1 00:00:12,012 --> 00:00:13,639 Ikke rør deg, for faen. 2 00:00:16,265 --> 00:00:18,936 - Nat, hvor er broren din? - På motsatt side av gaten. 3 00:00:19,436 --> 00:00:20,938 Nei, nei. Jeg går. 4 00:00:21,021 --> 00:00:23,815 Gå opp til garderoben min. Koden er Nats bursdag. 5 00:00:23,899 --> 00:00:25,150 Natalie, ring politiet. 6 00:00:35,744 --> 00:00:36,912 Her. 7 00:00:38,163 --> 00:00:39,873 Skyt henne om hun beveger seg. 8 00:00:42,876 --> 00:00:43,961 Ikke gjør det. 9 00:00:51,885 --> 00:00:53,846 Hva vil du gjøre i morgen? 10 00:00:55,013 --> 00:00:56,181 Hva enn du vil. 11 00:00:58,725 --> 00:01:00,018 Kan vi fiske igjen? 12 00:01:01,019 --> 00:01:05,190 - Jeg vil bare tilbringe tid med deg. - Selvfølgelig. 13 00:01:08,402 --> 00:01:09,778 Du er med meg nå. 14 00:01:13,240 --> 00:01:14,449 Du er sønnen min. 15 00:01:20,873 --> 00:01:25,961 - Hva er det? - Det er en wifi-jammer for alarmene. 16 00:01:26,044 --> 00:01:29,381 - Hvordan vet du det? - Fortalte du henne ikke om daten vår? 17 00:01:34,219 --> 00:01:35,470 Nat, kommer de? 18 00:01:35,554 --> 00:01:38,265 - Kan du engang bruke en pistol? - Hold kjeft! 19 00:01:39,349 --> 00:01:42,853 - Du ønsker virkelig å skyte meg. - Sett deg igjen. 20 00:01:49,693 --> 00:01:50,694 Du greier det ikke. 21 00:01:53,530 --> 00:01:58,827 - Gud! Faen ta deg! - Det går bra. 22 00:02:03,248 --> 00:02:04,416 Zack! 23 00:02:04,499 --> 00:02:07,753 - Hva er det den fyren vil? - Det går bra. 24 00:02:15,010 --> 00:02:18,430 - Zack! Hvor er han? Å gud. - Han var livredd. 25 00:02:18,514 --> 00:02:20,891 - Hold deg unna, for faen! - Hei! 26 00:02:21,433 --> 00:02:24,686 - La faren min være i fred. - Å, slutt. Sønn, kom deg ut. 27 00:02:24,770 --> 00:02:26,688 - Vi drar. - Nei, jeg drar ikke. 28 00:02:26,772 --> 00:02:28,857 - Du skader ham! - Pappa! 29 00:02:28,941 --> 00:02:29,942 Nei. Para! 30 00:02:30,025 --> 00:02:32,069 - Du skader ham! - Nei. Stopp. 31 00:02:32,152 --> 00:02:33,529 - Du skal bli med hjem. - Nei. 32 00:02:33,612 --> 00:02:35,030 - Tom, du skader ham! - Jo. 33 00:02:35,113 --> 00:02:36,448 - Nei. - Han er bare en gutt! 34 00:02:36,532 --> 00:02:41,370 - Ikke la ham ta meg med tilbake. - Han er ikke din sønn nå, Tom, men min. 35 00:02:52,005 --> 00:02:53,090 Kom hit. 36 00:03:01,807 --> 00:03:04,434 Tom, stopp! Du kommer til å drepe ham! 37 00:03:09,106 --> 00:03:10,315 Han har kniv! 38 00:03:11,608 --> 00:03:12,693 Herregud. 39 00:03:16,613 --> 00:03:19,074 Pappa. Det vil gå bra, pappa. 40 00:03:21,493 --> 00:03:22,494 Det vil gå bra. 41 00:04:26,934 --> 00:04:29,811 BASERT PÅ ROMANEN AV JOHN D. MACDONALD 42 00:04:29,895 --> 00:04:32,648 "BASERT PÅ "CAPE FEAR" -FILMENE MANUS AV WESLEY STRICK OG JAMES R. WEBB" 43 00:04:36,944 --> 00:04:39,988 - Måtte du angripe fyren? - Fyren som kidnappet sønnen min? 44 00:04:40,072 --> 00:04:43,784 Hvis datter bodde i veggene våre? Den fyren? Kom igjen. 45 00:04:43,867 --> 00:04:48,205 - Han anmelder deg i det minste ikke. - For å virke storsinnet. Han elsker det. 46 00:04:48,288 --> 00:04:50,791 Hva sa du til politiet om skuddhullet? 47 00:04:50,874 --> 00:04:53,710 Sannheten. Han dopet oss ned, og det skjedde en ulykke. 48 00:04:55,879 --> 00:05:00,634 De fant noen ampuller i veggene som brukes mot reisesyke. 49 00:05:00,717 --> 00:05:03,595 Hvis Zack har det i blodet, kan det være konspirasjon. 50 00:05:03,679 --> 00:05:07,975 - Men ingen bevis på at det var Cady. - Nevaeh nekter for at Max var involvert. 51 00:05:08,642 --> 00:05:12,646 Jeg mener, det finnes en verden hvor vi finner bevis. 52 00:05:13,272 --> 00:05:14,314 Finner? 53 00:05:14,398 --> 00:05:16,149 Ingen skal finne noe. 54 00:05:16,233 --> 00:05:21,071 Litt for sent å løfte pekefingeren nå. Du fikk oss i denne posisjonen, vet du. 55 00:05:21,154 --> 00:05:25,993 Jeg vet det. Jeg tok feil angående Max. Jeg rotet det til, og jeg beklager. 56 00:05:26,076 --> 00:05:28,203 Men vi må være smarte. 57 00:05:28,287 --> 00:05:34,668 Det er ikke stort, men kvinnen med masken, som du sa at kanskje visste noe om Max… 58 00:05:35,335 --> 00:05:38,505 Jeg fikk nummerskiltet hennes fra et hotell i Macon. 59 00:05:39,006 --> 00:05:41,967 Hun heter Val Tierney. Fra Piney Grove i Nord-Carolina. 60 00:05:42,926 --> 00:05:45,804 - Vokste ikke Cady opp i nærheten? - Og Amy Brancato. 