1 00:00:12,012 --> 00:00:13,639 Du rører dig ikke! 2 00:00:16,265 --> 00:00:18,936 - Hvor er Zack? - På den anden side af gaden. 3 00:00:19,436 --> 00:00:22,523 Nej! Jeg går derover. Du går ovenpå. Inde i mit klædeskab. 4 00:00:22,606 --> 00:00:23,815 Koden er Nats fødselsdag. 5 00:00:23,899 --> 00:00:25,150 Natalie, ring til politiet. 6 00:00:35,744 --> 00:00:36,912 Her. 7 00:00:38,163 --> 00:00:39,873 Rører hun sig, så skyd hende. 8 00:00:42,876 --> 00:00:43,961 Lad være. 9 00:00:51,885 --> 00:00:53,846 Hvad har du lyst til i morgen? 10 00:00:55,013 --> 00:00:56,181 Du bestemmer. 11 00:00:58,725 --> 00:01:00,018 Kan vi fiske igen? 12 00:01:01,019 --> 00:01:05,190 - Jeg vil bare være sammen med dig. - Selvfølgelig. 13 00:01:08,402 --> 00:01:09,778 Nu er du sammen med mig. 14 00:01:13,240 --> 00:01:14,449 Du er min søn. 15 00:01:20,873 --> 00:01:22,291 Hvad er det? 16 00:01:22,374 --> 00:01:25,961 En Wi-Fi-spærrer, så hun kunne slippe forbi alarmen. 17 00:01:26,044 --> 00:01:29,381 - Hvordan ved du det? - Fortalte du ikke din mor om vores date? 18 00:01:34,219 --> 00:01:35,470 Nat, kommer de? 19 00:01:35,554 --> 00:01:38,265 - Har du forstand på at skyde? - Nu lukker du røven! 20 00:01:39,349 --> 00:01:42,853 - Du klør efter at skyde mig, hvad? - Sæt dig ned. 21 00:01:49,693 --> 00:01:50,694 Du kan jo ikke. 22 00:01:53,530 --> 00:01:55,115 Nej! Fuck dig! 23 00:01:57,242 --> 00:01:58,827 - Det er okay. - Fuck dig! 24 00:02:03,248 --> 00:02:04,416 Zack! 25 00:02:04,499 --> 00:02:05,751 Hvad vil han? 26 00:02:06,752 --> 00:02:07,753 - Zack! - Det er okay. 27 00:02:15,010 --> 00:02:16,470 Zack! Hvor er han? 28 00:02:16,970 --> 00:02:18,430 - Åh gud. - Han var skrækslagen. 29 00:02:18,514 --> 00:02:20,891 - Du holder dig fandeme væk! - Hallo! 30 00:02:21,433 --> 00:02:22,893 Lad min far være. 31 00:02:22,976 --> 00:02:24,686 - Hold op. Kom ud, sønnike. - Nej. 32 00:02:24,770 --> 00:02:26,688 - Jeg går ingen steder. - Vi går! Kom så! 33 00:02:26,772 --> 00:02:28,857 - Du gør ham fortræd. Du gør ham fortræd! - Far! 34 00:02:28,941 --> 00:02:29,942 Nej! Nej, para! 35 00:02:30,025 --> 00:02:32,069 - Du gør ham fortræd! Det er en knægt! - Nej. Stop. 36 00:02:32,152 --> 00:02:33,529 - Du skal med hjem. - Nej! 37 00:02:33,612 --> 00:02:35,030 - Tom! Du gør ham fortræd. - Jo! 38 00:02:35,113 --> 00:02:36,448 - Nej. Far. - Han er bare en knægt! 39 00:02:36,532 --> 00:02:38,450 Han må ikke tage mig. Satans også. 40 00:02:38,534 --> 00:02:41,370 Han er ikke din søn mere, Tom. Det er min søn. 41 00:02:52,005 --> 00:02:53,090 Kom her. 42 00:03:01,807 --> 00:03:04,434 Tom, stop! Du slår ham ihjel! 43 00:03:09,106 --> 00:03:10,315 Han har en kniv! 44 00:03:11,608 --> 00:03:12,693 Åh gud. 45 00:03:16,613 --> 00:03:19,074 Far. Du klarer den, far. 46 00:03:21,493 --> 00:03:22,494 Du klarer den. 47 00:04:26,934 --> 00:04:29,811 BASERET PÅ "THE EXECUTIONERS" AF JOHN D. MACDONALD 48 00:04:29,895 --> 00:04:30,979 BASERET PÅ "CAPE FEAR"-FILMENE 49 00:04:31,063 --> 00:04:32,648 SKREVET AF WESLEY STRICK OG JAMES R. WEBB 50 00:04:36,944 --> 00:04:39,988 - Hvorfor overfaldt du ham? - Manden, der bortførte min søn? 51 00:04:40,072 --> 00:04:42,658 Ham, hvis datter boede i væggene på vores hus? 52 00:04:42,741 --> 00:04:45,661 - Hvorfor mon? - I det mindste rejser han ikke sag. 53 00:04:45,744 --> 00:04:48,205 Ja, det passer ham at fremstå rimelig. 54 00:04:48,288 --> 00:04:50,791 Hvad sagde du til politiet om skudhullet i væggen? 55 00:04:50,874 --> 00:04:53,710 Sandheden. At han forgiftede os, og så skete der et uheld. 56 00:04:55,879 --> 00:05:00,634 De fandt noget medicin i væggene. Det var mod køresyge. 57 00:05:00,717 --> 00:05:03,595 Har Zack det i blodet, er det måske en sammensværgelse. 58 00:05:03,679 --> 00:05:07,975 - Kan vi bevise, Cody var med til det? - Nevaeh nægter, at Max var involveret. 59 00:05:08,642 --> 00:05:12,646 Man kunne jo "finde" beviser. 60 00:05:13,272 --> 00:05:16,149 - Finde? - Ingen finder noget, tak. 61 00:05:16,233 --> 00:05:19,194 Er du ikke lidt sent ude med den moralske fortørnelse? 62 00:05:19,278 --> 00:05:23,699 - Du er med til, at det er endt sådan. - Ja, og jeg tog fejl af Max. 63 00:05:23,782 --> 00:05:25,993 Jeg klokkede i det. Undskyld. 64 00:05:26,076 --> 00:05:28,203 Vi må bære os kløgtigt ad. 65 00:05:28,287 --> 00:05:32,666 Det er ikke meget, men kvinden med masken… 66 00:05:32,749 --> 00:05:34,668 Hende, du sagde, måske vidste noget om Max… 67 00:05:35,335 --> 00:05:38,505 Jeg noterede hendes nummerplade fra CCTV på hotellet i Macon. 68 00:05:39,006 --> 00:05:41,967 Val Tierney fra Piney Grove i Californien. 