1 00:00:12,012 --> 00:00:13,639 Ott maradsz, bazmeg! 2 00:00:16,265 --> 00:00:18,936 - Nat, az öcséd hová ment? - A szomszédba. 3 00:00:19,436 --> 00:00:20,938 Ne! Ne, ne, ne, ne, ne! Majd én. 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,523 Te menj fel a széfemhez! 5 00:00:22,606 --> 00:00:23,815 A kód Nat születésnapja. 6 00:00:23,899 --> 00:00:25,150 Natalie, hívd a rendőrséget! 7 00:00:35,744 --> 00:00:36,912 Tessék! 8 00:00:38,163 --> 00:00:39,873 Lődd le, ha megmozdul! 9 00:00:42,876 --> 00:00:43,961 Ne! 10 00:00:51,885 --> 00:00:53,846 Holnap mit szeretnél csinálni? 11 00:00:55,013 --> 00:00:56,181 Bármit kérhetsz. 12 00:00:58,725 --> 00:01:00,018 Elmegyünk megint horgászni? 13 00:01:01,019 --> 00:01:03,105 Veled akarok lenni. 14 00:01:04,188 --> 00:01:05,190 Hát persze. 15 00:01:08,402 --> 00:01:09,778 Most már hozzám tartozol. 16 00:01:13,240 --> 00:01:14,449 A fiam vagy. 17 00:01:20,873 --> 00:01:22,291 Az meg mi? 18 00:01:22,374 --> 00:01:25,961 Egy wifijelzavaró. Biztos ezt használta, hogy kijátssza a riasztót. 19 00:01:26,044 --> 00:01:27,254 Honnan tudod? 20 00:01:27,337 --> 00:01:29,381 Nem is meséltél anyukádnak a randinkról? 21 00:01:34,219 --> 00:01:35,470 Nat, elindultak már? 22 00:01:35,554 --> 00:01:36,889 Tudsz te egyáltalán lőni? 23 00:01:36,972 --> 00:01:38,265 Fogd be a pofádat! 24 00:01:39,349 --> 00:01:41,101 Nagyon le akarsz lőni, mi? 25 00:01:41,685 --> 00:01:42,853 Ülj vissza! 26 00:01:49,693 --> 00:01:50,694 Nem bírod megtenni. 27 00:01:53,530 --> 00:01:55,115 Jézus! Bazmeg! 28 00:01:57,242 --> 00:01:58,827 - Nincs baj. - Kapd be! 29 00:02:03,248 --> 00:02:04,416 Zack! 30 00:02:04,499 --> 00:02:05,751 Mit akar ez? 31 00:02:06,752 --> 00:02:07,753 - Zack! - Nincs baj. 32 00:02:15,010 --> 00:02:16,470 Zack! Hol van? 33 00:02:16,970 --> 00:02:18,430 - Úristen! - Megijedt. 34 00:02:18,514 --> 00:02:20,891 - Hagyd békén, rohadék! - Hé! 35 00:02:21,433 --> 00:02:22,893 Ne bántsd az apámat! 36 00:02:22,976 --> 00:02:24,686 - Ó, ne már! Fiam, gyere! - Nem. 37 00:02:24,770 --> 00:02:26,688 - Nem megyek. - Gyere! Indulunk! 38 00:02:26,772 --> 00:02:28,857 - Ez fáj neki. Ez fáj neki! - Apa! 39 00:02:28,941 --> 00:02:29,942 Ne! Ne, para! 40 00:02:30,025 --> 00:02:32,069 - Fáj neki! Ő még gyerek! - Ne! Állj! Állj! 41 00:02:32,152 --> 00:02:33,529 - Hazamegyünk. - Nem megyek. 42 00:02:33,612 --> 00:02:35,030 - Tom! Ez fáj neki! - De. 43 00:02:35,113 --> 00:02:36,448 - Nem. Apa! - Még gyerek! 44 00:02:36,532 --> 00:02:38,450 Ne hagyd, hogy visszavigyen! Basszus! 45 00:02:38,534 --> 00:02:40,077 Többé már nem a te fiad, Tom. 46 00:02:40,160 --> 00:02:41,370 Hanem az enyém. 47 00:02:52,005 --> 00:02:53,090 Gyere csak! 48 00:03:01,807 --> 00:03:04,434 Tom, ne! Még megölöd! 49 00:03:09,106 --> 00:03:10,315 Kés van nála! 50 00:03:11,608 --> 00:03:12,693 Uramisten! 51 00:03:16,613 --> 00:03:19,074 Apa! Semmi baj, apa! 52 00:03:21,493 --> 00:03:22,494 Minden rendben lesz. 53 00:03:47,811 --> 00:03:51,273 SAVANNAH-I RENDŐRSÉG 54 00:04:26,934 --> 00:04:29,811 JOHN D. MACDONALD REGÉNYE ALAPJÁN 55 00:04:29,895 --> 00:04:30,979 A „RETTEGÉS FOKA” FILMEK ALAPJÁN 56 00:04:31,063 --> 00:04:32,648 FORGATÓKÖNYV: WESLEY STRICK ÉS JAMES R. WEBB 57 00:04:36,944 --> 00:04:39,988 - Muszáj volt rátámadnod? - Miután elrabolta a fiamat? 58 00:04:40,072 --> 00:04:42,658 Miután a lánya beköltözött a házunk falaiba? 59 00:04:42,741 --> 00:04:45,661 - Ezek után? Most komolyan! - Legalább nem emel vádat. 60 00:04:45,744 --> 00:04:48,205 Persze, hogy jó fényben tűnjön fel. Imádja a felhajtást. 61 00:04:48,288 --> 00:04:50,791 Mit mondtatok a zsaruknak a golyó ütötte lyukról? 62 00:04:50,874 --> 00:04:53,710 Az igazat. Hogy bedrogozott minket, és baleset történt. 63 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 Tudjátok, 64 00:04:56,964 --> 00:05:00,634 találtak néhány fiolát a falban, bennük valami hányinger elleni szerrel. 65 00:05:00,717 --> 00:05:03,595 Ha kimutatják Zack véréből, akkor a bűnszövetség is felmerülhet. 66 00:05:03,679 --> 00:05:05,639 De Cady ellen nincs bizonyíték, igaz? 67 00:05:05,722 --> 00:05:07,975 Nevaeh még mindig tagadja Max befolyását. 68 00:05:08,642 --> 00:05:12,646 Valahol lennie kell bizonyítéknak. Megkeressük. 69 00:05:13,272 --> 00:05:14,314 Megkeressük? 70 00:05:14,398 --> 00:05:16,149 Senki sem keres meg semmit. 71 00:05:16,233 --> 00:05:19,194 Kissé elkéstél a rosszallásoddal, nem gondolod? 72 00:05:19,278 --> 00:05:21,071 Miattad is jutottunk idáig. 73 00:05:21,154 --> 00:05:23,699 Tudom. Tévedtem Maxszel kapcsolatban. 74 00:05:23,782 --> 00:05:25,993 Elcsesztem, sajnálom. 75 00:05:26,076 --> 00:05:28,203 De ezt most okosan kell csinálni! 76 00:05:28,287 --> 00:05:32,666 Talán nem vezet semmire, de a maszkos nő, 77 00:05:32,749 --> 00:05:34,668 aki közelről ismerheti Maxet… 78 00:05:35,335 --> 00:05:38,505 Lenéztem a kocsija rendszámát a maconi hotel biztonsági felvételeiről. 79 00:05:39,006 --> 00:05:41,967 A neve Val Tierney, az észak-karolinai Piney Grove-ban lakik. 80 00:05:42,926 --> 00:05:44,303 Nem arrafelé nőtt fel Cady? 81 00:05:44,386 --> 00:05:45,804 Ahogy Amy Brancato is. 82 00:05:46,305 --> 00:05:48,307 Talán onnan ismeri. 83 00:05:48,849 --> 00:05:53,270 Ha van bizonyítéka arra, hogy Max hamis tanúzásra vette rá Amyt, 84 00:05:53,353 --> 00:05:55,772 - akkor az bűncselekmény. - Lenne valami a kezünkben. 85 00:05:56,273 --> 00:05:57,399 - Veled megyünk. - Jó. 86 00:05:57,482 --> 00:06:00,694 Nem. Nem véthettek több hibát. 87 00:06:00,777 --> 00:06:03,030 - Ray elmegy Valhez. Ti… - Nem fogok itthon 88 00:06:03,113 --> 00:06:04,239 ölbe tett kézzel ülni. 89 00:06:04,323 --> 00:06:05,949 Nem csak te akarod a vesztét. 90 00:06:06,033 --> 00:06:07,826 A rohadék beleásta magát a szervezetbe, 91 00:06:07,910 --> 00:06:10,037 amelyre rááldoztam az egész életemet. 92 00:06:10,621 --> 00:06:12,122 El fogjuk kapni. 93 00:06:12,956 --> 00:06:14,708 De rendesen csináljuk. 94 00:06:16,502 --> 00:06:18,795 Halló! Igen? 95 00:06:18,879 --> 00:06:19,880 A kórházból hívnak. 96 00:06:20,506 --> 00:06:22,841 Ho… Hogy van? Bemehetünk hozzá? 97 00:06:24,968 --> 00:06:26,136 Jó, máris indulunk. 98 00:06:28,639 --> 00:06:30,307 - Jól van. - Anna Deveraux 99 00:06:30,390 --> 00:06:32,935 és Tom Bowden az egyetemen ismerkedtek meg. 100 00:06:33,018 --> 00:06:35,854 Vajon Anna a vőlegényétől volt terhes, 101 00:06:35,938 --> 00:06:38,357 vagy a hallgatótársától, Tomtól? 102 00:06:39,650 --> 00:06:40,984 Meddig kell itt maradnom? 103 00:06:41,068 --> 00:06:44,738 Megígértem anyukádnak, hogy vigyázok rád, amíg meg nem oldódik a helyzet. 104 00:06:44,821 --> 00:06:48,242 Nézd már! A Citizenen is fent van. 105 00:06:51,662 --> 00:06:53,914 Mindig is tudtam, hogy Tom erőszakos. 106 00:06:54,414 --> 00:06:55,666 Miért utálod? 107 00:06:55,749 --> 00:06:56,875 Nem utálom Tomot. 108 00:06:57,584 --> 00:06:59,419 De mindig be van feszülve, és… 109 00:07:00,170 --> 00:07:03,257 Azért, mert anya lefeküdt vele, amíg jegyben jártatok? 110 00:07:05,092 --> 00:07:06,510 Ő az igazi apám? 111 00:07:08,971 --> 00:07:10,681 Miért kérdezgetsz erről? 112 00:07:11,390 --> 00:07:13,433 Miért nem mondasz nemet? 113 00:07:16,603 --> 00:07:17,604 Hát… 114 00:07:18,856 --> 00:07:19,898 szerintem az enyém vagy. 115 00:07:22,651 --> 00:07:23,944 Ez most komoly? 116 00:07:25,070 --> 00:07:27,781 Nézd! Ha azt akarod hallani, hogy biztos vagyok benne, 117 00:07:27,865 --> 00:07:29,783 akkor kimondom neked. 118 00:07:38,166 --> 00:07:40,252 Fasza. Itt van anya. 119 00:07:41,003 --> 00:07:43,338 - Máris? De… - Hívd fel, ha nem hiszed el! 120 00:07:47,467 --> 00:07:48,510 SAJÁT HELYZET MEGOSZTÁS 121 00:07:48,594 --> 00:07:49,595 NEM OSZTOM MEG 122 00:07:50,554 --> 00:07:52,890 Nem akarjuk kihozni. Csak látni akarjuk a fiunkat. 123 00:07:52,973 --> 00:07:54,183 Nem lehet. 124 00:07:54,266 --> 00:07:58,103 Sajnálom, de ez a szabály, ha nem önként vonul be az osztályra. 125 00:07:58,770 --> 00:08:00,397 A fiuk most nincs jól. 126 00:08:01,273 --> 00:08:04,276 Tom, megkéselte önt, jelenleg disszociatív epizódot él át. 127 00:08:04,776 --> 00:08:06,987 Tehát még mindig azt hiszi… 128 00:08:08,488 --> 00:08:10,073 hogy ő Max Cady fia? 129 00:08:10,866 --> 00:08:11,909 Igen, azt. 130 00:08:12,743 --> 00:08:15,078 Figyeljenek! A szervezetében lévő szerek közül 131 00:08:15,162 --> 00:08:18,540 a szkopolamin aggaszt a legjobban. 132 00:08:18,624 --> 00:08:19,875 Esetleg ismerik? 133 00:08:20,876 --> 00:08:23,003 Az a tengeribetegség elleni cucc? 134 00:08:23,086 --> 00:08:28,717 Igen, az, de nagyobb mennyiségben deperszonalizációt is okozhat. 135 00:08:29,384 --> 00:08:32,846 Arra is használják, hogy irányítsanak valakit, 136 00:08:32,929 --> 00:08:34,597 kitöröljék a személyiségét. 137 00:08:35,724 --> 00:08:37,142 Agymosta a lány. 138 00:08:38,309 --> 00:08:41,772 Nem ez a szakszó rá, de lényegében igen. 139 00:08:43,524 --> 00:08:45,943 Mennyi idő, mire rendbe jön? 140 00:08:47,361 --> 00:08:49,947 Nem tudjuk, mennyit és meddig kapott a szerből, 141 00:08:50,030 --> 00:08:53,742 és hogy a gyógyszerek felerősítettek-e már meglévő zavarokat. 142 00:08:54,326 --> 00:08:55,661 Például? 143 00:08:56,620 --> 00:08:59,957 Ezt arra értettem, hogy a szer 144 00:09:00,040 --> 00:09:02,668 akár más zavarokat is előhozhat, 145 00:09:03,585 --> 00:09:05,796 akár tartós pszichózist is okozhat. 146 00:09:07,881 --> 00:09:09,258 Tartós pszichózist? 147 00:09:24,898 --> 00:09:25,899 Tom? 148 00:09:28,652 --> 00:09:29,862 Én… 149 00:09:30,863 --> 00:09:32,531 Nemrég álmodtam valamit. 150 00:09:34,825 --> 00:09:35,826 Tizennégy éves voltam. 151 00:09:36,702 --> 00:09:39,288 Nyár volt, utána ment a bátyám egyetemre. 152 00:09:40,455 --> 00:09:41,665 A vacsoraasztalnál ültünk. 153 00:09:43,584 --> 00:09:45,169 Akkor apa azt mondta… 154 00:09:47,546 --> 00:09:50,465 „A bátyád meg fog halni a hálaadás szünetében. 155 00:09:52,885 --> 00:09:55,512 Hazajön, és halálos autóbalesetet szenved.” 156 00:09:58,390 --> 00:09:59,892 Erre anya azt válaszolta: 157 00:10:01,560 --> 00:10:02,561 „Igaz. 158 00:10:03,604 --> 00:10:04,605 Így lesz.” 159 00:10:07,441 --> 00:10:10,652 Én rájuk néztem, és azt mondtam: „De miért nem tesztek ellene semmit?” 160 00:10:12,988 --> 00:10:14,573 Rám sem néztek. 161 00:10:16,783 --> 00:10:18,160 Akkor a bátyámra pillantottam, 162 00:10:18,869 --> 00:10:23,290 de az arca… üres volt. Megfagyott. 163 00:10:25,959 --> 00:10:28,795 Akkor rájöttem, hogy nem is a bátyám az. Hanem… 164 00:10:52,903 --> 00:10:54,571 Szia, Natalie! Minden rendben? 165 00:10:54,655 --> 00:10:55,697 Kérdés. 166 00:10:56,406 --> 00:10:58,116 Az egész életemben hazudtatok nekem? 167 00:10:59,284 --> 00:11:01,370 Natalie, teljesen felborult az életünk, 168 00:11:01,453 --> 00:11:03,372 és ha felhívsz, akkor egyből azt hiszem… 169 00:11:03,455 --> 00:11:05,707 Paul nem biztos abban, hogy ő az apám. 170 00:11:08,335 --> 00:11:10,212 Nem tudom, miért mondott ilyet. 171 00:11:10,295 --> 00:11:11,672 LENKOV PRÉMIUM VODKA 172 00:11:11,755 --> 00:11:13,298 Szóval igaz? 173 00:11:13,382 --> 00:11:14,883 Tudod, hogy ki az igazi apám? 174 00:11:16,093 --> 00:11:18,887 Tom az apád, mivel ő nevelt fel. 175 00:11:18,971 --> 00:11:20,806 Paul a vér szerinti apád. 176 00:11:22,266 --> 00:11:24,351 Tehát volt apasági teszt? 177 00:11:24,434 --> 00:11:27,104 Ilyet nem kérdezhetsz az édesanyádtól. Ugye tudod? 178 00:11:27,187 --> 00:11:29,773 Miért? Azt akarod, hogy ne faggassalak, 179 00:11:29,857 --> 00:11:33,610 de közben bevonsz az összes hülyeségedbe. 180 00:11:34,695 --> 00:11:37,072 - Hogy érted ezt? - Vannak, akik szerint 181 00:11:37,155 --> 00:11:39,867 Tommal már a tárgyalás alatt összejöttél, 182 00:11:39,950 --> 00:11:41,243 és ha bárki megtudta volna… 183 00:11:41,326 --> 00:11:44,121 - Nem, nem, ez nem… - Akkor Maxet évekkel ezelőtt kiengedik. 184 00:11:44,204 --> 00:11:45,914 Nem, Natalie! Elég legyen! 185 00:11:45,998 --> 00:11:48,292 A kötelességszegésed következménye vagyok, 186 00:11:48,375 --> 00:11:50,961 hazudtatok nekem, mivel mindenkinek hazudnotok kellett? 187 00:11:51,044 --> 00:11:53,630 Ne olvasgass hazugságokat a neten! 188 00:11:53,714 --> 00:11:54,965 Tedd le a telefont! 189 00:11:55,048 --> 00:11:56,300 Egyelőre Paulnál maradsz, 190 00:11:56,383 --> 00:11:57,843 amíg nem biztonságos otthon. 191 00:11:58,719 --> 00:12:01,346 Igenis, anyám. Paulnál maradok. 192 00:12:10,856 --> 00:12:12,065 Natalie? 193 00:12:13,275 --> 00:12:14,818 Láttam, hogy hazajöttél. 194 00:12:15,861 --> 00:12:18,864 Figyu! Ez a cicus állandóan átszökik. 195 00:12:20,240 --> 00:12:21,700 Visszahoztam nektek. 196 00:12:25,162 --> 00:12:27,164 Mondd: „Szia, Natalie! 197 00:12:28,332 --> 00:12:29,625 Haza akarok jönni!” 198 00:12:32,669 --> 00:12:33,670 Jól van. 199 00:12:47,476 --> 00:12:48,727 Szia! 200 00:12:54,775 --> 00:12:55,984 Köszi, hogy visszahoztad. 201 00:12:57,945 --> 00:12:58,946 Nincs mit. 202 00:13:05,160 --> 00:13:06,161 Minden oké? 203 00:13:07,162 --> 00:13:08,163 Ó, a… 204 00:13:08,664 --> 00:13:10,374 Persze. Minden. Te jól vagy? 205 00:13:11,750 --> 00:13:12,793 Miért ne lennék jól? 206 00:13:15,045 --> 00:13:18,674 Rendben, tehát a szüleidnek hiszel. Oké. 207 00:13:20,175 --> 00:13:23,846 Azt hiszed, hogy én vettem rá a lányt arra, amit tett veled. 208 00:13:23,929 --> 00:13:25,764 „A lányt”? Vagyis a lányodat? 209 00:13:27,391 --> 00:13:29,309 A falból? Aki bedrogozta az öcsémet? 210 00:13:29,393 --> 00:13:32,020 De a rendőrségnek azt mondta, hogy én beszéltem rá? 211 00:13:32,104 --> 00:13:35,482 - Nem, de… - Neked azt mondta? 212 00:13:36,191 --> 00:13:37,609 Nem kellett. Teljesen logikus. 213 00:13:37,693 --> 00:13:38,861 Ó, hogy logikus… 214 00:13:40,320 --> 00:13:42,489 Hát, nem is tudom… 215 00:13:42,573 --> 00:13:44,908 Tessék! Nézd csak meg! 216 00:13:46,285 --> 00:13:49,746 Teljesen belelovallta magát, hogy én vagyok az apja, 217 00:13:49,830 --> 00:13:52,416 és azt hitte, hogy ha bosszút áll, akkor szeretni fogom. 218 00:13:52,499 --> 00:13:53,500 TOTÁL ÖSSZEZAVARODTÁL. 219 00:13:53,584 --> 00:13:54,585 FASZT! SZENVEDJENEK! 220 00:13:54,668 --> 00:13:55,669 RONTANÁL A HELYZETEN. 221 00:13:55,752 --> 00:13:57,963 Látod? Megírtam neki, hogy hagyjon titeket. 222 00:13:59,089 --> 00:14:00,257 Segítség kell neki. 223 00:14:03,343 --> 00:14:05,804 - Hű! - Bizony. „Hű!” 224 00:14:06,889 --> 00:14:07,890 Jól van. 225 00:14:08,724 --> 00:14:11,268 - Szia! - Kérdezhetek valamit? 226 00:14:13,562 --> 00:14:16,315 Sajnálom, hogy bántott, de csak ennyit tudok róla. 227 00:14:17,858 --> 00:14:19,860 Nem Nevaeh-ről. Anyáról. 228 00:14:22,029 --> 00:14:23,864 Az csak kettőtökre tartozik. 229 00:14:24,531 --> 00:14:25,532 Én most megyek. 230 00:14:26,825 --> 00:14:28,076 Max, fontos lenne. 231 00:14:28,160 --> 00:14:29,828 Jó, de nekem indulnom kell. 232 00:15:30,138 --> 00:15:31,473 Hahó! 233 00:15:32,349 --> 00:15:33,350 Veled megyek. 234 00:15:34,101 --> 00:15:35,853 De azt sem tudod, hová megyek. 235 00:15:37,104 --> 00:15:38,105 Hosszú lesz az út. 236 00:15:38,730 --> 00:15:42,025 Hát, te mondtad, hogy fordulhatok hozzád anyával kapcsolatban. 237 00:15:42,526 --> 00:15:44,069 Megkérdeztem, nem válaszolt… 238 00:15:45,320 --> 00:15:46,572 Örülök, hogy megbízol bennem. 239 00:15:47,823 --> 00:15:50,784 Azt azért nem mondanám. Megosztottam a barátommal a helyzetemet. 240 00:15:50,868 --> 00:15:53,203 Ha bármi történne velem, felhívja a segélyhívót. 241 00:15:53,287 --> 00:15:54,371 Értem. 242 00:15:54,955 --> 00:15:56,456 - Komolyan. - Hogyne. 243 00:15:56,540 --> 00:15:57,958 Ha ragaszkodsz hozzá… 244 00:15:58,542 --> 00:15:59,543 Szállj be! 245 00:16:27,571 --> 00:16:30,782 Folyton azt hallom, hogy anya teljesen más volt régebben. 246 00:16:33,160 --> 00:16:35,913 Talán csak jobban titkolózik. 247 00:16:38,624 --> 00:16:39,917 Ezt hogy érted? 248 00:16:41,752 --> 00:16:43,962 Anyukád mindig is… 249 00:16:46,173 --> 00:16:50,427 bármit megtett azért, hogy elrejtőzzön önmaga elől. 250 00:16:56,850 --> 00:16:57,935 Az ivással? 251 00:17:02,022 --> 00:17:03,023 Meg mással is? 252 00:17:05,776 --> 00:17:06,777 „Mással is.” 253 00:17:09,029 --> 00:17:10,196 Tudod… 254 00:17:11,198 --> 00:17:12,991 Hogy is hívták a vőlegényét? 255 00:17:13,075 --> 00:17:15,243 Paul? Ugye? Paul volt? 256 00:17:16,118 --> 00:17:18,329 Hát, a pasas nem volt hűséges hozzá. 257 00:17:18,413 --> 00:17:21,791 Miért kéne tisztelnie az anyukádnak? 258 00:17:21,875 --> 00:17:23,794 Honnan tudod, hogy megcsalta? 259 00:17:24,920 --> 00:17:25,921 Anyukád mondta. 260 00:17:31,134 --> 00:17:32,219 Amikor megismertem, 261 00:17:34,012 --> 00:17:38,934 mindketten azt hittük, hogy a feleségem elhagyott, és… 262 00:17:41,520 --> 00:17:44,106 elég közel kerültünk egymáshoz. 263 00:17:48,485 --> 00:17:52,906 De aztán a rendőrség megtalálta a nejem holttestét, és valami megváltozott. 264 00:18:12,593 --> 00:18:13,844 Szia! 265 00:18:16,513 --> 00:18:18,182 Mi lett a fiunkkal? 266 00:18:47,628 --> 00:18:48,629 Hahó! 267 00:18:50,964 --> 00:18:51,965 Hahó! 268 00:18:59,556 --> 00:19:01,683 Szép jó napot! Üdv! 269 00:19:02,476 --> 00:19:03,644 Val Tierney itthon van? 270 00:19:04,520 --> 00:19:05,854 Ki kérdezi? 271 00:19:05,938 --> 00:19:10,234 Egy 1994-es Plymouth Reliant K kombi tulajdonosát keresem. 272 00:19:10,901 --> 00:19:13,737 Ray Rawlins. Liberty State Biztosító. 273 00:19:14,530 --> 00:19:18,075 Lehet, hogy jogosult a túlárazott csomagok miatt megítélt kártérítésre. 274 00:19:18,158 --> 00:19:19,451 Basszus! 275 00:19:19,535 --> 00:19:21,119 Eladtam készpénzért. 276 00:19:21,203 --> 00:19:23,455 Most a leányzó kapja a visszatérítést? 277 00:19:23,539 --> 00:19:26,333 Ne aggódjon miatta! Nézze! Előleg. 278 00:19:27,459 --> 00:19:28,585 A főnökömnek ne szóljon! 279 00:19:30,504 --> 00:19:31,547 Kinek adta el? 280 00:19:31,630 --> 00:19:33,841 A maga helyében vigyáznék. 281 00:19:34,550 --> 00:19:37,010 Az a csaj igazi elmeroggyant. 282 00:19:37,094 --> 00:19:40,138 Évek óta visszajáró vendége különféle klinikáknak. 283 00:19:40,639 --> 00:19:41,849 Igen? Hogy hívják? 284 00:19:43,517 --> 00:19:44,935 A neve Crystal Cady. 285 00:19:45,686 --> 00:19:46,687 Crystal Cady? 286 00:19:48,814 --> 00:19:50,232 Nem Max Cady neje volt? 287 00:19:50,858 --> 00:19:52,442 Ő a húga. 288 00:19:53,861 --> 00:19:54,945 A húga? 289 00:19:56,280 --> 00:19:58,115 Várjon! Ő az? 290 00:19:58,907 --> 00:19:59,950 Mutassa! 291 00:20:02,661 --> 00:20:04,496 Nehéz megmondani a maszk miatt. 292 00:20:05,914 --> 00:20:08,333 De. Ő az. 293 00:20:10,085 --> 00:20:11,086 Szegény lány! 294 00:20:13,589 --> 00:20:15,465 Ha kiengedték, 295 00:20:17,217 --> 00:20:18,343 akkor most hol lehet? 296 00:20:33,567 --> 00:20:35,277 - Jól vagy? - Igen, igen, jól. 297 00:20:36,028 --> 00:20:37,779 CHARLESTON - 80 KM 298 00:20:40,407 --> 00:20:41,450 Hová megyünk? 299 00:20:41,533 --> 00:20:43,619 Mondtam, hogy hosszú lesz az út. 300 00:20:44,745 --> 00:20:47,915 Ne feledd, megosztottam a lokációmat! Ha bármi történik, akkor… 301 00:20:47,998 --> 00:20:51,502 Helyes, helyes. Okos nő vagy. 302 00:20:53,504 --> 00:20:55,672 Igen. Ez tetszik. Tetszik. 303 00:20:57,341 --> 00:20:58,509 Te elraboltál engem? 304 00:21:09,978 --> 00:21:12,189 Én ültettelek be a kocsimba? 305 00:21:14,483 --> 00:21:15,651 Nem, bizony. 306 00:21:18,237 --> 00:21:19,488 Nagyon vicces. 307 00:21:20,197 --> 00:21:22,491 Na, szeretnél inkább hazabuszozni? 308 00:21:22,574 --> 00:21:23,742 Nyugodtan! 309 00:21:25,077 --> 00:21:26,286 De tényleg. 310 00:21:27,955 --> 00:21:29,623 Én örülök, hogy jöttél. 311 00:21:30,791 --> 00:21:37,464 Mert meglátogatom a szüleimet, ott, ahol felnőttem, és… 312 00:21:40,634 --> 00:21:42,261 Az nem Észak-Karolinában van? 313 00:21:42,344 --> 00:21:44,471 Ismétlem, hosszú… az út. 314 00:21:46,098 --> 00:21:48,809 És nem lesz könnyű. 315 00:21:48,892 --> 00:21:52,646 Úgyhogy jó, hogy nem egyedül megyek. 316 00:21:56,859 --> 00:21:58,443 Miért nem lesz könnyű? 317 00:22:00,070 --> 00:22:01,196 Rosszul bántak veled? 318 00:22:01,989 --> 00:22:04,783 Hát, az apám kutyákat tartott. 319 00:22:08,370 --> 00:22:12,749 Szaporította őket. És ha nem angolul beszéltem, 320 00:22:12,833 --> 00:22:14,835 engem is bezárt az egyik ketrecbe. 321 00:22:19,047 --> 00:22:20,716 Anyukád mit szólt ehhez? 322 00:22:20,799 --> 00:22:23,427 Nem sokat. Egy sírban fekszik, Spanyolországban. 323 00:22:24,303 --> 00:22:27,139 A nevelőanyám tehetett volna valamit, 324 00:22:27,222 --> 00:22:30,142 de ő sem… ő sem állította meg. 325 00:22:30,809 --> 00:22:32,978 Mert számára kéretlen vendég voltam. 326 00:22:34,271 --> 00:22:35,272 Nagyon sajnálom… 327 00:22:35,355 --> 00:22:36,607 Max! 328 00:22:36,690 --> 00:22:37,983 - Bazmeg! - Max! 329 00:22:38,859 --> 00:22:39,860 Bazmeg! 330 00:22:40,485 --> 00:22:41,653 Max! 331 00:22:48,243 --> 00:22:50,579 Fékezz! Fékezz már! 332 00:22:53,540 --> 00:22:55,709 - Natalie, a gyógyszert! A gyógyszert! - Mi? 333 00:22:55,792 --> 00:22:57,503 A gyógyszert! A gyógyszert! Itt van. 334 00:23:21,735 --> 00:23:22,819 Mi volt ez? 335 00:23:25,280 --> 00:23:27,783 Néha nem működik az agyam. 336 00:23:27,866 --> 00:23:29,368 Néha nem működik. 337 00:23:30,244 --> 00:23:34,540 Mert a börtönben betörték a koponyámat, itt. 338 00:23:35,541 --> 00:23:38,001 Baszki! Ez borzalmas volt. 339 00:23:39,127 --> 00:23:42,422 Faszom! Ráadásul az apád fejbe vágott. 340 00:23:45,425 --> 00:23:46,510 Baszki! 341 00:23:46,593 --> 00:23:48,220 Az sem segített rajta. 342 00:23:49,137 --> 00:23:50,639 Nem, bizony. 343 00:23:52,975 --> 00:23:55,394 Mit csinálsz olyankor, ha egyedül vagy? 344 00:24:03,402 --> 00:24:04,403 Hú! 345 00:24:05,988 --> 00:24:08,073 Hú, nagyon bátor voltál, Natalie. 346 00:24:08,156 --> 00:24:10,784 Basszus! Köszönöm! Te megvagy? 347 00:24:11,577 --> 00:24:12,578 Aha. 348 00:24:12,661 --> 00:24:13,829 - Jól van. - És te? 349 00:24:13,912 --> 00:24:14,997 Én is jól vagyok. 350 00:24:16,957 --> 00:24:20,627 Jobb lenne, ha te vezetnél. 351 00:24:21,670 --> 00:24:23,505 Nekem pihennem kell. 352 00:24:26,258 --> 00:24:27,759 Már van jogsid, ugye? 353 00:24:29,803 --> 00:24:31,972 - Igen, van. - Oké. 354 00:24:40,939 --> 00:24:43,942 A rendőrök nem találták meg az összes fiolát a falban. 355 00:24:44,526 --> 00:24:46,612 Biztosan rajta van Nevaeh ujjlenyomata. 356 00:24:48,113 --> 00:24:52,367 Ha a zsaruk megtalálnák Max házában, akkor az bizonyítaná a bűnszövetséget. 357 00:24:52,451 --> 00:24:53,744 Hamis vád? 358 00:24:53,827 --> 00:24:56,163 Hát, nem hamis, mivel bűnös. 359 00:24:56,246 --> 00:24:57,956 Erre építed majd a védelmedet? 360 00:24:58,040 --> 00:25:00,751 Semmire sem kell építenem, mivel nem bukok le. 361 00:25:00,834 --> 00:25:02,669 És a rendőrségnek nem lesz gyanús, 362 00:25:02,753 --> 00:25:05,547 ha valaki szkopolaminra gyanakszik Max házában? 363 00:25:05,631 --> 00:25:07,966 A bejelentés csak heroint vagy kokaint említene. 364 00:25:08,050 --> 00:25:09,551 A szkopolamin csak ott lenne. 365 00:25:11,094 --> 00:25:12,471 Max kocsija nincs itt. 366 00:25:13,138 --> 00:25:14,723 Most kell megtennem. 367 00:25:14,806 --> 00:25:16,975 Hékás! Állj, állj, állj! Hé! 368 00:25:17,559 --> 00:25:19,353 Ki védi meg a családunkat, ha lecsuknak? 369 00:25:19,436 --> 00:25:21,021 Muszáj tennünk valamit! 370 00:25:21,104 --> 00:25:23,273 El is költözhetünk. Eladjuk a házat. Én… 371 00:25:23,357 --> 00:25:25,359 És mit csinálsz, ha oda is követ minket? 372 00:25:25,442 --> 00:25:26,610 Megint elköltözünk? 373 00:25:27,653 --> 00:25:31,073 Közben állandóan rettegünk, amikor a gyerekek nincsenek itthon? 374 00:25:32,324 --> 00:25:35,369 Ha van jobb terved, mondd csak, mert esküszöm, nekem nincs jobb! 375 00:25:35,452 --> 00:25:36,453 Jó, jó, jó. 376 00:25:40,290 --> 00:25:42,084 De nem törhetsz be Max házába. 377 00:25:42,167 --> 00:25:44,044 Még sosem csináltál ilyet. 378 00:25:49,716 --> 00:25:51,552 Viszont ismerünk valakit, aki igen. 379 00:26:11,446 --> 00:26:12,447 Mi az? 380 00:26:14,408 --> 00:26:15,409 Nem tudom. 381 00:26:16,493 --> 00:26:17,619 Olyan… 382 00:26:19,371 --> 00:26:20,622 Olyan laza vagy! 383 00:26:24,585 --> 00:26:26,170 Jó érzés vezetni. 384 00:26:28,005 --> 00:26:29,423 Kikapcsol. 385 00:26:34,970 --> 00:26:36,972 Láttad már a Cape Fear folyót? 386 00:26:38,599 --> 00:26:40,184 Az nem tökre szennyezett? 387 00:26:40,267 --> 00:26:42,186 Nem, engem ott kereszteltek meg. 388 00:26:43,187 --> 00:26:44,438 - A folyóban? - Ott. 389 00:26:44,521 --> 00:26:46,899 Pont ott. A Szirtesnél. 390 00:26:48,901 --> 00:26:49,943 És… 391 00:26:50,527 --> 00:26:52,154 Ja, nem tudtam úszni. 392 00:26:53,071 --> 00:26:54,656 Még mindig nem tanultam meg. 393 00:26:55,490 --> 00:26:57,910 De az apám rákényszerített. 394 00:26:58,827 --> 00:27:01,288 Hogy lemossa rólam a bűnt. És… 395 00:27:02,539 --> 00:27:03,957 Kurvára féltem. 396 00:27:04,041 --> 00:27:06,043 Féltem, hogy megfulladok. 397 00:27:07,836 --> 00:27:11,840 De tudod, mi történt, amikor… amikor feljöttem a felszínre? 398 00:27:14,301 --> 00:27:17,888 Más emberré váltam, megtisztultam. 399 00:27:21,225 --> 00:27:22,893 Többé már nem az a fiú voltam. 400 00:27:24,937 --> 00:27:26,104 Hanem önmagam. 401 00:27:31,109 --> 00:27:34,112 CAPE FEAR 19 KILOMÉTER 402 00:27:58,679 --> 00:28:00,180 Itt nőttél fel? 403 00:28:06,061 --> 00:28:07,771 - Veled jövök. - Ne, maradj! 404 00:28:07,855 --> 00:28:08,856 Nem tart sokáig. 405 00:28:32,713 --> 00:28:33,714 Hát szia! 406 00:28:36,008 --> 00:28:38,427 Szia! Szia! 407 00:28:38,510 --> 00:28:39,511 Ó, szia! 408 00:28:40,929 --> 00:28:43,682 De édes! Te olyan cuki vagy! 409 00:28:45,642 --> 00:28:47,477 Te meg mit csinálsz? 410 00:28:48,020 --> 00:28:49,104 Bocsánat! 411 00:28:52,107 --> 00:28:54,610 Neked hogy tetszene, ha csak úgy elkezdenének simogatni? 412 00:28:56,653 --> 00:28:58,238 Hát… Hát, barátságosnak tűnt. 413 00:28:58,864 --> 00:29:00,407 A helyedben kezet mosnék. 414 00:29:01,200 --> 00:29:02,284 Férges. 415 00:29:09,625 --> 00:29:10,667 Natalie vagyok. 416 00:29:11,168 --> 00:29:12,503 Ezek a te kutyáid? 417 00:29:13,545 --> 00:29:14,630 Nem. 418 00:29:16,882 --> 00:29:18,425 De megvédem őket, ha kell. 419 00:29:19,551 --> 00:29:20,677 Az jó. 420 00:29:22,137 --> 00:29:23,639 Főleg a félénkeket. 421 00:29:26,683 --> 00:29:30,103 Hát, én csak várok valakire, 422 00:29:30,187 --> 00:29:31,980 de inkább beülök a kocsiba. 423 00:29:32,564 --> 00:29:33,732 Megcsókolhatlak? 424 00:29:37,986 --> 00:29:38,987 Tessék? 425 00:29:44,910 --> 00:29:45,911 Csak egyszer! 426 00:29:46,745 --> 00:29:48,038 Mennem kell. Bocsi! 427 00:30:16,316 --> 00:30:17,568 Lám, lám, lám! 428 00:30:18,527 --> 00:30:21,029 Mi szél hozott erre, te szarkupac? 429 00:30:28,871 --> 00:30:30,622 Valaki rendesen helybenhagyott, mi? 430 00:30:32,207 --> 00:30:33,292 Aha. 431 00:30:34,293 --> 00:30:35,377 Ahogy te is régebben… 432 00:30:37,296 --> 00:30:38,422 Papa. 433 00:30:39,423 --> 00:30:41,383 Nekem ne dünnyögjél itt! 434 00:30:45,470 --> 00:30:46,471 KÖZELI HATÁRIDŐ 435 00:30:46,555 --> 00:30:48,140 2026-OS ÉRTÉKBECSLÉS ROBERT CADY 436 00:30:48,223 --> 00:30:49,975 Hé, hé! Nem nyúlkálunk! 437 00:30:50,601 --> 00:30:53,437 Menjél vissza oda, ahonnan jöttél, te korcs! 438 00:30:55,397 --> 00:30:58,150 Jó. Hol… Hol van Crystal? 439 00:31:00,819 --> 00:31:02,154 Eleget cseszekedtél vele. 440 00:31:03,363 --> 00:31:05,365 Ha a közelébe mész, 441 00:31:06,033 --> 00:31:07,451 taknyosra verlek. 442 00:31:09,703 --> 00:31:12,456 Kicsikarom belőled a választ, öreg. 443 00:31:12,539 --> 00:31:13,790 Te is tudod. 444 00:31:25,052 --> 00:31:27,888 Azt hiszed, rákényszeríthetsz bármire? 445 00:31:32,100 --> 00:31:33,936 Mindent, amit tudsz, 446 00:31:35,729 --> 00:31:37,105 tőlem tanultál. 447 00:31:41,985 --> 00:31:43,111 Vau! 448 00:31:45,322 --> 00:31:46,365 Na, ugye? 449 00:31:47,449 --> 00:31:49,117 Ha rendesen megneveled a kutyát… 450 00:31:51,495 --> 00:31:53,121 sosem felejti el a gazdáját. 451 00:31:55,916 --> 00:31:56,917 Még mindig pitizel? 452 00:32:00,003 --> 00:32:02,005 Hol a picsában van Crystal? 453 00:32:04,091 --> 00:32:05,717 Be akarsz menni a kennelbe? 454 00:32:06,426 --> 00:32:08,095 Még mindig megvan. 455 00:32:09,638 --> 00:32:10,639 Ül! 456 00:32:12,015 --> 00:32:13,016 Pitizik! 457 00:32:16,645 --> 00:32:18,313 Máris gondoltam. 458 00:32:19,106 --> 00:32:20,232 Te semmirekellő! 459 00:32:22,276 --> 00:32:23,777 Rühös korcs vagy. 460 00:32:23,861 --> 00:32:25,445 Folyton a szőnyegre vizeltél. 461 00:32:25,529 --> 00:32:27,531 Ezért kellett az orrodra koppintanom. 462 00:32:28,115 --> 00:32:29,283 De sosem tanultál belőle. 463 00:32:30,617 --> 00:32:33,704 Bocs, csak ott volt egy srác… 464 00:32:33,787 --> 00:32:35,038 Az csak Luke. 465 00:32:35,122 --> 00:32:36,874 Ő eteti a kutyákat. 466 00:32:39,543 --> 00:32:41,128 Ez meg ki? 467 00:32:41,211 --> 00:32:42,588 Kicsit fiatal hozzád, nem? 468 00:32:42,671 --> 00:32:43,672 Gyere mögém! 469 00:32:44,923 --> 00:32:46,466 Húzzál vissza Savannah-ba, 470 00:32:46,550 --> 00:32:49,011 a Deveraux lányhoz, aki börtönbe csukott! 471 00:32:49,094 --> 00:32:50,262 Deveraux? 472 00:32:51,430 --> 00:32:54,266 Anna Deveraux! 473 00:32:54,349 --> 00:32:56,810 Hester, jól nézel ki! 474 00:32:57,644 --> 00:33:01,815 Még mindig a sátán után koslatsz? 475 00:33:01,899 --> 00:33:04,151 Én nem Anna vagyok, asszonyom. 476 00:33:04,234 --> 00:33:06,236 Tudom, mit tettél, drágám. 477 00:33:06,320 --> 00:33:10,949 Lecsukattad, mert szégyellted, hogy megkívántad. 478 00:33:11,033 --> 00:33:12,743 Gyere, anyuka! Feküdj le! 479 00:33:12,826 --> 00:33:13,869 Hester, Hester! 480 00:33:13,952 --> 00:33:15,287 - Hogy van Crystal? - Ó! 481 00:33:16,413 --> 00:33:17,831 - Megmondom én neked. - Igen? 482 00:33:17,915 --> 00:33:21,960 Crystal sokkal jobban van, amióta kiengedték a klinikáról. 483 00:33:22,044 --> 00:33:24,171 - Hester! - Szépen berendezkedett 484 00:33:24,254 --> 00:33:26,548 - a házában a folyó partján. - Hester! 485 00:33:26,632 --> 00:33:28,008 A folyó partján? 486 00:33:29,176 --> 00:33:30,344 A kurva életbe már! 487 00:33:31,762 --> 00:33:33,847 - Na! - Látom, nagy a szeretet. 488 00:33:33,931 --> 00:33:35,516 Na, húzzunk innen! 489 00:33:48,529 --> 00:33:49,571 Szia, Crystal! 490 00:33:50,489 --> 00:33:52,115 Csak szólok. 491 00:33:54,785 --> 00:33:56,286 Sajnálom, hogy ezt látnod kellett. 492 00:33:57,746 --> 00:33:59,998 Én meg azt, hogy így nőttél fel. 493 00:34:00,749 --> 00:34:02,000 Biztosan megéheztél. 494 00:34:13,469 --> 00:34:14,888 Mit mondott a néni? 495 00:34:14,972 --> 00:34:17,349 Beleszerettél anyába, vagy mi? 496 00:34:19,101 --> 00:34:20,101 „Vagy mi.” 497 00:34:23,105 --> 00:34:24,731 Hosszú lesz az út hazáig. 498 00:34:26,275 --> 00:34:27,442 Te nem vagy éhes? 499 00:34:28,569 --> 00:34:29,820 Nekem elment az étvágyam. 500 00:34:42,498 --> 00:34:43,625 Fini? 501 00:34:44,751 --> 00:34:45,918 Georgiai őszibarack. 502 00:34:46,837 --> 00:34:48,005 Az. Induljunk! 503 00:35:01,560 --> 00:35:03,020 Klassz kis medence! 504 00:35:07,399 --> 00:35:09,902 Itt járnak be a kertészek meg a szolgák? 505 00:35:12,988 --> 00:35:15,157 Az csak a hátsó kapu. 506 00:35:18,493 --> 00:35:20,621 De jó újra látni, Annie! 507 00:35:21,455 --> 00:35:22,915 Valahogy magasabb lettél. 508 00:35:23,707 --> 00:35:25,375 Mert a lépcsőn állok, apa. 509 00:35:27,753 --> 00:35:28,754 Én meg összementem. 510 00:35:29,296 --> 00:35:30,923 Ez van, ha megöregszik az ember. 511 00:35:31,548 --> 00:35:32,841 A gravitáció miatt. 512 00:35:33,509 --> 00:35:34,927 Tényleg kisebb lettél. 513 00:35:36,762 --> 00:35:40,140 Inkább csak lecsiszolódtam. 514 00:35:42,059 --> 00:35:43,060 A gyerekek? 515 00:35:44,019 --> 00:35:45,020 Nincsenek itt. 516 00:35:55,113 --> 00:35:56,949 Figyelj! Nem tudom, miért hívtál fel. 517 00:35:57,032 --> 00:35:59,785 Én csak örülök, hogy megtetted. 518 00:36:04,665 --> 00:36:06,500 Megdolgoztam érte. 519 00:36:07,709 --> 00:36:10,295 És ha bármit tehetek azért, 520 00:36:10,379 --> 00:36:13,882 hogy visszanyerjem a bizalmadat, Annie, akkor… 521 00:36:15,592 --> 00:36:17,010 akkor állok elébe! 522 00:36:20,597 --> 00:36:21,598 Oké. 523 00:36:22,099 --> 00:36:23,100 Beszélgessünk! 524 00:36:24,643 --> 00:36:26,603 SZIRTES 525 00:36:54,423 --> 00:36:55,507 Hahó! 526 00:36:56,425 --> 00:36:58,427 GALILEA 527 00:37:02,014 --> 00:37:03,140 Hahó! 528 00:38:27,933 --> 00:38:29,977 Tudjátok, hat évvel ezelőtt 529 00:38:31,019 --> 00:38:35,440 rendbe szedtem magam, beköltöztem Savannah-ba, 530 00:38:36,441 --> 00:38:39,611 aztán reméltem, hogy előbb vagy utóbb keresni fogtok. 531 00:38:39,695 --> 00:38:43,031 Hogy átjönnek a gyerekek filmezni, vagy ilyesmi. 532 00:38:43,615 --> 00:38:48,036 Erre most azt akarjátok, hogy rejtsek drogot valaki házába. 533 00:38:49,705 --> 00:38:52,541 Szerinted szóltam volna neked, ha lett volna más választásom? 534 00:38:55,460 --> 00:38:57,671 - Talán hiba volt. - Nem. Hé, hé, hé! 535 00:38:58,547 --> 00:39:00,007 Nem mondtam nemet. 536 00:39:01,550 --> 00:39:05,053 Nézd, Annie! Tudom, hogy rossz apa voltam. 537 00:39:06,471 --> 00:39:08,557 De azóta már megváltoztam. 538 00:39:09,183 --> 00:39:12,186 Kicsim, ha megteszem, és lebukok, 539 00:39:12,269 --> 00:39:14,771 mehetek vissza a börtönbe. Örökre. 540 00:39:16,481 --> 00:39:20,235 Persze, tudok cuccot szerezni, de most már van egy állásom. 541 00:39:20,777 --> 00:39:23,488 Van… Van egy jó kis házam Garden Cityben… 542 00:39:23,572 --> 00:39:25,490 Annyira nem szép, mint a tiétek, de… 543 00:39:27,284 --> 00:39:28,744 Van vesztenivalóm. 544 00:39:28,827 --> 00:39:30,370 Nagyon egyszerű lenne. 545 00:39:31,246 --> 00:39:33,916 Te elrejted a drogot, mi felhívjuk a Drogvadászokat. 546 00:39:35,125 --> 00:39:36,668 Mik azok? Rendes vadászok? 547 00:39:36,752 --> 00:39:38,003 Egy anonim vonal. 548 00:39:38,086 --> 00:39:40,464 Kijönnek a rendőrök, nem tesznek fel kérdéseket. 549 00:39:40,547 --> 00:39:46,470 Van olyan ügyfelünk, aki 20 év börtönt kapott egy sima bejelentés miatt. 550 00:39:49,014 --> 00:39:51,308 És én még azt hittem, hogy megbocsátasz nekem. 551 00:39:55,812 --> 00:39:58,815 Hát mégsem különbözünk annyira. 552 00:40:00,776 --> 00:40:02,486 - Ez hiba volt. - Vacsora. 553 00:40:05,113 --> 00:40:06,114 Havonta egyszer. 554 00:40:08,283 --> 00:40:10,327 Csak te és én. Hogy beszélgessünk. 555 00:40:15,332 --> 00:40:17,668 És meglátogathatom az unokáimat. 556 00:40:18,961 --> 00:40:21,380 Azt hiszed, a közeledbe engedem a gyerekeimet? 557 00:40:21,463 --> 00:40:23,799 Ha kérsz valamit tőlem, én is kérek valamit cserébe. 558 00:40:33,684 --> 00:40:35,102 Helyesen cselekedtünk. 559 00:40:44,778 --> 00:40:46,071 Ray, mi a helyzet? 560 00:40:46,154 --> 00:40:50,993 Figyelj! Nem Val Tierney volt az, aki követett téged. 561 00:40:53,036 --> 00:40:56,623 A zöld dzsekis nő Crystal Cady. 562 00:40:56,707 --> 00:40:58,458 Max Cady féltestvére. 563 00:40:59,710 --> 00:41:00,919 A testvére? 564 00:41:01,628 --> 00:41:02,921 - Ray? - Halló! 565 00:41:04,047 --> 00:41:05,048 Halló! 566 00:41:07,634 --> 00:41:09,970 Max Cady családja nem volt ott a tárgyaláson. 567 00:41:11,013 --> 00:41:13,015 A húga akkoriban kezelés alatt állt. 568 00:41:13,098 --> 00:41:15,100 Miért kezdte el követni Cadyt? 569 00:41:15,184 --> 00:41:16,185 Nem tudom. 570 00:41:17,644 --> 00:41:19,855 De attól még marad a terv. 571 00:42:08,987 --> 00:42:09,988 Szia! 572 00:42:11,156 --> 00:42:13,158 Te meg mi járatban vagy errefelé? 573 00:42:14,159 --> 00:42:15,744 Egy kocsi tulaját keresem. 574 00:42:17,579 --> 00:42:18,705 És te? 575 00:42:20,499 --> 00:42:21,917 A környéken nőttem fel. 576 00:42:25,170 --> 00:42:26,672 Kicsi a világ! 577 00:42:28,340 --> 00:42:30,008 Megtaláltad a tulajdonost? 578 00:42:32,135 --> 00:42:33,136 Nem. 579 00:42:34,054 --> 00:42:35,222 Senki sincs itthon. 580 00:42:38,600 --> 00:42:39,601 Hát… 581 00:42:40,143 --> 00:42:41,311 Fájt? 582 00:42:42,980 --> 00:42:45,816 Mi? Nem. Nem fájt, nem. 583 00:42:47,150 --> 00:42:48,151 Ejha! 584 00:42:48,944 --> 00:42:50,153 Örülök, hogy látlak. 585 00:42:51,280 --> 00:42:54,658 Az ajtó meg nyitva volt? 586 00:42:54,741 --> 00:42:56,493 Simán be tudtál menni? 587 00:42:57,077 --> 00:42:58,245 Körülnézni? 588 00:42:59,204 --> 00:43:00,247 De… 589 00:43:01,790 --> 00:43:02,916 inkább vigyázz! 590 00:43:03,792 --> 00:43:05,586 Ha nem vagy ismerős erre… 591 00:43:08,714 --> 00:43:10,257 akkor nem nézik jó szemmel! 592 00:43:14,178 --> 00:43:17,806 Hé, Max, tudod, mi a világ legjobb érzése? 593 00:43:18,932 --> 00:43:20,017 Az elengedés. 594 00:43:21,185 --> 00:43:22,519 Bármit is éltél át, 595 00:43:23,103 --> 00:43:24,771 bármennyi fájdalmat, veszteséget, 596 00:43:25,397 --> 00:43:27,816 azt el lehet engedni. 597 00:43:33,447 --> 00:43:34,531 Aha… 598 00:43:35,032 --> 00:43:37,659 Na mindegy, én indulok. 599 00:43:38,493 --> 00:43:39,578 Hosszú az út. 600 00:43:40,287 --> 00:43:42,623 Hova sietsz? Meghívlak valamire. 601 00:43:42,706 --> 00:43:43,999 Ismerek egy helyet. 602 00:43:44,583 --> 00:43:45,834 Majd máskor. 603 00:43:48,712 --> 00:43:50,005 Az Natalie? 604 00:43:51,423 --> 00:43:53,300 - Natalie! - Ray, Ray! 605 00:43:56,178 --> 00:43:57,221 Jól van. 606 00:44:01,517 --> 00:44:02,559 Igazad volt. Bizony. 607 00:44:02,643 --> 00:44:05,229 Engedd el! 608 00:44:39,388 --> 00:44:41,014 Hol vagyunk? 609 00:44:41,098 --> 00:44:42,099 Jó reggelt! 610 00:44:44,726 --> 00:44:47,521 - Mi történt? - Elaludtál. 611 00:44:56,822 --> 00:44:57,865 Az meg mi? 612 00:44:58,574 --> 00:45:00,617 Vigyázz! Vigyázz! Vigyázz! 613 00:45:03,787 --> 00:45:06,623 Azért nem kéne belepottyanni a folyóba! 614 00:45:10,419 --> 00:45:11,420 Mi az? 615 00:45:17,342 --> 00:45:18,343 Na? 616 00:45:22,514 --> 00:45:24,766 Mikor találták meg a nejed holttestét? 617 00:45:28,395 --> 00:45:29,438 Miért? 618 00:45:30,230 --> 00:45:32,316 Azt mondtad, valami megváltozott… 619 00:45:35,152 --> 00:45:36,737 miután megtalálták, és anya… 620 00:45:38,822 --> 00:45:42,367 befogadott 2008 nyarán, nem? 621 00:45:46,830 --> 00:45:48,665 Közel kerültetek egymáshoz. 622 00:45:52,044 --> 00:45:53,879 És éreztél iránta valamit. 623 00:45:58,717 --> 00:45:59,843 Októberben. 624 00:46:00,886 --> 00:46:02,054 2008-ban. 625 00:46:08,227 --> 00:46:09,811 Én júliusban születtem. 626 00:46:11,897 --> 00:46:13,148 2009-ben. 627 00:46:18,487 --> 00:46:19,821 Nem Tom az apám. 628 00:46:21,448 --> 00:46:22,658 És nem is Paul. 629 00:46:23,492 --> 00:46:24,493 Nem. 630 00:46:30,749 --> 00:46:34,711 Nézd! Nem akartam, hogy a börtönben meglátogass. 631 00:46:37,214 --> 00:46:40,926 De állandóan rád gondoltam, 632 00:46:41,885 --> 00:46:42,928 Natalie. 633 00:46:56,984 --> 00:46:59,611 SZIRTES 60 MÉTER 634 00:48:06,845 --> 00:48:08,430 Én nem érzek semmit. 635 00:48:09,765 --> 00:48:11,433 Mert nem változtál meg. 636 00:48:15,395 --> 00:48:17,022 Az vagy, aki mindig is voltál. 637 00:48:26,198 --> 00:48:27,741 Gyere! Menjünk haza! 638 00:48:45,425 --> 00:48:48,387 Hihetetlen, hogy nem csináltatott apaságit. 639 00:49:10,367 --> 00:49:11,785 Talán ez majd segít. 640 00:49:21,378 --> 00:49:22,504 Köszi. 641 00:49:24,965 --> 00:49:26,258 Ó, várj! Várj! 642 00:49:26,341 --> 00:49:28,343 A táskád! Ne felejtsd itt! 643 00:49:29,845 --> 00:49:30,929 Hagyd csak… 644 00:49:35,559 --> 00:49:36,560 Igen? 645 00:50:20,270 --> 00:50:22,856 Natalie, te mit keresel itthon? 646 00:50:24,900 --> 00:50:27,152 Utálok Paulnál aludni, hívtam egy Ubert. 647 00:50:35,202 --> 00:50:36,620 Akkor megtesszük? 648 00:50:37,412 --> 00:50:39,414 Mi csak beszállunk a játszmába. 649 00:50:40,040 --> 00:50:41,458 Meglátjuk, tetszik-e neki. 650 00:50:52,761 --> 00:50:54,513 Drogvadászok anonim vonal. 651 00:50:54,596 --> 00:50:56,723 Nagy mennyiségű kábítószert láttam 652 00:50:56,807 --> 00:50:58,642 egy West Jones Street-i házban. 653 00:52:28,690 --> 00:52:30,692 A feliratot fordította: Alimuradov Dóra