1 00:00:12,012 --> 00:00:13,639 Ani se nehni. 2 00:00:16,265 --> 00:00:18,936 - Nat, kde máš bráchu? - Šel naproti. 3 00:00:19,436 --> 00:00:20,938 Ne! Půjdu já. 4 00:00:21,021 --> 00:00:23,815 Ty běž do mojí šatny. Kód jsou Natiny narozeniny. 5 00:00:23,899 --> 00:00:25,150 Natalie, policii. 6 00:00:35,744 --> 00:00:36,912 Tu máš. 7 00:00:38,163 --> 00:00:39,873 Jak se hne, střel ji. 8 00:00:42,876 --> 00:00:43,961 Ne. 9 00:00:51,885 --> 00:00:53,846 Co bys chtěl dělat zítra? 10 00:00:55,013 --> 00:00:56,181 Může to být cokoli. 11 00:00:58,725 --> 00:01:00,018 Půjdeme zase rybařit? 12 00:01:01,019 --> 00:01:03,105 Jen s tebou chci trávit čas. 13 00:01:04,188 --> 00:01:05,190 Jasně. 14 00:01:08,402 --> 00:01:09,778 Teď patříš ke mně. 15 00:01:13,240 --> 00:01:14,449 Jseš můj syn. 16 00:01:20,873 --> 00:01:22,291 Co to je? 17 00:01:22,374 --> 00:01:25,961 Rušička wi-fi. Pomocí ní se dostala přes alarm. 18 00:01:26,044 --> 00:01:27,254 Jak to víš? 19 00:01:27,337 --> 00:01:29,381 Tys jí neřekla o našem rande? 20 00:01:34,219 --> 00:01:35,470 Nat, přijedou? 21 00:01:35,554 --> 00:01:36,889 Umíte vůbec střílet? 22 00:01:36,972 --> 00:01:38,265 Drž hubu! 23 00:01:39,349 --> 00:01:41,101 Ráda byste mě střelila, co? 24 00:01:41,685 --> 00:01:42,853 Sedni si zpátky. 25 00:01:49,693 --> 00:01:50,694 Nedáte to. 26 00:01:53,530 --> 00:01:55,115 Bože! Do prdele! 27 00:01:57,242 --> 00:01:58,827 - Dobrý. - Jdi do prdele! 28 00:02:03,248 --> 00:02:04,416 Zacku! 29 00:02:04,499 --> 00:02:05,751 Co ten chlap chce? 30 00:02:06,752 --> 00:02:07,753 - Zacku! - To nic. 31 00:02:15,010 --> 00:02:16,470 Zacku! Kde je? 32 00:02:16,970 --> 00:02:18,430 - Bože. - Byl vyděšenej. 33 00:02:18,514 --> 00:02:19,806 Držte se kurva dál! 34 00:02:19,890 --> 00:02:20,891 Hej! 35 00:02:21,433 --> 00:02:22,893 Nech mýho tátu na pokoji. 36 00:02:22,976 --> 00:02:24,686 - Nech toho. Pojď. - Ne. 37 00:02:24,770 --> 00:02:26,688 - Neodejdu. - Ne, jdeme! 38 00:02:26,772 --> 00:02:28,857 - Ubližujete mu! - Tati! 39 00:02:28,941 --> 00:02:32,069 - Para! Ubližujete mu! Je jen kluk! - Nech toho. 40 00:02:32,152 --> 00:02:33,529 - Jdeš domů. - Nejdu. 41 00:02:33,612 --> 00:02:35,030 - Ubližujete mu. - Jdeš. 42 00:02:35,113 --> 00:02:36,448 - Tati. - Je jen kluk! 43 00:02:36,532 --> 00:02:38,450 Nesmí mě odvést. Sakra. 44 00:02:38,534 --> 00:02:40,077 Už není váš syn, Tome. 45 00:02:40,160 --> 00:02:41,370 Je můj. 46 00:02:52,005 --> 00:02:53,090 Pojď sem. 47 00:03:01,807 --> 00:03:04,434 Tome, dost! Zabiješ ho! 48 00:03:09,106 --> 00:03:10,315 Má nůž! 49 00:03:11,608 --> 00:03:12,693 Proboha. 50 00:03:16,613 --> 00:03:19,074 Tati. Bude to dobrý, tati. 51 00:03:21,493 --> 00:03:22,494 Budeš v pořádku. 52 00:04:13,212 --> 00:04:18,050 MYS HRŮZY 53 00:04:26,934 --> 00:04:29,811 NA MOTIVY STEJNOJMENNÉ KNIHY 54 00:04:29,895 --> 00:04:32,648 NA MOTIVY FILMŮ „MYS HRŮZY“ 55 00:04:36,944 --> 00:04:39,988 - Musel jsi ho napadnout? - Unesl mého syna. 56 00:04:40,072 --> 00:04:42,658 Jeho dcera přece žila ve zdech našeho domu. 57 00:04:42,741 --> 00:04:43,784 Toho? Prosím tě. 58 00:04:43,867 --> 00:04:45,661 No, aspoň nepodal žalobu. 59 00:04:45,744 --> 00:04:48,205 Aby působil velkoryse. To se mu zamlouvá. 60 00:04:48,288 --> 00:04:50,791 Cos řekl policii o té díře po výstřelu? 61 00:04:50,874 --> 00:04:53,710 Pravdu. Že nás zdrogoval a došlo k nehodě. 62 00:04:55,879 --> 00:05:00,634 Víte, ve zdi našli ampule, něco proti nevolnosti při cestování. 63 00:05:00,717 --> 00:05:03,595 Jestli to Zack bude mít v krvi, jde o spolčení. 64 00:05:03,679 --> 00:05:05,639 Proti Cadymu ale důkaz nemáte. 65 00:05:05,722 --> 00:05:07,975 Nevaeh popírá, že by spolupracovali. 66 00:05:08,642 --> 00:05:12,646 Je ale možné, že důkaz najdeme. 67 00:05:13,272 --> 00:05:14,314 Najdete? 68 00:05:14,398 --> 00:05:16,149 Nikdo nic nenajde. 69 00:05:16,233 --> 00:05:19,194 Přicházíš s křížkem po funuse, abys někoho peskovala. 70 00:05:19,278 --> 00:05:21,071 K téhle situaci jsi přispěla. 71 00:05:21,154 --> 00:05:23,699 Já vím. V Maxovi jsem se spletla. 72 00:05:23,782 --> 00:05:25,993 Podělala jsem to. Omlouvám se. 73 00:05:26,076 --> 00:05:28,203 Musíme postupovat chytře. 74 00:05:28,287 --> 00:05:32,666 Není to moc, ale co třeba ta žena s rouškou, 75 00:05:32,749 --> 00:05:34,668 ta, co na Maxe něco ví… 76 00:05:35,335 --> 00:05:38,505 Mám její SPZ z kamerovýho záznamu hotelu v Maconu. 77 00:05:39,006 --> 00:05:41,967 Val Tierneyová z Piney Grove v Severní Karolíně. 78 00:05:42,926 --> 00:05:44,303 Nevyrůstal tam Cady? 79 00:05:44,386 --> 00:05:45,804 Amy Brancatová taky. 80 00:05:46,305 --> 00:05:48,307 Třeba ho tehdy znala. 81 00:05:48,849 --> 00:05:53,270 Jestli má ta žena důkaz, že Max přiměl Amy křivě se přiznat, 82 00:05:53,353 --> 00:05:55,772 - jde o maření spravedlnosti. - Aspoň něco. 83 00:05:56,273 --> 00:05:57,399 - Jedeme taky. - Jo. 84 00:05:57,482 --> 00:06:00,694 Ne. Další chybu si dovolit nemůžete. 85 00:06:00,777 --> 00:06:04,239 - Za Val zajede Ray. Vy dva… - Nebudu tu vysedávat. 86 00:06:04,323 --> 00:06:05,949 Jsem na vaší straně. 87 00:06:06,033 --> 00:06:10,037 Ten hajzl je zapletenej v organizaci, kterou jsem budovala celej život. 88 00:06:10,621 --> 00:06:12,122 Dostaneme ho. 89 00:06:12,956 --> 00:06:14,708 Ale půjdeme na to správně. 90 00:06:16,502 --> 00:06:18,795 Haló. Ano. 91 00:06:18,879 --> 00:06:19,880 Z nemocnice. 92 00:06:20,506 --> 00:06:22,841 Co… Jak mu je? Můžeme za ním? 93 00:06:24,968 --> 00:06:26,136 Jo, už tam jedeme. 94 00:06:28,639 --> 00:06:30,307 - Tak. - Anna Deverauxová 95 00:06:30,390 --> 00:06:32,935 a Tom Bowden se seznámili na právech. 96 00:06:33,018 --> 00:06:35,854 Otěhotněla Anna se svým snoubencem, 97 00:06:35,938 --> 00:06:38,357 nebo s bývalým spolužákem Tomem? 98 00:06:39,650 --> 00:06:40,984 Jak dlouho tu zůstanu? 99 00:06:41,068 --> 00:06:44,738 Slíbil jsem tvojí mámě, že než se to vyřeší, budeš tu v bezpečí. 100 00:06:44,821 --> 00:06:48,242 Ježíši. Hele, je to na Citizenu. 101 00:06:51,662 --> 00:06:53,914 Tom měl vždycky temnou stránku. 102 00:06:54,414 --> 00:06:55,666 Proč ho nesnášíš? 103 00:06:55,749 --> 00:06:56,875 To zase ne. 104 00:06:57,584 --> 00:06:59,419 Má osinu v zadku a… 105 00:07:00,170 --> 00:07:03,257 Protože spal s mámou, když jste byli zasnoubení? 106 00:07:05,092 --> 00:07:06,510 Je můj opravdovej táta? 107 00:07:08,971 --> 00:07:10,681 Proč se mě na to ptáš teď? 108 00:07:11,390 --> 00:07:13,433 Proč neřekneš, že ne? 109 00:07:16,603 --> 00:07:19,898 No… Myslím si, že jsi moje. 110 00:07:22,651 --> 00:07:23,944 To myslíš vážně? 111 00:07:25,070 --> 00:07:29,783 Jestli mám říct, že jsem stoprocentně tvůj biologickej otec, řeknu to. 112 00:07:38,166 --> 00:07:40,252 Super. Přijela pro mě máma. 113 00:07:41,003 --> 00:07:43,338 - Už? Říkala… - Klidně jí zavolej. 114 00:07:47,467 --> 00:07:48,510 SDÍLET POLOHU 115 00:07:48,594 --> 00:07:49,595 NESDÍLET 116 00:07:50,554 --> 00:07:52,890 Nechceme syna odvést, jen vidět. 117 00:07:52,973 --> 00:07:54,183 Je mi líto. 118 00:07:54,266 --> 00:07:58,103 Mrzí mě to, ale tak nedobrovolná psychiatrická hospitalizace funguje. 119 00:07:58,770 --> 00:08:00,397 Není na tom teď dobře. 120 00:08:01,273 --> 00:08:04,276 Tome, bodnul vás a je v disociativním stavu. 121 00:08:04,776 --> 00:08:06,987 Pořád tvrdí, že je… 122 00:08:08,488 --> 00:08:10,073 syn Maxe Cadyho? 123 00:08:10,866 --> 00:08:11,909 Ano. 124 00:08:12,743 --> 00:08:18,540 Poslyšte, má v těle různé látky, ale největší starost mi dělá skopolamin. 125 00:08:18,624 --> 00:08:19,875 Víte, co to je? 126 00:08:20,876 --> 00:08:23,003 Lék proti nevolnosti? 127 00:08:23,086 --> 00:08:28,717 Ano, ale ve větších dávkách způsobuje poddajnost či depersonalizaci. 128 00:08:29,384 --> 00:08:32,846 Skopolamin podáte někomu, koho chcete ovládat 129 00:08:32,929 --> 00:08:34,597 nebo mu vymazat osobnost. 130 00:08:35,724 --> 00:08:37,142 Ona mu vymyla mozek. 131 00:08:38,309 --> 00:08:41,772 To sice není diagnóza, ale ano. 132 00:08:43,524 --> 00:08:45,943 Za jak dlouho se z toho dostane? 133 00:08:47,361 --> 00:08:49,947 Netušíme, kolik toho bylo Zackovi podáno, 134 00:08:50,030 --> 00:08:53,742 jak dlouho to užíval ani jaký byl jeho stav předtím. 135 00:08:54,326 --> 00:08:55,661 Co tím myslíte? 136 00:08:56,620 --> 00:08:59,957 Pokud má někdo problémy už dříve 137 00:09:00,040 --> 00:09:02,668 a je těmto lékům vystaven po delší dobu, 138 00:09:03,585 --> 00:09:05,796 může to vyvolat trvalou psychózu. 139 00:09:07,881 --> 00:09:09,258 Trvalou psychózu? 140 00:09:24,898 --> 00:09:25,899 Tome? 141 00:09:28,652 --> 00:09:29,862 No… 142 00:09:30,863 --> 00:09:32,531 Nedávno se mi něco zdálo. 143 00:09:34,825 --> 00:09:35,826 Bylo mi 14. 144 00:09:36,702 --> 00:09:39,288 Léto před odchodem mého bratra na vysokou. 145 00:09:40,455 --> 00:09:41,665 Jedli jsme večeři. 146 00:09:43,584 --> 00:09:45,169 A můj táta řekl… 147 00:09:47,546 --> 00:09:50,465 „Tvůj bratr na Díkůvzdání zemře. 148 00:09:52,885 --> 00:09:55,512 Připlete se do dopravní nehody a zemře.“ 149 00:09:58,390 --> 00:09:59,892 A máma odpověděla: 150 00:10:01,560 --> 00:10:02,561 „Přesně tak. 151 00:10:03,604 --> 00:10:04,605 Zemře.“ 152 00:10:07,441 --> 00:10:10,652 Já jsem jim oběma řekl: „A vy s tím nic neuděláte?“ 153 00:10:12,988 --> 00:10:14,573 Ani se na mě nepodívali. 154 00:10:16,783 --> 00:10:23,290 Podíval jsem se na bráchu, ale jeho obličej byl bez výrazu. Ztuhlý. 155 00:10:25,959 --> 00:10:28,795 Uvědomil jsem si, že to není můj brácha, ale můj… 156 00:10:52,903 --> 00:10:54,571 Natalie, jsi v pořádku? 157 00:10:54,655 --> 00:10:55,697 Mám otázku. 158 00:10:56,406 --> 00:10:58,116 Tys mi celej život lhala? 159 00:10:59,284 --> 00:11:03,372 Natalie, teď je to šílený, takže když mi zavoláš, předpokládám… 160 00:11:03,455 --> 00:11:05,707 Paul neví, jestli je můj táta. 161 00:11:08,335 --> 00:11:10,546 Netuším, proč by to říkal. 162 00:11:11,755 --> 00:11:13,298 Takže je to pravda? 163 00:11:13,382 --> 00:11:14,883 Víš, kdo je můj táta? 164 00:11:16,093 --> 00:11:18,887 Tom je tvůj táta, protože tě vychoval. 165 00:11:18,971 --> 00:11:20,806 Paul je tvůj biologický otec. 166 00:11:22,266 --> 00:11:24,351 Udělalas test otcovství? 167 00:11:24,434 --> 00:11:27,104 Jak se mámy můžeš zeptat na něco tak strašného? 168 00:11:27,187 --> 00:11:28,188 Proč ne? 169 00:11:28,272 --> 00:11:33,610 Nechceš, abych se vyptávala, ale zatáhla jsi mě do těch svých sraček. 170 00:11:34,695 --> 00:11:37,072 - Co tím myslíš? - Lidi tvrdí, 171 00:11:37,155 --> 00:11:39,867 že jsi s Tomem chodila už během toho soudu, 172 00:11:39,950 --> 00:11:42,411 - a kdyby se to zjistilo… - Ne, to není… 173 00:11:42,494 --> 00:11:44,121 Maxe by pustili už dávno. 174 00:11:44,204 --> 00:11:45,914 Ne, Natalie, přestaň s tím. 175 00:11:45,998 --> 00:11:48,292 Jsem teda výsledek tvýho pochybení 176 00:11:48,375 --> 00:11:50,961 a lhala jsi mi, protože jsi musela lhát všem? 177 00:11:51,044 --> 00:11:53,630 Přestaň číst lži na internetu. 178 00:11:53,714 --> 00:11:57,843 Přestaň zírat do mobilu a zůstaň u Paula, dokud nebude bezpečné jít domů. 179 00:11:58,719 --> 00:12:01,346 Dobře, mami. Zůstanu u Paula. 180 00:12:10,856 --> 00:12:12,065 Natalie? 181 00:12:13,275 --> 00:12:14,818 Viděl jsem, že ses vrátila. 182 00:12:15,861 --> 00:12:18,864 Tenhle hoch ke mně pořád utíká. 183 00:12:20,240 --> 00:12:21,700 Nesu vám ho zpátky. 184 00:12:25,162 --> 00:12:27,164 Řekni: „Ahoj Natalie. 185 00:12:28,332 --> 00:12:29,625 Chci domů.“ 186 00:12:32,669 --> 00:12:33,670 Dobře. 187 00:12:47,476 --> 00:12:48,727 Ahoj. 188 00:12:54,775 --> 00:12:55,984 Díky, žes ho přinesl. 189 00:12:57,945 --> 00:12:58,946 Nemáš zač. 190 00:13:05,160 --> 00:13:06,161 Jsi v pořádku? 191 00:13:07,162 --> 00:13:08,163 Jo. 192 00:13:08,664 --> 00:13:10,374 Jo, dobrý. Co ty? 193 00:13:11,750 --> 00:13:12,793 Proč bych nebyla? 194 00:13:15,045 --> 00:13:18,674 Aha, věříš svým rodičům, tak jo. 195 00:13:20,175 --> 00:13:23,846 Myslíš si, že jsem té holce nakukal, aby ti to všechno udělala? 196 00:13:23,929 --> 00:13:25,764 „Ta holka“ je tvoje dcera, ne? 197 00:13:27,391 --> 00:13:29,309 Žila tady a zdrogovala mi bráchu. 198 00:13:29,393 --> 00:13:32,020 Řekla policii, že jsem ji k tomu přiměl? 199 00:13:32,104 --> 00:13:35,482 - Ne, ale… - Řekla to snad tobě? 200 00:13:36,191 --> 00:13:37,609 Nemusela. Dává to smysl. 201 00:13:37,693 --> 00:13:38,861 Dává to smysl. 202 00:13:40,320 --> 00:13:42,489 No, tím bych si nebyl tak jistej. 203 00:13:42,573 --> 00:13:44,908 Tady. Podívej se na tohle. 204 00:13:46,285 --> 00:13:49,746 Byla posedlá myšlenkou, že jsem její táta, 205 00:13:49,830 --> 00:13:52,416 a myslela, že když mě pomstí, budu ji milovat. 206 00:13:52,499 --> 00:13:53,500 NEUDĚLEJ BLBOST. 207 00:13:53,584 --> 00:13:54,585 JEN AŤ SE BOJÍ. 208 00:13:54,668 --> 00:13:55,669 NECH JE BÝT. 209 00:13:55,752 --> 00:13:57,963 Vidíš? Řekl jsem jí, ať vás nechá být. 210 00:13:59,089 --> 00:14:00,257 Potřebuje pomoc. 211 00:14:03,343 --> 00:14:04,636 Páni. 212 00:14:04,720 --> 00:14:05,804 „Páni.“ Jo. 213 00:14:06,889 --> 00:14:07,890 Tak dobře. 214 00:14:08,724 --> 00:14:09,725 Čau. 215 00:14:09,808 --> 00:14:11,268 Můžu se na něco zeptat? 216 00:14:13,562 --> 00:14:16,315 Mrzí mě, že ti ublížila, ale víc toho nevím. 217 00:14:17,858 --> 00:14:19,860 Nejde o Nevaeh, ale o mámu. 218 00:14:22,029 --> 00:14:23,864 To je mezi váma. 219 00:14:24,531 --> 00:14:25,532 Už musím jít. 220 00:14:26,825 --> 00:14:28,076 Maxi, je to důležitý. 221 00:14:28,160 --> 00:14:29,828 Musím už jet. 222 00:15:30,138 --> 00:15:31,473 Čau. 223 00:15:32,349 --> 00:15:33,350 Pojedu s tebou. 224 00:15:34,101 --> 00:15:35,853 Vždyť ani nevíš kam. 225 00:15:37,104 --> 00:15:38,105 Bude to daleko. 226 00:15:38,730 --> 00:15:42,025 Řekls, že mi odpovíš, když mi to neřekne máma. 227 00:15:42,526 --> 00:15:46,572 - Zeptala jsem se jí, takže… - Jsem rád, že mi důvěřuješ. 228 00:15:47,823 --> 00:15:49,032 To netvrdím. 229 00:15:49,116 --> 00:15:50,784 Sdílím polohu s kámoškou. 230 00:15:50,868 --> 00:15:53,203 Jestli se mi něco stane, zavolá policii. 231 00:15:53,287 --> 00:15:54,371 Tak jo. 232 00:15:54,955 --> 00:15:56,456 - Opravdu. - Jasně. 233 00:15:56,540 --> 00:15:57,958 Když na tom trváš… 234 00:15:58,542 --> 00:15:59,543 Nastup si. 235 00:16:27,571 --> 00:16:30,782 Lidí říkají, že máma byla jiná, když tě obhajovala. 236 00:16:33,160 --> 00:16:35,913 Třeba se jen umí líp schovávat. 237 00:16:38,624 --> 00:16:39,917 Co to znamená? 238 00:16:41,752 --> 00:16:43,962 Tvoje máma vždycky… 239 00:16:46,173 --> 00:16:50,427 dělala všechno pro to, aby se před sebou schovala. 240 00:16:56,850 --> 00:16:57,935 Třeba to pití? 241 00:17:02,022 --> 00:17:03,023 Taky jiný věci? 242 00:17:05,776 --> 00:17:06,777 „Jiný věci.“ 243 00:17:09,029 --> 00:17:12,991 Víš, jak se jmenoval ten její snoubenec? 244 00:17:13,075 --> 00:17:15,243 Paul? Že jo? Paul? 245 00:17:16,118 --> 00:17:18,329 No, nebyl jí věrnej, 246 00:17:18,413 --> 00:17:21,791 tak proč by ho vůbec respektovala? 247 00:17:21,875 --> 00:17:23,794 Jak víš, že jí nebyl věrnej? 248 00:17:24,920 --> 00:17:25,921 Řekla mi to. 249 00:17:31,134 --> 00:17:32,219 Když jsem ji poznal, 250 00:17:34,012 --> 00:17:38,934 oba jsme si mysleli, že mě manželka opustila, a… 251 00:17:41,520 --> 00:17:44,106 celkem jsme se sblížili. 252 00:17:48,485 --> 00:17:52,906 Pak ale policie našla tělo mojí ženy a něco se změnilo. 253 00:18:12,593 --> 00:18:13,844 Ahoj. 254 00:18:16,513 --> 00:18:18,182 Co se našemu synovi stalo? 255 00:18:47,628 --> 00:18:48,629 Haló? 256 00:18:50,964 --> 00:18:51,965 Haló? 257 00:18:59,556 --> 00:19:00,599 Dobrý den. 258 00:19:00,682 --> 00:19:03,644 Zdravím. Je Val Tierneyová doma? 259 00:19:04,520 --> 00:19:05,854 Kdo se ptá? 260 00:19:05,938 --> 00:19:10,234 Hledám majitele kombíku Plymouth Reliant z roku 1994. 261 00:19:10,901 --> 00:19:13,737 Ray Rawlins. Pojišťovna Liberty State. 262 00:19:14,530 --> 00:19:18,075 Možná máte nárok na vyrovnání kvůli předraženému pojistnému. 263 00:19:18,158 --> 00:19:19,451 A sakra. 264 00:19:19,535 --> 00:19:21,119 Prodala jsem ho za hotový. 265 00:19:21,203 --> 00:19:26,333 - Dostane ty prachy ta holka? - Nebojte se. Dám vám zálohu. 266 00:19:27,459 --> 00:19:28,585 Nepráskněte to. 267 00:19:30,504 --> 00:19:33,841 - Komu jste ho prodala? - Být vámi, jsem opatrná. 268 00:19:34,550 --> 00:19:37,010 Je úplně praštěná. 269 00:19:37,094 --> 00:19:40,138 Už léta ji posílají z kliniky na kliniku. 270 00:19:40,639 --> 00:19:41,849 Jo? Jak se jmenuje? 271 00:19:43,517 --> 00:19:44,935 Crystal Cadyová. 272 00:19:45,686 --> 00:19:46,687 Crystal Cadyová? 273 00:19:48,814 --> 00:19:50,232 Byla vdaná za Maxe? 274 00:19:50,858 --> 00:19:52,442 Je to jeho sestra. 275 00:19:53,861 --> 00:19:54,945 Jeho sestra? 276 00:19:56,280 --> 00:19:58,115 Počkejte, je tohle ona? 277 00:19:58,907 --> 00:19:59,950 Ukažte. 278 00:20:02,661 --> 00:20:04,496 S tou rouškou těžko říct. 279 00:20:05,914 --> 00:20:08,333 Ale jo. Je to ona. 280 00:20:10,085 --> 00:20:11,086 Chudinka. 281 00:20:13,589 --> 00:20:15,465 Kdyby nebyla někde zavřená, 282 00:20:17,217 --> 00:20:18,343 kde by bydlela? 283 00:20:33,567 --> 00:20:35,277 - Dobrý? - Jo, v pohodě. 284 00:20:40,407 --> 00:20:41,450 Kam jedeme? 285 00:20:41,533 --> 00:20:43,619 Už jsem řekl, že daleko. 286 00:20:44,745 --> 00:20:47,915 Pamatuj, že sdílím polohu, kdyby se něco stalo, tak… 287 00:20:47,998 --> 00:20:51,502 To je dobře. Jseš chytrá holka. 288 00:20:53,504 --> 00:20:55,672 Jo. To se mi na tobě líbí. 289 00:20:57,341 --> 00:20:58,509 Unesl jsi mě? 290 00:21:09,978 --> 00:21:12,189 Řekl jsem ti, aby sis nastoupila? 291 00:21:14,483 --> 00:21:15,651 Ne, neřekl. 292 00:21:18,237 --> 00:21:19,488 To bylo vtipný. 293 00:21:20,197 --> 00:21:22,491 Chceš se autobusem vrátit domů? 294 00:21:22,574 --> 00:21:23,742 Můžeš. 295 00:21:25,077 --> 00:21:26,286 Opravdu. Můžeš. 296 00:21:27,955 --> 00:21:29,623 Ale jsem rád, že jsi jela. 297 00:21:30,791 --> 00:21:37,464 Protože navštívím svoje rodiče tam, kde jsem vyrůstal, a… 298 00:21:40,634 --> 00:21:42,261 V Severní Karolíně? 299 00:21:42,344 --> 00:21:44,471 Řekl jsem, že je to daleko. 300 00:21:46,098 --> 00:21:48,809 A nebude to snadný. 301 00:21:48,892 --> 00:21:52,646 Jsem rád, že tak daleko nemusím jet sám. 302 00:21:56,859 --> 00:21:58,443 Proč to nebude snadný? 303 00:22:00,070 --> 00:22:01,196 Byli na tebe zlí? 304 00:22:01,989 --> 00:22:04,783 No, můj táta choval psy. 305 00:22:08,370 --> 00:22:09,413 Štěňata. 306 00:22:09,496 --> 00:22:12,749 A když jsem nemluvil anglicky, 307 00:22:12,833 --> 00:22:14,835 strčil mě do klece jako psa. 308 00:22:19,047 --> 00:22:20,716 Máma mu v tom nezabránila? 309 00:22:20,799 --> 00:22:23,427 Ze hřbitova ve Španělsku? To ani nemohla. 310 00:22:24,303 --> 00:22:27,139 Moje nevlastní máma něco udělat mohla, 311 00:22:27,222 --> 00:22:30,142 ale neudělala, taky mu v tom nezabránila. 312 00:22:30,809 --> 00:22:32,978 Pro ni jsem byl nezvanej host. 313 00:22:34,271 --> 00:22:35,272 To mě mrzí. 314 00:22:35,355 --> 00:22:36,607 Maxi. 315 00:22:36,690 --> 00:22:37,983 - Sakra! - Maxi! 316 00:22:38,859 --> 00:22:39,860 Sakra! 317 00:22:40,485 --> 00:22:41,653 Maxi! 318 00:22:48,243 --> 00:22:50,579 Šlápni na brzdu! 319 00:22:53,540 --> 00:22:55,709 - Natalie, léky. - Cože? 320 00:22:55,792 --> 00:22:57,503 Ty léky tady. 321 00:23:21,735 --> 00:23:22,819 Co to bylo? 322 00:23:25,280 --> 00:23:27,783 Mívám záchvaty. 323 00:23:27,866 --> 00:23:29,368 Občas mívám záchvaty. 324 00:23:30,244 --> 00:23:34,540 Protože mi ve vězení prorazili lebku. Tady. 325 00:23:35,541 --> 00:23:38,001 Kruci. Tohle byla hrůza. 326 00:23:39,127 --> 00:23:40,337 Sakra. 327 00:23:40,420 --> 00:23:42,422 A tvůj táta mě praštil do hlavy. 328 00:23:45,425 --> 00:23:46,510 Kruci. 329 00:23:46,593 --> 00:23:48,220 To mi taky nepomohlo. 330 00:23:49,137 --> 00:23:50,639 To mi nepomohlo. 331 00:23:52,975 --> 00:23:55,394 Co děláš, když se ti to stane o samotě? 332 00:24:03,402 --> 00:24:04,403 Páni. 333 00:24:05,988 --> 00:24:08,073 Páni, bylas moc odvážná. 334 00:24:08,156 --> 00:24:10,784 Sakra. Děkuju. Jsi v pořádku? 335 00:24:11,577 --> 00:24:12,578 Jo. 336 00:24:12,661 --> 00:24:13,829 - Dobře. - A ty? 337 00:24:13,912 --> 00:24:14,997 Jo, dobrý. 338 00:24:16,957 --> 00:24:20,627 Bude lepší, když budeš řídit ty. 339 00:24:21,670 --> 00:24:23,505 Musím si odpočinout. 340 00:24:26,258 --> 00:24:27,759 Máš řidičák, ne? 341 00:24:29,803 --> 00:24:31,972 - Jo, mám ho. - Dobře. 342 00:24:40,939 --> 00:24:43,942 Policie nenašla všechen skopolamin, co tam Nevaeh měla. 343 00:24:44,526 --> 00:24:46,612 Budou na nich její otisky. 344 00:24:48,113 --> 00:24:52,367 Když je policie najde v Maxově domě, dokáže se tak jejich spolupráce. 345 00:24:52,451 --> 00:24:53,744 Narafičíš to na něj? 346 00:24:53,827 --> 00:24:56,163 Není to narafičení, když je vinen. 347 00:24:56,246 --> 00:24:57,956 To bude tvoje obhajoba? 348 00:24:58,040 --> 00:25:00,751 Obhajobu nebudu potřebovat, protože mě nechytí. 349 00:25:00,834 --> 00:25:02,669 Neuhodne policie, že jde o nás, 350 00:25:02,753 --> 00:25:05,547 když jim někdo zavolá, že má Max doma skopolamin? 351 00:25:05,631 --> 00:25:07,966 Řekli bychom, že heroin nebo kokain. 352 00:25:08,050 --> 00:25:09,551 A našli by skopolamin. 353 00:25:11,094 --> 00:25:12,471 Maxovo auto je pryč. 354 00:25:13,138 --> 00:25:14,723 Musím to udělat hned. 355 00:25:17,559 --> 00:25:21,021 - Kdo nás ochrání, když tě zavřou? - Nemůžeme jen přihlížet. 356 00:25:21,104 --> 00:25:23,273 Tak se přestěhujeme. Dům prodáme. Já… 357 00:25:23,357 --> 00:25:26,610 A když nás bude následovat, tak co? Zase se přestěhujeme? 358 00:25:27,653 --> 00:25:31,073 Budeme se neustále strachovat o děti, když nebudou s námi? 359 00:25:32,324 --> 00:25:35,369 Jestli máš lepší plán, sem s ním. Mě nic víc nenapadá. 360 00:25:35,452 --> 00:25:36,453 Dobře. 361 00:25:40,290 --> 00:25:42,084 Ale k Maxovi se nevloupeš. 362 00:25:42,167 --> 00:25:44,044 Nikdy jsi nic takového nedělal. 363 00:25:49,716 --> 00:25:51,552 Známe ale někoho, kdo ano. 364 00:26:11,446 --> 00:26:12,447 Co je? 365 00:26:14,408 --> 00:26:15,409 Nevím. 366 00:26:16,493 --> 00:26:17,619 Přijdeš mi 367 00:26:19,371 --> 00:26:20,622 taková uvolněná. 368 00:26:24,585 --> 00:26:26,170 Ráda řídím. 369 00:26:28,005 --> 00:26:29,423 Od všeho si odpočinu. 370 00:26:34,970 --> 00:26:36,972 Vidělas někdy řeku Cape Fear? 371 00:26:38,599 --> 00:26:40,184 Není děsně znečištěná? 372 00:26:40,267 --> 00:26:42,186 Ne, v ní jsem byl pokřtěnej. 373 00:26:43,187 --> 00:26:44,438 - V řece? - Jo. 374 00:26:44,521 --> 00:26:46,899 Přímo tam dole u Bluff’s Pointu. 375 00:26:48,901 --> 00:26:49,943 A… 376 00:26:50,527 --> 00:26:52,154 Neuměl jsem plavat. 377 00:26:53,071 --> 00:26:54,656 Vlastně to pořád neumím. 378 00:26:55,490 --> 00:26:57,910 Ale táta mě k tomu donutil. 379 00:26:58,827 --> 00:27:01,288 Abych smyl svoje hříchy a… 380 00:27:02,539 --> 00:27:03,957 Děsně jsem se bál. 381 00:27:04,041 --> 00:27:06,043 Bál jsem se, že se utopím. 382 00:27:07,836 --> 00:27:11,840 Ale víš, co se stalo, když jsem se vynořil z vody? 383 00:27:14,301 --> 00:27:17,888 Byl jsem novej člověk, očištěnej. 384 00:27:21,225 --> 00:27:22,893 Už jsem nebyl ten kluk. 385 00:27:24,937 --> 00:27:26,104 Byl jsem sám sebou. 386 00:27:31,109 --> 00:27:34,112 CAPE FEAR 19 KILOMETRŮ 387 00:27:58,679 --> 00:28:00,180 Tady jsi vyrůstal? 388 00:28:06,061 --> 00:28:08,856 - Půjdu s tebou. - Zůstaň tu. Vrátím se brzo. 389 00:28:32,713 --> 00:28:33,714 Ahoj. 390 00:28:36,008 --> 00:28:38,427 Ahoj. 391 00:28:38,510 --> 00:28:39,511 Čauky. 392 00:28:40,929 --> 00:28:43,682 Ahoj zlatíčko. Jseš tak roztomilej. 393 00:28:45,642 --> 00:28:47,477 Co to děláš? 394 00:28:48,020 --> 00:28:49,104 Pardon. 395 00:28:52,107 --> 00:28:54,610 Co když k tobě naráz přijdu a pohladím tě? 396 00:28:56,653 --> 00:28:58,238 Vypadal přátelsky. 397 00:28:58,864 --> 00:29:00,407 Umyl bych si ruce. 398 00:29:01,200 --> 00:29:02,284 Má červy. 399 00:29:09,625 --> 00:29:10,667 Já jsem Natalie. 400 00:29:11,168 --> 00:29:12,503 To jsou tvoji psi? 401 00:29:13,545 --> 00:29:14,630 Ne… 402 00:29:16,882 --> 00:29:18,425 ale ochraňuju je. 403 00:29:19,551 --> 00:29:20,677 To je pěkný. 404 00:29:22,137 --> 00:29:23,639 Hlavně ty plachý. 405 00:29:26,683 --> 00:29:30,103 No, já tu jen na někoho čekám, 406 00:29:30,187 --> 00:29:31,980 ale půjdu čekat do auta. 407 00:29:32,564 --> 00:29:33,732 Můžu tě políbit? 408 00:29:37,986 --> 00:29:38,987 Cože? 409 00:29:44,910 --> 00:29:45,911 Jenom jednou. 410 00:29:46,745 --> 00:29:48,038 Už musím jít. Promiň. 411 00:30:16,316 --> 00:30:17,568 Ale, ale. 412 00:30:18,527 --> 00:30:21,029 Koho nám to tu pes vyzvracel? 413 00:30:28,871 --> 00:30:30,622 Někdo ti dal co proto, že? 414 00:30:32,207 --> 00:30:33,292 Jo. 415 00:30:34,293 --> 00:30:35,377 Jako kdysi ty… 416 00:30:37,296 --> 00:30:38,422 táto. 417 00:30:39,423 --> 00:30:41,383 Neštěkej na mě jako vořech. 418 00:30:45,470 --> 00:30:48,140 URGENTNÍ NAVRHOVANÁ HODNOTA PRO ROK 2026 419 00:30:48,223 --> 00:30:49,975 Hej! Nešmátrej mi tu. 420 00:30:50,601 --> 00:30:53,437 Koukej se vrátit tam, odkud jsi vylezl, jo? 421 00:30:55,397 --> 00:30:58,150 Dobře. Kde je Crystal? 422 00:31:00,819 --> 00:31:02,154 Pomotals jí hlavu dost. 423 00:31:03,363 --> 00:31:05,365 Jestli se k ní jen přiblížíš, 424 00:31:06,033 --> 00:31:07,451 pořádně ti naložím. 425 00:31:09,703 --> 00:31:12,456 Můžu tě přimět, abys mi to řekl, staříku. 426 00:31:12,539 --> 00:31:13,790 To přece víš. 427 00:31:25,052 --> 00:31:27,888 Ty že mě dokážeš k něčemu přimět? 428 00:31:32,100 --> 00:31:33,936 Všechno, co umíš, 429 00:31:35,729 --> 00:31:37,105 jsem uměl před tebou. 430 00:31:45,322 --> 00:31:46,365 Vidíš? 431 00:31:47,449 --> 00:31:49,117 Když psa vytrénuješ správně… 432 00:31:51,495 --> 00:31:53,121 páníčka si zapamatuje. 433 00:31:55,916 --> 00:31:56,917 Umíš „sedni“? 434 00:32:00,003 --> 00:32:02,005 Kde je sakra Crystal? 435 00:32:04,091 --> 00:32:05,717 Nechceš zase do klece? 436 00:32:06,426 --> 00:32:08,095 Čeká tu na tebe. 437 00:32:09,638 --> 00:32:10,639 Sedni. 438 00:32:12,015 --> 00:32:13,016 Převal se. 439 00:32:16,645 --> 00:32:18,313 Jo, to jsem čekal. 440 00:32:19,106 --> 00:32:20,232 Jsi nicka. 441 00:32:22,276 --> 00:32:23,777 Malý nemocný štěně. 442 00:32:23,861 --> 00:32:25,445 Pořád jsi chcal na koberec. 443 00:32:25,529 --> 00:32:27,531 Proto jsem ti dal přes čumák. 444 00:32:28,115 --> 00:32:29,283 Nic ses nenaučil. 445 00:32:30,617 --> 00:32:33,704 Pardon. Mluvil tam se mnou nějakej kluk. 446 00:32:33,787 --> 00:32:35,038 To byl Luke. 447 00:32:35,122 --> 00:32:36,874 Krmí psy. 448 00:32:39,543 --> 00:32:41,128 Kdo to je? 449 00:32:41,211 --> 00:32:42,588 Není pro tebe moc mladá? 450 00:32:42,671 --> 00:32:43,672 Pojď sem. 451 00:32:44,923 --> 00:32:49,011 Vrať se do Savannah za tou Deverauxovou, co tě dala zabásnout, jo? 452 00:32:49,094 --> 00:32:50,262 Deverauxová? 453 00:32:51,430 --> 00:32:54,266 Anna Deverauxová. 454 00:32:54,349 --> 00:32:56,810 Hester, vypadáš dobře. 455 00:32:57,644 --> 00:33:01,815 Pořád teskníš po ďáblovi? 456 00:33:01,899 --> 00:33:04,151 Já Anna nejsem. 457 00:33:04,234 --> 00:33:06,236 Vím, cos provedla, holčičko. 458 00:33:06,320 --> 00:33:10,949 Nechalas ho zavřít, protože ses styděla za to, že po něm toužíš. 459 00:33:11,033 --> 00:33:12,743 Pojď, vrať se do postele. 460 00:33:12,826 --> 00:33:15,287 - Hester, jak se má Crystal? - Jo. 461 00:33:16,413 --> 00:33:17,831 - Víš co? - No? 462 00:33:17,915 --> 00:33:21,960 Crystal je na tom o poznání líp než v té klinice. 463 00:33:22,044 --> 00:33:24,171 - Hester. - Pěkně si to zařídila 464 00:33:24,254 --> 00:33:26,548 - tam u řeky. - Hester. 465 00:33:26,632 --> 00:33:28,008 U řeky? 466 00:33:29,176 --> 00:33:30,344 Krucinál! 467 00:33:31,762 --> 00:33:35,516 - Jo. - Vidím, že se pořád milujete. Tak padáme. 468 00:33:48,529 --> 00:33:49,571 Čau Crystal. 469 00:33:50,489 --> 00:33:52,115 Musím tě varovat. 470 00:33:54,785 --> 00:33:56,286 Tamto mě mrzí. 471 00:33:57,746 --> 00:33:59,998 Mě mrzí, žes v tomhle vyrůstal. 472 00:34:00,749 --> 00:34:02,000 Jistě máš hlad. 473 00:34:13,469 --> 00:34:17,349 Co to vykládala? Byl jsi zamilovanej do mojí mámy, nebo co? 474 00:34:19,101 --> 00:34:20,101 „Nebo co.“ 475 00:34:23,105 --> 00:34:24,731 Cesta zpátky bude dlouhá. 476 00:34:26,275 --> 00:34:27,442 Ty nemáš hlad? 477 00:34:28,569 --> 00:34:29,820 Přešla mě chuť. 478 00:34:42,498 --> 00:34:43,625 Je dobrá? 479 00:34:44,751 --> 00:34:45,918 Broskev z Georgie. 480 00:34:46,837 --> 00:34:48,005 Jo. Měli bychom jet. 481 00:35:01,560 --> 00:35:03,020 Pěkný bazén. 482 00:35:07,399 --> 00:35:09,902 To je vchod pro zahradníky a tak? 483 00:35:12,988 --> 00:35:15,157 Je to jen zadní branka. 484 00:35:18,493 --> 00:35:20,621 Moc rád tě vidím, Annie. 485 00:35:21,455 --> 00:35:22,915 Jsi nějaká vyšší. 486 00:35:23,707 --> 00:35:25,375 Stojím na schodech, tati. 487 00:35:27,753 --> 00:35:30,923 A já se scvrkávám. To ke stáří patří. 488 00:35:31,548 --> 00:35:32,841 Asi to bude gravitací. 489 00:35:33,509 --> 00:35:34,927 Vypadáš nějaký menší. 490 00:35:36,762 --> 00:35:40,140 Říkám si, že se mi jen trochu obrousily hrany. 491 00:35:42,059 --> 00:35:43,060 Děti jsou doma? 492 00:35:44,019 --> 00:35:45,020 Ne. 493 00:35:55,113 --> 00:35:56,949 Nevím, o co tu běží. 494 00:35:57,032 --> 00:35:59,785 Jsem ale moc rád, že ses mi konečně ozvala. 495 00:36:04,665 --> 00:36:06,500 Kvůli tomuhle jsem se snažil. 496 00:36:07,709 --> 00:36:10,295 Jestli můžu něco udělat, 497 00:36:10,379 --> 00:36:13,882 abych si zase získal tvoji důvěru, Annie, tak… 498 00:36:15,592 --> 00:36:17,010 jsem tady. 499 00:36:20,597 --> 00:36:21,598 Dobře. 500 00:36:22,099 --> 00:36:23,100 Promluvme si. 501 00:36:54,423 --> 00:36:55,507 Haló? 502 00:37:02,014 --> 00:37:03,140 Haló? 503 00:38:27,933 --> 00:38:29,977 Víte, před šesti lety 504 00:38:31,019 --> 00:38:35,440 jsem se dal do kupy a odstěhoval se do Savannah. 505 00:38:36,441 --> 00:38:39,611 Čekal jsem, že přijde doba, kdy mi dáte šanci. 506 00:38:39,695 --> 00:38:43,031 Třeba, že ke mně přijdou děcka na film nebo tak. 507 00:38:43,615 --> 00:38:48,036 Ale vy chcete, abych se někomu vloupal do domu a narafičil mu tam drogy. 508 00:38:49,705 --> 00:38:52,541 Kdybych měla jinou volbu, myslíš, že bych se ozvala? 509 00:38:55,460 --> 00:39:00,007 - Asi jsem to dělat neměla. - Ne, hele, neříkám, že to neudělám. 510 00:39:01,550 --> 00:39:05,053 Hele, Annie, vím, že jsem ti nebyl nejlepším otcem. 511 00:39:06,471 --> 00:39:08,557 Ale změnil jsem se. 512 00:39:09,183 --> 00:39:12,186 Holčičko, když tohle udělám a půjde to šejdrem, 513 00:39:12,269 --> 00:39:14,771 půjdu na zbytek života zpátky do vězení. 514 00:39:16,481 --> 00:39:20,235 Drogy samozřejmě sehnat umím, ale teď mám práci. 515 00:39:20,777 --> 00:39:23,488 Mám pěkný místečko v Garden City… 516 00:39:23,572 --> 00:39:25,490 Ne tak hezký jako tohle, ale… 517 00:39:27,284 --> 00:39:28,744 Mám o co přijít. 518 00:39:28,827 --> 00:39:30,370 Bylo by to jednoduché. 519 00:39:31,246 --> 00:39:33,916 Ty tam umístíš ty drogy, my to nahlásíme. 520 00:39:35,125 --> 00:39:36,668 Zavoláte policii? 521 00:39:36,752 --> 00:39:38,003 Na anonymní linku. 522 00:39:38,086 --> 00:39:40,464 Policie bez otázek přijede. 523 00:39:40,547 --> 00:39:46,470 Máme klienty, kteří dostali 20 let jen na základě anonymního udání. 524 00:39:49,014 --> 00:39:51,308 A já myslel, že jsi mi odpustila. 525 00:39:55,812 --> 00:39:58,815 Asi nejsme až tak rozdílní, co? 526 00:40:00,776 --> 00:40:02,486 - Byla to chyba. - Večeři. 527 00:40:05,113 --> 00:40:06,114 Jednou měsíčně. 528 00:40:08,283 --> 00:40:10,327 Ty a já, abychom si popovídali. 529 00:40:15,332 --> 00:40:17,668 A budu se vídat s vnoučaty. 530 00:40:18,961 --> 00:40:21,380 Myslíš si, že bych tě k nim pustila? 531 00:40:21,463 --> 00:40:23,799 Když něco chceš, žádám něco na oplátku. 532 00:40:33,684 --> 00:40:35,102 Děláme správně. 533 00:40:44,778 --> 00:40:46,071 Rayi, jak to tam jde? 534 00:40:46,154 --> 00:40:50,993 Poslyš, Val Tierneyová není ta žena, co tě sledovala. 535 00:40:53,036 --> 00:40:56,623 Ta žena v zeleným kabátě byla Crystal Cadyová. 536 00:40:56,707 --> 00:40:58,458 Poloviční sestra Maxe. 537 00:40:59,710 --> 00:41:00,919 Jeho sestra? 538 00:41:01,628 --> 00:41:02,921 - Rayi? - Haló? 539 00:41:04,047 --> 00:41:05,048 Haló? 540 00:41:07,634 --> 00:41:09,970 Rodina Maxe Cadyho k soudu nedorazila. 541 00:41:11,013 --> 00:41:13,015 Jeho sestra byla tehdy v ústavu. 542 00:41:13,098 --> 00:41:15,100 Proč ho teď sleduje? 543 00:41:15,184 --> 00:41:16,185 Nevím. 544 00:41:17,644 --> 00:41:19,855 Ale i tak to musíme udělat. 545 00:42:08,987 --> 00:42:09,988 Dobrej! 546 00:42:11,156 --> 00:42:15,744 - Co vy tady děláte? - Hledám majitele jednoho vozu. 547 00:42:17,579 --> 00:42:18,705 A vy? 548 00:42:20,499 --> 00:42:21,917 Vyrostl jsem poblíž. 549 00:42:25,170 --> 00:42:26,672 To je náhoda, že? 550 00:42:28,340 --> 00:42:30,008 Našel jste toho majitele? 551 00:42:32,135 --> 00:42:33,136 Ne. 552 00:42:34,054 --> 00:42:35,222 Nikdo tu není. 553 00:42:38,600 --> 00:42:39,601 No… 554 00:42:40,143 --> 00:42:41,311 Bolí to? 555 00:42:42,980 --> 00:42:45,816 Co? Ne. Tohle nebolí, ne. 556 00:42:47,150 --> 00:42:48,151 Ty jo. 557 00:42:48,944 --> 00:42:50,153 Rád vás tu vidím. 558 00:42:51,280 --> 00:42:54,658 Bylo tam otevřeno, jo? 559 00:42:54,741 --> 00:42:56,493 Člověk může klidně vejít? 560 00:42:57,077 --> 00:42:58,245 A porozhlídnout se? 561 00:42:59,204 --> 00:43:00,247 Ale… 562 00:43:01,790 --> 00:43:02,916 buďte opatrnej. 563 00:43:03,792 --> 00:43:05,586 Když nejste odtud… 564 00:43:08,714 --> 00:43:10,257 je snadný šlápnout vedle. 565 00:43:14,178 --> 00:43:17,806 Hele, Maxi, víte, co je ten nejlepší pocit na světě? 566 00:43:18,932 --> 00:43:20,017 Nechat věci být. 567 00:43:21,185 --> 00:43:22,519 Ať jste prožil cokoli, 568 00:43:23,103 --> 00:43:24,771 bolest a ztrátu, 569 00:43:25,397 --> 00:43:27,816 nechte to být. 570 00:43:35,032 --> 00:43:37,659 Už bych měl jet. 571 00:43:38,493 --> 00:43:39,578 Je to daleko. 572 00:43:40,287 --> 00:43:42,623 Na co spěcháte? Pozvu vás na drink. 573 00:43:42,706 --> 00:43:43,999 Znám podnik kus odtud. 574 00:43:44,583 --> 00:43:45,834 Co někdy příště? 575 00:43:48,712 --> 00:43:50,005 To je Natalie? 576 00:43:51,423 --> 00:43:53,300 - Natalie! - Rayi. 577 00:43:56,178 --> 00:43:57,221 Tak. 578 00:44:01,517 --> 00:44:02,559 Měl jste pravdu. 579 00:44:02,643 --> 00:44:05,229 „Nechte to být.“ 580 00:44:39,388 --> 00:44:41,014 Kde to jsme? 581 00:44:44,726 --> 00:44:46,353 Co se stalo? 582 00:44:46,436 --> 00:44:47,521 Usnula jsi. 583 00:44:56,822 --> 00:44:57,865 Co to je? 584 00:44:58,574 --> 00:45:00,617 Opatrně. 585 00:45:03,787 --> 00:45:06,623 Svět, ve kterým jsi ty, je lepší, jasný? 586 00:45:10,419 --> 00:45:11,420 Co je? 587 00:45:17,342 --> 00:45:18,343 Copak? 588 00:45:22,514 --> 00:45:24,766 Kdy našli tělo tvojí ženy? 589 00:45:28,395 --> 00:45:29,438 Proč? 590 00:45:30,230 --> 00:45:32,316 Říkal jsi, že se něco změnilo… 591 00:45:35,152 --> 00:45:36,737 když ho našli, a moje máma… 592 00:45:38,822 --> 00:45:42,367 Nezačala s tebou pracovat v létě 2008? 593 00:45:46,830 --> 00:45:48,665 Říkals, že jste si byli blízcí. 594 00:45:52,044 --> 00:45:53,879 Žes k ní něco cítil. 595 00:45:58,717 --> 00:45:59,843 V říjnu. 596 00:46:00,886 --> 00:46:02,054 2008. 597 00:46:08,227 --> 00:46:09,811 Já se narodila v červenci. 598 00:46:11,897 --> 00:46:13,148 2009. 599 00:46:18,487 --> 00:46:19,821 Tom není můj táta. 600 00:46:21,448 --> 00:46:22,658 Ani Paul ne. 601 00:46:23,492 --> 00:46:24,493 Ne. 602 00:46:30,749 --> 00:46:34,711 Víš, nechtěl jsem tě vidět, když jsem byl v base. 603 00:46:37,214 --> 00:46:40,926 Ale nepřestal jsem na tebe myslet, 604 00:46:41,885 --> 00:46:42,928 Natalie. 605 00:46:56,984 --> 00:46:59,611 BLUFF’S POINT 60 METRŮ 606 00:48:06,845 --> 00:48:08,430 Necítím se jinak. 607 00:48:09,765 --> 00:48:11,433 Protože ses nezměnila. 608 00:48:15,395 --> 00:48:17,022 Jsi pořád stejná. 609 00:48:26,198 --> 00:48:27,741 Pojď. Vrátíme se domů. 610 00:48:45,425 --> 00:48:48,387 Proč neudělala test otcovství? 611 00:49:10,367 --> 00:49:11,785 Třeba ti pomůže tohle. 612 00:49:21,378 --> 00:49:22,504 Děkuju. 613 00:49:24,965 --> 00:49:26,258 Počkej. 614 00:49:26,341 --> 00:49:28,343 Tvoje taška. Nezapomeň si ji. 615 00:49:29,845 --> 00:49:30,929 Můžu… 616 00:49:35,559 --> 00:49:36,560 Co je? 617 00:50:20,270 --> 00:50:22,856 Natalie, proč jsi doma? 618 00:50:24,900 --> 00:50:27,152 Nerada spím u Paula, tak jsem přijela. 619 00:50:35,202 --> 00:50:36,620 Uděláme to? 620 00:50:37,412 --> 00:50:39,414 Jen hrajeme jeho hru proti němu. 621 00:50:40,040 --> 00:50:41,458 Uvidíme, co on na to. 622 00:50:52,761 --> 00:50:54,513 Anonymní linka. 623 00:50:54,596 --> 00:50:58,642 Chci nahlásit velké množství narkotik v domě v ulici West Jones. 624 00:52:28,690 --> 00:52:30,692 Překlad titulků: Veronika Ageiwa