61 00:05:46,305 --> 00:05:48,307 Kanskje hun kjente ham da. 62 00:05:48,849 --> 00:05:53,270 Hvis den kvinnen har bevis på at Max fikk Amy til å avlegge falsk tilståelse, 63 00:05:53,353 --> 00:05:55,772 - er det motarbeiding av rettsvesenet. - Det er noe. 64 00:05:56,273 --> 00:06:00,694 - Vi blir med deg. - Nei. Dere to kan ikke gjøre en feil til. 65 00:06:00,777 --> 00:06:04,239 - Ray skal besøke Val. - Jeg skal ikke bare sitte her, Noa. 66 00:06:04,323 --> 00:06:05,949 Jeg vil også bli kvitt ham. 67 00:06:06,033 --> 00:06:10,037 Kødden er dypt knyttet til organisasjonen jeg har brukt hele livet på å bygge. 68 00:06:10,621 --> 00:06:12,122 Så vi skal ta ham. 69 00:06:12,956 --> 00:06:14,708 Men vi skal gjøre det riktig. 70 00:06:16,502 --> 00:06:18,795 Hallo. Ja. 71 00:06:18,879 --> 00:06:19,880 Det er sykehuset. 72 00:06:20,506 --> 00:06:22,841 Hvordan går det med ham? Kan vi besøke ham? 73 00:06:24,968 --> 00:06:26,136 Ja, vi er på vei. 74 00:06:28,639 --> 00:06:30,307 - Greit. - Anna Deveraux 75 00:06:30,390 --> 00:06:32,935 og Tom Bowden møttes mens de studerte jus. 76 00:06:33,018 --> 00:06:38,357 Ble Anna gravid med forloveden sin, eller med sin gamle klassekamerat Tom? 77 00:06:39,650 --> 00:06:40,984 Hvor lenge må jeg bli her? 78 00:06:41,068 --> 00:06:44,738 Jeg lovet moren din å beskytte deg til situasjonen er løst. 79 00:06:44,821 --> 00:06:48,242 Herregud. Se, det er på Citizen. 80 00:06:51,662 --> 00:06:53,914 Jeg visste at Tom hadde problemer. 81 00:06:54,414 --> 00:06:59,419 - Hvorfor hater du ham? - Jeg hater ikke Tom. Han er for anspent… 82 00:07:00,170 --> 00:07:03,257 Er det fordi han og mamma lå med hverandre mens dere var forlovet? 83 00:07:05,092 --> 00:07:06,510 Er han min egentlige far? 84 00:07:08,971 --> 00:07:10,681 Hvorfor spør du om dette nå? 85 00:07:11,390 --> 00:07:13,433 Hvorfor sier du ikke bare nei? 86 00:07:16,603 --> 00:07:19,898 Vel, jeg tror du er min. 87 00:07:22,651 --> 00:07:23,944 Mener du det? 88 00:07:25,070 --> 00:07:29,783 Vil du jeg skal si at jeg er 100 % sikker på at jeg er faren din, så gjør jeg det. 89 00:07:38,166 --> 00:07:40,252 Flott. Mamma er her for å hente meg. 90 00:07:41,003 --> 00:07:43,338 - Allerede? Hun sa… - Ring om du ikke tror meg. 91 00:07:47,467 --> 00:07:49,595 POSISJONEN MIN DELER IKKE POSISJONEN 92 00:07:50,554 --> 00:07:52,890 Vi skal ikke få ham ut, bare møte sønnen vår. 93 00:07:52,973 --> 00:07:58,103 Det er ingenting jeg kan gjøre. Beklager, men det er slik tvangsinnleggelse funker. 94 00:07:58,770 --> 00:08:04,276 Han er ikke frisk. Tom, han knivstakk deg og har en dissosiativ episode. 95 00:08:04,776 --> 00:08:06,987 Så han sier fortsatt at han er… 96 00:08:08,488 --> 00:08:10,073 …Max Cadys sønn? 97 00:08:10,866 --> 00:08:11,909 Ja. 98 00:08:12,743 --> 00:08:18,540 Av alle stoffene i systemet hans er jeg mest bekymret for skopolaminet. 99 00:08:18,624 --> 00:08:19,875 Vet dere hva det er? 100 00:08:20,876 --> 00:08:23,003 Er det reisesyke-greia? 101 00:08:23,086 --> 00:08:28,717 Ja, men i større doser kan det forårsake føyelighet eller depersonalisering. 102 00:08:29,384 --> 00:08:32,846 Man gir noen skopolamin hvis man vil ta kontroll over dem 103 00:08:32,929 --> 00:08:37,142 - eller slette personligheten deres. - Hun hjernevasket ham. 104 00:08:38,309 --> 00:08:41,772 Det er ikke et klinisk uttrykk, men ja. 105 00:08:43,524 --> 00:08:45,943 Hvor lang tid tar det før man kommer seg? 106 00:08:47,361 --> 00:08:49,947 Vi aner ikke hvor mye Zack ble gitt, 107 00:08:50,030 --> 00:08:53,742 hvor lenge eller om stoffene forverret en eksisterende tilstand. 108 00:08:54,326 --> 00:08:55,661 Som hva da? 109 00:08:56,620 --> 00:09:02,668 Hvis en med underliggende problemer blir utsatt for stoffet i lang tid, 110 00:09:03,585 --> 00:09:05,796 kan det føre til permanent psykose. 111 00:09:07,881 --> 00:09:09,258 Permanent psykose? 112 00:09:24,898 --> 00:09:25,899 Tom? 113 00:09:28,652 --> 00:09:32,531 Jeg hadde en drøm forleden natt. 114 00:09:34,825 --> 00:09:39,288 Jeg var 14. Det var sommeren før broren min dro på college. 115 00:09:40,455 --> 00:09:41,665 Vi spiser middag. 116 00:09:43,584 --> 00:09:45,169 Og faren min sier: 117 00:09:47,546 --> 00:09:50,465 "Broren din kommer til å dø i Thanksgiving-ferien. 118 00:09:52,885 --> 00:09:55,512 Han vil havne i en bilulykke og dø." 119 00:09:58,390 --> 00:09:59,892 Og moren min sier: 120 00:10:01,560 --> 00:10:04,605 "Det stemmer. Det vil skje." 121 00:10:07,441 --> 00:10:10,652 Jeg så på dem begge og sa: "Skal dere ikke gjøre noe?" 122 00:10:12,988 --> 00:10:14,573 De ser ikke engang på meg. 123 00:10:16,783 --> 00:10:23,290 Jeg ser på broren min, men ansiktet hans er… uttrykksløst. Han er frossen. 124 00:10:25,959 --> 00:10:28,795 Så innså jeg at han ikke var min bror. Han var min… 125 00:10:52,903 --> 00:10:54,571 Hei, Natalie. Er alt i orden? 126 00:10:54,655 --> 00:10:58,116 Jeg har et spørsmål. Har du løyet for meg hele livet mitt? 127 00:10:59,284 --> 00:11:03,372 Natalie, alt er helt vilt nå, og når du ringer, tror jeg at noe… 128 00:11:03,455 --> 00:11:05,707 Paul sa han ikke vet om han er faren min. 129 00:11:08,335 --> 00:11:10,587 Jeg vet ikke hvorfor han sa det. 130 00:11:11,755 --> 00:11:14,883 Så er det sant? Vet du hvem faren min er? 131 00:11:16,093 --> 00:11:18,887 Tom er faren din, for han oppdro deg. 132 00:11:18,971 --> 00:11:20,806 Paul er din biologiske far. 133 00:11:22,266 --> 00:11:24,351 Så dere tok en farskapstest? 134 00:11:24,434 --> 00:11:27,104 Det er en fæl ting å spørre moren din om. 135 00:11:27,187 --> 00:11:29,773 Hvorfor det? Du vil jeg skal slutte å stille spørsmål, 136 00:11:29,857 --> 00:11:33,610 men du har gjort meg helt medskyldig i alt tøvet ditt. 137 00:11:34,695 --> 00:11:37,072 - Hva mener du? - Det er folk som sier 138 00:11:37,155 --> 00:11:41,243 at du og Tom ble sammen under rettssaken, og at hvis noen visste om det… 139 00:11:41,326 --> 00:11:44,121 - Nei, det… - …hadde Max blitt løslatt for lengst. 140 00:11:44,204 --> 00:11:45,914 Nei. Natalie, du må slutte. 141 00:11:45,998 --> 00:11:50,961 Er jeg et produkt av ditt utroskap, og du løy for meg fordi du måtte lyve for alle? 142 00:11:51,044 --> 00:11:53,630 Du må slutte å lese løgner på nettet. 143 00:11:53,714 --> 00:11:57,843 Legg fra deg mobilen og bli hos Paul til det er trygt å komme hjem. 144 00:11:58,719 --> 00:12:01,346 Ok, mamma. Jeg blir hos Paul. 145 00:12:10,856 --> 00:12:14,818 Natalie? Jeg så at du nettopp kom hjem. 146 00:12:15,861 --> 00:12:21,700 Denne fyren kommer stadig bort til meg. Jeg tok den med tilbake til deg. 147 00:12:25,162 --> 00:12:27,164 Si: "Hei, Natalie. 148 00:12:28,332 --> 00:12:29,625 Jeg vil komme hjem." 149 00:12:32,669 --> 00:12:33,670 Ok. 150 00:12:47,476 --> 00:12:48,727 Hei. 151 00:12:54,775 --> 00:12:55,984 Takk for at du tok ham med. 152 00:12:57,945 --> 00:12:58,946 Klart det. 153 00:13:05,160 --> 00:13:06,161 Går det bra? 154 00:13:07,162 --> 00:13:10,374 Ja. Ja, det går bra. Går det bra med deg? 155 00:13:11,750 --> 00:13:12,793 Hvorfor ikke? 156 00:13:15,045 --> 00:13:18,674 Greit. Du tror på foreldrene dine. Ok. 157 00:13:20,175 --> 00:13:23,846 Du tror at jeg ba den jenta om å gjøre alle de tingene mot deg. 158 00:13:23,929 --> 00:13:29,309 "Den jenta", altså datteren din? Som bodde i veggene mine og dopet ned broren min? 159 00:13:29,393 --> 00:13:32,020 Sa hun til politiet at jeg fikk henne til å gjøre det? 160 00:13:32,104 --> 00:13:35,482 - Nei, men… - Sa hun det til deg? 161 00:13:36,191 --> 00:13:38,861 - Det gir mening. - Å, det gir mening. 162 00:13:40,320 --> 00:13:42,489 Vel, jeg er ikke så sikker på det. 163 00:13:42,573 --> 00:13:44,908 Her. Se på dette. 164 00:13:46,285 --> 00:13:49,746 Hun var besatt av tanken på at jeg var faren hennes. 165 00:13:49,830 --> 00:13:52,416 Hun trodde jeg ville bli glad i henne om hun tok hevn. 166 00:13:52,499 --> 00:13:54,585 - IKKE GJØR NOE DUMT. - DE MÅ FØLE FRYKT OG TAP. 167 00:13:54,668 --> 00:13:55,669 LA DEM VÆRE I FRED. 168 00:13:55,752 --> 00:13:57,963 Jeg ba henne om å la dere være i fred. 169 00:13:59,089 --> 00:14:00,257 Hun trenger hjelp. 170 00:14:03,343 --> 00:14:04,636 Wow. 171 00:14:04,720 --> 00:14:05,804 "Wow." Ja. 172 00:14:06,889 --> 00:14:07,890 Greit. 173 00:14:08,724 --> 00:14:11,268 - Ha det. - Kan jeg spørre deg om noe? 174 00:14:13,562 --> 00:14:16,315 Jeg beklager at hun såret deg, men det er alt jeg vet. 175 00:14:17,858 --> 00:14:19,860 Ikke om Nevaeh. Om moren min. 176 00:14:22,029 --> 00:14:25,532 Det er en samtale for deg og henne. Jeg må dra. 177 00:14:26,825 --> 00:14:29,828 - Max, dette er viktig. - Ja, men jeg må komme meg av gårde. 178 00:15:30,138 --> 00:15:31,473 Hei. 179 00:15:32,349 --> 00:15:35,853 - Jeg blir med deg. - Men du vet ikke hvor jeg skal. 180 00:15:37,104 --> 00:15:38,105 Det er en lang tur. 181 00:15:38,730 --> 00:15:42,025 Du sa jeg skulle komme tilbake hvis moren min ikke svarte. 182 00:15:42,526 --> 00:15:46,572 - Hun gjorde ikke det, så… - Vel, jeg er glad du stoler på meg. 183 00:15:47,823 --> 00:15:50,784 Jeg sa ikke det. Jeg har delt posisjonen min med vennen min, 184 00:15:50,868 --> 00:15:54,371 - så hvis noe skjer, ringer hun politiet. - Å, greit. 185 00:15:54,955 --> 00:15:57,958 - Jeg mener det. - Jeg hører deg. Hvis du insisterer. 186 00:15:58,542 --> 00:15:59,543 Kom inn. 187 00:16:27,571 --> 00:16:30,782 Alle sier at mamma var annerledes da hun var advokat. 188 00:16:33,160 --> 00:16:35,913 Kanskje hun bare ble flinkere til å gjemme seg. 189 00:16:38,624 --> 00:16:39,917 Hva betyr det? 190 00:16:41,752 --> 00:16:43,962 Moren din gjorde alltid… 191 00:16:46,173 --> 00:16:50,427 …alt hun kunne for å gjemme seg fra seg selv. 192 00:16:56,850 --> 00:16:57,935 Som å drikke? 193 00:17:02,022 --> 00:17:03,023 Og andre ting? 194 00:17:05,776 --> 00:17:06,777 "Andre ting." 195 00:17:09,029 --> 00:17:12,991 Vet du hva? Hva var det forloveden hennes het? 196 00:17:13,075 --> 00:17:15,243 Paul? Ikke sant? Paul? 197 00:17:16,118 --> 00:17:21,791 Den fyren var ikke trofast mot henne, så hvorfor skulle hun vise ham respekt? 198 00:17:21,875 --> 00:17:25,921 - Hvordan vet du at han ikke var trofast? - Hun fortalte meg det. 199 00:17:31,134 --> 00:17:32,219 Da jeg møtte henne, 200 00:17:34,012 --> 00:17:38,934 trodde vi begge at kona mi hadde forlatt meg, og… 201 00:17:41,520 --> 00:17:44,106 …vi fikk et ganske nært forhold. 202 00:17:48,485 --> 00:17:52,906 Men så fant politiet liket av min kone, og noe endret seg. 203 00:18:12,593 --> 00:18:13,844 Hei. 204 00:18:16,513 --> 00:18:18,182 Hva skjedde med sønnen vår? 205 00:18:47,628 --> 00:18:48,629 Hallo? 206 00:18:50,964 --> 00:18:51,965 Hallo? 207 00:18:59,556 --> 00:19:00,599 Hei. Hallo. 208 00:19:00,682 --> 00:19:03,644 Hei. Er Val Tierney hjemme? 209 00:19:04,520 --> 00:19:05,854 Hvem spør? 210 00:19:05,938 --> 00:19:10,234 Jeg leter etter eieren av en Plymouth Reliant K stasjonsvogn fra 1994. 211 00:19:10,901 --> 00:19:13,737 Ray Rawlins. Liberty State forsikring. 212 00:19:14,530 --> 00:19:18,075 Du kan ha rett til kompensasjon grunnet for høye forsikringspremier. 213 00:19:18,158 --> 00:19:21,119 Pokker. Jeg solgte den kontant. 214 00:19:21,203 --> 00:19:23,455 Får den jenta kompensasjonen min? 215 00:19:23,539 --> 00:19:28,585 Ikke tenk på det. Her. Et forskudd. Ikke si det til sjefen min. 216 00:19:30,504 --> 00:19:33,841 - Hvem solgte du den til? - Du bør være forsiktig. 217 00:19:34,550 --> 00:19:40,138 Hun er en jævla skrulling. Blitt innlagt på ulike klinikker i årevis. 218 00:19:40,639 --> 00:19:41,849 Hva heter hun? 219 00:19:43,517 --> 00:19:44,935 Hun heter Crystal Cady. 220 00:19:45,686 --> 00:19:46,687 Crystal Cady? 221 00:19:48,814 --> 00:19:52,442 - Var hun gift med Max Cady? - Hun er søsteren hans. 222 00:19:53,861 --> 00:19:54,945 Søsteren hans? 223 00:19:56,280 --> 00:19:58,115 Vent, er dette henne? 224 00:19:58,907 --> 00:19:59,950 Skal vi se. 225 00:20:02,661 --> 00:20:04,496 Vanskelig å si med masken. 226 00:20:05,914 --> 00:20:08,333 Å ja. Det er henne. 227 00:20:10,085 --> 00:20:11,086 Stakkars jente. 228 00:20:13,589 --> 00:20:15,465 Når hun ikke var innlagt, 229 00:20:17,217 --> 00:20:18,343 hvor bodde hun? 230 00:20:33,567 --> 00:20:35,277 - Går det bra? - Ja, alt i orden. 231 00:20:40,407 --> 00:20:43,619 - Hvor skal vi? - Jeg sa jo at det er en lang kjøretur. 232 00:20:44,745 --> 00:20:47,915 Jeg har delt posisjonen min, så hvis noe skjer… 233 00:20:47,998 --> 00:20:51,502 Det er bra. Du er en lur kvinne. 234 00:20:53,504 --> 00:20:55,672 Ja. Jeg liker det. Jeg liker det. 235 00:20:57,341 --> 00:20:58,509 Kidnapper du meg? 236 00:21:09,978 --> 00:21:15,651 Ba jeg deg om å sette deg i bilen min? Nei, det gjorde jeg ikke. 237 00:21:18,237 --> 00:21:22,491 Det var veldig morsomt. Vil du ta en buss hjem? 238 00:21:22,574 --> 00:21:23,742 Du kan det. 239 00:21:25,077 --> 00:21:26,286 Helt sant. 240 00:21:27,955 --> 00:21:29,623 Men jeg er glad du ble med. 241 00:21:30,791 --> 00:21:37,464 For jeg skal besøke foreldrene mine der jeg vokste opp, og… 242 00:21:40,634 --> 00:21:42,261 Er ikke det i Nord-Carolina? 243 00:21:42,344 --> 00:21:44,471 Jeg sa jo at det er en lang kjøretur. 244 00:21:46,098 --> 00:21:48,809 Og det kommer ikke til å bli lett. 245 00:21:48,892 --> 00:21:52,646 Så jeg er glad jeg ikke tar turen alene. 246 00:21:56,859 --> 00:21:58,443 Hvorfor blir det ikke lett? 247 00:22:00,070 --> 00:22:04,783 - Var de slemme mot deg? - Vel, faren min avlet hunder. 248 00:22:08,370 --> 00:22:14,835 Kull. Og hvis jeg ikke snakket engelsk, plasserte han meg i et bur, som en hund. 249 00:22:19,047 --> 00:22:20,716 Stoppet ikke moren din ham? 250 00:22:20,799 --> 00:22:23,427 Fra en gravlund i Spania? Hun kunne ikke det. 251 00:22:24,303 --> 00:22:27,139 Stemoren min kunne ha gjort noe med det, 252 00:22:27,222 --> 00:22:30,142 men hun stoppet ham heller ikke. 253 00:22:30,809 --> 00:22:32,978 For henne var jeg en uønsket gjest. 254 00:22:34,271 --> 00:22:35,272 Jeg er lei for… 255 00:22:35,355 --> 00:22:36,607 Max. 256 00:22:36,690 --> 00:22:37,983 - Faen! - Max! 257 00:22:38,859 --> 00:22:39,860 Faen! 258 00:22:40,485 --> 00:22:41,653 Max! 259 00:22:48,243 --> 00:22:50,579 Brems! Brems! 260 00:22:53,540 --> 00:22:55,709 - Natalie, pillene. Pillene. - Hva? 261 00:22:55,792 --> 00:22:57,503 Pillene. Pillene, her. 262 00:23:21,735 --> 00:23:22,819 Hva var det? 263 00:23:25,280 --> 00:23:29,368 Hjernen min svikter. Noen ganger svikter den. 264 00:23:30,244 --> 00:23:34,540 For i fengsel knuste de kraniet mitt her. 265 00:23:35,541 --> 00:23:38,001 Å, faen. Det var forferdelig. 266 00:23:39,127 --> 00:23:40,337 Faen. 267 00:23:40,420 --> 00:23:42,422 Og faren din slo meg i hodet. 268 00:23:45,425 --> 00:23:46,510 Faen. 269 00:23:46,593 --> 00:23:48,220 Det hjalp ikke. 270 00:23:49,137 --> 00:23:50,639 Det hjalp ikke. 271 00:23:52,975 --> 00:23:55,394 Hva gjør du om du er alene når det skjer? 272 00:24:03,402 --> 00:24:04,403 Wow. 273 00:24:05,988 --> 00:24:10,784 Wow. Det var modig av deg, Natalie. Fy søren. Takk. Går det bra med deg? 274 00:24:11,577 --> 00:24:12,578 Ja. 275 00:24:12,661 --> 00:24:13,829 - Greit. - Og du? 276 00:24:13,912 --> 00:24:14,997 Ja, det går bra. 277 00:24:16,957 --> 00:24:20,627 Det er bedre om du kjører. 278 00:24:21,670 --> 00:24:23,505 Jeg må hvile. 279 00:24:26,258 --> 00:24:27,759 Du har vel lappen? 280 00:24:29,803 --> 00:24:31,972 - Ja, jeg har lappen. - Ok. 281 00:24:40,939 --> 00:24:43,942 Politiet fant ikke alle skopolamin-ampullene. 282 00:24:44,526 --> 00:24:46,612 Nevaehs fingeravtrykk må være på dem. 283 00:24:48,113 --> 00:24:52,367 Hvis politiet fant dem i Max' hus, er det bevis på sammensvergelse. 284 00:24:52,451 --> 00:24:56,163 - Vil du fabrikkere det? - Det er ikke det hvis han er skyldig. 285 00:24:56,246 --> 00:25:00,751 - Blir det forsvaret ditt? - Jeg skal ikke bli tatt. 286 00:25:00,834 --> 00:25:05,547 Tror du ikke politiet vet det er oss hvis noen tipser dem om skopolamin i Max' hus? 287 00:25:05,631 --> 00:25:09,551 Anna, tipset er heroin eller kokain. De bare finner skopolaminet. 288 00:25:11,094 --> 00:25:14,723 Max' bil er borte. Jeg må gjøre det nå. 289 00:25:14,806 --> 00:25:19,353 Hei, vent, vent. Hvem skal beskytte familien om du er i fengsel? 290 00:25:19,436 --> 00:25:23,273 - Vi kan ikke gjøre ingenting. - Kanskje vi flytter. Selger huset. 291 00:25:23,357 --> 00:25:26,610 Og hva gjør vi når han følger etter oss? Flytter igjen? 292 00:25:27,653 --> 00:25:31,073 Skal vi alltid være redde når vi ikke ser barna våre? 293 00:25:32,324 --> 00:25:35,369 Si ifra om du har en bedre plan, for dette er alt jeg har. 294 00:25:35,452 --> 00:25:36,453 Ok, ok, ok. 295 00:25:40,290 --> 00:25:44,044 Men du skal ikke bryte deg inn i Max' hus. Du har aldri gjort noe slikt før. 296 00:25:49,716 --> 00:25:51,552 Men vi vet om en som har det. 297 00:26:11,446 --> 00:26:12,447 Hva? 298 00:26:14,408 --> 00:26:15,409 Jeg vet ikke. 299 00:26:16,493 --> 00:26:17,619 Du virker… 300 00:26:19,371 --> 00:26:20,622 Du virker avslappet. 301 00:26:24,585 --> 00:26:26,170 Føles godt å kjøre. 302 00:26:28,005 --> 00:26:29,423 Få en pause fra alt. 303 00:26:34,970 --> 00:26:36,972 Har du sett Cape Fear River? 304 00:26:38,599 --> 00:26:42,186 - Er den ikke innmari forurenset? - Nei, jeg ble døpt der. 305 00:26:43,187 --> 00:26:44,438 - I elven? - Ja. 306 00:26:44,521 --> 00:26:46,899 Rett der nede. Bluff's Point. 307 00:26:48,901 --> 00:26:49,943 Og… 308 00:26:50,527 --> 00:26:52,154 Ja. Kunne ikke svømme. 309 00:26:53,071 --> 00:26:54,656 Kan ikke svømme, faktisk. 310 00:26:55,490 --> 00:26:57,910 Men faren min tvang meg til det. 311 00:26:58,827 --> 00:27:01,288 For å skylle vekk syndene. Og… 312 00:27:02,539 --> 00:27:06,043 Faen, jeg var redd. Jeg var innmari redd for å drukne. 313 00:27:07,836 --> 00:27:11,840 Men vet du hva som skjedde da jeg kom ut av vannet? 314 00:27:14,301 --> 00:27:17,888 Jeg var en ny person. Renset. 315 00:27:21,225 --> 00:27:22,893 Jeg var ikke den gutten lenger. 316 00:27:24,937 --> 00:27:26,104 Men jeg var meg. 317 00:27:31,109 --> 00:27:34,112 CAPE FEAR 19 KILOMETER 318 00:27:58,679 --> 00:28:00,180 Er det her du vokste opp? 319 00:28:06,061 --> 00:28:08,856 - Jeg blir med deg. - Bli her. Det tar ikke lang tid. 320 00:28:32,713 --> 00:28:33,714 Hallo. 321 00:28:36,008 --> 00:28:38,427 Hei. Hei. 322 00:28:38,510 --> 00:28:39,511 Å, hei. 323 00:28:40,929 --> 00:28:43,682 Hei, vennen. Så søt du er. 324 00:28:45,642 --> 00:28:47,477 Hva er det du gjør? 325 00:28:48,020 --> 00:28:49,104 Unnskyld. 326 00:28:52,107 --> 00:28:54,610 Hva om jeg hadde gått bort og klappet deg? 327 00:28:56,653 --> 00:28:58,238 Hun virket vennlig. 328 00:28:58,864 --> 00:29:02,284 Du burde vaske hendene. Hun har mark. 329 00:29:09,625 --> 00:29:10,667 Jeg heter Natalie. 330 00:29:11,168 --> 00:29:12,503 Er dette dine hunder? 331 00:29:13,545 --> 00:29:14,630 Nei. 332 00:29:16,882 --> 00:29:20,677 - Men jeg er beskyttende overfor dem. - Det er fint. 333 00:29:22,137 --> 00:29:23,639 Spesielt de sjenerte. 334 00:29:26,683 --> 00:29:31,980 Vel, jeg bare venter på noen, men jeg skal vente i bilen. 335 00:29:32,564 --> 00:29:33,732 Kan jeg kysse deg? 336 00:29:37,986 --> 00:29:38,987 Hva? 337 00:29:44,910 --> 00:29:45,911 Bare én gang. 338 00:29:46,745 --> 00:29:48,038 Jeg må gå. Beklager. 339 00:30:16,316 --> 00:30:17,568 Vel, vel, vel. 340 00:30:18,527 --> 00:30:21,029 Se hva hunden har kastet opp. 341 00:30:28,871 --> 00:30:30,622 Noen satte deg på plass. 342 00:30:32,207 --> 00:30:33,292 Ja. 343 00:30:34,293 --> 00:30:35,377 Slik du gjorde. 344 00:30:37,296 --> 00:30:38,422 Pappa. 345 00:30:39,423 --> 00:30:41,383 Ikke lag den kjøter-lyden til meg. 346 00:30:45,470 --> 00:30:48,140 2026 VARSEL OM FORESLÅTT VERDSETTING 347 00:30:48,223 --> 00:30:49,975 Hei! Hei! Fingrene av fatet. 348 00:30:50,601 --> 00:30:53,437 Dra tilbake til hvor faen du kom fra. 349 00:30:55,397 --> 00:30:58,150 Ok. Hvor er Crystal? 350 00:31:00,819 --> 00:31:05,365 Du har rotet nok med hodet hennes. Er du innen spytteavstand fra henne, 351 00:31:06,033 --> 00:31:07,451 skal jeg rundjule deg. 352 00:31:09,703 --> 00:31:12,456 Jeg kan tvinge deg til å si det, gammern. 353 00:31:12,539 --> 00:31:13,790 Det vet du. 354 00:31:25,052 --> 00:31:27,888 Tror du at du kan tvinge meg til å gjøre noe? 355 00:31:32,100 --> 00:31:33,936 Alt du vet hvordan man gjør, 356 00:31:35,729 --> 00:31:37,105 visste jeg først. 357 00:31:41,985 --> 00:31:43,111 Voff! 358 00:31:45,322 --> 00:31:49,117 Ser du? Ja. Dresserer du en hund riktig… 359 00:31:51,495 --> 00:31:53,121 …glemmer den aldri mesteren sin. 360 00:31:55,916 --> 00:31:56,917 Kan du fortsatt sitte? 361 00:32:00,003 --> 00:32:02,005 Hvor faen er Crystal? 362 00:32:04,091 --> 00:32:08,095 Vil du inn i buret igjen? Det er fortsatt åpent for deg. 363 00:32:09,638 --> 00:32:10,639 Sitt. 364 00:32:12,015 --> 00:32:13,016 Rull rundt. 365 00:32:16,645 --> 00:32:18,313 Ja, det var det jeg trodde. 366 00:32:19,106 --> 00:32:20,232 Du er et null. 367 00:32:22,276 --> 00:32:25,445 Du er en syk liten valp som stadig pisser på teppet. 368 00:32:25,529 --> 00:32:29,283 Det var derfor jeg måtte slå deg på nesa. Men du lærer aldri noe. 369 00:32:30,617 --> 00:32:33,704 Unnskyld, det var en fyr som snakket til meg. 370 00:32:33,787 --> 00:32:36,874 Det er bare Luke. Han mater hundene. 371 00:32:39,543 --> 00:32:41,128 Hvem er dette? 372 00:32:41,211 --> 00:32:42,588 Litt ung, eller hva? 373 00:32:42,671 --> 00:32:43,672 Kom hit. 374 00:32:44,923 --> 00:32:49,011 Dra ned til Savannah og heng med Deveraux-jenta som fikk deg buret inne. 375 00:32:49,094 --> 00:32:50,262 Deveraux? 376 00:32:51,430 --> 00:32:54,266 Anna Deveraux. 377 00:32:54,349 --> 00:32:56,810 Hester, du ser frisk ut. 378 00:32:57,644 --> 00:33:01,815 Lengter du fortsatt etter djevelen? 379 00:33:01,899 --> 00:33:04,151 Jeg er ikke Anna, frue. 380 00:33:04,234 --> 00:33:06,236 Jeg vet hva du har gjort. 381 00:33:06,320 --> 00:33:10,949 Du fikk ham buret inne fordi du skammet deg over at du ville ha ham. 382 00:33:11,033 --> 00:33:12,743 Gå og legg deg, mamma. 383 00:33:12,826 --> 00:33:15,287 - Hester, hvordan går det med Crystal? - Å ja. 384 00:33:16,413 --> 00:33:17,831 - La meg si dette. - Ja? 385 00:33:17,915 --> 00:33:21,960 Crystal har det mye bedre enn da hun var på den klinikken. 386 00:33:22,044 --> 00:33:26,548 - Hester. Hester. - Hun har fått det fint ved elven. 387 00:33:26,632 --> 00:33:28,008 Elven? 388 00:33:29,176 --> 00:33:30,344 Pokker heller! 389 00:33:31,762 --> 00:33:35,516 Jeg ser dere fortsatt er glad i hverandre. La oss komme oss vekk. 390 00:33:48,529 --> 00:33:49,571 Hei, Crystal. 391 00:33:50,489 --> 00:33:52,115 Bare en advarsel til deg. 392 00:33:54,785 --> 00:33:59,998 - Beklager at du måtte se det. - Beklager at du måtte vokse opp med det. 393 00:34:00,749 --> 00:34:02,000 Du er nok sulten. 394 00:34:13,469 --> 00:34:17,349 Hva var det hun snakket om? Var du forelsket i moren min eller noe? 395 00:34:19,101 --> 00:34:20,101 "Eller noe." 396 00:34:23,105 --> 00:34:24,731 Blir en lang kjøretur tilbake. 397 00:34:26,275 --> 00:34:29,820 - Er ikke du sulten? - Jeg mistet appetitten. 398 00:34:42,498 --> 00:34:43,625 Er den god? 399 00:34:44,751 --> 00:34:45,918 Fersken fra Georgia. 400 00:34:46,837 --> 00:34:48,005 Ja. Vi bør dra. 401 00:35:01,560 --> 00:35:03,020 Fint basseng. 402 00:35:07,399 --> 00:35:09,902 Er det der gartnere og lignende får gå inn? 403 00:35:12,988 --> 00:35:15,157 Det er bare en port på baksiden. 404 00:35:18,493 --> 00:35:22,915 Fy søren, det er godt å se deg, Annie. Du ser høyere ut enn jeg husker deg. 405 00:35:23,707 --> 00:35:25,375 Jeg står på trappen, pappa. 406 00:35:27,753 --> 00:35:28,754 Og jeg krympet. 407 00:35:29,296 --> 00:35:30,923 Man krymper med alderen. 408 00:35:31,548 --> 00:35:34,927 - Tyngdekraft eller noe sånt. - Du ser mindre ut enn noensinne. 409 00:35:36,762 --> 00:35:40,140 Jeg liker å tro at jeg har blitt litt rundere i kantene. 410 00:35:42,059 --> 00:35:43,060 Er barna her? 411 00:35:44,019 --> 00:35:45,020 Nei. 412 00:35:55,113 --> 00:35:59,785 Jeg vet ikke hva dette gjelder. Jeg er bare glad for at du kontaktet meg. 413 00:36:04,665 --> 00:36:06,500 Jeg har jobbet for dette. 414 00:36:07,709 --> 00:36:13,882 Og hvis det er noe jeg kan gjøre for å få tilbake tilliten din, Annie… 415 00:36:15,592 --> 00:36:17,010 …er jeg her for å gjøre det. 416 00:36:20,597 --> 00:36:23,100 Ok. La oss snakke sammen. 417 00:36:54,423 --> 00:36:55,507 Hallo? 418 00:37:02,014 --> 00:37:03,140 Hallo? 419 00:38:27,933 --> 00:38:29,977 For seks år siden 420 00:38:31,019 --> 00:38:35,440 tok jeg meg sammen og flyttet til Savannah, 421 00:38:36,441 --> 00:38:39,611 og jeg tenkte dere før eller senere ville gi meg en sjanse. 422 00:38:39,695 --> 00:38:43,031 Kanskje barna ville komme på besøk for å se en film. 423 00:38:43,615 --> 00:38:48,036 Og nå vil dere at jeg skal bryte meg inn i fyrens hus og plante dop for dere. 424 00:38:49,705 --> 00:38:52,541 Tror du jeg hadde kontaktet deg om jeg hadde bedre alternativer? 425 00:38:55,460 --> 00:39:00,007 - Kanskje jeg ikke skulle gjort det. - Nei. Hei, hei. Jeg sa ikke nei. 426 00:39:01,550 --> 00:39:05,053 Annie, jeg vet at jeg ikke var den beste faren for deg. 427 00:39:06,471 --> 00:39:08,557 Jeg er ikke den fyren lenger. 428 00:39:09,183 --> 00:39:12,186 Jenta mi, hvis jeg gjør dette og det går galt, 429 00:39:12,269 --> 00:39:14,771 havner jeg i fengsel igjen resten av livet. 430 00:39:16,481 --> 00:39:20,235 Jeg kan få tak i heroin, men akkurat nå har jeg en jobb. 431 00:39:20,777 --> 00:39:25,490 Jeg har et fint sted i Garden City. Vel, ikke like fint som dette, men… 432 00:39:27,284 --> 00:39:30,370 - Jeg har noe å miste. - Dette blir veldig lett. 433 00:39:31,246 --> 00:39:33,916 Du planter dopen, vi ringer CrimeStoppers. 434 00:39:35,125 --> 00:39:36,668 Hundedetektiven McGruff? 435 00:39:36,752 --> 00:39:40,464 En anonym tipstelefon. Politiet kommer uten å stille spørsmål. 436 00:39:40,547 --> 00:39:46,470 Vi har klienter som fikk 20 år bare fordi noen ringte inn et tips. 437 00:39:49,014 --> 00:39:51,308 Jeg som trodde du hadde tilgitt meg. 438 00:39:55,812 --> 00:39:58,815 Vi er visst ikke så ulike likevel. 439 00:40:00,776 --> 00:40:02,486 - Dette var en feil. - Middag. 440 00:40:05,113 --> 00:40:06,114 Én gang i måneden. 441 00:40:08,283 --> 00:40:10,327 Du og meg. Så jeg kan prate med deg. 442 00:40:15,332 --> 00:40:17,668 Og jeg får møte barnebarna mine. 443 00:40:18,961 --> 00:40:21,380 Tror du jeg vil la deg møte barna mine? 444 00:40:21,463 --> 00:40:23,799 Du vil ha noe av meg, jeg vil ha noe av deg. 445 00:40:33,684 --> 00:40:35,102 Vi gjør det rette. 446 00:40:44,778 --> 00:40:50,993 - Ray, hvordan går det der oppe? - Val Tierney fulgte ikke etter deg. 447 00:40:53,036 --> 00:40:56,623 Kvinnen med den grønne jakken er Crystal Cady. 448 00:40:56,707 --> 00:40:58,458 Max Cadys halvsøster. 449 00:40:59,710 --> 00:41:00,919 Søsteren hans? 450 00:41:01,628 --> 00:41:02,921 - Ray? - Hallo? 451 00:41:04,047 --> 00:41:05,048 Hallo? 452 00:41:07,634 --> 00:41:13,015 Max Cadys familie var ikke i rettssalen. Søsteren hans var innlagt på den tiden. 453 00:41:13,098 --> 00:41:16,185 - Hvorfor følger hun etter ham nå? - Jeg vet ikke. 454 00:41:17,644 --> 00:41:19,855 Men det endrer ikke det vi må gjøre. 455 00:42:08,987 --> 00:42:09,988 Hei! 456 00:42:11,156 --> 00:42:15,744 - Hvorfor er du helt her oppe? - Leter etter en bileier. 457 00:42:17,579 --> 00:42:18,705 Hva med deg? 458 00:42:20,499 --> 00:42:26,672 - Jeg vokste opp i området. - Hva er oddsen for det? 459 00:42:28,340 --> 00:42:30,008 Fant du eieren? 460 00:42:32,135 --> 00:42:33,136 Nei. 461 00:42:34,054 --> 00:42:35,222 Det er ingen der. 462 00:42:38,600 --> 00:42:39,601 Vel… 463 00:42:40,143 --> 00:42:41,311 Gjør det vondt? 464 00:42:42,980 --> 00:42:45,816 Hva? Nei. Dette gjør ikke vondt, nei. 465 00:42:47,150 --> 00:42:50,153 Wow. Hyggelig å se deg her. 466 00:42:51,280 --> 00:42:54,658 Så døren var bare åpen? 467 00:42:54,741 --> 00:42:58,245 Og du kan bare gå inn? Ta en titt? 468 00:42:59,204 --> 00:43:00,247 Men… 469 00:43:01,790 --> 00:43:05,586 …du bør være forsiktig. Hvis du ikke er herfra… 470 00:43:08,714 --> 00:43:10,257 …er det lett å tråkke på noen tær. 471 00:43:14,178 --> 00:43:17,806 Max, vet du hva som er verdens beste følelse? 472 00:43:18,932 --> 00:43:20,017 Å gi slipp. 473 00:43:21,185 --> 00:43:24,771 Samme hva du har gjennomgått, samme hva slags smerte og tap, 474 00:43:25,397 --> 00:43:27,816 bare gi slipp på det. 475 00:43:35,032 --> 00:43:37,659 Uansett, jeg får komme meg av gårde. 476 00:43:38,493 --> 00:43:39,578 Lang kjøretur. 477 00:43:40,287 --> 00:43:43,999 Hvorfor så hastverk? La meg spandere en drink. Jeg vet om et sted. 478 00:43:44,583 --> 00:43:45,834 Kan vi ta den senere? 479 00:43:48,712 --> 00:43:50,005 Er det Natalie? 480 00:43:51,423 --> 00:43:53,300 - Natalie! - Ray, Ray. 481 00:43:56,178 --> 00:43:57,221 Ok. 482 00:44:01,517 --> 00:44:05,229 Du hadde rett. "Bare gi slipp." 483 00:44:39,388 --> 00:44:41,014 Hvor er vi? 484 00:44:41,098 --> 00:44:42,099 Hei. 485 00:44:44,726 --> 00:44:46,353 Hva skjedde? 486 00:44:46,436 --> 00:44:47,521 Du sovnet. 487 00:44:56,822 --> 00:44:57,865 Hva er det? 488 00:44:58,574 --> 00:45:00,617 Forsiktig. Forsiktig. 489 00:45:03,787 --> 00:45:06,623 Verden er litt bedre med deg i den, ok? 490 00:45:10,419 --> 00:45:11,420 Hva? 491 00:45:17,342 --> 00:45:18,343 Hva? 492 00:45:22,514 --> 00:45:24,766 Når fant de liket av kona di? 493 00:45:28,395 --> 00:45:29,438 Hvordan det? 494 00:45:30,230 --> 00:45:32,316 Du sa at noe endret seg etter… 495 00:45:35,152 --> 00:45:36,737 …at de fant liket, og moren min… 496 00:45:38,822 --> 00:45:42,367 …tok saken din, hva, sommeren 2008? 497 00:45:46,830 --> 00:45:48,665 Du sa dere hadde et nært forhold. 498 00:45:52,044 --> 00:45:53,879 Og at du hadde følelser for henne. 499 00:45:58,717 --> 00:45:59,843 Oktober. 500 00:46:00,886 --> 00:46:02,054 2008. 501 00:46:08,227 --> 00:46:09,811 Jeg ble født i juli. 502 00:46:11,897 --> 00:46:13,148 2009. 503 00:46:18,487 --> 00:46:19,821 Tom er ikke faren min. 504 00:46:21,448 --> 00:46:22,658 Ikke Paul heller. 505 00:46:23,492 --> 00:46:24,493 Nei. 506 00:46:30,749 --> 00:46:34,711 Hør her. Jeg ville ikke møte deg da jeg satt i et bur. 507 00:46:37,214 --> 00:46:40,926 Men jeg har aldri sluttet å tenke på deg, 508 00:46:41,885 --> 00:46:42,928 Natalie. 509 00:46:56,984 --> 00:46:59,611 BLUFF'S POINT 60 METER 510 00:48:06,845 --> 00:48:11,433 - Jeg føler meg ikke annerledes. - Det er fordi du ikke har endret deg. 511 00:48:15,395 --> 00:48:17,022 Du er den du alltid har vært. 512 00:48:26,198 --> 00:48:27,741 Kom. Vi drar hjem. 513 00:48:45,425 --> 00:48:48,387 Jeg kan ikke tro at hun ikke tok en farskapstest. 514 00:49:10,367 --> 00:49:11,785 Kanskje dette hjelper deg. 515 00:49:21,378 --> 00:49:22,504 Takk. 516 00:49:24,965 --> 00:49:28,343 Å, vent. Vent. Vesken din. Ikke glem vesken din. 517 00:49:29,845 --> 00:49:30,929 Å, jeg kan… 518 00:49:35,559 --> 00:49:36,560 Hva? 519 00:50:20,270 --> 00:50:22,856 Natalie, hvorfor er du hjemme? 520 00:50:24,900 --> 00:50:27,152 Jeg hater å sove hos Paul, så jeg tok en Uber. 521 00:50:35,202 --> 00:50:36,620 Skal vi gjøre dette? 522 00:50:37,412 --> 00:50:41,458 Vi bare spiller hans spill mot ham. La oss se hvordan han liker det. 523 00:50:52,761 --> 00:50:54,513 Anonym tipstelefon. 524 00:50:54,596 --> 00:50:58,642 Jeg vil melde fra om en stor mengde narkotika i et hus på West Jones Street. 525 00:52:28,690 --> 00:52:30,692 Tekst: Espen Stokka