69 00:05:42,926 --> 00:05:45,804 - Er det tæt på, hvor Cady voksede op? - Og Amy Brancato. 70 00:05:46,305 --> 00:05:48,307 Måske kendte hun ham dengang. 71 00:05:48,849 --> 00:05:53,270 Kan hun bevise, Max tvang Amy til at tilstå, 72 00:05:53,353 --> 00:05:55,772 - er det forhindring af rettens gang. - Det er altid noget. 73 00:05:56,273 --> 00:05:57,399 - Vi tager med. - Ja. 74 00:05:57,482 --> 00:06:00,694 Nej. I to har ikke råd til flere fejl. 75 00:06:00,777 --> 00:06:04,239 - Ray opsøger Val. I to… - Jeg kan ikke bare sidde her. 76 00:06:04,323 --> 00:06:05,949 Jeg vil ham også til livs. 77 00:06:06,033 --> 00:06:10,037 Røvhullet involverede sig i alt det, jeg brugte mit liv på at skabe. 78 00:06:10,621 --> 00:06:12,122 Vi skal nok få ram på ham. 79 00:06:12,956 --> 00:06:14,708 Men det skal gå rigtigt til. 80 00:06:16,502 --> 00:06:18,795 Hallo. Ja. 81 00:06:18,879 --> 00:06:19,880 Det er sygehuset. 82 00:06:20,506 --> 00:06:22,841 Hvordan har han det? Må vi besøge ham? 83 00:06:24,968 --> 00:06:26,136 Ja, vi er på vej. 84 00:06:28,639 --> 00:06:32,935 Anna Deveraux og Tom Bowden mødtes på jurastudiet. 85 00:06:33,018 --> 00:06:38,357 Gjorde Annas forlovede hende gravid? Eller var det jurakammeraten Tom? 86 00:06:39,650 --> 00:06:40,984 Hvor længe skal jeg blive her? 87 00:06:41,068 --> 00:06:44,738 Jeg lovede at passe på dig, til det hele er blæst over. 88 00:06:44,821 --> 00:06:48,242 Hold da fest. Det er på Citizen. 89 00:06:51,662 --> 00:06:55,666 - Jeg vidste, Tom havde problemer. - Hvorfor hader du ham? 90 00:06:55,749 --> 00:06:59,419 Jeg hader ikke Tom. Han er ret anspændt, og… 91 00:07:00,170 --> 00:07:03,257 Er det, fordi han og mor var sammen, mens I var forlovede? 92 00:07:05,092 --> 00:07:06,510 Er han min rigtige far? 93 00:07:08,971 --> 00:07:10,681 Hvorfor spørger du om det? 94 00:07:11,390 --> 00:07:13,433 Hvorfor siger du ikke nej? 95 00:07:16,603 --> 00:07:17,604 Tja… 96 00:07:18,856 --> 00:07:19,898 Jeg tror, du er min. 97 00:07:22,651 --> 00:07:23,944 Seriøst? 98 00:07:25,070 --> 00:07:27,781 Skal jeg love dig, at jeg er 100 % sikker på, 99 00:07:27,865 --> 00:07:29,783 jeg er din biologiske far, gør jeg det. 100 00:07:38,166 --> 00:07:40,252 Fedt. Mor henter mig nu. 101 00:07:41,003 --> 00:07:43,338 - Nu? Hun sagde… - Ring, hvis du ikke tror på mig. 102 00:07:47,467 --> 00:07:48,510 DELER LOKATION 103 00:07:48,594 --> 00:07:49,595 DELER IKKE LOKATION 104 00:07:50,554 --> 00:07:52,890 Han skal ikke udskrives, men vi vil se ham. 105 00:07:52,973 --> 00:07:58,103 Desværre. Jeg beklager, men sådan fungerer en tvangsindlæggelse. 106 00:07:58,770 --> 00:08:00,397 Lige nu er han syg. 107 00:08:01,273 --> 00:08:04,276 Tom, han stak dig med en kniv og har et dissociativt anfald. 108 00:08:04,776 --> 00:08:06,987 Hævder han stadig, at han er… 109 00:08:08,488 --> 00:08:10,073 …Max Cadys søn? 110 00:08:10,866 --> 00:08:11,909 Ja. 111 00:08:12,743 --> 00:08:18,540 Af alle stofferne, han har i kroppen, er jeg mest bekymret over skopolamin. 112 00:08:18,624 --> 00:08:19,875 Ved I, hvad det er? 113 00:08:20,876 --> 00:08:23,003 Er det det mod køresyge? 114 00:08:23,086 --> 00:08:28,717 Ja, men store mængder kan medføre underkastelse eller depersonalisation. 115 00:08:29,384 --> 00:08:34,597 Man giver folk skopolamin for at gøre dem føjelige eller fjerne deres personlighed. 116 00:08:35,724 --> 00:08:37,142 Hun hjernevaskede ham. 117 00:08:38,309 --> 00:08:41,772 Det er ikke den kliniske term, men ja. 118 00:08:43,524 --> 00:08:45,943 Hvor længe tager det at komme sig? 119 00:08:47,361 --> 00:08:49,947 Vi ved ikke, hvor meget af det Zack fik 120 00:08:50,030 --> 00:08:53,742 eller hvor længe, eller om stofferne forværrede en eksisterende sygdom. 121 00:08:54,326 --> 00:08:55,661 "Eksisterende"? 122 00:08:56,620 --> 00:08:59,957 Hvis nogen med et underliggende helbredsproblem 123 00:09:00,040 --> 00:09:05,796 er udsat for stoffet i længere tid, kan det føre til en permanent psykose. 124 00:09:07,881 --> 00:09:09,258 Permanent psykose? 125 00:09:24,898 --> 00:09:25,899 Tom? 126 00:09:28,652 --> 00:09:29,862 Jeg… 127 00:09:30,863 --> 00:09:32,531 Jeg drømte noget forleden. 128 00:09:34,825 --> 00:09:35,826 Jeg var 14. 129 00:09:36,702 --> 00:09:39,288 Det var sommeren, før min bror tog på college. 130 00:09:40,455 --> 00:09:41,665 Vi spiste middag. 131 00:09:43,584 --> 00:09:45,169 Min far sagde… 132 00:09:47,546 --> 00:09:50,465 "Din bror dør omkring thanksgiving". 133 00:09:52,885 --> 00:09:55,512 "Han kommer hjem, og så dør han i en bilulykke." 134 00:09:58,390 --> 00:09:59,892 Min mor sagde: 135 00:10:01,560 --> 00:10:04,605 "Det er rigtigt. Det gør han". 