 00:43:20,017 Освобождаването. 457 00:43:21,185 --> 00:43:24,771 Каквито и гадости да си преживял, въпреки болката и загубата 458 00:43:25,397 --> 00:43:27,816 просто се освободи. 459 00:43:35,032 --> 00:43:39,578 Както и да е, трябва да тръгвам. Чака ме много път. 460 00:43:40,287 --> 00:43:43,999 Защо бързаш? Да те черпя питие. Знам едно място по-нагоре. 461 00:43:44,583 --> 00:43:45,834 Някой друг път? 462 00:43:48,712 --> 00:43:50,005 Натали ли е това? 463 00:43:51,423 --> 00:43:53,300 - Натали! - Рей. 464 00:43:56,178 --> 00:43:57,221 Добре. 465 00:44:01,517 --> 00:44:05,229 Беше прав, просто се освободи. 466 00:44:39,388 --> 00:44:41,014 Къде сме? 467 00:44:44,726 --> 00:44:47,521 - Какво стана? - Ти заспа. 468 00:44:56,822 --> 00:44:57,865 Къде сме? 469 00:44:58,574 --> 00:45:00,617 Полека. 470 00:45:03,787 --> 00:45:06,623 Не лишавай света от красивото си присъствие. 471 00:45:10,419 --> 00:45:11,420 Какво? 472 00:45:17,342 --> 00:45:18,343 Какво има? 473 00:45:22,514 --> 00:45:24,766 Кога намериха тялото на жена ти? 474 00:45:28,395 --> 00:45:29,438 Защо? 475 00:45:30,230 --> 00:45:32,316 Каза, че нещо се е променило, 476 00:45:35,152 --> 00:45:36,737 след като намерили тялото, 477 00:45:38,822 --> 00:45:42,367 и мама поела защитата ти през лятото на 2008 г. 478 00:45:46,830 --> 00:45:48,665 Каза, че сте се сближили. 479 00:45:52,044 --> 00:45:53,879 И че си бил влюбен в нея. 480 00:45:58,717 --> 00:46:02,054 Октомври 2008 г. 481 00:46:08,227 --> 00:46:09,811 Родена съм през юли 482 00:46:11,897 --> 00:46:13,148 2009 г. 483 00:46:18,487 --> 00:46:19,821 Том не ми е баща. 484 00:46:21,448 --> 00:46:22,658 Нито Пол. 485 00:46:23,492 --> 00:46:24,493 Не. 486 00:46:30,749 --> 00:46:34,711 Не исках да те виждам, докато съм в затвора. 487 00:46:37,214 --> 00:46:42,928 Но не съм спирал да мисля за теб, Натали. 488 00:46:56,984 --> 00:46:59,611 БЛЪФС ПОЙНТ ДЪЛБОЧИНА 60 МЕТРА 489 00:48:06,845 --> 00:48:08,430 Не се чувствам различно. 490 00:48:09,765 --> 00:48:11,433 Защото не си се променила. 491 00:48:15,395 --> 00:48:17,022 Ти си каквато си. 492 00:48:26,198 --> 00:48:27,741 Да си вървим. 493 00:48:45,425 --> 00:48:48,387 Как може да не е направила тест за бащинство! 494 00:49:10,367 --> 00:49:11,785 Това може да ти помогне. 495 00:49:21,378 --> 00:49:22,504 Благодаря. 496 00:49:24,965 --> 00:49:28,343 Чакай, не си забравяй чантата. 497 00:49:29,845 --> 00:49:30,929 Мога да… 498 00:49:35,559 --> 00:49:36,560 Какво? 499 00:50:20,270 --> 00:50:22,856 Натали, защо се прибираш? 500 00:50:24,900 --> 00:50:27,152 Мразя да спя у Пол и си взех такси. 501 00:50:35,202 --> 00:50:36,620 Ще го направим ли? 502 00:50:37,412 --> 00:50:41,458 Ще обърнем неговата игра срещу него. Да видим дали ще му хареса. 503 00:50:52,761 --> 00:50:54,513 Анонимни сигнали. 504 00:50:54,596 --> 00:50:58,642 Искам да съобщя за голямо количество дрога в къща на ул. "Уест Джоунс". 505 00:52:28,690 --> 00:52:30,692 Превод на субтитрите Катина Николова