1 00:00:12,012 --> 00:00:13,639 가만있어! 2 00:00:16,265 --> 00:00:18,936 - 냇, 동생 어디 갔어? - 길 건너요 3 00:00:19,436 --> 00:00:20,938 안 돼! 내가 갈게 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,523 위층 내 옷장 가 봐 5 00:00:22,606 --> 00:00:23,815 비번은 냇 생일이야 6 00:00:23,899 --> 00:00:25,150 내털리, 경찰에 신고해 7 00:00:35,744 --> 00:00:36,912 여기 8 00:00:38,163 --> 00:00:39,873 움직이면 쏴 버려 9 00:00:42,876 --> 00:00:43,961 가만있어 10 00:00:51,885 --> 00:00:53,846 내일 뭐 하고 싶어? 11 00:00:55,013 --> 00:00:56,181 뭐든 괜찮아 12 00:00:58,725 --> 00:01:00,018 또 낚시하러 가도 돼요? 13 00:01:01,019 --> 00:01:03,105 그냥 같이 있고 싶어요 14 00:01:04,188 --> 00:01:05,190 당연하지 15 00:01:08,402 --> 00:01:09,778 넌 이제 나랑 있을 거야 16 00:01:13,240 --> 00:01:14,449 내 아들이니까 17 00:01:20,873 --> 00:01:22,291 그게 뭐야? 18 00:01:22,374 --> 00:01:25,961 와이파이 차단기요 이거로 경보기 뚫었을 거예요 19 00:01:26,044 --> 00:01:27,254 네가 그걸 어떻게 알아? 20 00:01:27,337 --> 00:01:29,381 우리 데이트 얘기 안 했어? 21 00:01:34,219 --> 00:01:35,470 냇, 경찰 오고 있어? 22 00:01:35,554 --> 00:01:36,889 총 쏘는 법은 알아? 23 00:01:36,972 --> 00:01:38,265 아가리 닥쳐! 24 00:01:39,349 --> 00:01:41,101 진짜 날 쏘고 싶지? 25 00:01:41,685 --> 00:01:42,853 앉아 26 00:01:49,693 --> 00:01:50,694 못 쏘잖아 27 00:01:53,530 --> 00:01:55,115 씨발! 28 00:01:57,242 --> 00:01:58,827 - 됐어 - 죽여 버릴 거야! 29 00:02:03,248 --> 00:02:04,416 잭! 30 00:02:04,499 --> 00:02:05,751 왜 저러죠? 31 00:02:06,752 --> 00:02:07,753 - 잭! - 괜찮아 32 00:02:15,010 --> 00:02:16,470 잭! 어디 있어? 33 00:02:16,970 --> 00:02:18,430 - 이런 - 애가 겁먹었잖아요 34 00:02:18,514 --> 00:02:19,806 좆 까, 이 새끼야! 35 00:02:19,890 --> 00:02:20,891 이봐요! 36 00:02:21,433 --> 00:02:22,893 우리 아빠 건드리지 마요 37 00:02:22,976 --> 00:02:24,686 - 그만해, 가자, 아들 - 싫어요 38 00:02:24,770 --> 00:02:26,688 - 싫어, 안 가 - 가자고! 39 00:02:26,772 --> 00:02:28,857 - 애 아프잖아요 - 아빠! 40 00:02:28,941 --> 00:02:29,942 안 돼, 가만있어! 41 00:02:30,025 --> 00:02:32,069 - 애가 아파하잖아요! - 싫어요, 놔요 42 00:02:32,152 --> 00:02:33,529 - 집에 가자 - 안 간다고요 43 00:02:33,612 --> 00:02:35,030 - 톰! 애가 아파해요! - 아니, 갈 거야 44 00:02:35,113 --> 00:02:36,448 - 아빠 - 아직 애잖아요! 45 00:02:36,532 --> 00:02:38,450 막아 주세요 46 00:02:38,534 --> 00:02:40,077 얘는 이제 당신 아들이 아니고 47 00:02:40,160 --> 00:02:41,370 내 아들이에요 48 00:02:52,005 --> 00:02:53,090 이리 와 49 00:03:01,807 --> 00:03:04,434 톰, 그만해요! 죽겠어요! 50 00:03:09,106 --> 00:03:10,315 칼을 들었어요! 51 00:03:11,608 --> 00:03:12,693 어떡해 52 00:03:16,613 --> 00:03:19,074 아빠, 괜찮아요 53 00:03:21,493 --> 00:03:22,494 괜찮을 거예요 54 00:03:47,811 --> 00:03:51,273 "서배너 경찰" 55 00:04:13,212 --> 00:04:18,050 케이프 피어 56 00:04:26,934 --> 00:04:29,811 "존 D. 맥도널드 소설 '케이프 피어' 원작" 57 00:04:29,895 --> 00:04:30,979 "영화 '케이프 피어' 원작" 58 00:04:31,063 --> 00:04:32,648 "웨슬리 스트릭 제임스 R. 웹 각본" 59 00:04:36,944 --> 00:04:39,988 - 꼭 때려야 했어? - 내 아들을 납치한 놈? 60 00:04:40,072 --> 00:04:42,658 딸은 우리 집 벽 안에 사는 그놈 말이야? 61 00:04:42,741 --> 00:04:43,784 적당히 해 62 00:04:43,867 --> 00:04:45,661 뭐, 어쨌든 고소는 안 한대요 63 00:04:45,744 --> 00:04:48,205 대인배인 척하는 거죠 그런 거 좋아하니까 64 00:04:48,288 --> 00:04:50,791 벽에 난 산탄총 구멍은 경찰에 뭐라고 했어? 65 00:04:50,874 --> 00:04:53,710 사실대로 말했어 놈이 약을 먹여서 사고가 났다고 66 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 저기 67 00:04:56,964 --> 00:05:00,634 벽에서 약병이 나왔는데 멀미약 종류였어 68 00:05:00,717 --> 00:05:03,595 잭의 혈액에서 그게 나오면 음모죄가 될지 몰라 69 00:05:03,679 --> 00:05:05,639 케이디가 일을 꾸몄단 증거는 없잖아 70 00:05:05,722 --> 00:05:07,975 너베이아는 여전히 맥스가 시킨 게 아니래 71 00:05:08,642 --> 00:05:12,646 어떻게든 증거를 찾을 수 있을 거야 72 00:05:13,272 --> 00:05:14,314 찾는다고? 73 00:05:14,398 --> 00:05:16,149 아무도 아무것도 못 찾아요 74 00:05:16,233 --> 00:05:19,194 훈수 두기엔 좀 늦은 거 아니에요? 75 00:05:19,278 --> 00:05:21,071 이렇게 되는 데 한몫했잖아요 76 00:05:21,154 --> 00:05:23,699 알아요 내가 맥스를 잘못 봤어요 77 00:05:23,782 --> 00:05:25,993 내 실수예요 미안해요 78 00:05:26,076 --> 00:05:28,203 하지만 우리 똑똑하게 행동해요 79 00:05:28,287 --> 00:05:32,666 별건 아닌데 그 마스크 쓴 여자… 80 00:05:32,749 --> 00:05:34,668 맥스에 관해 뭔가 아는 것 같다고 했잖아 81 00:05:35,335 --> 00:05:38,505 메이컨에 있는 호텔 CCTV에서 번호판을 땄어 82 00:05:39,006 --> 00:05:41,967 이름은 밸 티어니, 노스캐롤라이나 파이니 그로브 출신이야 83 00:05:42,926 --> 00:05:44,303 케이디 고향 근처 아닌가? 84 00:05:44,386 --> 00:05:45,804 에이미 브란카토도 85 00:05:46,305 --> 00:05:48,307 옛날부터 아는 사이였을 수 있어 86 00:05:48,849 --> 00:05:53,270 맥스가 에이미한테 허위 자백 시킨 증거가 그 여자한테 있으면 87 00:05:53,353 --> 00:05:55,772 - 그건 사법 방해야 - 좋아 88 00:05:56,273 --> 00:05:57,399 - 우리도 같이 가 - 그래 89 00:05:57,482 --> 00:06:00,694 안 돼요, 두 사람은 더 실수하면 안 돼요 90 00:06:00,777 --> 00:06:03,030 - 레이만 가고, 둘은… - 난 가만 앉아서 91 00:06:03,113 --> 00:06:04,239 구경만 하지 않을 거예요 92 00:06:04,323 --> 00:06:05,949 나도 그놈을 처리하고 싶어요 93 00:06:06,033 --> 00:06:07,826 내가 평생 바쳐 일군 조직을 94 00:06:07,910 --> 00:06:10,037 그 개자식이 휘저어 놨어요 95 00:06:10,621 --> 00:06:12,122 그러니까 우리 같이해요 96 00:06:12,956 --> 00:06:14,708 근데 제대로 하자고요 97 00:06:16,502 --> 00:06:18,795 여보세요, 네 98 00:06:18,879 --> 00:06:19,880 병원이야 99 00:06:20,506 --> 00:06:22,841 애는 어때요? 지금 볼 수 있나요? 100 00:06:24,968 --> 00:06:26,136 네, 지금 갈게요 101 00:06:28,639 --> 00:06:30,307 - 좋아 - 애나 데브로와 102 00:06:30,390 --> 00:06:32,935 톰 보든은 로스쿨에서 만났습니다 103 00:06:33,018 --> 00:06:35,854 애나를 임신시킨 건 약혼자였을까요? 104 00:06:35,938 --> 00:06:38,357 아니면 로스쿨 동기 톰이었을까요? 105 00:06:39,650 --> 00:06:40,984 여기 얼마나 있어야 해요? 106 00:06:41,068 --> 00:06:44,738 상황 정리될 때까지 내가 보호하기로 약속했어 107 00:06:44,821 --> 00:06:48,242 세상에 봐, 시티즌 앱에 떴어 108 00:06:51,662 --> 00:06:53,914 톰한테 문제 있는 건 알고 있었어 109 00:06:54,414 --> 00:06:55,666 왜 그렇게 싫어해요? 110 00:06:55,749 --> 00:06:56,875 안 싫어해 111 00:06:57,584 --> 00:06:59,419 피곤한 인간이긴 하지만… 112 00:07:00,170 --> 00:07:03,257 두 분 약혼 중에 엄마가 톰과 자서 그래요? 113 00:07:05,092 --> 00:07:06,510 톰이 내 친아빠예요? 114 00:07:08,971 --> 00:07:10,681 왜 갑자기 그걸 물어? 115 00:07:11,390 --> 00:07:13,433 왜 그냥 아니라고 못 해요? 116 00:07:16,603 --> 00:07:17,604 글쎄 117 00:07:18,856 --> 00:07:19,898 넌 내 딸일 거야 118 00:07:22,651 --> 00:07:23,944 장난해요? 119 00:07:25,070 --> 00:07:27,781 내가 생부란 걸 100% 확신한다고 120 00:07:27,865 --> 00:07:29,783 말하길 바란다면 그렇게 할게 121 00:07:38,166 --> 00:07:40,252 그래요, 엄마 왔대요 122 00:07:41,003 --> 00:07:43,338 - 벌써? 아까는… - 못 믿겠으면 전화해 봐요 123 00:07:47,467 --> 00:07:48,510 "내 위치 내 위치 공유" 124 00:07:48,594 --> 00:07:49,595 "위치 공유 안 함" 125 00:07:50,554 --> 00:07:52,890 애를 데려가겠단 게 아니라 얼굴만 보겠다고요 126 00:07:52,973 --> 00:07:54,183 저희도 어쩔 수 없어요 127 00:07:54,266 --> 00:07:58,103 죄송하지만 강제 정신과 수용 절차가 원래 이래요 128 00:07:58,770 --> 00:08:00,397 지금 아드님 상태가 좋지 않아요 129 00:08:01,273 --> 00:08:04,276 아버님을 찔렀고 해리 증상을 보이고 있어요 130 00:08:04,776 --> 00:08:06,987 그럼 아직도 자기가… 131 00:08:08,488 --> 00:08:10,073 맥스 케이디의 아들이래요? 132 00:08:10,866 --> 00:08:11,909 네 133 00:08:12,743 --> 00:08:15,078 검출된 여러 약물 중에서 134 00:08:15,162 --> 00:08:18,540 가장 우려되는 건 스코폴라민이에요 135 00:08:18,624 --> 00:08:19,875 그게 뭔지 아시나요? 136 00:08:20,876 --> 00:08:23,003 멀미약 아닌가요? 137 00:08:23,086 --> 00:08:28,717 네, 하지만 다량 복용하면 자아를 잃고 순종적으로 변해요 138 00:08:29,384 --> 00:08:32,846 누군가를 조종하거나 인격을 지우고 싶을 때 139 00:08:32,929 --> 00:08:34,597 스코폴라민을 쓰죠 140 00:08:35,724 --> 00:08:37,142 걔한테 세뇌당했군요 141 00:08:38,309 --> 00:08:41,772 그게 의학 용어는 아니지만… 맞습니다 142 00:08:43,524 --> 00:08:45,943 회복은 얼마나 걸리죠? 143 00:08:47,361 --> 00:08:49,947 글쎄요, 투여량과 투여 기간도 모르고 144 00:08:50,030 --> 00:08:53,742 기존 증세를 악화했을 수도 있어서요 145 00:08:54,326 --> 00:08:55,661 기존 증세라뇨? 146 00:08:56,620 --> 00:08:59,957 제 말은… 정신적 문제가 있는 사람이 147 00:09:00,040 --> 00:09:02,668 이 약에 장기간 노출되면 148 00:09:03,585 --> 00:09:05,796 영구적 정신 질환이 유발될 수도 있어요 149 00:09:07,881 --> 00:09:09,258 영구적 정신 질환요? 150 00:09:24,898 --> 00:09:25,899 톰? 151 00:09:28,652 --> 00:09:29,862 나… 152 00:09:30,863 --> 00:09:32,531 며칠 전에 꿈을 꿨어 153 00:09:34,825 --> 00:09:35,826 난 14살이고 154 00:09:36,702 --> 00:09:39,288 형이 대학 가기 전 여름에 155 00:09:40,455 --> 00:09:41,665 다 같이 저녁을 먹는데 156 00:09:43,584 --> 00:09:45,169 아빠가 이렇게 말했어 157 00:09:47,546 --> 00:09:50,465 '네 형은 추수감사절 연휴 때 죽을 거야' 158 00:09:52,885 --> 00:09:55,512 '집에 오다가 차 사고로 죽어' 159 00:09:58,390 --> 00:09:59,892 그러니까 엄마가… 160 00:10:01,560 --> 00:10:02,561 '맞아' 161 00:10:03,604 --> 00:10:04,605 '죽을 거야' 162 00:10:07,441 --> 00:10:08,984 난 두 사람을 보면서 말했어 163 00:10:09,067 --> 00:10:10,652 '아무것도 안 할 거예요?' 164 00:10:12,988 --> 00:10:14,573 근데 둘은 날 보지도 않았어 165 00:10:16,783 --> 00:10:18,160 그리고 형을 봤는데 166 00:10:18,869 --> 00:10:23,290 얼굴이… 무표정이었고 얼어붙어 있었어 167 00:10:25,959 --> 00:10:27,628 형이 아니었어 168 00:10:27,711 --> 00:10:28,795 그 사람은 내… 169 00:10:52,903 --> 00:10:54,571 내털리, 무슨 일 있어? 170 00:10:54,655 --> 00:10:55,697 궁금한 게 있어요 171 00:10:56,406 --> 00:10:58,116 평생 나한테 거짓말한 거예요? 172 00:10:59,284 --> 00:11:01,370 내털리, 지금 이런 상황에 173 00:11:01,453 --> 00:11:03,372 네가 전화하면 무슨 일이라도 생긴… 174 00:11:03,455 --> 00:11:05,707 폴은 자기가 내 생부인지 모르겠대요 175 00:11:08,335 --> 00:11:10,212 왜 그런 소릴 했는지 모르겠네 176 00:11:10,295 --> 00:11:11,672 "렌코프 프리미엄 보드카" 177 00:11:11,755 --> 00:11:13,298 정말이에요? 178 00:11:13,382 --> 00:11:14,883 엄만 내 아빠가 누군지 알아요? 179 00:11:16,093 --> 00:11:18,887 톰이 아빠지 널 키워 줬으니까 180 00:11:18,971 --> 00:11:20,806 폴은 네 생부고 181 00:11:22,266 --> 00:11:24,351 친자 확인 해 봤어요? 182 00:11:24,434 --> 00:11:27,104 엄마한테 못 하는 소리가 없구나 183 00:11:27,187 --> 00:11:28,188 왜요? 184 00:11:28,272 --> 00:11:29,773 엄만 내가 입 닫길 바라지만 185 00:11:29,857 --> 00:11:33,610 엄마가 친 사고에 나까지 휘말렸잖아요 186 00:11:34,695 --> 00:11:37,072 - 그게 무슨 소리야? - 사람들이 그래요 187 00:11:37,155 --> 00:11:39,867 엄마랑 톰이 재판 중에 눈 맞았다고요 188 00:11:39,950 --> 00:11:41,243 그리고 누가 그걸 알았다면… 189 00:11:41,326 --> 00:11:42,411 아니야, 그렇지 않아 190 00:11:42,494 --> 00:11:44,121 맥스가 진작 석방됐을 거래요 191 00:11:44,204 --> 00:11:45,914 아니야, 그만해 192 00:11:45,998 --> 00:11:48,292 난 엄마의 부도덕한 짓의 결과물이고 193 00:11:48,375 --> 00:11:50,961 세상을 속여야 해서 나도 속인 거예요? 194 00:11:51,044 --> 00:11:53,630 인터넷에 떠도는 헛소리 그만 봐 195 00:11:53,714 --> 00:11:54,965 휴대폰 좀 그만 보고 196 00:11:55,048 --> 00:11:56,300 안전해질 때까지 197 00:11:56,383 --> 00:11:57,843 폴 집에서 지내 198 00:11:58,719 --> 00:12:01,346 알겠어요 폴 집에 있을게요 199 00:12:10,856 --> 00:12:12,065 내털리? 200 00:12:13,275 --> 00:12:14,818 집에 온 거 봤어 201 00:12:15,861 --> 00:12:18,864 이 녀석이 계속 찾아오네 202 00:12:20,240 --> 00:12:21,700 돌려주려고 왔어 203 00:12:25,162 --> 00:12:27,164 '안녕, 내털리' 해 봐 204 00:12:28,332 --> 00:12:29,625 '집에 갈래요' 205 00:12:32,669 --> 00:12:33,670 그래 206 00:12:47,476 --> 00:12:48,727 안녕 207 00:12:54,775 --> 00:12:55,984 데려다줘서 고마워요 208 00:12:57,945 --> 00:12:58,946 뭘 209 00:13:05,160 --> 00:13:06,161 괜찮아요? 210 00:13:07,162 --> 00:13:08,163 응, 아! 211 00:13:08,664 --> 00:13:10,374 응, 괜찮아 넌 괜찮니? 212 00:13:11,750 --> 00:13:12,793 안 괜찮을 게 있어요? 213 00:13:15,045 --> 00:13:18,674 그래, 넌 부모님을 믿지 214 00:13:20,175 --> 00:13:23,846 내가 걔한테 다 시켰다고 생각하지? 215 00:13:23,929 --> 00:13:25,764 아저씨 딸요? 216 00:13:27,391 --> 00:13:29,309 우리 집 벽에 살면서 내 동생 중독시킨 걔? 217 00:13:29,393 --> 00:13:32,020 걔가 경찰한테 내가 시켰다고 그러디? 218 00:13:32,104 --> 00:13:35,482 - 그건 아니지만… - 너한테 그러디? 219 00:13:36,191 --> 00:13:37,609 당연히 그렇겠죠 220 00:13:37,693 --> 00:13:38,861 당연히 그렇구나 221 00:13:40,320 --> 00:13:42,489 글쎄 난 아닌 것 같은데 222 00:13:42,573 --> 00:13:44,908 자, 이거 봐 223 00:13:46,285 --> 00:13:49,746 걔는 아버지인 나에게 집착했어 224 00:13:49,830 --> 00:13:52,416 내 복수를 해 주면 사랑받을 거라 믿은 거야 225 00:13:52,499 --> 00:13:53,500 "바보짓 하지 마 상담을 받아 보자" 226 00:13:53,584 --> 00:13:54,585 "됐어요, 그 가족 모두 공포와 상실감을 느껴야죠" 227 00:13:54,668 --> 00:13:55,669 "그 사람들 건드리지 마 상황만 나빠질 거야" 228 00:13:55,752 --> 00:13:57,963 보이지? 난 건드리지 말라고 했어 229 00:13:59,089 --> 00:14:00,257 도움이 필요한 애야 230 00:14:03,343 --> 00:14:04,636 와 231 00:14:04,720 --> 00:14:05,804 '와', 맞아 232 00:14:06,889 --> 00:14:07,890 그래 233 00:14:08,724 --> 00:14:09,725 잘 있어 234 00:14:09,808 --> 00:14:11,268 뭐 물어봐도 돼요? 235 00:14:13,562 --> 00:14:16,315 걔가 한 짓은 미안하지만 내가 아는 건 이게 다야 236 00:14:17,858 --> 00:14:19,860 너베이아 말고 우리 엄마 얘기예요 237 00:14:22,029 --> 00:14:23,864 그 얘기는 엄마랑 해야지 238 00:14:24,531 --> 00:14:25,532 나 가야 해 239 00:14:26,825 --> 00:14:28,076 중요한 얘기예요 240 00:14:28,160 --> 00:14:29,828 그래, 근데 나 출발해야 해 241 00:15:30,138 --> 00:15:31,473 내털리 242 00:15:32,349 --> 00:15:33,350 같이 가요 243 00:15:34,101 --> 00:15:35,853 어디 가는지도 모르잖아 244 00:15:37,104 --> 00:15:38,105 멀어 245 00:15:38,730 --> 00:15:42,025 엄마가 답 안 해 주면 오라면서요 246 00:15:42,526 --> 00:15:44,069 물어봤는데 엄마가 대답 안 해서… 247 00:15:45,320 --> 00:15:46,572 날 믿어 줘서 기쁘구나 248 00:15:47,823 --> 00:15:49,032 그런 말은 안 했어요 249 00:15:49,116 --> 00:15:50,784 친구한테 위치 공유했으니까 250 00:15:50,868 --> 00:15:53,203 무슨 일 생기면 걔가 신고할 거예요 251 00:15:53,287 --> 00:15:54,371 그렇구나 252 00:15:54,955 --> 00:15:56,456 - 진짜예요 - 그래그래 253 00:15:56,540 --> 00:15:57,958 정 같이 가고 싶으면 254 00:15:58,542 --> 00:15:59,543 타 255 00:16:27,571 --> 00:16:30,782 다들 엄마가 아저씨 변호했을 땐 달랐대요 256 00:16:33,160 --> 00:16:35,913 숨기는 재주가 좋아진 걸 수도 있고 257 00:16:38,624 --> 00:16:39,917 무슨 말이에요? 258 00:16:41,752 --> 00:16:43,962 네 엄마는 늘… 259 00:16:46,173 --> 00:16:50,427 자신한테서 도망치려고 무슨 짓이든 했어 260 00:16:56,850 --> 00:16:57,935 음주 같은 거요? 261 00:17:02,022 --> 00:17:03,023 다른 것도요? 262 00:17:05,776 --> 00:17:06,777 '다른 것'이라 263 00:17:09,029 --> 00:17:10,196 그… 264 00:17:11,198 --> 00:17:12,991 엄마 약혼자 이름이 뭐였지? 265 00:17:13,075 --> 00:17:15,243 폴? 맞지? 266 00:17:16,118 --> 00:17:18,329 그 친구는 네 엄마한테 충실하지 않았어 267 00:17:18,413 --> 00:17:21,791 그러니까 네 엄마가 존중할 이유가 없었지 268 00:17:21,875 --> 00:17:23,794 충실하지 않았던 걸 어떻게 알아요? 269 00:17:24,920 --> 00:17:25,921 네 엄마가 말해 줬어 270 00:17:31,134 --> 00:17:32,219 우리가 만났을 때 271 00:17:34,012 --> 00:17:38,934 우린 둘 다 내 아내가 날 떠났다고 생각했으니까 272 00:17:41,520 --> 00:17:44,106 꽤 가까워졌어 273 00:17:48,485 --> 00:17:52,906 근데 아내 시신이 발견되고 뭔가 변했어 274 00:18:12,593 --> 00:18:13,844 애나 275 00:18:16,513 --> 00:18:18,182 우리 아들이 왜 이렇게 됐지? 276 00:18:47,628 --> 00:18:48,629 저기요 277 00:18:50,964 --> 00:18:51,965 계세요? 278 00:18:59,556 --> 00:19:01,683 안녕하세요 279 00:19:02,476 --> 00:19:03,644 여기 밸 티어니 씨 댁인가요? 280 00:19:04,520 --> 00:19:05,854 누구셔? 281 00:19:05,938 --> 00:19:10,234 1994년식 플리머스 릴라이언트 K 왜건 차주 되시나요? 282 00:19:10,901 --> 00:19:13,737 리버티 스테이트 보험사 레이 롤린스입니다 283 00:19:14,530 --> 00:19:18,075 선생님은 보험료 과다 징수 집단 소송 배상금 대상이세요 284 00:19:18,158 --> 00:19:19,451 이런 285 00:19:19,535 --> 00:19:21,119 그 차 팔았는데 286 00:19:21,203 --> 00:19:23,455 걔가 내 배상금 받아요? 287 00:19:23,539 --> 00:19:26,333 걱정 마세요 자, 선급금입니다 288 00:19:27,459 --> 00:19:28,585 제 상사한테 말하지 마세요 289 00:19:30,504 --> 00:19:31,547 누구한테 파셨어요? 290 00:19:31,630 --> 00:19:33,841 걔 조심해요 291 00:19:34,550 --> 00:19:37,010 지랄병이 단단히 도져 갖고 292 00:19:37,094 --> 00:19:40,138 정신 병원을 제집처럼 들락거렸어요 293 00:19:40,639 --> 00:19:41,849 그래요? 이름이 뭐죠? 294 00:19:43,517 --> 00:19:44,935 크리스털 케이디요 295 00:19:45,686 --> 00:19:46,687 크리스털 케이디요? 296 00:19:48,814 --> 00:19:50,232 맥스 케이디와 결혼했었나요? 297 00:19:50,858 --> 00:19:52,442 맥스의 동생이에요 298 00:19:53,861 --> 00:19:54,945 동생요? 299 00:19:56,280 --> 00:19:58,115 이 사람인가요? 300 00:19:58,907 --> 00:19:59,950 어디 봐요 301 00:20:02,661 --> 00:20:04,496 마스크를 써서 알아보기 힘든데 302 00:20:05,914 --> 00:20:08,333 네, 맞네요 303 00:20:10,085 --> 00:20:11,086 가엾은 것 304 00:20:13,589 --> 00:20:15,465 어디 수용된 상태가 아니면 305 00:20:17,217 --> 00:20:18,343 어디서 지낼까요? 306 00:20:33,567 --> 00:20:35,277 - 괜찮아요? - 응, 괜찮아 307 00:20:36,028 --> 00:20:37,779 "찰스턴 80km" 308 00:20:40,407 --> 00:20:41,450 우리 어디 가요? 309 00:20:41,533 --> 00:20:43,619 멀다고 했잖아 310 00:20:44,745 --> 00:20:47,915 나 위치 공유했다고 했죠? 무슨 일 생기면… 311 00:20:47,998 --> 00:20:51,502 그래, 잘했어 똑똑하구나 312 00:20:53,504 --> 00:20:55,672 그래, 맘에 들어 313 00:20:57,341 --> 00:20:58,509 나 납치하는 거예요? 314 00:21:09,978 --> 00:21:12,189 내가 너한테 타라고 했어? 315 00:21:14,483 --> 00:21:15,651 아니잖아 316 00:21:18,237 --> 00:21:19,488 진짜 웃기네 317 00:21:20,197 --> 00:21:22,491 버스 타고 집에 갈래? 318 00:21:22,574 --> 00:21:23,742 그래도 돼 319 00:21:25,077 --> 00:21:26,286 진짜로 320 00:21:27,955 --> 00:21:29,623 근데 네가 같이 가서 좋아 321 00:21:30,791 --> 00:21:37,464 왜냐하면 고향에 부모님 만나러 갈 건데… 322 00:21:40,634 --> 00:21:42,261 노스캐롤라이나가 아니에요? 323 00:21:42,344 --> 00:21:44,471 말했잖아 멀다고 324 00:21:46,098 --> 00:21:48,809 그리고 쉽지 않을 거거든 325 00:21:48,892 --> 00:21:52,646 혼자 안 가도 돼서 다행이야 326 00:21:56,859 --> 00:21:58,443 왜 쉽지 않아요? 327 00:22:00,070 --> 00:22:01,196 부모님이 못되게 굴었어요? 328 00:22:01,989 --> 00:22:04,783 아버지는 개들을 키웠어 329 00:22:08,370 --> 00:22:09,413 개장수거든 330 00:22:09,496 --> 00:22:12,749 근데 내가 영어를 못하면 331 00:22:12,833 --> 00:22:14,835 개처럼 우리에 가뒀어 332 00:22:19,047 --> 00:22:20,716 엄마가 안 말렸어요? 333 00:22:20,799 --> 00:22:23,427 스페인에 있는 무덤에서? 못 말렸지 334 00:22:24,303 --> 00:22:27,139 새어머니는 어떻게 할 수 있었겠지만 335 00:22:27,222 --> 00:22:30,142 역시 안 말렸어 336 00:22:30,809 --> 00:22:32,978 날 달가워하지 않았거든 337 00:22:34,271 --> 00:22:35,272 정말 안됐네요 338 00:22:35,355 --> 00:22:36,607 맥스 339 00:22:36,690 --> 00:22:37,983 - 제기랄! - 맥스! 340 00:22:38,859 --> 00:22:39,860 젠장! 341 00:22:40,485 --> 00:22:41,653 맥스! 342 00:22:48,243 --> 00:22:50,579 브레이크 밟아요! 343 00:22:53,540 --> 00:22:55,709 - 알약, 알약 줘 - 네? 344 00:22:55,792 --> 00:22:57,503 얄약, 여기 345 00:23:21,735 --> 00:23:22,819 뭐예요? 346 00:23:25,280 --> 00:23:27,783 머리에 문제가 있는데 347 00:23:27,866 --> 00:23:29,368 가끔 이렇게 발작해 348 00:23:30,244 --> 00:23:34,540 감옥에서 어떤 놈들이 내 머리뼈를 깼거든 349 00:23:35,541 --> 00:23:38,001 진짜 끔찍했지 350 00:23:39,127 --> 00:23:40,337 젠장 351 00:23:40,420 --> 00:23:42,422 그리고 네 아버지가 머리를 때렸잖아 352 00:23:45,425 --> 00:23:46,510 젠장 353 00:23:46,593 --> 00:23:48,220 그것도 한몫했지 354 00:23:49,137 --> 00:23:50,639 그것도 한몫했어 355 00:23:52,975 --> 00:23:55,394 혼자 있을 때 이러면 어떡해요? 356 00:24:03,402 --> 00:24:04,403 와 357 00:24:05,988 --> 00:24:08,073 와 너 정말 용감했어, 내털리 358 00:24:08,156 --> 00:24:10,784 고맙다, 괜찮니? 359 00:24:11,577 --> 00:24:12,578 네 360 00:24:12,661 --> 00:24:13,829 - 그래 - 아저씨는요? 361 00:24:13,912 --> 00:24:14,997 괜찮아 362 00:24:16,957 --> 00:24:20,627 네가 운전하는 게 좋겠어 363 00:24:21,670 --> 00:24:23,505 난 쉬어야겠다 364 00:24:26,258 --> 00:24:27,759 운전면허 있지? 365 00:24:29,803 --> 00:24:31,972 - 네, 있어요 - 그래 366 00:24:40,939 --> 00:24:43,942 경찰이 스코폴라민 병을 다 찾은 건 아니야 367 00:24:44,526 --> 00:24:46,612 거기 너베이아의 지문이 남아 있을 거야 368 00:24:48,113 --> 00:24:52,367 맥스 집에서도 지문이 나오면 둘이 한패란 게 증명돼 369 00:24:52,451 --> 00:24:53,744 죄를 뒤집어씌우겠다고? 370 00:24:53,827 --> 00:24:56,163 죄가 있으면 뒤집어쓰는 게 아니지 371 00:24:56,246 --> 00:24:57,956 그렇게 변호할 거야? 372 00:24:58,040 --> 00:25:00,751 안 잡힐 건데 변호가 왜 필요해? 373 00:25:00,834 --> 00:25:02,669 맥스 집에 약이 있다고 신고하면 374 00:25:02,753 --> 00:25:05,547 경찰이 우릴 의심하지 않겠어? 375 00:25:05,631 --> 00:25:07,966 헤로인이나 코카인으로 신고하면 돼 376 00:25:08,050 --> 00:25:09,551 수색하다 스콜라파민이 나오는 거지 377 00:25:11,094 --> 00:25:12,471 맥스 차가 없어 378 00:25:13,138 --> 00:25:14,723 지금이 기회야 379 00:25:14,806 --> 00:25:16,975 톰, 잠깐 380 00:25:17,559 --> 00:25:19,353 당신 구속되면 우리 가족은 누가 지켜? 381 00:25:19,436 --> 00:25:21,021 그렇다고 가만있을 순 없잖아 382 00:25:21,104 --> 00:25:23,273 이사하거나 집을 팔 수도 있고… 383 00:25:23,357 --> 00:25:25,359 놈이 또 쫓아오면 어쩔 건데? 384 00:25:25,442 --> 00:25:26,610 또 이사 가? 385 00:25:27,653 --> 00:25:31,073 애들 안 보일 때마다 벌벌 떨면서 살 거야? 386 00:25:32,324 --> 00:25:33,700 더 나은 방법이 있으면 말해 봐 387 00:25:33,784 --> 00:25:35,369 난 이 방법밖에 안 떠오르니까 388 00:25:35,452 --> 00:25:36,453 그래, 알겠어 389 00:25:40,290 --> 00:25:42,084 근데 당신이 하는 건 안 돼 390 00:25:42,167 --> 00:25:44,044 이런 거 안 해 봤잖아 391 00:25:49,716 --> 00:25:51,552 이런 일에 능숙한 사람 알잖아 392 00:26:11,446 --> 00:26:12,447 왜요? 393 00:26:14,408 --> 00:26:15,409 글쎄 394 00:26:16,493 --> 00:26:17,619 너… 395 00:26:19,371 --> 00:26:20,622 편안해 보여 396 00:26:24,585 --> 00:26:26,170 그냥 운전하니까 좋아요 397 00:26:28,005 --> 00:26:29,423 다 잊을 수 있어서 398 00:26:34,970 --> 00:26:36,972 케이프 피어강 본 적 있어? 399 00:26:38,599 --> 00:26:40,184 엄청 오염되지 않았어요? 400 00:26:40,267 --> 00:26:42,186 아니야 나 거기서 세례받았어 401 00:26:43,187 --> 00:26:44,438 - 그 강에서요? - 응 402 00:26:44,521 --> 00:26:46,899 바로 저기 블러프스 포인트에서 403 00:26:48,901 --> 00:26:49,943 근데… 404 00:26:50,527 --> 00:26:52,154 그래, 수영을 못했어 405 00:26:53,071 --> 00:26:54,656 사실 지금도 못해 406 00:26:55,490 --> 00:26:57,910 근데 아버지가 억지로 밀어 넣었어 407 00:26:58,827 --> 00:27:01,288 죄를 씻어 내라고… 408 00:27:02,539 --> 00:27:03,957 젠장, 진짜 무서웠어 409 00:27:04,041 --> 00:27:06,043 물에 빠져 죽을까 봐 410 00:27:07,836 --> 00:27:11,840 근데 물에서 나왔을 때 어땠는지 알아? 411 00:27:14,301 --> 00:27:17,888 난 다른 사람이었어 정화된 사람 412 00:27:21,225 --> 00:27:22,893 예전의 그 꼬마가 아니었지 413 00:27:24,937 --> 00:27:26,104 하지만 나였어 414 00:27:31,109 --> 00:27:34,112 "케이프 피어 19km" 415 00:27:58,679 --> 00:28:00,180 여기서 자랐어요? 416 00:28:06,061 --> 00:28:07,771 - 같이 가요 - 여기 있어 417 00:28:07,855 --> 00:28:08,856 오래 안 걸려 418 00:28:32,713 --> 00:28:33,714 안녕 419 00:28:36,008 --> 00:28:38,427 반가워 420 00:28:38,510 --> 00:28:39,511 예뻐라 421 00:28:40,929 --> 00:28:43,682 너 진짜 귀엽다 422 00:28:45,642 --> 00:28:47,477 뭐 해? 423 00:28:48,020 --> 00:28:49,104 미안해요 424 00:28:52,107 --> 00:28:54,610 내가 막 가서 너 쓰다듬으면 좋겠어? 425 00:28:56,653 --> 00:28:58,238 순해 보이길래요 426 00:28:58,864 --> 00:29:00,407 손 씻는 게 좋을 거야 427 00:29:01,200 --> 00:29:02,284 걔 벌레 있어 428 00:29:09,625 --> 00:29:10,667 난 내털리예요 429 00:29:11,168 --> 00:29:12,503 이 개들 주인이에요? 430 00:29:13,545 --> 00:29:14,630 아니 431 00:29:16,882 --> 00:29:18,425 근데 내가 보호하긴 해 432 00:29:19,551 --> 00:29:20,677 착하네요 433 00:29:22,137 --> 00:29:23,639 특히 낯 가리는 애들 434 00:29:26,683 --> 00:29:30,103 누굴 기다리는 중인데 435 00:29:30,187 --> 00:29:31,980 차에서 기다려야겠네요 436 00:29:32,564 --> 00:29:33,732 키스해도 돼? 437 00:29:37,986 --> 00:29:38,987 네? 438 00:29:44,910 --> 00:29:45,911 한 번만 439 00:29:46,745 --> 00:29:48,038 갈게요, 미안해요 440 00:30:16,316 --> 00:30:17,568 저런, 저런 441 00:30:18,527 --> 00:30:21,029 개가 씹다 뱉은 몰골이네 442 00:30:28,871 --> 00:30:30,622 누가 제대로 밟아 줬나 봐? 443 00:30:32,207 --> 00:30:33,292 그래 444 00:30:34,293 --> 00:30:35,377 당신이 그랬던 것처럼 445 00:30:37,296 --> 00:30:38,422 아빠 446 00:30:39,423 --> 00:30:41,383 어디서 잡종 개가 짖나 447 00:30:45,470 --> 00:30:46,471 "기한 내 확인 필수" 448 00:30:46,555 --> 00:30:48,140 "2026년 부동산 가격 통지서 로버트 케이디" 449 00:30:48,223 --> 00:30:49,975 야, 함부로 손대지 마 450 00:30:50,601 --> 00:30:53,437 그냥 원래 있던 데로 기어 들어가지 그러냐 451 00:30:55,397 --> 00:30:58,150 크리스털은 어디 있어? 452 00:31:00,819 --> 00:31:02,154 더 돌게 하려고? 453 00:31:03,363 --> 00:31:05,365 걔 근처에 얼씬거리면 454 00:31:06,033 --> 00:31:07,451 나한테 뒈질 줄 알아 455 00:31:09,703 --> 00:31:12,456 내가 말하게 할 수 있어 노인네 456 00:31:12,539 --> 00:31:13,790 알잖아 457 00:31:25,052 --> 00:31:27,888 네깟 게 날 뭐 어쩐다고? 458 00:31:32,100 --> 00:31:33,936 네가 할 줄 아는 건 459 00:31:35,729 --> 00:31:37,105 다 내가 가르쳤어 460 00:31:41,985 --> 00:31:43,111 월! 461 00:31:45,322 --> 00:31:46,365 봤지? 462 00:31:47,449 --> 00:31:49,117 개는 제대로 훈련시키면… 463 00:31:51,495 --> 00:31:53,121 절대 주인을 안 잊어 464 00:31:55,916 --> 00:31:56,917 아직 앉으라면 앉나? 465 00:32:00,003 --> 00:32:02,005 크리스털 어디 있냐고 466 00:32:04,091 --> 00:32:05,717 다시 우리에 들어갈래? 467 00:32:06,426 --> 00:32:08,095 네 거 비워 놨어 468 00:32:09,638 --> 00:32:10,639 앉아 469 00:32:12,015 --> 00:32:13,016 굴러 470 00:32:16,645 --> 00:32:18,313 그래, 그럼 그렇지 471 00:32:19,106 --> 00:32:20,232 넌 아무것도 아니야 472 00:32:22,276 --> 00:32:23,777 병든 개새끼지 473 00:32:23,861 --> 00:32:25,445 러그에 오줌을 싸 대서 474 00:32:25,529 --> 00:32:27,531 콧잔등을 때려 줬는데 475 00:32:28,115 --> 00:32:29,283 배운 게 없구나 476 00:32:30,617 --> 00:32:33,704 미안해요 어떤 남자가 말을 걸어서… 477 00:32:33,787 --> 00:32:35,038 걔는 루크야 478 00:32:35,122 --> 00:32:36,874 개밥 주는 애지 479 00:32:39,543 --> 00:32:41,128 얘는 누구야? 480 00:32:41,211 --> 00:32:42,588 좀 어리지 않아? 481 00:32:42,671 --> 00:32:43,672 이리 와 482 00:32:44,923 --> 00:32:46,466 그냥 서배너로 돌아가서 483 00:32:46,550 --> 00:32:49,011 널 처넣은 데브로 년이랑 놀아 484 00:32:49,094 --> 00:32:50,262 데브로? 485 00:32:51,430 --> 00:32:54,266 애나 데브로 486 00:32:54,349 --> 00:32:56,810 헤스터, 좋아 보이네요 487 00:32:57,644 --> 00:33:01,815 아직도 그 악마를 못 잊었어? 488 00:33:01,899 --> 00:33:04,151 전 애나 아니에요 489 00:33:04,234 --> 00:33:06,236 네가 한 짓 다 안단다 490 00:33:06,320 --> 00:33:10,949 얘를 탐한 게 부끄러워서 밀어낸 거잖아 491 00:33:11,033 --> 00:33:12,743 어이, 다시 들어가서 자 492 00:33:12,826 --> 00:33:13,869 헤스터 493 00:33:13,952 --> 00:33:15,287 - 크리스털은 어떻게 지내요? - 그래 494 00:33:16,413 --> 00:33:17,831 - 들어 봐라 - 네 495 00:33:17,915 --> 00:33:21,960 걔 병원에 있을 때보다 훨씬 나아졌어 496 00:33:22,044 --> 00:33:24,171 - 헤스터 - 좋은 데 자리 잡았어 497 00:33:24,254 --> 00:33:26,548 - 저기 강가에 - 헤스터 498 00:33:26,632 --> 00:33:28,008 강가? 499 00:33:29,176 --> 00:33:30,344 이런, 제기랄! 500 00:33:31,762 --> 00:33:33,847 - 그래 - 여전히 서로 죽고 못 사네 501 00:33:33,931 --> 00:33:35,516 얼른 여기 뜨자 502 00:33:48,529 --> 00:33:49,571 크리스털 503 00:33:50,489 --> 00:33:52,115 조심해야겠어 504 00:33:54,785 --> 00:33:56,286 그런 꼴 보게 해서 미안하다 505 00:33:57,746 --> 00:33:59,998 그런 데서 자라다니 안됐네요 506 00:34:00,749 --> 00:34:02,000 배고프지? 507 00:34:13,469 --> 00:34:14,888 아까 할머니가 한 말은 뭐예요? 508 00:34:14,972 --> 00:34:17,349 엄마랑 사귀거나 뭐 그랬어요? 509 00:34:19,101 --> 00:34:20,101 뭐 그랬지 510 00:34:23,105 --> 00:34:24,731 돌아가는 데 오래 걸릴 거야 511 00:34:26,275 --> 00:34:27,442 아저씨는 배 안 고파요? 512 00:34:28,569 --> 00:34:29,820 입맛이 떨어졌어 513 00:34:42,498 --> 00:34:43,625 맛있어? 514 00:34:44,751 --> 00:34:45,918 조지아 복숭아네요 515 00:34:46,837 --> 00:34:48,005 그래, 가자 516 00:35:01,560 --> 00:35:03,020 수영장 좋네 517 00:35:07,399 --> 00:35:09,902 정원사 같은 사람들은 저기로 들어오나? 518 00:35:12,988 --> 00:35:15,157 그냥 뒷문이에요 519 00:35:18,493 --> 00:35:20,621 이렇게 보니까 너무 좋구나 520 00:35:21,455 --> 00:35:22,915 내 기억보다 키가 커 보이네 521 00:35:23,707 --> 00:35:25,375 계단 위에 있잖아요, 아빠 522 00:35:27,753 --> 00:35:28,754 난 줄어들었지 523 00:35:29,296 --> 00:35:30,923 나이 먹으면 쪼그라들어 524 00:35:31,548 --> 00:35:32,841 중력 때문인지 뭔지 525 00:35:33,509 --> 00:35:34,927 많이 왜소해지셨네요 526 00:35:36,762 --> 00:35:40,140 모난 데가 닳은 거라고 생각하고 싶어 527 00:35:42,059 --> 00:35:43,060 애들 있어? 528 00:35:44,019 --> 00:35:45,020 아니요 529 00:35:55,113 --> 00:35:56,949 갑자기 무슨 일인지 모르겠지만 530 00:35:57,032 --> 00:35:59,785 네가 먼저 연락해 줘서 정말 기쁘구나 531 00:36:04,665 --> 00:36:06,500 이날을 위해 노력 많이 했어 532 00:36:07,709 --> 00:36:10,295 내가 할 수 있는 건 뭐든 하마 533 00:36:10,379 --> 00:36:13,882 네 신뢰를 다시 얻을 수 있다면 말이야 534 00:36:15,592 --> 00:36:17,010 그러려고 온 거야 535 00:36:20,597 --> 00:36:21,598 알겠어요 536 00:36:22,099 --> 00:36:23,100 들어와서 얘기해요 537 00:36:24,643 --> 00:36:26,603 "블러프스 포인트" 538 00:36:54,423 --> 00:36:55,507 저기요! 539 00:36:56,425 --> 00:36:58,427 "갈릴리" 540 00:37:02,014 --> 00:37:03,140 계세요? 541 00:38:27,933 --> 00:38:29,977 6년 전에 542 00:38:31,019 --> 00:38:35,440 손 씻고 서배나로 이사하면서 543 00:38:36,441 --> 00:38:39,611 조만간 너희가 나한테 기회를 줄 줄 알았어 544 00:38:39,695 --> 00:38:43,031 애들이 놀러 와서 영화도 같이 보고… 545 00:38:43,615 --> 00:38:48,036 그런데 한다는 소리가 남의 집에 마약을 숨기라고? 546 00:38:49,705 --> 00:38:52,541 더 나은 수가 있었으면 아빠한테 연락했겠어요? 547 00:38:55,460 --> 00:38:57,671 - 괜히 연락했나 보네 - 아니야, 기다려 봐 548 00:38:58,547 --> 00:39:00,007 안 한단 말은 안 했어 549 00:39:01,550 --> 00:39:05,053 너한테 좋은 아빠가 아니었던 건 알아 550 00:39:06,471 --> 00:39:08,557 난 예전의 내가 아니야 551 00:39:09,183 --> 00:39:12,186 딸아, 이거 하다 일이 잘못되면 552 00:39:12,269 --> 00:39:14,771 난 여생을 감옥에서 썩어야 해 553 00:39:16,481 --> 00:39:20,235 물론 약이야 구할 수 있지만 난 지금 직장도 있고 554 00:39:20,777 --> 00:39:23,488 가든 시티에 아담하고 좋은 집도 있어 555 00:39:23,572 --> 00:39:25,490 뭐, 이 집만큼 좋진 않지만… 556 00:39:27,284 --> 00:39:28,744 나도 잃을 게 있단 말이야 557 00:39:28,827 --> 00:39:30,370 아주 간단한 일이에요 558 00:39:31,246 --> 00:39:33,916 약을 숨기시면 우리가 크라임스토퍼에 신고할 거예요 559 00:39:35,125 --> 00:39:36,668 형사견 맥그러프가 마스코트인 단체? 560 00:39:36,752 --> 00:39:38,003 익명 제보 라인이에요 561 00:39:38,086 --> 00:39:40,464 경찰이 묻지도 않고 출동할 거예요 562 00:39:40,547 --> 00:39:46,470 전화 한 통으로 20년형 받은 의뢰인도 있어요 563 00:39:49,014 --> 00:39:51,308 난 또 네가 날 진심으로 용서한 줄 알았지 564 00:39:55,812 --> 00:39:58,815 결국 피는 못 속이는구나 565 00:40:00,776 --> 00:40:02,486 - 내가 잘못 생각했네요 - 저녁 식사! 566 00:40:05,113 --> 00:40:06,114 한 달에 한 번 567 00:40:08,283 --> 00:40:10,327 우리 둘이 얘기라도 좀 하게 568 00:40:15,332 --> 00:40:17,668 그리고 손주들도 보게 해 줘 569 00:40:18,961 --> 00:40:21,380 아빠한테 우리 애들 보여 줄 거 같아요? 570 00:40:21,463 --> 00:40:23,799 가는 게 있으면 오는 게 있어야지 571 00:40:33,684 --> 00:40:35,102 우린 옳은 일을 하는 거야 572 00:40:44,778 --> 00:40:46,071 레이, 어떻게 됐어? 573 00:40:46,154 --> 00:40:50,993 당신 쫓아다니던 여자 밸 티어니가 아니었어 574 00:40:53,036 --> 00:40:56,623 녹색 재킷 입은 그 여자는 크리스털 케이디야 575 00:40:56,707 --> 00:40:58,458 맥스의 이복 여동생 576 00:40:59,710 --> 00:41:00,919 맥스의 여동생이라고? 577 00:41:01,628 --> 00:41:02,921 - 레이? - 여보세요? 578 00:41:04,047 --> 00:41:05,048 여보세요 579 00:41:07,634 --> 00:41:09,970 맥스의 가족은 재판 때 안 왔어 580 00:41:11,013 --> 00:41:13,015 여동생은 그때 시설에 있었는데 581 00:41:13,098 --> 00:41:15,100 지금 왜 맥스를 따라다니지? 582 00:41:15,184 --> 00:41:16,185 모르지 583 00:41:17,644 --> 00:41:19,855 그래도 우리가 할 일은 바뀌지 않아 584 00:42:08,987 --> 00:42:09,988 어이 585 00:42:11,156 --> 00:42:13,158 여기까지 어쩐 일이에요? 586 00:42:14,159 --> 00:42:15,744 차 주인을 찾고 있어요 587 00:42:17,579 --> 00:42:18,705 당신은요? 588 00:42:20,499 --> 00:42:21,917 나 이 동네 출신이에요 589 00:42:25,170 --> 00:42:26,672 이런 우연이 있나 590 00:42:28,340 --> 00:42:30,008 차주는 찾았어요? 591 00:42:32,135 --> 00:42:33,136 아니요 592 00:42:34,054 --> 00:42:35,222 아무도 없네요 593 00:42:38,600 --> 00:42:39,601 뭐… 594 00:42:40,143 --> 00:42:41,311 그거 아파요? 595 00:42:42,980 --> 00:42:45,816 에? 아니요 이건 안 아파요 596 00:42:47,150 --> 00:42:48,151 와 597 00:42:48,944 --> 00:42:50,153 여기서 보니까 반갑네 598 00:42:51,280 --> 00:42:54,658 문이 열려 있었나 봐요 599 00:42:54,741 --> 00:42:56,493 그래서 그냥 들어가서 600 00:42:57,077 --> 00:42:58,245 살펴본 거죠? 601 00:42:59,204 --> 00:43:00,247 그래도… 602 00:43:01,790 --> 00:43:02,916 조심해요 603 00:43:03,792 --> 00:43:05,586 여기 출신 아니면… 604 00:43:08,714 --> 00:43:10,257 남의 영역 침범하기 쉬우니까 605 00:43:14,178 --> 00:43:17,806 맥스, 어떨 때 최고로 기분이 좋은지 알아요? 606 00:43:18,932 --> 00:43:20,017 내려놓을 때요 607 00:43:21,185 --> 00:43:22,519 어떤 개 같은 일을 겪었고 608 00:43:23,103 --> 00:43:24,771 어떤 고통 어떤 상실을 겪었든 609 00:43:25,397 --> 00:43:27,816 그냥 내려놔요 610 00:43:33,447 --> 00:43:34,531 어허 611 00:43:35,032 --> 00:43:37,659 아무튼 난 이만 갈게요 612 00:43:38,493 --> 00:43:39,578 갈 길이 머네요 613 00:43:40,287 --> 00:43:42,623 뭘 그리 서둘러요? 내가 한잔 살게요 614 00:43:42,706 --> 00:43:43,999 좋은 데 알아요 615 00:43:44,583 --> 00:43:45,834 술은 다음에 마시죠 616 00:43:48,712 --> 00:43:50,005 저거 내털리예요? 617 00:43:51,423 --> 00:43:53,300 - 내털리! - 레이, 레이 618 00:43:56,178 --> 00:43:57,221 그래 619 00:44:01,517 --> 00:44:02,559 맞아 620 00:44:02,643 --> 00:44:05,229 그냥 내려놔 621 00:44:39,388 --> 00:44:41,014 여기 어디예요? 622 00:44:41,098 --> 00:44:42,099 깼구나 623 00:44:44,726 --> 00:44:46,353 어떻게 된 거예요? 624 00:44:46,436 --> 00:44:47,521 너 잠들었어 625 00:44:56,822 --> 00:44:57,865 저게 뭐예요? 626 00:44:58,574 --> 00:45:00,617 조심, 조심해 627 00:45:03,787 --> 00:45:06,623 네가 있어야 세상이 좀 살 만해 628 00:45:10,419 --> 00:45:11,420 왜? 629 00:45:17,342 --> 00:45:18,343 왜 그래? 630 00:45:22,514 --> 00:45:24,766 아내 시신이 언제 발견됐어요? 631 00:45:28,395 --> 00:45:29,438 왜? 632 00:45:30,230 --> 00:45:32,316 뭔가 바뀌었다고 했잖아요 633 00:45:35,152 --> 00:45:36,737 시신 발견되고 나서 엄마가… 634 00:45:38,822 --> 00:45:42,367 아저씨 변호 맡은 게 2008년 여름이에요? 635 00:45:46,830 --> 00:45:48,665 둘이 가까웠다고 했죠? 636 00:45:52,044 --> 00:45:53,879 엄마한테 마음이 있었고요 637 00:45:58,717 --> 00:45:59,843 10월이야 638 00:46:00,886 --> 00:46:02,054 2008년 639 00:46:08,227 --> 00:46:09,811 나 7월생이에요 640 00:46:11,897 --> 00:46:13,148 2009년요 641 00:46:18,487 --> 00:46:19,821 톰은 내 아빠가 아니네요 642 00:46:21,448 --> 00:46:22,658 폴도 아니고요 643 00:46:23,492 --> 00:46:24,493 그래 644 00:46:30,749 --> 00:46:34,711 감옥에 있을 때 널 보고 싶지 않았어 645 00:46:37,214 --> 00:46:40,926 하지만 한 순간도 네 생각 안 한 적이 없어 646 00:46:41,885 --> 00:46:42,928 내털리 647 00:46:56,984 --> 00:46:59,611 "블러프스 포인트 60m" 648 00:48:06,845 --> 00:48:08,430 달라진 기분이 안 들어요 649 00:48:09,765 --> 00:48:11,433 넌 그대로니까 650 00:48:15,395 --> 00:48:17,022 넌 언제나 너였단다 651 00:48:26,198 --> 00:48:27,741 집에 가자 652 00:48:45,425 --> 00:48:48,387 엄마가 친자 확인도 안 했다니 653 00:49:10,367 --> 00:49:11,785 이게 도움이 될 거다 654 00:49:21,378 --> 00:49:22,504 고마워요 655 00:49:24,965 --> 00:49:26,258 잠깐만 656 00:49:26,341 --> 00:49:28,343 가방 가져가야지 657 00:49:29,845 --> 00:49:30,929 제가… 658 00:49:35,559 --> 00:49:36,560 왜요? 659 00:50:20,270 --> 00:50:22,856 내털리 이 시간에 왜 왔어? 660 00:50:24,900 --> 00:50:27,152 폴 집에서 자기 싫어서 우버 타고 왔어요 661 00:50:35,202 --> 00:50:36,620 정말 할 거야? 662 00:50:37,412 --> 00:50:39,414 그놈이 한 짓을 돌려주는 거야 663 00:50:40,040 --> 00:50:41,458 자기도 당해 봐야지 664 00:50:52,761 --> 00:50:54,513 크라임스토퍼 익명 제보 라인입니다 665 00:50:54,596 --> 00:50:56,723 웨스트 존스가에 있는 집에 666 00:50:56,807 --> 00:50:58,642 다량의 마약이 있어요 667 00:52:28,690 --> 00:52:30,692 자막: 차동인