136 00:10:07,441 --> 00:10:10,652 Jeg så på dem begge og sagde: "Så gør dog noget". 137 00:10:12,988 --> 00:10:14,573 De så ikke engang på mig. 138 00:10:16,783 --> 00:10:23,290 Jeg så på min bror. Hans ansigt var tomt, og han sad som forstenet. 139 00:10:25,959 --> 00:10:28,795 Så indså jeg, det ikke var min bror. Det var… 140 00:10:52,903 --> 00:10:55,697 - Natalie, er alt okay? - Jeg har et spørgsmål. 141 00:10:56,406 --> 00:10:58,116 Har du altid løjet for mig? 142 00:10:59,284 --> 00:11:01,370 Natalie, der sker ret meget lige nu. 143 00:11:01,453 --> 00:11:03,372 Når du ringer, går jeg ud fra, at der er sket… 144 00:11:03,455 --> 00:11:05,707 Paul sagde, han ikke ved, om han er min far. 145 00:11:08,335 --> 00:11:10,212 Jeg ved ikke, hvorfor han siger sådan. 146 00:11:11,755 --> 00:11:14,883 Passer det? Ved du, hvem min far er? 147 00:11:16,093 --> 00:11:20,806 Tom er din far, for han opdrog dig. Paul er din biologiske far. 148 00:11:22,266 --> 00:11:24,351 Tog du en faderskabsprøve? 149 00:11:24,434 --> 00:11:27,104 Det er frygteligt at spørge din mor om den slags. 150 00:11:27,187 --> 00:11:28,188 Hvorfor det? 151 00:11:28,272 --> 00:11:33,610 Du vil ikke have, at jeg spørger, men du har involveret mig i alt dit lort. 152 00:11:34,695 --> 00:11:37,072 - Hvad mener du med det? - Folk siger, 153 00:11:37,155 --> 00:11:39,867 at du og Tom fandt sammen under retssagen. 154 00:11:39,950 --> 00:11:42,411 - Vidste nogen det… - Nej, nej, det er ikke… 155 00:11:42,494 --> 00:11:45,914 - Så var Max blevet løsladt meget før. - Nej, nu stopper du. 156 00:11:45,998 --> 00:11:48,292 Er jeg resultatet af jeres utilstedelige forhold? 157 00:11:48,375 --> 00:11:50,961 Løj I for mig, fordi I løj for alle andre? 158 00:11:51,044 --> 00:11:53,630 Du skal ikke læse alle de løgne på nettet. 159 00:11:53,714 --> 00:11:57,843 Læg mobilen væk, og bliv hos Paul, indtil det er sikkert at tage hjem. 160 00:11:58,719 --> 00:12:01,346 Okay, mor. Jeg bliver hos Paul. 161 00:12:10,856 --> 00:12:12,065 Natalie? 162 00:12:13,275 --> 00:12:14,818 Jeg så dig komme hjem. 163 00:12:15,861 --> 00:12:18,864 Den her kommer hele tiden over. 164 00:12:20,240 --> 00:12:21,700 Så nu kommer jeg med den. 165 00:12:25,162 --> 00:12:29,625 Sig "Hej, Natalie. Jeg vil gerne hjem". 166 00:12:32,669 --> 00:12:33,670 Okay. 167 00:12:47,476 --> 00:12:48,727 Hej. 168 00:12:54,775 --> 00:12:55,984 Tak, fordi du returnerer den. 169 00:12:57,945 --> 00:12:58,946 Selv tak. 170 00:13:05,160 --> 00:13:06,161 Er du okay? 171 00:13:07,162 --> 00:13:08,163 Ja. Nå, det! 172 00:13:08,664 --> 00:13:12,793 - Jeg er okay. Er du okay? - Skulle jeg ikke være det? 173 00:13:15,045 --> 00:13:18,674 Nå, du tror på dine forældre. Fint nok. 174 00:13:20,175 --> 00:13:23,846 Du tror, jeg bad hende pigen om at gøre de ting ved dig, ikke? 175 00:13:23,929 --> 00:13:25,764 "Hende pigen" er jo din datter. 176 00:13:27,391 --> 00:13:29,309 Der boede i væggene og forgiftede min bror. 177 00:13:29,393 --> 00:13:32,020 Men sagde hun til politiet, jeg fik hende til det? 178 00:13:32,104 --> 00:13:35,482 - Nej, men… - Sagde hun, jeg fik hende til det? 179 00:13:36,191 --> 00:13:38,861 - Det behøvede hun ikke. Det gav mening. - Nå, det gav mening. 180 00:13:40,320 --> 00:13:42,489 Det ved jeg nu ikke helt. 181 00:13:42,573 --> 00:13:44,908 Her. Læs engang. 182 00:13:46,285 --> 00:13:49,746 Hun var besat af tanken om, at jeg var hendes far. 183 00:13:49,830 --> 00:13:52,416 Hun troede, jeg ville elske hende, hvis hun hævnede mig. 184 00:13:52,499 --> 00:13:53,500 GØR IKKE NOGET DUMT. LAD OS SKAFFE DIG NOGET HJÆLP. 185 00:13:53,584 --> 00:13:55,669 - DE SKAL FRYGTE OG MISTE. - DU GØR DET VÆRRE. 186 00:13:55,752 --> 00:13:57,963 Kan du se? Jeg bad hende om at lade jer være. 187 00:13:59,089 --> 00:14:00,257 Hun har brug for hjælp. 188 00:14:03,343 --> 00:14:04,636 Wow. 189 00:14:04,720 --> 00:14:05,804 "Wow." Ja. 190 00:14:06,889 --> 00:14:07,890 Fint. 191 00:14:08,724 --> 00:14:11,268 - Farvel. - Må jeg spørge om noget? 192 00:14:13,562 --> 00:14:16,315 Undskyld, hun sårede dig, men andet ved jeg ikke. 193 00:14:17,858 --> 00:14:19,860 Ikke om Nevaeh, men om min mor. 194 00:14:22,029 --> 00:14:25,532 Den samtale må du tage med hende. Jeg er nødt til at gå. 195 00:14:26,825 --> 00:14:29,828 - Max, det er vigtigt. - Ja, men jeg skal afsted. 196 00:15:30,138 --> 00:15:31,473 Hey. 197 00:15:32,349 --> 00:15:35,853 - Jeg tager med. - Du ved ikke, hvor jeg skal hen. 198 00:15:37,104 --> 00:15:38,105 Det er en lang tur. 199 00:15:38,730 --> 00:15:42,025 Du bad mig komme igen, hvis min mor ikke svarede. 200 00:15:42,526 --> 00:15:44,069 Jeg spurgte. Hun svarede ikke. 201 00:15:45,320 --> 00:15:46,572 Jeg er glad for, at du stoler på mig. 202 00:15:47,823 --> 00:15:49,032 Det sagde jeg ikke. 203 00:15:49,116 --> 00:15:53,203 Jeg har delt min lokation med min ven, så sker der mig noget, slår hun alarm. 204 00:15:53,287 --> 00:15:54,371 Fint nok. 205 00:15:54,955 --> 00:15:56,456 - Jeg mener det. - Noteret. 206 00:15:56,540 --> 00:15:57,958 Hvis du insisterer. 207 00:15:58,542 --> 00:15:59,543 Stig ind. 208 00:16:27,571 --> 00:16:30,782 Alle siger, min mor var anderledes, da hun var din advokat. 209 00:16:33,160 --> 00:16:35,913 Måske blev hun bedre til at skjule det. 210 00:16:38,624 --> 00:16:39,917 Hvad mener du? 211 00:16:41,752 --> 00:16:43,962 Din mor var altid… 212 00:16:46,173 --> 00:16:50,427 Hun gjorde altid alt for at gemme sig for sig selv. 213 00:16:56,850 --> 00:16:57,935 Så hun drak? 214 00:17:02,022 --> 00:17:03,023 Var der andet? 215 00:17:05,776 --> 00:17:06,777 "Andet." 216 00:17:09,029 --> 00:17:10,196 Du ved… 217 00:17:11,198 --> 00:17:15,243 Hvad hed hendes forlovede nu? Paul? Ikke? Paul? 218 00:17:16,118 --> 00:17:21,791 Han var hende utro. Hvorfor skulle hun så respektere ham? 219 00:17:21,875 --> 00:17:23,794 Hvordan ved du, han var utro? 220 00:17:24,920 --> 00:17:25,921 Det fortalte hun mig. 221 00:17:31,134 --> 00:17:32,219 Da jeg mødte hende, 222 00:17:34,012 --> 00:17:38,934 troede vi begge, at min kone havde forladt mig, og… 223 00:17:41,520 --> 00:17:44,106 Vi kom ret tæt på hinanden. 224 00:17:48,485 --> 00:17:52,906 Men så fandt politiet liget af min kone, og så skete der noget. 225 00:18:12,593 --> 00:18:13,844 Hey. 226 00:18:16,513 --> 00:18:18,182 Hvad er der sket med vores søn? 227 00:18:47,628 --> 00:18:48,629 Hallo? 228 00:18:50,964 --> 00:18:51,965 Er der nogen? 229 00:18:59,556 --> 00:19:00,599 Halløj. 230 00:19:00,682 --> 00:19:03,644 Hej. Er Val Tierney hjemme? 231 00:19:04,520 --> 00:19:05,854 Hvem spørger? 232 00:19:05,938 --> 00:19:10,234 Jeg leder efter indehaveren af en Plymouth Reliant K stationcar fra 1994. 233 00:19:10,901 --> 00:19:13,737 Ray Rawlins. Liberty State forsikringsselskab. 234 00:19:14,530 --> 00:19:18,075 Du kan være berettiget til tilbagebetaling af for højt betalte præmier. 235 00:19:18,158 --> 00:19:21,119 Pis også. Jeg solgte den kontant. 236 00:19:21,203 --> 00:19:23,455 Får pigen så de penge? 237 00:19:23,539 --> 00:19:26,333 Bare rolig. Her er et forskud. 238 00:19:27,459 --> 00:19:28,585 Sig intet til min chef. 239 00:19:30,504 --> 00:19:33,841 - Hvem købte den? - Jeg ville vare mig, hvis jeg var dig. 240 00:19:34,550 --> 00:19:37,010 Hun er bindegal. 241 00:19:37,094 --> 00:19:40,138 Hun er røget ind og ud af klinikker i årevis. 242 00:19:40,639 --> 00:19:41,849 Nå? Hvad hedder hun? 243 00:19:43,517 --> 00:19:44,935 Hun hedder Crystal Cady. 244 00:19:45,686 --> 00:19:46,687 Crystal Cady? 245 00:19:48,814 --> 00:19:52,442 - Var hun gift med Max Cady? - Det er hans søster. 246 00:19:53,861 --> 00:19:54,945 Hans søster? 247 00:19:56,280 --> 00:19:58,115 Vent. Er det hende? 248 00:19:58,907 --> 00:19:59,950 Lad mig se engang. 249 00:20:02,661 --> 00:20:04,496 Det er svært at se med den maske. 250 00:20:05,914 --> 00:20:08,333 Men ja. Det er hende. 251 00:20:10,085 --> 00:20:11,086 Stakkels pigebarn. 252 00:20:13,589 --> 00:20:18,343 Når hun ikke er indlagt, hvor bor hun så? 253 00:20:33,567 --> 00:20:35,277 - Er du okay? - Ja, jeg har det fint. 254 00:20:40,407 --> 00:20:43,619 - Hvor skal vi hen? - Jeg sagde, det var en lang køretur. 255 00:20:44,745 --> 00:20:47,915 Og jeg delte min lokation, så sker der mig noget… 256 00:20:47,998 --> 00:20:51,502 Det er fint. Du er en klog kvinde. 257 00:20:53,504 --> 00:20:55,672 Ja. Det kan jeg lide. 258 00:20:57,341 --> 00:20:58,509 Bortfører du mig? 259 00:21:09,978 --> 00:21:12,189 Bad jeg dig stige ind i bilen? 260 00:21:14,483 --> 00:21:15,651 Det gjorde jeg nemlig ikke. 261 00:21:18,237 --> 00:21:19,488 Det var så sjovt. 262 00:21:20,197 --> 00:21:22,491 Vil du hellere tage en bus hjem? 263 00:21:22,574 --> 00:21:26,286 For det kan du. Det kan du godt. 264 00:21:27,955 --> 00:21:29,623 Men jeg er glad for, du tog med. 265 00:21:30,791 --> 00:21:37,464 For jeg skal besøge det sted, hvor mine forældre voksede op, og… 266 00:21:40,634 --> 00:21:44,471 - Er det ikke i North Carolina? - Det er en lang køretur. 267 00:21:46,098 --> 00:21:48,809 Og det bliver ikke let. 268 00:21:48,892 --> 00:21:52,646 Så jeg er glad for, jeg ikke skal køre alene. 269 00:21:56,859 --> 00:21:58,443 Hvorfor bliver det ikke let? 270 00:22:00,070 --> 00:22:04,783 - Var de ikke søde ved dig? - Min far opdrættede hunde. 271 00:22:08,370 --> 00:22:09,413 Hvalpekuld. 272 00:22:09,496 --> 00:22:14,835 Og hvis jeg ikke talte engelsk, satte han mig i bur som en køter. 273 00:22:19,047 --> 00:22:20,716 Stoppede din mor ham ikke? 274 00:22:20,799 --> 00:22:23,427 Fra sin grav i Spanien? Det kunne hun jo ikke. 275 00:22:24,303 --> 00:22:27,139 Min stedmor kunne have gjort noget ved det, 276 00:22:27,222 --> 00:22:30,142 men hun stoppede ham heller ikke. 277 00:22:30,809 --> 00:22:32,978 Spurgte du hende, var jeg bare en uønsket gæst. 278 00:22:34,271 --> 00:22:35,272 Undskyld… 279 00:22:35,355 --> 00:22:36,607 Max. 280 00:22:36,690 --> 00:22:37,983 - Fuck! - Max! 281 00:22:38,859 --> 00:22:39,860 Fuck! 282 00:22:40,485 --> 00:22:41,653 Max! 283 00:22:48,243 --> 00:22:50,579 Træd på bremsen! 284 00:22:53,540 --> 00:22:55,709 - Natalie, pillerne. Pillerne. - Hvad? 285 00:22:55,792 --> 00:22:57,503 Pillerne. Pillerne, her. 286 00:23:21,735 --> 00:23:22,819 Hvad skete der? 287 00:23:25,280 --> 00:23:29,368 Jeg får de her anfald. Nogle gange får jeg anfald. 288 00:23:30,244 --> 00:23:34,540 I fængslet smadrede de mit mit kranie her. 289 00:23:35,541 --> 00:23:38,001 Fuck, hvor er det frygteligt. 290 00:23:39,127 --> 00:23:40,337 Fuck. 291 00:23:40,420 --> 00:23:42,422 Og din far slog mig i hovedet. 292 00:23:45,425 --> 00:23:46,510 Fuck. 293 00:23:46,593 --> 00:23:48,220 Det hjalp ikke ligefrem. 294 00:23:49,137 --> 00:23:50,639 Det hjalp ikke. 295 00:23:52,975 --> 00:23:55,394 Hvad gør du, hvis du er alene, når det sker? 296 00:24:03,402 --> 00:24:04,403 Wow. 297 00:24:05,988 --> 00:24:08,073 Wow… Det var modigt af dig, Natalie. 298 00:24:08,156 --> 00:24:10,784 Shit. Tak. Er du okay? 299 00:24:11,577 --> 00:24:12,578 Ja. 300 00:24:12,661 --> 00:24:13,829 - Godt. - Er du? 301 00:24:13,912 --> 00:24:14,997 Ja, jeg er okay. 302 00:24:16,957 --> 00:24:20,627 Det er nok bedre, at du kører. 303 00:24:21,670 --> 00:24:23,505 Jeg skal hvile mig. 304 00:24:26,258 --> 00:24:27,759 Du har kørekort, ikke? 305 00:24:29,803 --> 00:24:31,972 - Jo, jeg har kørekort. - Okay. 306 00:24:40,939 --> 00:24:43,942 Strisserne fandt ikke alle de skopolamin-glas, hun gemte. 307 00:24:44,526 --> 00:24:46,612 Hendes fingeraftryk må være på dem. 308 00:24:48,113 --> 00:24:52,367 Fandt politiet dem i Max' hus, beviser det, han er medskyldig. 309 00:24:52,451 --> 00:24:56,163 - Vil du plante beviser? - Det er lige meget, hvis han er skyldig. 310 00:24:56,246 --> 00:24:57,956 Og er det så dit forsvar? 311 00:24:58,040 --> 00:25:00,751 Jeg får ikke brug for et, for jeg bliver ikke afsløret. 312 00:25:00,834 --> 00:25:02,669 Tror du ikke, politiet ved, det er os, 313 00:25:02,753 --> 00:25:05,547 hvis nogen siger, der ligger skopolamin i Max' hus? 314 00:25:05,631 --> 00:25:07,966 Tippet ville være, at der er heroin eller coke. 315 00:25:08,050 --> 00:25:09,551 Så falder de over skopolamin. 316 00:25:11,094 --> 00:25:14,723 Max' bil er væk. Jeg er nødt til at gøre det nu. 317 00:25:14,806 --> 00:25:16,975 Hallo. Vent lige. 318 00:25:17,559 --> 00:25:21,021 - Hvem beskytter os, når du er fængslet? - Vi kan ikke bare lade stå til. 319 00:25:21,104 --> 00:25:23,273 Vi kan flytte. Måske kan vi sælge huset. Jeg… 320 00:25:23,357 --> 00:25:26,610 Hvad så, når han følger efter os? Flytter vi igen? 321 00:25:27,653 --> 00:25:31,073 Så skal vi stadig frygte for vores børn, så snart vi ikke kan se dem? 322 00:25:32,324 --> 00:25:35,369 Sig til, hvis du har en bedre plan, for jeg har ikke. 323 00:25:35,452 --> 00:25:36,453 Okay, okay. 324 00:25:40,290 --> 00:25:44,044 Men du bryder ikke ind hos Max. Du har aldrig gjort sådan noget før. 325 00:25:49,716 --> 00:25:51,552 Men vi kender en, der har. 326 00:26:11,446 --> 00:26:12,447 Hvad? 327 00:26:14,408 --> 00:26:15,409 Det ved jeg ikke. 328 00:26:16,493 --> 00:26:17,619 Du virker… 329 00:26:19,371 --> 00:26:20,622 Du virker afslappet. 330 00:26:24,585 --> 00:26:26,170 Det er bare rart at køre. 331 00:26:28,005 --> 00:26:29,423 At komme væk fra alting. 332 00:26:34,970 --> 00:26:36,972 Har du set Cape Fear River? 333 00:26:38,599 --> 00:26:42,186 - Er den ikke superforurenet? - Nej. Jeg er døbt i den. 334 00:26:43,187 --> 00:26:44,438 - I floden? - Ja. 335 00:26:44,521 --> 00:26:46,899 Lige dernede. Ved Bluff's Point. 336 00:26:48,901 --> 00:26:49,943 Og… 337 00:26:50,527 --> 00:26:54,656 Jeg kunne ikke svømme. Det kan jeg faktisk stadig ikke. 338 00:26:55,490 --> 00:26:57,910 Men min far tvang mig til det. 339 00:26:58,827 --> 00:27:01,288 For at skylle synden af mig… Og… 340 00:27:02,539 --> 00:27:06,043 Fuck, hvor var jeg bange. Jeg var hunderæd for at drukne. 341 00:27:07,836 --> 00:27:11,840 Men ved du, hvad der skete… da jeg kom op af vandet? 342 00:27:14,301 --> 00:27:17,888 Jeg var et andet, og renset, menneske. 343 00:27:21,225 --> 00:27:22,893 Jeg var ikke en knægt mere. 344 00:27:24,937 --> 00:27:26,104 Men jeg var mig. 345 00:27:58,679 --> 00:28:00,180 Voksede du op her? 346 00:28:06,061 --> 00:28:08,856 - Jeg går med. - Nej, bliv. Det tager ikke lang tid. 347 00:28:32,713 --> 00:28:33,714 Hejsa. 348 00:28:36,008 --> 00:28:38,427 Hej. 349 00:28:38,510 --> 00:28:39,511 Hej med dig. 350 00:28:40,929 --> 00:28:43,682 Hej, stump. Hvor er du sød. 351 00:28:45,642 --> 00:28:47,477 Hvad tror du, du laver? 352 00:28:48,020 --> 00:28:49,104 Undskyld. 353 00:28:52,107 --> 00:28:54,610 Og hvad, hvis jeg bare kom og klappede dig? 354 00:28:56,653 --> 00:28:58,238 Den virkede venlig nok. 355 00:28:58,864 --> 00:29:02,284 Jeg ville vaske hænder. Den har orm. 356 00:29:09,625 --> 00:29:12,503 Jeg hedder Natalie. Er det dine hunde? 357 00:29:13,545 --> 00:29:14,630 Nej. 358 00:29:16,882 --> 00:29:18,425 Men jeg værner om dem. 359 00:29:19,551 --> 00:29:20,677 Det lyder rart. 360 00:29:22,137 --> 00:29:23,639 Især, hvis de er sky. 361 00:29:26,683 --> 00:29:31,980 Jeg venter på nogen, men jeg venter bare i bilen. 362 00:29:32,564 --> 00:29:33,732 Må jeg godt kysse dig? 363 00:29:37,986 --> 00:29:38,987 Hvad? 364 00:29:44,910 --> 00:29:48,038 - Bare en gang. - Jeg er nødt til at gå. Undskyld. 365 00:30:16,316 --> 00:30:17,568 Nå da da. 366 00:30:18,527 --> 00:30:21,029 Det kan man kalde en udskidt køter. 367 00:30:28,871 --> 00:30:30,622 Du har fået et par på lampen. 368 00:30:32,207 --> 00:30:33,292 Ja. 369 00:30:34,293 --> 00:30:35,377 Ligesom du gjorde… 370 00:30:37,296 --> 00:30:38,422 …papa. 371 00:30:39,423 --> 00:30:41,383 Drop det der køtersnak. 372 00:30:45,470 --> 00:30:46,471 INDEHOLDER TIDSFRIST 373 00:30:46,555 --> 00:30:48,140 EJENDOMSVURDERING - ROBERT CADY 374 00:30:48,223 --> 00:30:49,975 Hold nallerne for dig selv. 375 00:30:50,601 --> 00:30:53,437 Hvorfor skrider du ikke tilbage til, hvor du kom fra? 376 00:30:55,397 --> 00:30:58,150 Okay. Hvor er Crystal? 377 00:31:00,819 --> 00:31:02,154 Hende har du manipuleret nok. 378 00:31:03,363 --> 00:31:07,451 Hvis du så meget som nærmer dig hende, får du en røvfuld af mig. 379 00:31:09,703 --> 00:31:13,790 Jeg kan bare få dig til at sige det. Og det ved du godt. 380 00:31:25,052 --> 00:31:27,888 Skulle du kunne tvinge mig til noget? 381 00:31:32,100 --> 00:31:33,936 Alt, du kan hamle op med, 382 00:31:35,729 --> 00:31:37,105 vidste jeg først. 383 00:31:45,322 --> 00:31:46,365 Kan du se? 384 00:31:47,449 --> 00:31:49,117 Træner man køteren rigtigt… 385 00:31:51,495 --> 00:31:53,121 …glemmer den aldrig sin herre. 386 00:31:55,916 --> 00:31:56,917 Kan du stadig sidde? 387 00:32:00,003 --> 00:32:02,005 Hvor fanden er Crystal? 388 00:32:04,091 --> 00:32:05,717 Vil du en tur i buret igen? 389 00:32:06,426 --> 00:32:08,095 Det står stadig klar til dig. 390 00:32:09,638 --> 00:32:10,639 Sit! 391 00:32:12,015 --> 00:32:13,016 Rul rundt. 392 00:32:16,645 --> 00:32:18,313 Ja, det anede mig nok. 393 00:32:19,106 --> 00:32:20,232 Du er et nul. 394 00:32:22,276 --> 00:32:25,445 Du er bare en svækket hvalp. En forbandet tæppetisser. 395 00:32:25,529 --> 00:32:29,283 Derfor fik du nogle dask. Men du lærte det aldrig. 396 00:32:30,617 --> 00:32:35,038 - Undskyld. Der var den her fyr før. - Nå, det er bare Luke. 397 00:32:35,122 --> 00:32:36,874 Han fodrer hundene. 398 00:32:39,543 --> 00:32:41,128 Hvem er det? 399 00:32:41,211 --> 00:32:43,672 - Er hun ikke lidt ung? - Kom her. 400 00:32:44,923 --> 00:32:49,011 Hvad med at hænge ud i Savannah med hende Deveraux, der fældede dig? 401 00:32:49,094 --> 00:32:50,262 Deveraux? 402 00:32:51,430 --> 00:32:54,266 Anna Deveraux. 403 00:32:54,349 --> 00:32:56,810 Hester, du ser godt ud. 404 00:32:57,644 --> 00:33:04,151 - Tækkes du stadig djævlen? - Jeg er ikke Anna. 405 00:33:04,234 --> 00:33:06,236 Jeg ved, hvad du gjorde, skat. 406 00:33:06,320 --> 00:33:10,949 Du fik ham sendt væk, fordi du skammede dig over dit begær. 407 00:33:11,033 --> 00:33:12,743 Kom, mor. Ind i seng igen. 408 00:33:12,826 --> 00:33:13,869 Hester. 409 00:33:13,952 --> 00:33:15,287 Hvordan har Crystal det? 410 00:33:16,413 --> 00:33:17,831 - Hør her. - Ja? 411 00:33:17,915 --> 00:33:21,960 Crystal har det bedre nu end på klinikken. 412 00:33:22,044 --> 00:33:26,548 - Hester. - Hun har et pænt sted ovre ved floden. 413 00:33:26,632 --> 00:33:28,008 Ved floden? 414 00:33:29,176 --> 00:33:30,344 For helvede! 415 00:33:31,762 --> 00:33:33,847 - Ja. - Nå, I elsker stadig hinanden. 416 00:33:33,931 --> 00:33:35,516 Nu er vi sgu skredet. 417 00:33:48,529 --> 00:33:49,571 Hej, Crystal. 418 00:33:50,489 --> 00:33:52,115 Du får lige en advarsel. 419 00:33:54,785 --> 00:33:59,998 - Du må undskylde alt det. - Jeg er ked af, du voksede op med det. 420 00:34:00,749 --> 00:34:02,000 Er du ikke sulten? 421 00:34:13,469 --> 00:34:17,349 Hvad var det med, at du var forelsket i min mor eller hvad? 422 00:34:19,101 --> 00:34:20,101 "Eller hvad." 423 00:34:23,105 --> 00:34:24,731 Turen hjem er lang. 424 00:34:26,275 --> 00:34:29,820 - Er du ikke sulten? - Jeg har mistet appetitten. 425 00:34:42,498 --> 00:34:43,625 Smager det godt? 426 00:34:44,751 --> 00:34:45,918 En fersken fra Georgia. 427 00:34:46,837 --> 00:34:48,005 Ja. Så kører vi. 428 00:35:01,560 --> 00:35:03,020 Det er en dejlig pool. 429 00:35:07,399 --> 00:35:09,902 Er det her, havearbejderne kommer ind? 430 00:35:12,988 --> 00:35:15,157 Det er bare baglågen. 431 00:35:18,493 --> 00:35:20,621 Hvor er det godt at se dig, Annie. 432 00:35:21,455 --> 00:35:25,375 - Du er højere, end jeg husker det. - Jeg står på trappen, far. 433 00:35:27,753 --> 00:35:28,754 Og jeg er skrumpet. 434 00:35:29,296 --> 00:35:32,841 Det sker, når man bliver ældre. Det er noget med tyngdekraften. 435 00:35:33,509 --> 00:35:34,927 Du har aldrig været mindre. 436 00:35:36,762 --> 00:35:40,140 Jeg synes bare, der er slebet kanter af. 437 00:35:42,059 --> 00:35:43,060 Er ungerne her? 438 00:35:44,019 --> 00:35:45,020 Nej. 439 00:35:55,113 --> 00:35:56,949 Jeg ved ikke, hvad du vil. 440 00:35:57,032 --> 00:35:59,785 Men jeg er glad for, du kontaktede mig. 441 00:36:04,665 --> 00:36:06,500 Jeg har arbejdet mod det her. 442 00:36:07,709 --> 00:36:13,882 Kan jeg gøre noget for at vinde din tillid tilbage, så er jeg… 443 00:36:15,592 --> 00:36:17,010 Så er jeg her og klar. 444 00:36:20,597 --> 00:36:23,100 Okay. Lad os snakke om det. 445 00:36:54,423 --> 00:36:55,507 Hallo? 446 00:37:02,014 --> 00:37:03,140 Hej? 447 00:38:27,933 --> 00:38:29,977 For seks år siden 448 00:38:31,019 --> 00:38:35,440 fik jeg styr på mit liv og flyttede til Savannah. 449 00:38:36,441 --> 00:38:39,611 Jeg tænkte, I før eller siden ville give mig en chance. 450 00:38:39,695 --> 00:38:43,031 Måske kunne ungerne komme på besøg og se en film eller noget… 451 00:38:43,615 --> 00:38:48,036 Men I vil have mig til at bryde ind og plante stoffer for jer. 452 00:38:49,705 --> 00:38:52,541 Havde jeg andre muligheder, tror du så, jeg havde kontaktet dig? 453 00:38:55,460 --> 00:38:57,671 - Måske var det forkert. - Nej, hallo. 454 00:38:58,547 --> 00:39:00,007 Jeg sagde ikke nej, vel? 455 00:39:01,550 --> 00:39:05,053 Annie, jeg ved, jeg ikke var nogen god far. 456 00:39:06,471 --> 00:39:08,557 Men sådan er jeg ikke mere. 457 00:39:09,183 --> 00:39:14,771 Gør jeg det her, trut, og går det galt, ryger jeg bag tremmer resten af livet. 458 00:39:16,481 --> 00:39:20,235 Jeg kan godt skaffe heroin, men lige nu har jeg et job. 459 00:39:20,777 --> 00:39:23,488 Jeg har mit eget sted i Garden City… 460 00:39:23,572 --> 00:39:25,490 Ikke så rart som det her, men… 461 00:39:27,284 --> 00:39:28,744 …jeg har noget at miste. 462 00:39:28,827 --> 00:39:30,370 Det ville være simpelt. 463 00:39:31,246 --> 00:39:33,916 Du planter stofferne. Vi ringer til CrimeStoppers. 464 00:39:35,125 --> 00:39:38,003 - Det lyder som noget pjat. - Det er til anonyme tip. 465 00:39:38,086 --> 00:39:40,464 Strisserne kommer. Ingen spørger om noget. 466 00:39:40,547 --> 00:39:46,470 Vi har klienter, der fik 20 år alene på baggrund af sådan et tip. 467 00:39:49,014 --> 00:39:51,308 Og her troede jeg, at du ville tilgive mig. 468 00:39:55,812 --> 00:39:58,815 Så er vi alligevel ikke så forskellige. 469 00:40:00,776 --> 00:40:02,486 - Det her var en fejl. - Middag. 470 00:40:05,113 --> 00:40:06,114 Hver måned. 471 00:40:08,283 --> 00:40:10,327 Så vi to kan tale sammen. 472 00:40:15,332 --> 00:40:17,668 Og jeg ser mine børnebørn. 473 00:40:18,961 --> 00:40:23,799 - Tror du, jeg vil lade dig se mine børn? - Noget for noget, du ved. 474 00:40:33,684 --> 00:40:35,102 Vi gør det rette. 475 00:40:44,778 --> 00:40:46,071 Ray, hvordan går det deroppe? 476 00:40:46,154 --> 00:40:50,993 Det var ikke Val Tierney, der skyggede dig. 477 00:40:53,036 --> 00:40:56,623 Kvinden i den grønne jakke var Crystal Cady. 478 00:40:56,707 --> 00:40:58,458 Max Cadys halvsøster. 479 00:40:59,710 --> 00:41:00,919 Er det hans søster? 480 00:41:01,628 --> 00:41:02,921 - Ray? - Hallo? 481 00:41:04,047 --> 00:41:05,048 Hallo? 482 00:41:07,634 --> 00:41:09,970 Max Cadys familie kom ikke til retssagen. 483 00:41:11,013 --> 00:41:13,015 Hans søster var indlagt på psykiatrisk. 484 00:41:13,098 --> 00:41:16,185 - Hvorfor følger hun rundt efter ham nu? - Aner det ikke. 485 00:41:17,644 --> 00:41:19,855 Men det ændrer ikke vores plan. 486 00:42:08,987 --> 00:42:09,988 Hey! 487 00:42:11,156 --> 00:42:13,158 Hvad laver du hele vejen heroppe? 488 00:42:14,159 --> 00:42:15,744 Leder efter en bilejer. 489 00:42:17,579 --> 00:42:18,705 Hvad med dig? 490 00:42:20,499 --> 00:42:21,917 Jeg voksede op her. 491 00:42:25,170 --> 00:42:26,672 Sikke et sammentræf. 492 00:42:28,340 --> 00:42:30,008 Fandt du indehaveren? 493 00:42:32,135 --> 00:42:33,136 Nej. 494 00:42:34,054 --> 00:42:35,222 Der er ingen hjemme. 495 00:42:38,600 --> 00:42:39,601 Tja… 496 00:42:40,143 --> 00:42:41,311 Gør det ondt? 497 00:42:42,980 --> 00:42:45,816 Hvad? Nej, nej. Det her gør ikke ondt. 498 00:42:47,150 --> 00:42:48,151 Wow. 499 00:42:48,944 --> 00:42:50,153 Godt at se dig her. 500 00:42:51,280 --> 00:42:56,493 Stod døren åben? Og så kan man bare gå ind? 501 00:42:57,077 --> 00:42:58,245 Se sig omkring? 502 00:42:59,204 --> 00:43:00,247 Men… 503 00:43:01,790 --> 00:43:02,916 …du skal være varsom. 504 00:43:03,792 --> 00:43:05,586 Er du ikke her fra egnen… 505 00:43:08,714 --> 00:43:10,257 …træder man let folk over tæerne. 506 00:43:14,178 --> 00:43:17,806 Max, ved du, hvad verdens fedeste følelse er? 507 00:43:18,932 --> 00:43:20,017 At give slip. 508 00:43:21,185 --> 00:43:24,771 Alt det lort, man har været ude for, med smerterne og tabene. 509 00:43:25,397 --> 00:43:27,816 Bare giv slip på det. 510 00:43:33,447 --> 00:43:34,531 Tja… 511 00:43:35,032 --> 00:43:37,659 Jeg skal også videre. 512 00:43:38,493 --> 00:43:39,578 Der er lang vej hjem. 513 00:43:40,287 --> 00:43:43,999 Haster det? Lad mig give en omgang. Jeg kender et lokalt sted. 514 00:43:44,583 --> 00:43:45,834 Måske en anden gang? 515 00:43:48,712 --> 00:43:50,005 Er det Natalie? 516 00:43:51,423 --> 00:43:53,300 - Natalie! - Ray, Ray. 517 00:43:56,178 --> 00:43:57,221 Okay. 518 00:44:01,517 --> 00:44:02,559 Du havde ret. 519 00:44:02,643 --> 00:44:05,229 "Bare giv slip." 520 00:44:39,388 --> 00:44:41,014 Hvor er vi? 521 00:44:41,098 --> 00:44:42,099 Hey. 522 00:44:44,726 --> 00:44:47,521 - Hvad skete der? - Du faldt i søvn. 523 00:44:56,822 --> 00:44:57,865 Hvad er det? 524 00:44:58,574 --> 00:45:00,617 Forsigtig. 525 00:45:03,787 --> 00:45:06,623 Verden er bedre, fordi du findes, okay? 526 00:45:10,419 --> 00:45:11,420 Hvad? 527 00:45:17,342 --> 00:45:18,343 Hvad? 528 00:45:22,514 --> 00:45:24,766 Hvornår fandt de liget af din kone? 529 00:45:28,395 --> 00:45:29,438 Hvorfor det? 530 00:45:30,230 --> 00:45:32,316 Du sagde, noget ændrede sig, efter… 531 00:45:35,152 --> 00:45:36,737 Efter de fandt liget, og min mor… 532 00:45:38,822 --> 00:45:42,367 …var din advokat… Var det sommeren 2008? 533 00:45:46,830 --> 00:45:48,665 Du sagde, I stod hinanden nær. 534 00:45:52,044 --> 00:45:53,879 Og du havde følelser for hende. 535 00:45:58,717 --> 00:45:59,843 I oktober. 536 00:46:00,886 --> 00:46:02,054 2008. 537 00:46:08,227 --> 00:46:09,811 Jeg er født i juli. 538 00:46:11,897 --> 00:46:13,148 2009. 539 00:46:18,487 --> 00:46:19,821 Tom er ikke min far. 540 00:46:21,448 --> 00:46:24,493 - Det er Paul heller ikke. - Nej. 541 00:46:30,749 --> 00:46:34,711 Jeg ville ikke se dig, da jeg sad bag tremmer. 542 00:46:37,214 --> 00:46:40,926 Men jeg har altid tænkt på dig. 543 00:46:41,885 --> 00:46:42,928 Natalie. 544 00:48:06,845 --> 00:48:11,433 - Jeg føler mig ikke anderledes. - Det er, fordi du ikke har ændret dig. 545 00:48:15,395 --> 00:48:17,022 Du er den samme som altid. 546 00:48:26,198 --> 00:48:27,741 Kom. Nu tager vi hjem. 547 00:48:45,425 --> 00:48:48,387 Tænk, at hun ikke tog en faderskabsprøve. 548 00:49:10,367 --> 00:49:11,785 Måske vil det hjælpe dig. 549 00:49:21,378 --> 00:49:22,504 Tak. 550 00:49:24,965 --> 00:49:26,258 Vent lige. 551 00:49:26,341 --> 00:49:28,343 Din taske. Husk din taske. 552 00:49:29,845 --> 00:49:30,929 Lad mig… 553 00:49:35,559 --> 00:49:36,560 Hvad? 554 00:50:20,270 --> 00:50:22,856 Natalie, hvorfor er du hjemme? 555 00:50:24,900 --> 00:50:27,152 Jeg hader at sove hos Paul, så jeg tog en Uber. 556 00:50:35,202 --> 00:50:36,620 Gør vi det her? 557 00:50:37,412 --> 00:50:41,458 Vi spiller bare samme spil som ham. Lad os se, hvad han synes om det. 558 00:50:52,761 --> 00:50:54,513 CrimeStoppers anonyme linje. 559 00:50:54,596 --> 00:50:58,642 Jeg vil anmelde store mængder narkotika i et hus på West Jones Street. 560 00:52:28,690 --> 00:52:30,692 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen