1 00:00:12,221 --> 00:00:13,055 Tu bouges pas. 2 00:00:16,265 --> 00:00:17,309 Nat, où est ton frère ? 3 00:00:17,392 --> 00:00:18,894 Il est allé en face. 4 00:00:19,520 --> 00:00:20,854 Non, c'est moi qui y vais. 5 00:00:20,938 --> 00:00:23,190 Dans mon placard. Le code est l'anniv de Nat. 6 00:00:23,982 --> 00:00:25,317 Natalie, appelle la police. 7 00:00:34,743 --> 00:00:36,078 Tiens. 8 00:00:38,163 --> 00:00:39,998 Si elle bouge, tu tires. 9 00:00:42,543 --> 00:00:43,377 Non. 10 00:00:51,969 --> 00:00:53,846 Tu veux faire quoi, demain ? 11 00:00:55,013 --> 00:00:56,431 Tout est possible. 12 00:00:58,684 --> 00:01:00,018 On peut retourner pêcher ? 13 00:01:01,019 --> 00:01:03,188 Je veux passer du temps avec toi. 14 00:01:04,397 --> 00:01:05,607 Bien sûr. 15 00:01:08,443 --> 00:01:10,112 On est ensemble, maintenant. 16 00:01:13,240 --> 00:01:14,616 Tu es mon fils. 17 00:01:21,748 --> 00:01:23,834 - C'est quoi ? - Un brouilleur de wifi. 18 00:01:23,917 --> 00:01:26,170 C'est comme ça qu'elle a bloqué l'alarme. 19 00:01:26,253 --> 00:01:27,254 Comment tu le sais ? 20 00:01:27,337 --> 00:01:28,672 T'as caché notre rencard ? 21 00:01:34,761 --> 00:01:35,596 Ils arrivent ? 22 00:01:35,679 --> 00:01:38,265 - Tu sais te servir d'un flingue ? - Ta gueule ! 23 00:01:39,266 --> 00:01:41,101 T'as très envie de me tirer dessus. 24 00:01:41,435 --> 00:01:42,269 Assieds-toi. 25 00:01:49,693 --> 00:01:50,694 T'en es pas capable. 26 00:01:57,242 --> 00:01:58,827 Putain ! 27 00:02:03,248 --> 00:02:04,249 Zack ! 28 00:02:04,666 --> 00:02:05,751 Il veut quoi, lui ? 29 00:02:06,752 --> 00:02:07,753 - Zack. - T'inquiète. 30 00:02:15,260 --> 00:02:16,845 Zack ! Où est-il ? 31 00:02:16,929 --> 00:02:18,430 - Enfin. - Il était terrifié. 32 00:02:18,805 --> 00:02:20,140 Vous, lâchez-nous ! 33 00:02:21,433 --> 00:02:22,893 Laisse mon père tranquille. 34 00:02:22,976 --> 00:02:23,852 Arrête. 35 00:02:24,102 --> 00:02:24,978 Viens, mon fils. 36 00:02:25,062 --> 00:02:26,605 - Non, je veux pas ! - On s'en va. 37 00:02:26,688 --> 00:02:27,523 - Arrêtez. - Papa ! 38 00:02:27,856 --> 00:02:28,941 Vous lui faites mal. 39 00:02:29,024 --> 00:02:29,942 Pas bouger. 40 00:02:30,275 --> 00:02:31,777 - Vous lui faites mal. - Arrête. 41 00:02:31,860 --> 00:02:33,153 - C'est un enfant ! - Rentre. 42 00:02:33,237 --> 00:02:34,321 - Pas question. - Si. 43 00:02:34,404 --> 00:02:35,864 Vous faites mal à cet enfant ! 44 00:02:36,281 --> 00:02:38,033 Le laisse pas me ramener. 45 00:02:38,534 --> 00:02:40,035 Ce n'est plus votre fils, Tom. 46 00:02:40,118 --> 00:02:40,953 C'est le mien. 47 00:02:52,256 --> 00:02:53,090 Prends ça. 48 00:03:01,682 --> 00:03:02,641 Tom, arrêtez ! 49 00:03:04,142 --> 00:03:05,185 Vous allez le tuer ! 50 00:03:08,981 --> 00:03:09,815 Il a un couteau ! 51 00:03:16,572 --> 00:03:17,573 Papa. 52 00:03:18,240 --> 00:03:19,533 Ça va aller, papa. 53 00:03:21,410 --> 00:03:22,494 Ça va aller. 54 00:03:23,620 --> 00:03:24,621 Putain. 55 00:04:12,920 --> 00:04:16,923 CAPE FEAR - LES NERFS À VIF 56 00:04:26,850 --> 00:04:29,561 D'APRÈS LE ROMAN DE JOHN D. MACDONALD 57 00:04:29,770 --> 00:04:32,648 D'APRÈS LES FILMS SCÉNARISÉS PAR WESLEY STRICK ET JAMES R. WEBB 58 00:04:36,902 --> 00:04:38,403 T'étais obligé de le tabasser ? 59 00:04:38,487 --> 00:04:39,947 Le kidnappeur de mon fils, 60 00:04:40,030 --> 00:04:42,658 dont la fille squattait derrière nos cloisons ? 61 00:04:42,950 --> 00:04:43,825 Sois sérieux. 62 00:04:43,909 --> 00:04:45,702 Au moins, il porte pas plainte. 63 00:04:45,786 --> 00:04:48,121 Il joue les bons princes, il adore ça. 64 00:04:48,205 --> 00:04:50,207 T'as dit quoi pour la balle dans le mur ? 65 00:04:50,791 --> 00:04:54,378 La vérité, qu'il nous a drogués et qu'il y a eu un accident. 66 00:04:56,797 --> 00:05:00,634 Les flics ont trouvé des flacons, un truc contre le mal des transports. 67 00:05:00,884 --> 00:05:03,637 Si Zack en a dans le sang, ça prouvera le complot. 68 00:05:03,720 --> 00:05:05,639 Mais rien n'accuse Cady, si ? 69 00:05:05,722 --> 00:05:07,975 Nevaeh continue de nier son implication. 70 00:05:08,642 --> 00:05:09,643 Cela dit, 71 00:05:09,726 --> 00:05:12,646 il y a peut-être un moyen de trouver des preuves. 72 00:05:13,272 --> 00:05:14,314 Pardon ? 73 00:05:14,398 --> 00:05:16,692 Pas question de "trouver" quoi que ce soit. 74 00:05:16,775 --> 00:05:19,278 Facile de nous faire la leçon, après la bataille. 75 00:05:19,361 --> 00:05:21,613 - Tu as contribué à la situation. - Je sais. 76 00:05:22,447 --> 00:05:25,075 Je me trompais sur Max, j'ai merdé. 77 00:05:25,158 --> 00:05:25,993 Je suis désolée. 78 00:05:26,285 --> 00:05:28,161 Il faut procéder intelligemment. 79 00:05:28,245 --> 00:05:29,079 C'est mince, 80 00:05:29,454 --> 00:05:32,541 mais la femme qui portait un masque, 81 00:05:32,624 --> 00:05:34,668 elle a peut-être des infos sur Max. 82 00:05:35,335 --> 00:05:37,921 J'ai relevé sa plaque sur la vidéosurveillance du motel 83 00:05:38,005 --> 00:05:39,006 à Macon. 84 00:05:39,089 --> 00:05:41,967 C'est Val Tierney, de Piney Grove, Caroline du Nord. 85 00:05:43,177 --> 00:05:44,303 Cady a grandi là-bas. 86 00:05:44,720 --> 00:05:46,096 Amy Brancato aussi. 87 00:05:46,513 --> 00:05:48,682 Elle le connaît peut-être depuis longtemps. 88 00:05:48,765 --> 00:05:51,185 Si cette femme a la preuve que Max 89 00:05:51,268 --> 00:05:53,187 a forcé Amy à faire de faux aveux, 90 00:05:53,270 --> 00:05:54,479 il y a entrave à la justice. 91 00:05:54,563 --> 00:05:55,898 C'est un début. 92 00:05:56,273 --> 00:05:57,399 On ira ensemble. 93 00:05:57,482 --> 00:05:58,317 Non ! 94 00:05:58,400 --> 00:06:00,694 Vous pouvez pas vous permettre une autre erreur. 95 00:06:00,777 --> 00:06:01,778 Ray ira voir Val. 96 00:06:02,196 --> 00:06:04,364 - Je reste pas les bras croisés. - Vous deux... 97 00:06:04,448 --> 00:06:05,949 Vous êtes pas tout seuls. 98 00:06:06,366 --> 00:06:10,037 Cet enfoiré a infiltré l'association à laquelle j'ai consacré ma vie. 99 00:06:10,621 --> 00:06:12,122 Alors on va le coincer. 100 00:06:12,915 --> 00:06:13,916 Dans les règles. 101 00:06:18,879 --> 00:06:19,963 C'est l'hôpital. 102 00:06:20,464 --> 00:06:22,966 Comment va-t-il ? On peut le voir, maintenant ? 103 00:06:24,635 --> 00:06:26,136 D'accord, on arrive. 104 00:06:29,306 --> 00:06:30,307 Anna Deveraux 105 00:06:30,390 --> 00:06:32,768 et Tom Bowden se sont connus en faculté de droit. 106 00:06:32,851 --> 00:06:35,270 Anna était-elle enceinte de son fiancé, 107 00:06:35,354 --> 00:06:38,440 ou de son ancien camarade d'université, Tom ? 108 00:06:39,650 --> 00:06:40,984 Je vais rester longtemps ? 109 00:06:41,068 --> 00:06:42,152 J'ai promis à ta mère 110 00:06:42,236 --> 00:06:44,947 de te garder à l'abri jusqu'à ce que ce soit réglé. 111 00:06:45,030 --> 00:06:46,198 La vache. 112 00:06:46,406 --> 00:06:48,242 Regarde, c'est sur Citizen. 113 00:06:51,912 --> 00:06:54,289 J'ai toujours su que Tom était pas un calme. 114 00:06:54,498 --> 00:06:56,875 - Pourquoi tu le détestes ? - C'est pas le cas. 115 00:06:57,543 --> 00:06:59,628 Il a juste besoin de se détendre. 116 00:07:00,254 --> 00:07:02,673 C'est parce qu'il couchait avec ta fiancée ? 117 00:07:05,259 --> 00:07:06,593 C'est mon vrai père ? 118 00:07:08,971 --> 00:07:11,306 Pourquoi tu me demandes ça, d'un coup ? 119 00:07:11,765 --> 00:07:13,934 Pourquoi tu réponds pas non ? 120 00:07:18,856 --> 00:07:20,524 Pour moi, tu es ma fille. 121 00:07:22,651 --> 00:07:23,944 Tu es sérieux ? 122 00:07:25,112 --> 00:07:26,280 Si tu veux que je dise 123 00:07:26,363 --> 00:07:29,783 que je suis sûr à 100 % d'être ton géniteur, je le dirai. 124 00:07:38,667 --> 00:07:40,252 Super. Maman vient me chercher. 125 00:07:40,878 --> 00:07:41,712 Déjà ? 126 00:07:41,795 --> 00:07:43,338 Appelle-la si tu me crois pas. 127 00:07:48,093 --> 00:07:49,595 NE PAS PARTAGER MA POSITION 128 00:07:50,554 --> 00:07:53,015 On veut pas le faire sortir, on veut le voir. 129 00:07:53,098 --> 00:07:54,808 J'ai les mains liées, désolé. 130 00:07:55,309 --> 00:07:58,103 C'est la règle, pour un internement sous contrainte. 131 00:07:58,770 --> 00:08:00,856 Pour le moment, il ne va pas bien. 132 00:08:01,231 --> 00:08:04,651 Tom, il vous a poignardé, il souffre d'amnésie dissociative. 133 00:08:04,735 --> 00:08:05,819 Donc il continue 134 00:08:06,069 --> 00:08:07,487 de dire qu'il est... 135 00:08:08,447 --> 00:08:10,073 le fils de Max Cady ? 136 00:08:10,908 --> 00:08:11,909 Oui. 137 00:08:12,743 --> 00:08:15,078 De toutes les substances dans son organisme, 138 00:08:15,162 --> 00:08:18,540 celle qui m'inquiète le plus est la scopolamine. 139 00:08:18,624 --> 00:08:20,125 Vous savez ce que c'est ? 140 00:08:20,876 --> 00:08:22,961 C'est contre le mal des transports ? 141 00:08:23,045 --> 00:08:25,214 C'est ça, oui, mais à fortes doses, 142 00:08:25,464 --> 00:08:28,717 elle peut rendre servile ou excessivement détaché. 143 00:08:29,384 --> 00:08:31,011 On donne de la scopolamine 144 00:08:31,094 --> 00:08:35,097 si on veut soumettre quelqu'un ou effacer sa personnalité. 145 00:08:35,682 --> 00:08:37,142 Elle lui a lavé le cerveau. 146 00:08:38,268 --> 00:08:40,102 Ce n'est pas le terme médical, 147 00:08:40,938 --> 00:08:41,772 mais oui. 148 00:08:43,524 --> 00:08:46,360 Il faut combien de temps pour s'en remettre ? 149 00:08:47,361 --> 00:08:50,697 On ignore combien Zack en a pris, pendant combien de temps, 150 00:08:51,114 --> 00:08:54,117 ou si la substance a exacerbé un trouble préexistant. 151 00:08:54,326 --> 00:08:55,661 Préexistant, c'est-à-dire ? 152 00:08:56,578 --> 00:08:59,957 Ce que je veux dire, c'est qu'en cas de prédisposition, 153 00:09:00,040 --> 00:09:02,668 une exposition prolongée à cette substance 154 00:09:03,335 --> 00:09:05,796 peut provoquer une psychose permanente. 155 00:09:07,881 --> 00:09:09,550 Une psychose permanente ? 156 00:09:30,863 --> 00:09:32,739 J'ai fait un rêve, l'autre nuit. 157 00:09:34,741 --> 00:09:36,034 J'avais 14 ans. 158 00:09:36,618 --> 00:09:39,538 C'était l'été avant que mon frère parte à la fac. 159 00:09:40,455 --> 00:09:41,957 Pendant le dîner, 160 00:09:43,584 --> 00:09:45,460 mon père dit... 161 00:09:47,504 --> 00:09:49,047 "Ton frère va mourir 162 00:09:49,131 --> 00:09:51,091 pendant le pont de Thanksgiving. 163 00:09:52,885 --> 00:09:55,971 En rentrant, il va avoir un accident de voiture mortel." 164 00:09:58,432 --> 00:10:00,100 Et ma mère ajoute : 165 00:10:01,560 --> 00:10:02,561 "Oui. 166 00:10:03,645 --> 00:10:04,646 C'est vrai." 167 00:10:07,566 --> 00:10:10,903 Je les dévisage et je réponds : "Vous allez rien faire ?" 168 00:10:12,988 --> 00:10:14,698 Et ils me regardent même pas. 169 00:10:16,783 --> 00:10:18,452 Je me tourne vers mon frère, 170 00:10:18,827 --> 00:10:20,245 mais son visage est... 171 00:10:21,163 --> 00:10:23,415 impassible. Il est figé. 172 00:10:25,918 --> 00:10:28,962 Alors je me rends compte que c'est pas mon frère, mais... 173 00:10:52,986 --> 00:10:54,613 Natalie, tout va bien ? 174 00:10:54,696 --> 00:10:55,697 J'ai une question. 175 00:10:56,406 --> 00:10:58,116 Tu m'as menti toute ma vie ? 176 00:10:59,159 --> 00:11:01,328 Natalie, c'est la folie, en ce moment, 177 00:11:01,411 --> 00:11:03,372 alors si tu appelles, j'imagine... 178 00:11:03,455 --> 00:11:06,208 Paul dit qu'il est pas sûr d'être mon vrai père. 179 00:11:08,377 --> 00:11:10,212 Je sais pas ce qui lui fait dire ça. 180 00:11:11,630 --> 00:11:13,048 C'est vrai ou pas ? 181 00:11:13,507 --> 00:11:15,342 Tu sais qui est mon père ? 182 00:11:16,051 --> 00:11:17,219 Tom est ton père, 183 00:11:17,302 --> 00:11:18,887 c'est lui qui t'a élevée. 184 00:11:18,971 --> 00:11:20,973 Paul est ton père biologique. 185 00:11:22,266 --> 00:11:24,351 Tu as fait un test de paternité ? 186 00:11:24,434 --> 00:11:27,271 C'est horrible de me demander ça, tu t'en rends compte ? 187 00:11:27,354 --> 00:11:28,188 Pourquoi ? 188 00:11:28,272 --> 00:11:29,815 Tu veux pas de mes questions, 189 00:11:29,898 --> 00:11:33,610 mais tu m'as rendue complice de toutes tes saloperies. 190 00:11:34,778 --> 00:11:35,779 Comment ça ? 191 00:11:35,863 --> 00:11:38,782 Des gens disent que Tom et toi vous êtes mis ensemble 192 00:11:38,866 --> 00:11:39,867 pendant le procès, 193 00:11:39,950 --> 00:11:41,326 et que, si ça s'était su... 194 00:11:41,410 --> 00:11:42,411 Non, c'est faux. 195 00:11:42,494 --> 00:11:44,621 Max aurait été libéré beaucoup plus tôt. 196 00:11:44,705 --> 00:11:45,914 Natalie, arrête ça. 197 00:11:45,998 --> 00:11:48,375 Je suis le fruit de ta faute professionnelle ? 198 00:11:48,458 --> 00:11:50,961 Tu m'as menti parce que tu devais rien dire ? 199 00:11:51,044 --> 00:11:53,630 Tu vas arrêter de lire des mensonges sur Internet, 200 00:11:53,714 --> 00:11:56,300 lâcher ton téléphone et rester chez Paul 201 00:11:56,383 --> 00:11:58,135 jusqu'à ce que ça se calme. 202 00:11:58,468 --> 00:11:59,303 D'accord, maman. 203 00:12:00,220 --> 00:12:01,346 Je reste chez Paul. 204 00:12:11,148 --> 00:12:12,232 Natalie ? 205 00:12:13,358 --> 00:12:15,027 Je t'ai vue rentrer. 206 00:12:15,903 --> 00:12:19,114 Écoute, ce petit coquin n'arrête pas de venir chez moi. 207 00:12:20,324 --> 00:12:22,117 Alors je te le ramène. 208 00:12:25,579 --> 00:12:27,164 Dis : "Coucou, Natalie. 209 00:12:28,332 --> 00:12:30,000 Je veux rentrer à la maison." 210 00:12:54,775 --> 00:12:56,193 Merci de l'avoir ramené. 211 00:12:57,945 --> 00:12:59,029 Pas de quoi. 212 00:13:05,327 --> 00:13:06,161 Ça va ? 213 00:13:08,580 --> 00:13:10,374 Oui, ça va. Et toi ? 214 00:13:11,708 --> 00:13:13,126 Pourquoi ça irait pas ? 215 00:13:15,045 --> 00:13:16,129 Je vois, 216 00:13:16,213 --> 00:13:18,715 tu crois tes parents, d'accord. 217 00:13:20,133 --> 00:13:23,846 Tu crois que j'ai dit à cette fille de vous faire tout ça ? 218 00:13:23,929 --> 00:13:26,223 C'est comme ça que vous parlez de votre fille, 219 00:13:27,391 --> 00:13:29,309 qui se terrait chez moi et a drogué mon frère ? 220 00:13:29,726 --> 00:13:32,521 Elle a dit à la police que je l'y avais poussée ? 221 00:13:33,146 --> 00:13:33,981 Mais... 222 00:13:34,064 --> 00:13:36,149 Elle t'a dit que je l'y avais poussée ? 223 00:13:36,733 --> 00:13:37,943 Pas besoin, c'est clair. 224 00:13:38,026 --> 00:13:38,861 Ah bon ? 225 00:13:40,320 --> 00:13:42,489 Moi, j'en suis pas si sûr. 226 00:13:42,823 --> 00:13:43,824 Tiens. 227 00:13:44,283 --> 00:13:45,367 Regarde ça. 228 00:13:46,493 --> 00:13:49,746 Elle était obsédée par l'idée de m'avoir comme père, 229 00:13:49,830 --> 00:13:51,540 et elle s'est dit 230 00:13:51,623 --> 00:13:54,334 que si elle me vengeait, je l'aimerais. 231 00:13:54,418 --> 00:13:55,669 Laisse-les tranquilles 232 00:13:55,752 --> 00:13:58,422 Tu vois, je lui ai dit de vous laisser tranquilles. 233 00:13:59,089 --> 00:14:00,507 Elle a besoin d'aide. 234 00:14:06,889 --> 00:14:07,973 Voilà. 235 00:14:09,725 --> 00:14:11,268 Je peux vous poser une question ? 236 00:14:13,437 --> 00:14:16,315 Désolé si elle t'a blessée, mais j'en sais pas plus. 237 00:14:17,983 --> 00:14:20,277 Je veux pas parler de Nevaeh, mais de ma mère. 238 00:14:22,029 --> 00:14:24,406 C'est avec elle que tu devrais discuter. 239 00:14:24,489 --> 00:14:25,866 Il faut que j'y aille. 240 00:14:26,867 --> 00:14:28,076 Max, c'est important. 241 00:14:28,160 --> 00:14:30,245 Oui, mais j'ai de la route à faire. 242 00:15:32,349 --> 00:15:33,350 Je viens. 243 00:15:34,101 --> 00:15:36,270 Mais tu sais pas où je vais. 244 00:15:37,104 --> 00:15:38,188 C'est loin. 245 00:15:38,730 --> 00:15:41,441 Vous m'avez dit de revenir si ma mère répondait pas. 246 00:15:42,526 --> 00:15:44,528 Je lui ai demandé, elle a pas répondu. 247 00:15:45,320 --> 00:15:46,572 Merci pour ta confiance. 248 00:15:47,823 --> 00:15:49,074 Faut pas pousser. 249 00:15:49,157 --> 00:15:50,784 Je partage ma position avec ma copine. 250 00:15:50,868 --> 00:15:53,453 S'il m'arrive un truc, elle appellera les secours. 251 00:15:53,537 --> 00:15:54,371 Bien. 252 00:15:54,913 --> 00:15:56,456 - Sérieux. - J'ai compris. 253 00:15:56,915 --> 00:15:58,250 Si tu insistes. 254 00:15:58,876 --> 00:15:59,877 Monte. 255 00:16:27,654 --> 00:16:31,408 On dit que ma mère était différente, quand elle était votre avocate. 256 00:16:33,160 --> 00:16:36,163 Elle a peut-être appris à mieux se cacher. 257 00:16:38,957 --> 00:16:40,292 Vous voulez dire quoi ? 258 00:16:42,002 --> 00:16:44,004 Ta mère a toujours... 259 00:16:46,256 --> 00:16:48,258 fait tout son possible 260 00:16:49,092 --> 00:16:50,928 pour se voiler la face. 261 00:16:56,850 --> 00:16:58,185 Genre, boire ? 262 00:17:02,064 --> 00:17:03,273 Mais pas que ? 263 00:17:05,776 --> 00:17:07,027 Mais pas que. 264 00:17:09,112 --> 00:17:10,280 Tu sais... 265 00:17:11,198 --> 00:17:13,157 Comment il s'appelait, son fiancé ? 266 00:17:13,242 --> 00:17:14,660 Paul, c'est ça ? 267 00:17:16,118 --> 00:17:18,288 Ce type lui était pas fidèle, 268 00:17:18,372 --> 00:17:19,623 alors pourquoi... 269 00:17:19,957 --> 00:17:21,791 elle lui aurait dû le respect ? 270 00:17:21,875 --> 00:17:23,794 Qu'est-ce que vous en savez ? 271 00:17:24,920 --> 00:17:26,171 Elle me l'a dit. 272 00:17:31,343 --> 00:17:32,219 À notre rencontre, 273 00:17:34,012 --> 00:17:35,430 tous les deux, 274 00:17:35,973 --> 00:17:38,183 on croyait que ma femme m'avait quitté. 275 00:17:41,520 --> 00:17:44,106 On est devenus très proches. 276 00:17:48,485 --> 00:17:51,864 Mais quand la police a retrouvé le corps de ma femme, 277 00:17:51,947 --> 00:17:53,448 ça a changé. 278 00:18:16,597 --> 00:18:18,515 Qu'est-ce qu'il a, notre fils ? 279 00:18:59,556 --> 00:19:00,599 Bonjour. 280 00:19:02,476 --> 00:19:04,102 Val Tierney est à la maison ? 281 00:19:04,520 --> 00:19:05,854 Qui la demande ? 282 00:19:05,938 --> 00:19:10,234 Je cherche la propriétaire d'un break Plymouth Reliant K de 1994. 283 00:19:10,901 --> 00:19:12,277 Ray Rawlins. 284 00:19:12,361 --> 00:19:14,238 Assurances Liberty State. 285 00:19:14,571 --> 00:19:16,698 Vous pourriez avoir droit à des indemnités 286 00:19:16,782 --> 00:19:18,450 pour surfacturation de primes. 287 00:19:18,534 --> 00:19:21,119 Merde. Je l'ai vendue contre des espèces. 288 00:19:21,203 --> 00:19:23,455 C'est cette fille qui va toucher ? 289 00:19:23,539 --> 00:19:25,249 Vous en faites pas. Tenez. 290 00:19:25,332 --> 00:19:26,333 Une avance. 291 00:19:27,376 --> 00:19:28,585 Dites rien à mon boss. 292 00:19:30,546 --> 00:19:31,547 Qui l'a achetée ? 293 00:19:31,839 --> 00:19:33,924 Je me méfierais, à votre place. 294 00:19:34,508 --> 00:19:37,010 Elle est complètement timbrée, putain. 295 00:19:37,386 --> 00:19:40,389 Elle fait des séjours en asile depuis des années. 296 00:19:40,597 --> 00:19:41,849 Comment elle s'appelle ? 297 00:19:43,475 --> 00:19:44,935 Elle s'appelle Crystal Cady. 298 00:19:45,727 --> 00:19:46,812 Crystal Cady ? 299 00:19:48,814 --> 00:19:50,232 Elle a été mariée à Max Cady ? 300 00:19:50,858 --> 00:19:52,442 C'est sa sœur. 301 00:19:53,861 --> 00:19:54,945 Sa sœur. 302 00:19:56,780 --> 00:19:58,365 Attendez, c'est elle ? 303 00:19:59,032 --> 00:20:00,200 Faites voir. 304 00:20:02,619 --> 00:20:04,496 Difficile à dire, avec ce masque. 305 00:20:07,749 --> 00:20:08,834 C'est elle. 306 00:20:10,085 --> 00:20:11,211 La pauvre. 307 00:20:13,589 --> 00:20:15,841 Quand elle était pas internée, 308 00:20:17,217 --> 00:20:18,552 elle habitait où ? 309 00:20:33,567 --> 00:20:35,569 - Tout va bien ? - Oui, ça va. 310 00:20:40,407 --> 00:20:41,742 On va où ? 311 00:20:42,034 --> 00:20:43,869 Je t'ai dit que c'était loin. 312 00:20:44,703 --> 00:20:46,205 Oubliez pas qu'on peut me localiser, 313 00:20:46,288 --> 00:20:47,915 s'il se passe un truc... 314 00:20:47,998 --> 00:20:50,083 C'est bien, tu es... 315 00:20:50,667 --> 00:20:52,294 une femme intelligente. 316 00:20:54,254 --> 00:20:55,923 Ça me plaît. 317 00:20:57,341 --> 00:20:58,926 Vous me kidnappez ? 318 00:21:09,978 --> 00:21:12,606 Je t'ai demandé de monter dans ma voiture ? 319 00:21:14,483 --> 00:21:15,734 Non, je crois pas. 320 00:21:18,237 --> 00:21:19,738 C'est à mourir de rire. 321 00:21:20,197 --> 00:21:22,866 Cela dit, tu veux rentrer en car ? 322 00:21:22,950 --> 00:21:24,034 Tu peux. 323 00:21:25,077 --> 00:21:26,328 Je t'assure. 324 00:21:27,955 --> 00:21:30,082 Mais je suis content que tu sois venue. 325 00:21:30,832 --> 00:21:34,878 Parce que je vais rendre visite à mes parents, 326 00:21:34,962 --> 00:21:37,631 là où j'ai grandi, et... 327 00:21:40,634 --> 00:21:44,972 - C'est pas en Caroline du Nord ? - Je t'ai dit que c'était loin ! 328 00:21:46,098 --> 00:21:48,809 Et ça va pas être facile, 329 00:21:48,892 --> 00:21:52,729 alors je suis content de pas faire la route tout seul. 330 00:21:56,900 --> 00:21:58,443 Pourquoi "pas facile" ? 331 00:22:00,070 --> 00:22:01,405 Ils étaient durs ? 332 00:22:02,990 --> 00:22:05,158 Mon père était éleveur de chiens. 333 00:22:08,495 --> 00:22:09,413 Voilà. 334 00:22:09,496 --> 00:22:12,749 Et genre, si je parlais pas anglais, 335 00:22:12,833 --> 00:22:15,169 il me mettait en cage, comme un clébard. 336 00:22:19,006 --> 00:22:20,716 Votre mère le laissait faire ? 337 00:22:20,799 --> 00:22:23,719 De sa tombe en Espagne, elle pouvait rien faire. 338 00:22:24,303 --> 00:22:27,139 Ma belle-mère aurait pu intervenir, 339 00:22:27,222 --> 00:22:30,475 mais elle essayait pas de l'en empêcher. 340 00:22:30,851 --> 00:22:33,270 Parce que pour elle, j'étais un intrus. 341 00:22:34,771 --> 00:22:35,772 Je suis déso... 342 00:22:38,942 --> 00:22:39,776 Putain ! 343 00:22:48,118 --> 00:22:48,952 Freinez ! 344 00:22:49,661 --> 00:22:50,746 Freinez ! 345 00:22:54,124 --> 00:22:56,210 - Mes cachets... - Quoi ? 346 00:22:56,502 --> 00:22:57,503 Là-dedans. 347 00:23:21,735 --> 00:23:22,986 C'était quoi, ça ? 348 00:23:25,697 --> 00:23:26,698 J'ai des... 349 00:23:27,115 --> 00:23:29,618 ratés. Parfois, mon cerveau bugge. 350 00:23:30,285 --> 00:23:33,080 Parce qu'en prison, on m'a brisé... 351 00:23:33,288 --> 00:23:34,957 le crâne, ici. 352 00:23:35,999 --> 00:23:37,251 Fait chier. 353 00:23:37,334 --> 00:23:38,544 C'était horrible. 354 00:23:40,462 --> 00:23:42,714 Et ton père m'a frappé à la tête. 355 00:23:45,425 --> 00:23:47,636 Bordel. Ça n'a rien arrangé. 356 00:23:49,137 --> 00:23:50,639 Ça n'a rien arrangé. 357 00:23:52,975 --> 00:23:55,811 Vous faites quoi, si ça arrive quand vous êtes seul ? 358 00:24:05,988 --> 00:24:08,156 Tu as été courageuse, Natalie. 359 00:24:08,240 --> 00:24:09,700 Merde. Merci. 360 00:24:09,950 --> 00:24:10,784 Ça va ? 361 00:24:12,619 --> 00:24:13,829 - Tant mieux. - Et vous ? 362 00:24:13,912 --> 00:24:15,122 Oui, ça va. 363 00:24:16,915 --> 00:24:18,500 Il vaudrait mieux... 364 00:24:19,543 --> 00:24:20,627 que tu conduises. 365 00:24:21,795 --> 00:24:23,964 Il faut que je me repose. 366 00:24:26,175 --> 00:24:27,092 Tu as ton permis ? 367 00:24:29,803 --> 00:24:32,222 Oui, j'ai mon permis. 368 00:24:40,898 --> 00:24:44,443 Les flics ont pas saisi tous ses flacons de scopolamine. 369 00:24:44,776 --> 00:24:47,196 Les empreintes de Nevaeh doivent être dessus. 370 00:24:48,071 --> 00:24:52,367 Si la police tombait dessus chez Max, ça prouverait qu'ils sont complices. 371 00:24:52,451 --> 00:24:53,702 Tu veux le piéger ? 372 00:24:53,785 --> 00:24:54,870 C'est pas un piège, 373 00:24:55,078 --> 00:24:56,163 s'il est coupable. 374 00:24:56,246 --> 00:24:57,956 Ce sera ton argument de défense ? 375 00:24:58,248 --> 00:25:00,751 Pas besoin de me défendre, je me ferai pas choper. 376 00:25:00,834 --> 00:25:02,085 On sera pas soupçonnés 377 00:25:02,169 --> 00:25:06,048 si un appel anonyme signale de la scopolamine chez Max ? 378 00:25:06,131 --> 00:25:08,050 L'appel signalerait de l'héro ou de la coke, 379 00:25:08,133 --> 00:25:09,551 et ils trouveraient ça. 380 00:25:11,595 --> 00:25:14,848 La voiture de Max est pas là. Il faut le faire maintenant. 381 00:25:17,559 --> 00:25:19,353 Tu nous protégeras comment, en prison ? 382 00:25:19,686 --> 00:25:21,021 On peut pas ne rien faire. 383 00:25:21,104 --> 00:25:22,314 On peut déménager, 384 00:25:22,397 --> 00:25:23,482 vendre la maison... 385 00:25:23,565 --> 00:25:25,359 Et s'il nous colle aux basques ? 386 00:25:25,609 --> 00:25:26,860 On redéménagera ? 387 00:25:27,611 --> 00:25:28,862 On va trembler de peur 388 00:25:28,946 --> 00:25:31,490 pour nos enfants dès qu'ils s'éloigneront ? 389 00:25:32,491 --> 00:25:35,869 Si tu as mieux, je prends. Moi, je vois pas quoi faire d'autre. 390 00:25:40,290 --> 00:25:42,042 Tu vas pas entrer par effraction. 391 00:25:42,125 --> 00:25:44,044 Tu as jamais fait ce genre de chose. 392 00:25:49,758 --> 00:25:52,177 Mais on connaît quelqu'un qui l'a déjà fait. 393 00:26:11,446 --> 00:26:12,447 Quoi ? 394 00:26:14,491 --> 00:26:15,701 Je sais pas. 395 00:26:16,493 --> 00:26:17,703 Tu as l'air... 396 00:26:19,371 --> 00:26:20,622 détendue. 397 00:26:24,585 --> 00:26:26,420 Ça fait du bien de rouler. 398 00:26:28,088 --> 00:26:29,590 De prendre le large. 399 00:26:34,970 --> 00:26:37,139 Tu as déjà vu le Cape Fear ? 400 00:26:38,599 --> 00:26:40,184 Il est pas super pollué ? 401 00:26:40,267 --> 00:26:42,352 Non, on m'a baptisé dedans. 402 00:26:43,187 --> 00:26:44,438 - Dans le fleuve ? - Oui. 403 00:26:44,521 --> 00:26:47,191 Tout au bout, à Bluff's Point. 404 00:26:51,445 --> 00:26:52,696 Je savais pas nager. 405 00:26:53,030 --> 00:26:54,948 J'ai jamais appris, en fait. 406 00:26:55,490 --> 00:26:58,160 Mais mon père m'a forcé à y aller. 407 00:26:58,827 --> 00:27:01,163 Pour me laver de mes péchés. 408 00:27:02,539 --> 00:27:06,210 Putain, j'avais la trouille à l'idée de me noyer. 409 00:27:07,836 --> 00:27:10,130 Mais tu sais ce qui m'est arrivé ? 410 00:27:10,214 --> 00:27:12,216 Quand je suis sorti de l'eau... 411 00:27:14,301 --> 00:27:16,470 j'étais transformé. 412 00:27:16,887 --> 00:27:17,888 Purifié. 413 00:27:21,225 --> 00:27:23,227 Je n'étais plus ce petit garçon. 414 00:27:24,937 --> 00:27:26,188 J'étais moi. 415 00:27:58,762 --> 00:28:00,639 C'est ici que vous avez grandi ? 416 00:28:06,061 --> 00:28:07,062 Je viens. 417 00:28:07,271 --> 00:28:09,022 Reste. Je serai pas long. 418 00:28:40,888 --> 00:28:43,724 Bonjour, choupinette. T'es trop mignonne. 419 00:28:45,642 --> 00:28:47,477 Tu fais quoi ? 420 00:28:47,978 --> 00:28:49,062 Désolée. 421 00:28:52,441 --> 00:28:55,152 Ça te plairait que je vienne te toucher comme ça ? 422 00:28:56,653 --> 00:28:58,572 Elle avait l'air gentille. 423 00:28:59,239 --> 00:29:00,991 Vaut mieux te laver les mains. 424 00:29:01,200 --> 00:29:02,451 Elle a des vers. 425 00:29:09,583 --> 00:29:10,918 Moi, c'est Natalie. 426 00:29:11,418 --> 00:29:12,753 C'est tes chiens ? 427 00:29:13,545 --> 00:29:14,796 Non, mais... 428 00:29:16,798 --> 00:29:18,425 c'est mon job de les protéger. 429 00:29:19,510 --> 00:29:20,761 C'est sympa. 430 00:29:22,137 --> 00:29:23,889 Surtout les plus craintifs. 431 00:29:28,227 --> 00:29:30,103 J'attends quelqu'un, 432 00:29:30,187 --> 00:29:32,189 je vais l'attendre dans la voiture. 433 00:29:32,564 --> 00:29:33,982 Je peux t'embrasser ? 434 00:29:38,153 --> 00:29:38,987 Quoi ? 435 00:29:45,035 --> 00:29:45,911 Juste un baiser. 436 00:29:46,745 --> 00:29:48,455 Il faut que j'y aille, désolée. 437 00:30:16,316 --> 00:30:17,734 Tiens donc. 438 00:30:18,986 --> 00:30:21,488 Regarde ce que le clebs vient de dégueuler. 439 00:30:28,787 --> 00:30:30,622 On t'a remis à ta place, je vois. 440 00:30:34,251 --> 00:30:35,752 Comme tu le faisais, 441 00:30:37,296 --> 00:30:38,422 papa. 442 00:30:39,339 --> 00:30:41,383 Épargne-moi ton accent de bâtard. 443 00:30:45,470 --> 00:30:48,140 CAMPAGNE FISCALE 2026 CALCUL TAXE FONCIÈRE 444 00:30:48,473 --> 00:30:49,975 Touche pas à mes affaires. 445 00:30:50,517 --> 00:30:53,437 Et si tu retournais plutôt d'où tu viens, bordel ? 446 00:30:55,814 --> 00:30:58,567 Elle est où, Crystal ? 447 00:31:00,736 --> 00:31:02,154 Tu l'as assez démolie. 448 00:31:03,363 --> 00:31:05,824 Si tu t'approches à un jet de salive d'elle, 449 00:31:06,033 --> 00:31:07,451 je te fous en l'air. 450 00:31:09,703 --> 00:31:12,539 Je peux te forcer à me le dire, le vioque. 451 00:31:12,623 --> 00:31:13,874 Tu le sais. 452 00:31:25,552 --> 00:31:28,263 Tu crois pouvoir me forcer à quoi que ce soit ? 453 00:31:32,100 --> 00:31:33,936 Tout ce que tu sais faire, 454 00:31:35,687 --> 00:31:37,105 je l'ai fait avant toi. 455 00:31:45,364 --> 00:31:46,365 Tu vois ? 456 00:31:47,407 --> 00:31:49,409 Un clebs bien dressé, 457 00:31:51,495 --> 00:31:53,121 il oublie jamais son maître. 458 00:31:55,916 --> 00:31:56,917 Tu obéis encore ? 459 00:32:00,003 --> 00:32:02,005 Bordel, où est Crystal ? 460 00:32:04,091 --> 00:32:05,717 Tu veux retourner en cage ? 461 00:32:06,510 --> 00:32:08,262 Elle t'attend toujours. 462 00:32:09,638 --> 00:32:10,639 Assis. 463 00:32:12,015 --> 00:32:13,100 Roule sur le dos. 464 00:32:16,645 --> 00:32:18,647 Oui, c'est bien ce que je pensais. 465 00:32:19,106 --> 00:32:20,357 T'es qu'une merde. 466 00:32:22,401 --> 00:32:25,946 Un petit chiot malade qui pissait partout sur le tapis. 467 00:32:26,029 --> 00:32:29,283 J'avais beau te taper sur la truffe, tu voulais pas apprendre. 468 00:32:30,617 --> 00:32:33,704 Désolée, il y a un mec qui m'a abordée. 469 00:32:33,787 --> 00:32:35,038 C'est juste Luke. 470 00:32:35,455 --> 00:32:37,124 Il nourrit les chiens. 471 00:32:39,960 --> 00:32:41,128 C'est qui ? 472 00:32:41,336 --> 00:32:42,588 Un peu jeune pour toi. 473 00:32:42,671 --> 00:32:43,672 Viens là. 474 00:32:44,923 --> 00:32:46,466 Retourne donc à Savannah, 475 00:32:46,717 --> 00:32:49,011 retrouver cette Deveraux qui t'a fait enfermer. 476 00:32:49,094 --> 00:32:50,053 Deveraux ? 477 00:32:51,471 --> 00:32:54,266 Anna Deveraux. 478 00:32:54,558 --> 00:32:56,810 Hester, tu as l'air en forme. 479 00:32:57,644 --> 00:33:01,815 Tu cours toujours après le diable ? 480 00:33:01,899 --> 00:33:04,151 Je ne suis pas Anna, madame. 481 00:33:04,234 --> 00:33:06,737 Je sais ce que tu as fait, ma petite. 482 00:33:06,820 --> 00:33:08,155 Tu l'as fait mettre au trou 483 00:33:08,238 --> 00:33:10,949 parce que t'avais honte de l'avoir dans la peau. 484 00:33:11,033 --> 00:33:12,743 Allez, viens te recoucher. 485 00:33:12,826 --> 00:33:13,827 Hester, 486 00:33:13,911 --> 00:33:15,537 comment va Crystal ? 487 00:33:16,496 --> 00:33:17,831 Je vais te dire, Crystal, 488 00:33:18,123 --> 00:33:21,376 elle va beaucoup mieux depuis qu'elle a quitté l'hôpital. 489 00:33:22,252 --> 00:33:23,587 Elle s'est fait 490 00:33:23,670 --> 00:33:25,464 son petit nid douillet. 491 00:33:25,547 --> 00:33:27,049 - Sur le fleuve. - Le fleuve ! 492 00:33:29,134 --> 00:33:30,385 Nom de Dieu ! 493 00:33:32,137 --> 00:33:33,847 C'est toujours le grand amour. 494 00:33:33,931 --> 00:33:35,766 On se casse, bordel. 495 00:33:48,529 --> 00:33:49,738 Salut, Crystal. 496 00:33:50,489 --> 00:33:52,157 Je voulais te prévenir... 497 00:33:54,785 --> 00:33:56,745 Désolé que tu aies assisté à ça. 498 00:33:57,746 --> 00:33:59,373 Et moi, que vous ayez subi ça. 499 00:34:00,749 --> 00:34:02,000 Tu dois avoir faim. 500 00:34:13,554 --> 00:34:14,888 Pourquoi elle a dit ça ? 501 00:34:15,389 --> 00:34:17,558 Vous étiez amoureux de ma mère ou quoi ? 502 00:34:19,101 --> 00:34:20,185 Ou quoi. 503 00:34:23,105 --> 00:34:25,107 On a de la route pour rentrer. 504 00:34:26,233 --> 00:34:27,734 Vous avez pas faim, vous ? 505 00:34:28,569 --> 00:34:29,987 Ça m'a coupé l'appétit. 506 00:34:43,000 --> 00:34:44,001 Elle est bonne ? 507 00:34:44,751 --> 00:34:45,918 Spécialité de Géorgie. 508 00:34:46,837 --> 00:34:48,088 Allez, on y va. 509 00:35:01,602 --> 00:35:03,020 Sympa, la piscine. 510 00:35:07,399 --> 00:35:09,902 C'est par là que tu fais entrer le petit personnel ? 511 00:35:13,030 --> 00:35:15,157 C'est juste un portillon de jardin. 512 00:35:18,535 --> 00:35:20,621 Ça me fait plaisir de te voir, Annie. 513 00:35:21,413 --> 00:35:23,540 Tu es plus grande que dans mon souvenir. 514 00:35:23,624 --> 00:35:25,626 Je suis sur une marche, papa. 515 00:35:27,711 --> 00:35:29,087 Et je me suis tassé. 516 00:35:29,338 --> 00:35:30,923 On se tasse, avec l'âge. 517 00:35:31,590 --> 00:35:33,008 La pesanteur, sûrement. 518 00:35:33,467 --> 00:35:35,469 Vous faites plus petit que jamais. 519 00:35:36,803 --> 00:35:37,971 Je préfère me dire 520 00:35:38,055 --> 00:35:40,474 que j'ai les angles qui s'arrondissent. 521 00:35:42,643 --> 00:35:44,811 - Les enfants sont ici ? - Non. 522 00:35:55,113 --> 00:35:56,949 Je sais pas ce que tu veux, 523 00:35:57,032 --> 00:36:00,118 mais je suis vraiment content que tu m'aies enfin appelé. 524 00:36:04,957 --> 00:36:06,708 J'ai fait des efforts pour ça. 525 00:36:07,960 --> 00:36:10,295 Et si je peux faire quoi que ce soit 526 00:36:10,379 --> 00:36:13,882 pour regagner ta confiance, Annie... 527 00:36:15,843 --> 00:36:17,261 je suis prêt à le faire. 528 00:36:22,182 --> 00:36:23,267 On va discuter. 529 00:38:27,891 --> 00:38:29,977 Vous savez, ça fait six ans 530 00:38:31,019 --> 00:38:35,440 que j'ai arrêté les conneries et que je suis installé à Savannah. 531 00:38:36,275 --> 00:38:39,570 J'espérais que, tôt ou tard, vous me laisseriez une chance, 532 00:38:39,653 --> 00:38:43,615 que les enfants pourraient venir chez moi regarder un film ou autre. 533 00:38:44,116 --> 00:38:46,743 Mais vous voulez que j'entre par effraction chez ce type 534 00:38:46,827 --> 00:38:48,662 pour y planquer de la came. 535 00:38:50,247 --> 00:38:53,500 Tu crois que je t'aurais contacté si j'avais pu faire autrement ? 536 00:38:55,419 --> 00:38:56,753 J'aurais dû m'abstenir. 537 00:38:58,505 --> 00:39:00,007 J'ai pas dit non. 538 00:39:01,550 --> 00:39:02,551 Écoute, 539 00:39:02,634 --> 00:39:05,554 Annie, je sais que j'ai pas été le père idéal. 540 00:39:06,513 --> 00:39:08,974 Mais je suis plus cet homme-là. 541 00:39:09,057 --> 00:39:10,309 Ma puce, si j'accepte 542 00:39:10,392 --> 00:39:12,186 et que ça m'éclate à la figure, 543 00:39:12,269 --> 00:39:15,105 je passerai le reste de ma vie en prison. 544 00:39:16,398 --> 00:39:18,525 Évidemment, je peux avoir de la came, 545 00:39:18,609 --> 00:39:20,527 mais j'ai un boulot, en ce moment. 546 00:39:20,777 --> 00:39:23,488 J'ai un chouette logement dans Garden City... 547 00:39:23,572 --> 00:39:25,824 C'est pas aussi beau qu'ici, mais... 548 00:39:27,284 --> 00:39:28,994 j'ai beaucoup à perdre. 549 00:39:29,328 --> 00:39:30,829 Ce serait très simple. 550 00:39:31,246 --> 00:39:33,916 Vous planquez la drogue, on appelle CrimeStoppers. 551 00:39:35,125 --> 00:39:36,627 C'est une série télé ? 552 00:39:36,710 --> 00:39:38,003 Une hotline anonyme. 553 00:39:38,462 --> 00:39:41,006 Les flics se pointent sans poser de questions. 554 00:39:41,089 --> 00:39:42,674 On a des clients qui ont pris 555 00:39:43,091 --> 00:39:44,343 20 ans 556 00:39:44,676 --> 00:39:46,470 à cause d'un tuyau anonyme. 557 00:39:48,931 --> 00:39:51,558 Moi qui te croyais prête à me pardonner. 558 00:39:55,812 --> 00:39:58,148 En fin de compte, on est pas si différents. 559 00:40:00,901 --> 00:40:02,486 - C'était une erreur. - Un dîner. 560 00:40:05,239 --> 00:40:06,114 Une fois par mois. 561 00:40:08,450 --> 00:40:10,619 Toi et moi, pour qu'on puisse discuter. 562 00:40:15,541 --> 00:40:17,042 Et je veux voir mes petits-enfants. 563 00:40:18,919 --> 00:40:21,380 Tu crois que je te laisserais approcher mes enfants ? 564 00:40:21,463 --> 00:40:23,882 Tu veux mon aide ? C'est donnant-donnant. 565 00:40:33,684 --> 00:40:35,352 C'est pour la bonne cause. 566 00:40:44,820 --> 00:40:45,988 Ray, ça donne quoi ? 567 00:40:46,071 --> 00:40:46,905 Écoute, 568 00:40:46,989 --> 00:40:51,326 Val Tierney n'est pas la femme qui vous a suivis. 569 00:40:53,412 --> 00:40:55,080 La femme au ciré vert, 570 00:40:55,163 --> 00:40:56,623 c'était Crystal Cady, 571 00:40:57,040 --> 00:40:58,792 la demi-sœur de Max Cady. 572 00:40:59,668 --> 00:41:01,003 C'est sa sœur ? 573 00:41:07,634 --> 00:41:10,554 La famille de Max Cady n'est pas venue au procès. 574 00:41:10,929 --> 00:41:14,474 Sa sœur était internée, à l'époque. Pourquoi le suivre maintenant ? 575 00:41:15,142 --> 00:41:16,268 Aucune idée. 576 00:41:17,603 --> 00:41:19,146 Mais ça change rien. 577 00:42:11,156 --> 00:42:13,659 Qu'est-ce que tu fais dans ce trou perdu ? 578 00:42:14,159 --> 00:42:15,744 Je cherche la proprio d'une voiture. 579 00:42:17,538 --> 00:42:18,705 Et toi ? 580 00:42:20,499 --> 00:42:22,167 J'ai grandi par ici. 581 00:42:25,170 --> 00:42:26,672 Le monde est petit. 582 00:42:28,340 --> 00:42:30,175 Tu as trouvé la propriétaire ? 583 00:42:32,135 --> 00:42:33,136 Non. 584 00:42:34,054 --> 00:42:35,305 Il y a personne. 585 00:42:39,852 --> 00:42:40,686 T'as mal ? 586 00:42:42,896 --> 00:42:43,730 Quoi ? 587 00:42:43,814 --> 00:42:46,358 Non, ça, ça fait pas mal. 588 00:42:48,902 --> 00:42:50,654 Ça fait plaisir de te voir ici. 589 00:42:51,613 --> 00:42:53,615 Donc la porte était ouverte, 590 00:42:53,907 --> 00:42:55,868 c'est ça ? Et tu t'es permis d'entrer, 591 00:42:57,119 --> 00:42:58,537 pour jeter un œil. 592 00:42:59,204 --> 00:43:00,289 Mais... 593 00:43:01,582 --> 00:43:03,083 tu devrais te méfier. 594 00:43:04,001 --> 00:43:05,669 T'es pas du coin. 595 00:43:08,714 --> 00:43:10,924 Faut faire gaffe où tu mets les pieds. 596 00:43:15,262 --> 00:43:17,806 Tu sais ce qui est le plus kiffant au monde ? 597 00:43:18,849 --> 00:43:20,100 De lâcher prise. 598 00:43:21,185 --> 00:43:22,519 Tout ce que tu as vécu, 599 00:43:23,020 --> 00:43:24,771 tes souffrances, tes deuils, 600 00:43:25,439 --> 00:43:26,523 t'as qu'à... 601 00:43:27,191 --> 00:43:28,483 lâcher prise. 602 00:43:35,032 --> 00:43:36,116 Bon, 603 00:43:36,700 --> 00:43:38,035 je dois y aller. 604 00:43:38,535 --> 00:43:39,953 J'ai de la route. 605 00:43:40,287 --> 00:43:42,623 T'es pressé ? Je t'offre un verre. 606 00:43:42,706 --> 00:43:44,499 Je connais un bar pas loin. 607 00:43:44,583 --> 00:43:46,084 Peut-être une autre fois ? 608 00:43:48,712 --> 00:43:50,005 C'est Natalie ? 609 00:43:52,549 --> 00:43:53,300 Ray. 610 00:44:01,558 --> 00:44:02,559 Tu as raison. 611 00:44:02,643 --> 00:44:05,229 T'as qu'à lâcher prise. 612 00:44:39,429 --> 00:44:40,848 On est où ? 613 00:44:44,685 --> 00:44:46,144 Qu'est-ce qui s'est passé ? 614 00:44:46,353 --> 00:44:47,604 Tu t'es endormie. 615 00:44:56,905 --> 00:44:58,365 Qu'est-ce qu'on fait là ? 616 00:44:58,574 --> 00:45:00,826 Attention, fais attention ! 617 00:45:03,829 --> 00:45:07,124 Le monde est un peu plus beau tant que tu en fais partie. 618 00:45:10,419 --> 00:45:11,420 Quoi ? 619 00:45:22,472 --> 00:45:24,766 Il a été trouvé quand, le corps de votre femme ? 620 00:45:28,437 --> 00:45:29,438 Pourquoi ? 621 00:45:30,314 --> 00:45:32,816 Vous avez dit que ça avait changé, après... 622 00:45:35,027 --> 00:45:37,321 la découverte du corps. Et ma mère... 623 00:45:38,780 --> 00:45:42,618 est devenue votre avocate quand ? Cet été-là, en 2008 ? 624 00:45:46,830 --> 00:45:49,166 Vous avez dit que vous étiez proches. 625 00:45:52,044 --> 00:45:54,463 Et que vous aviez des sentiments pour elle. 626 00:45:58,759 --> 00:46:00,010 En octobre. 627 00:46:00,886 --> 00:46:02,054 2008. 628 00:46:08,268 --> 00:46:09,937 Je suis née en juillet. 629 00:46:11,897 --> 00:46:13,148 2009. 630 00:46:18,487 --> 00:46:20,155 Tom est pas mon père ? 631 00:46:21,490 --> 00:46:22,824 Paul non plus ? 632 00:46:31,458 --> 00:46:34,878 Je voulais pas te voir tant que j'étais en cage. 633 00:46:37,214 --> 00:46:39,049 Mais j'ai jamais arrêté 634 00:46:39,675 --> 00:46:40,926 de penser à toi. 635 00:48:06,845 --> 00:48:08,597 Je me sens pas transformée. 636 00:48:09,765 --> 00:48:11,850 C'est parce que t'as pas changé. 637 00:48:15,270 --> 00:48:17,564 Tu es celle que tu as toujours été. 638 00:48:26,240 --> 00:48:28,116 Allez, on rentre à la maison. 639 00:48:45,425 --> 00:48:48,387 J'en reviens pas qu'elle ait pas fait de test de paternité. 640 00:49:10,284 --> 00:49:12,035 Ça pourra peut-être t'aider. 641 00:49:21,378 --> 00:49:22,462 Merci. 642 00:49:24,965 --> 00:49:26,884 Attends, ton sac. 643 00:49:26,967 --> 00:49:28,468 Ne l'oublie pas. 644 00:49:30,345 --> 00:49:31,430 Laisse, je... 645 00:49:35,684 --> 00:49:36,685 Quoi ? 646 00:50:21,772 --> 00:50:22,856 Pourquoi tu es rentrée ? 647 00:50:24,900 --> 00:50:27,611 Je déteste dormir chez Paul, j'ai pris un Uber. 648 00:50:35,160 --> 00:50:36,620 On va vraiment faire ça ? 649 00:50:37,454 --> 00:50:39,957 On va le prendre à son propre jeu. 650 00:50:40,207 --> 00:50:41,834 On verra s'il apprécie. 651 00:50:52,761 --> 00:50:54,513 CrimeStoppers, je vous écoute. 652 00:50:54,596 --> 00:50:56,765 Il y a une grande quantité de stupéfiants 653 00:50:56,849 --> 00:50:58,934 dans une maison de West Jones Street. 654 00:52:19,765 --> 00:52:21,683 Adaptation : Sabine de Andria 655 00:52:21,767 --> 00:52:23,685 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS