1 00:00:12,012 --> 00:00:13,639 Kurwa, nie ruszaj się. 2 00:00:16,265 --> 00:00:18,936 - Nat, gdzie jest Zack? - Po drugiej stronie ulicy. 3 00:00:19,436 --> 00:00:20,938 Nie, nie! Ja pójdę. 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,523 Idź na górę, do mojej szafy. 5 00:00:22,606 --> 00:00:23,815 Kod to urodziny Nat. 6 00:00:23,899 --> 00:00:25,150 Natalie, dzwoń na policję. 7 00:00:35,744 --> 00:00:36,912 Masz. 8 00:00:38,163 --> 00:00:39,873 Jeśli się poruszy, zastrzel ją. 9 00:00:42,876 --> 00:00:43,961 Nie rób tego. 10 00:00:51,885 --> 00:00:53,846 Co chcesz jutro porobić? 11 00:00:55,013 --> 00:00:56,181 Cokolwiek chcesz. 12 00:00:58,725 --> 00:01:00,018 Możemy znów pojechać na ryby? 13 00:01:01,019 --> 00:01:03,105 Chcę po prostu spędzić z tobą czas. 14 00:01:04,188 --> 00:01:05,190 Oczywiście. 15 00:01:08,402 --> 00:01:09,778 Jesteś teraz ze mną. 16 00:01:13,240 --> 00:01:14,449 Jesteś moim synem. 17 00:01:20,873 --> 00:01:22,291 Co to jest? 18 00:01:22,374 --> 00:01:25,961 Zakłócacz wi-fi. Widocznie unieszkodliwiła nim system alarmowy. 19 00:01:26,044 --> 00:01:27,254 Skąd wiesz? 20 00:01:27,337 --> 00:01:29,381 Nie wspominałaś mamie o naszej randce? 21 00:01:34,219 --> 00:01:35,470 Nat, idą? 22 00:01:35,554 --> 00:01:36,889 Umiesz strzelać? 23 00:01:36,972 --> 00:01:38,265 Kurwa, zamknij się! 24 00:01:39,349 --> 00:01:41,101 Naprawdę chcesz mnie zastrzelić, co? 25 00:01:41,685 --> 00:01:42,853 Siadaj. 26 00:01:49,693 --> 00:01:50,694 Nie dasz rady. 27 00:01:53,530 --> 00:01:55,115 Boże! Pierdol się! 28 00:01:57,242 --> 00:01:58,827 - Już. - Spierdalaj! 29 00:02:03,248 --> 00:02:04,416 Zack! 30 00:02:04,499 --> 00:02:05,751 Czego chce ten typ? 31 00:02:06,752 --> 00:02:07,753 - Zack! - Okej. 32 00:02:15,010 --> 00:02:16,470 Zack! Gdzie on jest? 33 00:02:16,970 --> 00:02:18,430 - Boże. - Był przerażony. 34 00:02:18,514 --> 00:02:19,806 Trzymaj się, kurwa, z daleka! 35 00:02:19,890 --> 00:02:20,891 Hej! 36 00:02:21,433 --> 00:02:22,893 Zostaw mojego tatę w spokoju. 37 00:02:22,976 --> 00:02:24,686 - Przestań. Synu, chodźmy. - Nie. 38 00:02:24,770 --> 00:02:26,688 - Nie wychodzę. - Idziemy. 39 00:02:26,772 --> 00:02:28,857 - Robisz mu krzywdę! - Tato! 40 00:02:28,941 --> 00:02:29,942 No! No, para! 41 00:02:30,025 --> 00:02:32,069 - Robisz chłopcu krzywdę! - Przestań. 42 00:02:32,152 --> 00:02:33,529 - Idziemy do domu. - Nie. 43 00:02:33,612 --> 00:02:35,030 - Tom! Robisz mu krzywdę. - Tak. 44 00:02:35,113 --> 00:02:36,448 - Nie. Tato. - To chłopiec! 45 00:02:36,532 --> 00:02:38,450 Nie pozwól mu mnie zabrać. 46 00:02:38,534 --> 00:02:40,077 To już nie jest twój syn, Tom. 47 00:02:40,160 --> 00:02:41,370 To mój syn. 48 00:02:52,005 --> 00:02:53,090 No chodź. 49 00:03:01,807 --> 00:03:04,434 Tom, przestań! Zabijesz go! 50 00:03:09,106 --> 00:03:10,315 On ma nóż! 51 00:03:11,608 --> 00:03:12,693 O Boże. 52 00:03:16,613 --> 00:03:19,074 Tato. Wszystko będzie dobrze. 53 00:03:21,493 --> 00:03:22,494 Będzie dobrze. 54 00:03:47,811 --> 00:03:51,273 POLICJA SAVANNAH 55 00:04:13,212 --> 00:04:18,050 PRZYLĄDEK STRACHU 56 00:04:26,934 --> 00:04:29,811 NA PODSTAWIE POWIEŚCI „EGZEKUCJA” 57 00:04:29,895 --> 00:04:32,648 NA PODSTAWIE FILMÓW „PRZYLĄDEK STRACHU” SCENARIUSZ: 58 00:04:36,944 --> 00:04:39,988 - Napadłeś go? - Faceta, który porwał mojego syna? 59 00:04:40,072 --> 00:04:42,658 Którego córka mieszkała w ścianach mojego domu? 60 00:04:42,741 --> 00:04:43,784 Tego faceta? No weź. 61 00:04:43,867 --> 00:04:45,661 Przynajmniej nie wniesie zarzutów. 62 00:04:45,744 --> 00:04:48,205 Uwielbia robić z siebie tego szlachetnego. 63 00:04:48,288 --> 00:04:50,791 Co powiedziałeś glinom o dziurze po kuli w ścianie? 64 00:04:50,874 --> 00:04:53,710 Prawdę. Odurzył nas i doszło do wypadku. 65 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 Znaleźli w ścianach 66 00:04:56,964 --> 00:05:00,634 fiolki z jakimś środkiem na chorobę lokomocyjną. 67 00:05:00,717 --> 00:05:03,595 Jeśli znajdą go w krwi Zacka, będą podstawy do oskarżenia o zmowę. 68 00:05:03,679 --> 00:05:05,639 Nie ma dowodów, że Cady brał w niej udział. 69 00:05:05,722 --> 00:05:07,975 Nevaeh wciąż zaprzecza udziałowi Maxa. 70 00:05:08,642 --> 00:05:12,646 Na pewno da się znaleźć dowody. 71 00:05:13,272 --> 00:05:14,314 Znaleźć? 72 00:05:14,398 --> 00:05:16,149 Nikt nie będzie niczego znajdował. 73 00:05:16,233 --> 00:05:19,194 Trochę za późno na grożenie palcem, nie sądzisz? 74 00:05:19,278 --> 00:05:21,071 To częściowo twoja wina. 75 00:05:21,154 --> 00:05:23,699 Wiem. Myliłam się co do Maxa. 76 00:05:23,782 --> 00:05:25,993 Zjebałam. Przepraszam. 77 00:05:26,076 --> 00:05:28,203 Ale musimy to sprytnie rozegrać. 78 00:05:28,287 --> 00:05:32,666 To marny trop, ale wspominałaś o kobiecie w maseczce. 79 00:05:32,749 --> 00:05:34,668 Może wiedzieć coś o Maxie… 80 00:05:35,335 --> 00:05:38,505 Mam jej tablice rejestracyjne z monitoringu hotelu w Macon. 81 00:05:39,006 --> 00:05:41,967 Nazywa się Val Tierney. Jest z Piney Grove w Karolinie Północnej. 82 00:05:42,926 --> 00:05:44,303 Cady dorastał w tej okolicy. 83 00:05:44,386 --> 00:05:45,804 I Amy Brancato. 84 00:05:46,305 --> 00:05:48,307 Może zna go z dawnych lat. 85 00:05:48,849 --> 00:05:53,270 Jeśli ta kobieta ma dowody na to, że Max wymusił fałszywe zeznania na Amy, 86 00:05:53,353 --> 00:05:55,772 - to by oznaczało mataczenie. - To już coś. 87 00:05:56,273 --> 00:05:57,399 Pojedziemy z tobą. 88 00:05:57,482 --> 00:06:00,694 Nie. Nie możecie sobie pozwolić na kolejny błąd. 89 00:06:00,777 --> 00:06:04,239 - Ray pojedzie do Val. A wy… - Nie będę siedzieć bezczynnie. 90 00:06:04,323 --> 00:06:07,826 Nie tylko wy chcecie się go pozbyć. Skurwiel siedzi po jajca 91 00:06:07,910 --> 00:06:10,037 w organizacji, której poświęciłam całe życie. 92 00:06:10,621 --> 00:06:12,122 Dorwiemy go. 93 00:06:12,956 --> 00:06:14,708 Ale zrobimy to, jak należy. 94 00:06:16,502 --> 00:06:18,795 Halo? Tak. 95 00:06:18,879 --> 00:06:19,880 Ze szpitala. 96 00:06:20,506 --> 00:06:22,841 Co… Co z nim? Możemy go odwiedzić? 97 00:06:24,968 --> 00:06:26,136 Już jedziemy. 98 00:06:28,639 --> 00:06:30,307 - Dobra. - Anna Deveraux 99 00:06:30,390 --> 00:06:32,935 i Tom Bowden poznali się na studiach prawniczych. 100 00:06:33,018 --> 00:06:35,854 Czy Anna była w ciąży z narzeczonym, 101 00:06:35,938 --> 00:06:38,357 czy z dawnym kolegą ze studiów, Tomem? 102 00:06:39,650 --> 00:06:40,984 Jak długo mam tu siedzieć? 103 00:06:41,068 --> 00:06:44,738 Obiecałem mamie, że o ciebie zadbam, dopóki nie rozwiążą sytuacji. 104 00:06:44,821 --> 00:06:48,242 Jezu. Patrz, jest na Citizenie. 105 00:06:51,662 --> 00:06:55,666 - Zawsze wiedziałem, że Tom ma problemy. - Czemu tak go nienawidzisz? 106 00:06:55,749 --> 00:06:59,419 Nie nienawidzę Toma. Jest strasznie sztywny… 107 00:07:00,170 --> 00:07:03,257 To przez to, że sypiał z mamą, kiedy byliście zaręczeni? 108 00:07:05,092 --> 00:07:06,510 Jest moim prawdziwym tatą? 109 00:07:08,971 --> 00:07:10,681 Czemu pytasz o to teraz? 110 00:07:11,390 --> 00:07:13,433 Czemu po prostu nie zaprzeczasz? 111 00:07:16,603 --> 00:07:17,604 Cóż… 112 00:07:18,856 --> 00:07:19,898 Myślę, że jesteś moją córką. 113 00:07:22,651 --> 00:07:23,944 Mówisz poważnie? 114 00:07:25,070 --> 00:07:27,781 Jeśli mam powiedzieć, że na sto procent 115 00:07:27,865 --> 00:07:29,783 jestem twoim biologicznym tatą, zrobię to. 116 00:07:38,166 --> 00:07:40,252 Świetnie. Mama po mnie przyjechała. 117 00:07:41,003 --> 00:07:43,338 - Już? Mówiła… - Zadzwoń, jeśli mi nie wierzysz. 118 00:07:47,467 --> 00:07:48,510 UDOSTĘPNIAJ LOKALIZACJĘ 119 00:07:48,594 --> 00:07:49,595 NIE UDOSTĘPNIAJ 120 00:07:50,554 --> 00:07:52,890 Nie chcemy go wypisać. Chcemy tylko zobaczyć syna. 121 00:07:52,973 --> 00:07:54,183 Mamy związane ręce. 122 00:07:54,266 --> 00:07:58,103 Przykro mi, ale tak działa obserwacja psychiatryczna. 123 00:07:58,770 --> 00:08:00,397 Nie jest teraz w dobrym stanie. 124 00:08:01,273 --> 00:08:04,276 Tom, on cię dźgnął, ma epizod dysocjacyjny. 125 00:08:04,776 --> 00:08:06,987 Czyli wciąż twierdzi, że jest… 126 00:08:08,488 --> 00:08:10,073 …synem Maxa Cady’ego? 127 00:08:10,866 --> 00:08:11,909 Tak. 128 00:08:12,743 --> 00:08:15,078 Spośród wszystkich narkotyków wykrytych w jego krwi 129 00:08:15,162 --> 00:08:18,540 najbardziej niepokoi mnie skopolamina. 130 00:08:18,624 --> 00:08:19,875 Wiecie, co to jest? 131 00:08:20,876 --> 00:08:23,003 To ten środek na chorobę lokomocyjną? 132 00:08:23,086 --> 00:08:28,717 Tak. W większych dawkach może powodować uległość i depersonalizację. 133 00:08:29,384 --> 00:08:32,846 Podaje się skopolaminę osobom, nad którymi chce się mieć kontrolę 134 00:08:32,929 --> 00:08:34,597 i których osobowość chce się wymazać. 135 00:08:35,724 --> 00:08:37,142 Zrobiła mu pranie mózgu. 136 00:08:38,309 --> 00:08:41,772 To nie jest kliniczne określenie, ale tak. 137 00:08:43,524 --> 00:08:45,943 Jak długo dochodzi się po tym do siebie? 138 00:08:47,361 --> 00:08:49,947 Nie mamy pojęcia, ile tego środka dostał Zack, 139 00:08:50,030 --> 00:08:53,742 jak długo mu go podawano i czy nie nałożył się na inne schorzenia. 140 00:08:54,326 --> 00:08:55,661 Jakie schorzenia? 141 00:08:56,620 --> 00:08:59,957 Chodzi mi o to, że ktoś, kto ma już problemy, 142 00:09:00,040 --> 00:09:02,668 przy długotrwałej ekspozycji na ten środek 143 00:09:03,585 --> 00:09:05,796 może wejść w stan przewlekłej psychozy. 144 00:09:07,881 --> 00:09:09,258 Przewlekłej psychozy? 145 00:09:24,898 --> 00:09:25,899 Tom? 146 00:09:28,652 --> 00:09:29,862 Ja… 147 00:09:30,863 --> 00:09:32,531 Śnił mi się ostatnio sen. 148 00:09:34,825 --> 00:09:35,826 Miałem 14 lat. 149 00:09:36,702 --> 00:09:39,288 To było lato poprzedzające wyjazd mojego brata na studia. 150 00:09:40,455 --> 00:09:41,665 Jemy razem kolację. 151 00:09:43,584 --> 00:09:45,169 A mój tata mówi… 152 00:09:47,546 --> 00:09:50,465 „Twój brat zginie podczas ferii z okazji Święta Dziękczynienia. 153 00:09:52,885 --> 00:09:55,512 Przyjedzie do domu i zginie w wypadku samochodowym”. 154 00:09:58,390 --> 00:09:59,892 Moja matka mówi: 155 00:10:01,560 --> 00:10:02,561 „Zgadza się. 156 00:10:03,604 --> 00:10:04,605 Tak właśnie będzie”. 157 00:10:07,441 --> 00:10:08,984 Patrzę na nich i pytam: 158 00:10:09,067 --> 00:10:10,652 „I nic z tym nie zrobicie?”. 159 00:10:12,988 --> 00:10:14,573 A oni nawet na mnie nie patrzą. 160 00:10:16,783 --> 00:10:18,160 Patrzę na mojego brata, 161 00:10:18,869 --> 00:10:23,290 ale jego twarz jest nieruchoma. Skamieniała. 162 00:10:25,959 --> 00:10:27,628 Dociera do mnie, że to nie jest mój brat. 163 00:10:27,711 --> 00:10:28,795 To mój… 164 00:10:52,903 --> 00:10:54,571 Natalie, wszystko okej? 165 00:10:54,655 --> 00:10:55,697 Mam pytanie. 166 00:10:56,406 --> 00:10:58,116 Okłamujesz mnie przez całe życie? 167 00:10:59,284 --> 00:11:01,370 Natalie, sporo się teraz dzieje 168 00:11:01,453 --> 00:11:03,372 i kiedy dzwonisz, zakładam, że coś… 169 00:11:03,455 --> 00:11:05,707 Paul nie wie, czy jest moim prawdziwym tatą. 170 00:11:08,335 --> 00:11:10,212 Nie wiem, dlaczego powiedział coś takiego. 171 00:11:10,295 --> 00:11:11,672 WÓDKA PREMIUM 172 00:11:11,755 --> 00:11:13,298 To prawda? 173 00:11:13,382 --> 00:11:14,883 Wiesz, kto jest moim tatą? 174 00:11:16,093 --> 00:11:18,887 Tom jest twoim tatą, bo cię wychowywał. 175 00:11:18,971 --> 00:11:20,806 Paul jest twoim biologicznym ojcem. 176 00:11:22,266 --> 00:11:24,351 Zrobiłaś test na ojcostwo? 177 00:11:24,434 --> 00:11:27,104 Wiesz, jak okropnie jest pytać matkę o coś takiego? 178 00:11:27,187 --> 00:11:28,188 Dlaczego? 179 00:11:28,272 --> 00:11:29,773 Mam przestać zadawać pytania, 180 00:11:29,857 --> 00:11:33,610 ale to ty wmieszałaś mnie w całe to szambo. 181 00:11:34,695 --> 00:11:37,072 - Co masz na myśli? - Niektórzy twierdzą, 182 00:11:37,155 --> 00:11:39,867 że związałaś się z Tomem jeszcze podczas procesu. 183 00:11:39,950 --> 00:11:41,243 Gdyby to wyszło na jaw… 184 00:11:41,326 --> 00:11:42,411 Nie, to nie… 185 00:11:42,494 --> 00:11:44,121 Max wyszedłby wiele lat temu. 186 00:11:44,204 --> 00:11:45,914 Natalie, musisz przestać. 187 00:11:45,998 --> 00:11:48,292 Jestem wytworem twojego złego prowadzenia się 188 00:11:48,375 --> 00:11:50,961 i okłamałaś mnie, bo musiałaś okłamać wszystkich innych? 189 00:11:51,044 --> 00:11:53,630 Przestań czytać kłamstwa z Internetu. 190 00:11:53,714 --> 00:11:54,965 Odłóż telefon 191 00:11:55,048 --> 00:11:56,300 i siedź u Paula, 192 00:11:56,383 --> 00:12:01,346 - aż będziesz mogła bezpiecznie wrócić. - Okej, mamo. Będę siedziała u Paula. 193 00:12:10,856 --> 00:12:12,065 Natalie? 194 00:12:13,275 --> 00:12:14,818 Widziałem, że przyjechałaś. 195 00:12:15,861 --> 00:12:18,864 Ten koleżka ciągle mnie odwiedza. 196 00:12:20,240 --> 00:12:21,700 Odnoszę ci go. 197 00:12:25,162 --> 00:12:27,164 Powiedz: „Cześć, Natalie. 198 00:12:28,332 --> 00:12:29,625 Chcę wrócić do domu”. 199 00:12:32,669 --> 00:12:33,670 Okej. 200 00:12:47,476 --> 00:12:48,727 Cześć. 201 00:12:54,775 --> 00:12:55,984 Dzięki, że go przyniosłeś. 202 00:12:57,945 --> 00:12:58,946 Nie ma sprawy. 203 00:13:05,160 --> 00:13:06,161 Wszystko w porządku? 204 00:13:07,162 --> 00:13:08,163 Tak! 205 00:13:08,664 --> 00:13:10,374 Wszystko okej. A u ciebie? 206 00:13:11,750 --> 00:13:12,793 Co miałoby być nie tak? 207 00:13:15,045 --> 00:13:18,674 Dobra, wierzysz rodzicom. Okej. 208 00:13:20,175 --> 00:13:23,846 Myślisz, że kazałem tej dziewczynie zrobić wam te wszystkie rzeczy? 209 00:13:23,929 --> 00:13:25,764 „Tej dziewczynie” czyli twojej córce? 210 00:13:27,391 --> 00:13:29,309 Mieszkała w ścianach i odurzała mojego brata. 211 00:13:29,393 --> 00:13:32,020 Zeznała policji, że kazałem jej to robić? 212 00:13:32,104 --> 00:13:35,482 - Nie, ale… - A tobie to powiedziała? 213 00:13:36,191 --> 00:13:37,609 Nie musiała. To ma sens. 214 00:13:37,693 --> 00:13:38,861 Och, to ma sens. 215 00:13:40,320 --> 00:13:42,489 Nie byłbym taki pewny. 216 00:13:42,573 --> 00:13:44,908 Masz. Spójrz na to. 217 00:13:46,285 --> 00:13:49,746 Miała obsesję na punkcie tego, że jestem jej ojcem. 218 00:13:49,830 --> 00:13:52,416 Uznała, że jeśli mnie pomści, pokocham ją. 219 00:13:52,499 --> 00:13:54,585 - NIE RÓB GŁUPOT - MUSZĄ POCZUĆ STRACH I STRATĘ 220 00:13:54,668 --> 00:13:55,669 NIE POGARSZAJ SPRAWY 221 00:13:55,752 --> 00:13:57,963 Widzisz? Kazałem jej zostawić was w spokoju. 222 00:13:59,089 --> 00:14:00,257 Potrzebuje pomocy. 223 00:14:03,343 --> 00:14:04,636 O rany. 224 00:14:04,720 --> 00:14:05,804 „O rany”. Tak. 225 00:14:06,889 --> 00:14:07,890 Dobra. 226 00:14:08,724 --> 00:14:09,725 Na razie. 227 00:14:09,808 --> 00:14:11,268 Mogę o coś zapytać? 228 00:14:13,562 --> 00:14:16,315 Przykro mi, że cię zraniła, ale nic więcej nie wiem. 229 00:14:17,858 --> 00:14:19,860 Nie chodzi o Nevaeh. Chodzi o moją mamę. 230 00:14:22,029 --> 00:14:23,864 To sprawa między tobą a nią. 231 00:14:24,531 --> 00:14:25,532 Muszę lecieć. 232 00:14:26,825 --> 00:14:28,076 Max, to ważna sprawa. 233 00:14:28,160 --> 00:14:29,828 Tak, ale muszę ruszać w drogę. 234 00:15:30,138 --> 00:15:31,473 Hej. 235 00:15:32,349 --> 00:15:33,350 Jadę z tobą. 236 00:15:34,101 --> 00:15:35,853 Nie wiesz, dokąd jadę. 237 00:15:37,104 --> 00:15:38,105 To kawał drogi. 238 00:15:38,730 --> 00:15:42,025 Kazałeś mi z tym wrócić, jeśli mama mi nie odpowie. 239 00:15:42,526 --> 00:15:44,069 Zapytałam i nie odpowiedziała… 240 00:15:45,320 --> 00:15:46,572 Cieszę się, że mi ufasz. 241 00:15:47,823 --> 00:15:49,032 Tego nie powiedziałam. 242 00:15:49,116 --> 00:15:50,784 Udostępniłam już lokalizację kumpeli, 243 00:15:50,868 --> 00:15:53,203 więc jeśli coś mi się stanie, wezwie policję. 244 00:15:53,287 --> 00:15:54,371 Dobra. 245 00:15:54,955 --> 00:15:56,456 - Serio. - Zrozumiałem. 246 00:15:56,540 --> 00:15:57,958 Skoro nalegasz. 247 00:15:58,542 --> 00:15:59,543 Wsiadaj. 248 00:16:27,571 --> 00:16:30,782 Wszyscy mówią, że mama była inna jako twoja prawniczka. 249 00:16:33,160 --> 00:16:35,913 Może teraz lepiej się ukrywa. 250 00:16:38,624 --> 00:16:39,917 Co to znaczy? 251 00:16:41,752 --> 00:16:43,962 Twoja mama zawsze… 252 00:16:46,173 --> 00:16:50,427 robiła wszystko, żeby ukryć się przed samą sobą. 253 00:16:56,850 --> 00:16:57,935 Na przykład piła? 254 00:17:02,022 --> 00:17:03,023 A inne rzeczy? 255 00:17:05,776 --> 00:17:06,777 „Inne rzeczy”. 256 00:17:09,029 --> 00:17:10,196 Wiesz… 257 00:17:11,198 --> 00:17:12,991 Jak miał na imię jej narzeczony? 258 00:17:13,075 --> 00:17:15,243 Paul? Tak? 259 00:17:16,118 --> 00:17:18,329 Facet nie był jej wierny, 260 00:17:18,413 --> 00:17:21,791 więc czemu miałaby okazywać mu szacunek? 261 00:17:21,875 --> 00:17:23,794 Skąd wiesz, że nie był wierny? 262 00:17:24,920 --> 00:17:25,921 Powiedziała mi. 263 00:17:31,134 --> 00:17:32,219 Kiedy ją poznałem, 264 00:17:34,012 --> 00:17:38,934 oboje myśleliśmy, że żona ode mnie odeszła… 265 00:17:41,520 --> 00:17:44,106 I mocno się do siebie zbliżyliśmy. 266 00:17:48,485 --> 00:17:52,906 Ale potem policja znalazła ciało mojej żony i coś się zmieniło. 267 00:18:12,593 --> 00:18:13,844 Hej. 268 00:18:16,513 --> 00:18:18,182 Co się stało z naszym synem? 269 00:18:47,628 --> 00:18:48,629 Halo? 270 00:18:50,964 --> 00:18:51,965 Halo? 271 00:18:59,556 --> 00:19:00,599 Dzień dobry. 272 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 Witam. 273 00:19:02,476 --> 00:19:03,644 Val Tierney jest w domu? 274 00:19:04,520 --> 00:19:05,854 A kto pyta? 275 00:19:05,938 --> 00:19:10,234 Szukam właścicielki auta Plymouth Reliant z 1994 roku. 276 00:19:10,901 --> 00:19:13,737 Ray Rawlins. Ubezpieczenia Liberty State. 277 00:19:14,530 --> 00:19:18,075 Może się pani kwalifikować do odszkodowania za zbyt wysokie raty. 278 00:19:18,158 --> 00:19:19,451 O cholera. 279 00:19:19,535 --> 00:19:21,119 Sprzedałam go za gotówkę. 280 00:19:21,203 --> 00:19:23,455 Dziewczyna dostanie moją kasę? 281 00:19:23,539 --> 00:19:28,585 Bez obaw. Proszę. To zaliczka. Proszę nie mówić mojemu szefowi. 282 00:19:30,504 --> 00:19:31,547 Komu go pani sprzedała? 283 00:19:31,630 --> 00:19:33,841 Na pana miejscu bym uważała. 284 00:19:34,550 --> 00:19:37,010 To jebana świruska. 285 00:19:37,094 --> 00:19:40,138 Od lat krąży po różnych zakładach. 286 00:19:40,639 --> 00:19:41,849 A jak się nazywa? 287 00:19:43,517 --> 00:19:44,935 Nazywa się Crystal Cady. 288 00:19:45,686 --> 00:19:46,687 Crystal Cady? 289 00:19:48,814 --> 00:19:50,232 Była żoną Maxa Cady’ego? 290 00:19:50,858 --> 00:19:52,442 Jest jego siostrą. 291 00:19:53,861 --> 00:19:54,945 Jego siostrą? 292 00:19:56,280 --> 00:19:58,115 Chwila. Czy to ona? 293 00:19:58,907 --> 00:19:59,950 Spójrzmy. 294 00:20:02,661 --> 00:20:04,496 Trudno powiedzieć z tą maseczką. 295 00:20:05,914 --> 00:20:08,333 Tak. To ona. 296 00:20:10,085 --> 00:20:11,086 Biedna dziewczyna. 297 00:20:13,589 --> 00:20:15,465 Kiedy nie była w zakładach, 298 00:20:17,217 --> 00:20:18,343 gdzie się zatrzymywała? 299 00:20:33,567 --> 00:20:35,277 - Wszystko okej? - Tak, w porządku. 300 00:20:40,407 --> 00:20:41,450 Dokąd jedziemy? 301 00:20:41,533 --> 00:20:43,619 Mówiłem ci, że to kawał drogi. 302 00:20:44,745 --> 00:20:47,915 Pamiętaj, że udostępniłam lokalizację, więc jeśli coś się stanie… 303 00:20:47,998 --> 00:20:51,502 Słusznie. Rozsądna z ciebie kobieta. 304 00:20:53,504 --> 00:20:55,672 Tak. Podoba mi się to. 305 00:20:57,341 --> 00:20:58,509 Porywasz mnie? 306 00:21:09,978 --> 00:21:12,189 Czy prosiłem cię, żebyś wsiadła do mojego auta? 307 00:21:14,483 --> 00:21:15,651 Nie prosiłem. 308 00:21:18,237 --> 00:21:19,488 To było zabawne. 309 00:21:20,197 --> 00:21:22,491 Chcesz złapać autobus do domu? 310 00:21:22,574 --> 00:21:23,742 Proszę bardzo. 311 00:21:25,077 --> 00:21:26,286 Śmiało, naprawdę. 312 00:21:27,955 --> 00:21:29,623 Ale cieszę się, że pojechałaś ze mną. 313 00:21:30,791 --> 00:21:37,464 Jadę odwiedzić rodziców tam, gdzie dorastałem… 314 00:21:40,634 --> 00:21:42,261 To nie jest w Karolinie Północnej? 315 00:21:42,344 --> 00:21:44,471 Mówiłem, że to kawał drogi. 316 00:21:46,098 --> 00:21:48,809 Nie będzie łatwo. 317 00:21:48,892 --> 00:21:52,646 Więc cieszę się, że nie jadę sam. 318 00:21:56,859 --> 00:21:58,443 Dlaczego nie będzie łatwo? 319 00:22:00,070 --> 00:22:01,196 Byli dla ciebie wredni? 320 00:22:01,989 --> 00:22:04,783 Mój ojciec hodował psy. 321 00:22:08,370 --> 00:22:09,413 Całe mioty. 322 00:22:09,496 --> 00:22:12,749 Jeśli nie mówiłem po angielsku, 323 00:22:12,833 --> 00:22:14,835 wsadzał mnie do kojca, jak psa. 324 00:22:19,047 --> 00:22:20,716 Twoja mama go nie powstrzymywała? 325 00:22:20,799 --> 00:22:23,427 Z cmentarza w Hiszpanii? Nie miała jak. 326 00:22:24,303 --> 00:22:27,139 Moja macocha mogłaby coś z tym zrobić, 327 00:22:27,222 --> 00:22:30,142 ale też go nie powstrzymała. 328 00:22:30,809 --> 00:22:32,978 Byłem dla niej niechcianym gościem. 329 00:22:34,271 --> 00:22:35,272 Tak mi przykro… 330 00:22:35,355 --> 00:22:36,607 Max. 331 00:22:36,690 --> 00:22:37,983 - Kurwa! - Max! 332 00:22:38,859 --> 00:22:39,860 Kurwa! 333 00:22:40,485 --> 00:22:41,653 Max! 334 00:22:48,243 --> 00:22:50,579 Wciśnij hamulec! 335 00:22:53,540 --> 00:22:55,709 - Natalie, tabletki. Tabletki. - Co? 336 00:22:55,792 --> 00:22:57,503 Tabletki. Tutaj. 337 00:23:21,735 --> 00:23:22,819 Co to było? 338 00:23:25,280 --> 00:23:27,783 Czasem coś mi przeskakuje w głowie. 339 00:23:27,866 --> 00:23:29,368 Czasem coś przeskakuje. 340 00:23:30,244 --> 00:23:34,540 W więzieniu złamali mi czaszkę w tym miejscu. 341 00:23:35,541 --> 00:23:38,001 O kurwa. To było straszne. 342 00:23:39,127 --> 00:23:40,337 Kurwa. 343 00:23:40,420 --> 00:23:42,422 A twój ojciec uderzył mnie w głowę. 344 00:23:45,425 --> 00:23:46,510 Kurwa. 345 00:23:46,593 --> 00:23:48,220 To nie pomogło. 346 00:23:49,137 --> 00:23:50,639 To nie pomogło. 347 00:23:52,975 --> 00:23:55,394 Co robisz, jeśli to się zdarza, kiedy jesteś sam? 348 00:24:03,402 --> 00:24:04,403 O rany. 349 00:24:05,988 --> 00:24:08,073 Rany… Byłaś bardzo odważna, Natalie. 350 00:24:08,156 --> 00:24:10,784 O cholera. Dziękuję. Jesteś cała? 351 00:24:11,577 --> 00:24:12,578 Tak. 352 00:24:12,661 --> 00:24:13,829 - To dobrze. - A ty? 353 00:24:13,912 --> 00:24:14,997 Tak, okej. 354 00:24:16,957 --> 00:24:20,627 Lepiej, żebyś ty prowadziła. 355 00:24:21,670 --> 00:24:23,505 Muszę odpocząć. 356 00:24:26,258 --> 00:24:27,759 Masz prawo jazdy, prawda? 357 00:24:29,803 --> 00:24:31,972 - Tak, mam prawo jazdy. - Okej. 358 00:24:40,939 --> 00:24:43,942 Gliny nie znalazły wszystkich jej fiolek ze skopolaminą. 359 00:24:44,526 --> 00:24:46,612 Na pewno są na nich odciski Nevaeh. 360 00:24:48,113 --> 00:24:52,367 Jeśli policja znajdzie je w domu Maxa, to będzie dowód, że spiskowali. 361 00:24:52,451 --> 00:24:53,744 Chcesz go wrobić? 362 00:24:53,827 --> 00:24:56,163 Nie wrobimy go, jeśli jest winny. 363 00:24:56,246 --> 00:24:57,956 Tak będziesz się bronił? 364 00:24:58,040 --> 00:25:00,751 Nie będę musiał się bronić, bo mnie nie złapią. 365 00:25:00,834 --> 00:25:02,669 Gliny nie domyślą się, że to my, 366 00:25:02,753 --> 00:25:05,547 jeśli ktoś poinformuje o skopolaminie w domu Maxa? 367 00:25:05,631 --> 00:25:07,966 Złożylibyśmy anonimowy donos o heroinie lub koce. 368 00:25:08,050 --> 00:25:09,551 A oni znaleźliby skopolaminę. 369 00:25:11,094 --> 00:25:12,471 Samochód Maxa zniknął. 370 00:25:13,138 --> 00:25:14,723 Muszę zrobić to teraz. 371 00:25:14,806 --> 00:25:16,975 Hej. Łoo, czekaj. 372 00:25:17,559 --> 00:25:19,353 Nie ochronisz nas z więzienia. 373 00:25:19,436 --> 00:25:21,021 Nie możemy siedzieć bezczynnie. 374 00:25:21,104 --> 00:25:23,273 Może się przeprowadzimy. Może sprzedamy dom… 375 00:25:23,357 --> 00:25:25,359 A co zrobimy, kiedy ruszy za nami? 376 00:25:25,442 --> 00:25:26,610 Znów się przeniesiemy? 377 00:25:27,653 --> 00:25:31,073 Będziemy się bali o nasze dzieci, ilekroć znikną nam z pola widzenia? 378 00:25:32,324 --> 00:25:33,700 Masz lepszy plan? Dawaj. 379 00:25:33,784 --> 00:25:35,369 Przysięgam, ja nic więcej nie mam. 380 00:25:35,452 --> 00:25:36,453 Okej, dobra. 381 00:25:40,290 --> 00:25:42,084 Ale nie włamiesz się do domu Maxa. 382 00:25:42,167 --> 00:25:44,044 Nigdy czegoś takiego nie robiłeś. 383 00:25:49,716 --> 00:25:51,552 Ale znamy kogoś, kto to robił. 384 00:26:11,446 --> 00:26:12,447 Co? 385 00:26:14,408 --> 00:26:15,409 Sam nie wiem. 386 00:26:16,493 --> 00:26:17,619 Wydajesz się… 387 00:26:19,371 --> 00:26:20,622 Wydajesz się zrelaksowana. 388 00:26:24,585 --> 00:26:26,170 Przyjemnie jest prowadzić. 389 00:26:28,005 --> 00:26:29,423 Odetchnąć od wszystkiego. 390 00:26:34,970 --> 00:26:36,972 Widziałaś kiedyś rzekę Cape Fear? 391 00:26:38,599 --> 00:26:40,184 Nie jest strasznie zanieczyszczona? 392 00:26:40,267 --> 00:26:42,186 Nie. Zostałem w niej ochrzczony. 393 00:26:43,187 --> 00:26:44,438 - W rzece? - Tak. 394 00:26:44,521 --> 00:26:46,899 To tam. Przy Bluff’s Point. 395 00:26:48,901 --> 00:26:49,943 I… 396 00:26:50,527 --> 00:26:52,154 Nie umiałem pływać. 397 00:26:53,071 --> 00:26:54,656 W sumie nadal nie umiem. 398 00:26:55,490 --> 00:26:57,910 Ale ojciec mnie do tego zmusił. 399 00:26:58,827 --> 00:27:01,288 Żeby zmyć ze mnie grzechy. I… 400 00:27:02,539 --> 00:27:03,957 Kurwa, ależ się bałem. 401 00:27:04,041 --> 00:27:06,043 Tak bardzo się bałem, że utonę. 402 00:27:07,836 --> 00:27:11,840 Ale wiesz, co się stało, kiedy wyszedłem z wody? 403 00:27:14,301 --> 00:27:17,888 Byłem już inną osobą. Oczyszczoną. 404 00:27:21,225 --> 00:27:22,893 Nie byłem już tamtym chłopcem. 405 00:27:24,937 --> 00:27:26,104 Byłem sobą. 406 00:27:31,109 --> 00:27:34,112 CAPE FEAR 19 KILOMETRÓW 407 00:27:58,679 --> 00:28:00,180 To tutaj dorastałeś? 408 00:28:06,061 --> 00:28:07,771 - Pójdę z tobą. - Zostań. 409 00:28:07,855 --> 00:28:08,856 To nie potrwa długo. 410 00:28:32,713 --> 00:28:33,714 Dzień dobry. 411 00:28:36,008 --> 00:28:38,427 No cześć. 412 00:28:38,510 --> 00:28:39,511 Cześć. 413 00:28:40,929 --> 00:28:43,682 Cześć, maleńka. Jesteś taka słodka. 414 00:28:45,642 --> 00:28:47,477 Co ty robisz? 415 00:28:48,020 --> 00:28:49,104 Przepraszam. 416 00:28:52,107 --> 00:28:54,610 Chciałabyś, żebym po prostu podszedł i cię pogłaskał? 417 00:28:56,653 --> 00:28:58,238 Wydawała się przyjazna. 418 00:28:58,864 --> 00:29:00,407 Radzę umyć ręce. 419 00:29:01,200 --> 00:29:02,284 Ma pasożyty. 420 00:29:09,625 --> 00:29:10,667 Jestem Natalie. 421 00:29:11,168 --> 00:29:12,503 To twoje psy? 422 00:29:13,545 --> 00:29:14,630 Nie. 423 00:29:16,882 --> 00:29:18,425 Ale bywam nadopiekuńczy. 424 00:29:19,551 --> 00:29:20,677 To miło. 425 00:29:22,137 --> 00:29:23,639 Zwłaszcza wobec tych nieśmiałych. 426 00:29:26,683 --> 00:29:30,103 Czekam na kogoś, 427 00:29:30,187 --> 00:29:31,980 ale poczekam w samochodzie. 428 00:29:32,564 --> 00:29:33,732 Mogę cię pocałować? 429 00:29:37,986 --> 00:29:38,987 Co? 430 00:29:44,910 --> 00:29:45,911 Tylko raz. 431 00:29:46,745 --> 00:29:48,038 Muszę iść. Przepraszam. 432 00:30:16,316 --> 00:30:17,568 No proszę. 433 00:30:18,527 --> 00:30:21,029 Kogóż to wyrzygał nam pies? 434 00:30:28,871 --> 00:30:30,622 Ktoś ci utarł nosa, co? 435 00:30:32,207 --> 00:30:33,292 Tak. 436 00:30:34,293 --> 00:30:35,377 Tak jak ty to robiłeś… 437 00:30:37,296 --> 00:30:38,422 Tatku. 438 00:30:39,423 --> 00:30:41,383 Nie zwracaj się tak do mnie, kundlu. 439 00:30:45,470 --> 00:30:46,471 PILNE 440 00:30:46,555 --> 00:30:48,140 PROPONOWANA WARTOŚĆ ROBERT CADY 441 00:30:48,223 --> 00:30:49,975 Hej! Ręce przy sobie. 442 00:30:50,601 --> 00:30:53,437 Kurwa, wracaj tam, skąd przyszedłeś. 443 00:30:55,397 --> 00:30:58,150 Dobrze. Gdzie… gdzie jest Crystal? 444 00:31:00,819 --> 00:31:02,154 Namieszałeś jej we łbie. 445 00:31:03,363 --> 00:31:05,365 Zbliż się do niej, 446 00:31:06,033 --> 00:31:07,451 a ci wpierdolę. 447 00:31:09,703 --> 00:31:12,456 Mogę zmusić cię do gadania, staruszku. 448 00:31:12,539 --> 00:31:13,790 Wiesz o tym. 449 00:31:25,052 --> 00:31:27,888 Myślisz, że możesz mnie do czegokolwiek zmusić? 450 00:31:32,100 --> 00:31:33,936 Wszystko, co potrafisz zrobić, 451 00:31:35,729 --> 00:31:37,105 ja robiłem przed tobą. 452 00:31:41,985 --> 00:31:43,111 Hau! 453 00:31:45,322 --> 00:31:46,365 Widzisz? 454 00:31:47,449 --> 00:31:49,117 Jeśli dobrze wyszkolisz psa… 455 00:31:51,495 --> 00:31:53,121 nie zapomni, kto jest jego panem. 456 00:31:55,916 --> 00:31:56,917 Wciąż robisz „siad” na komendę? 457 00:32:00,003 --> 00:32:02,005 Gdzie jest, kurwa, Crystal? 458 00:32:04,091 --> 00:32:05,717 Chcesz znowu trafić do kojca? 459 00:32:06,426 --> 00:32:08,095 Wciąż go dla ciebie mam. 460 00:32:09,638 --> 00:32:10,639 Siad. 461 00:32:12,015 --> 00:32:13,016 Turlaj się. 462 00:32:16,645 --> 00:32:18,313 Tak myślałem. 463 00:32:19,106 --> 00:32:20,232 Jesteś niczym. 464 00:32:22,276 --> 00:32:23,777 Jesteś tylko chorym szczeniakiem. 465 00:32:23,861 --> 00:32:25,445 Nie przestawałeś szczać na dywan. 466 00:32:25,529 --> 00:32:27,531 Dlatego musiałem dawać ci po łbie. 467 00:32:28,115 --> 00:32:29,283 Niczego się nie uczysz. 468 00:32:30,617 --> 00:32:33,704 Przepraszam. Zaczepiał mnie jakiś facet. 469 00:32:33,787 --> 00:32:35,038 To tylko Luke. 470 00:32:35,122 --> 00:32:36,874 Karmi psy. 471 00:32:39,543 --> 00:32:41,128 Kto to jest? 472 00:32:41,211 --> 00:32:42,588 Trochę za młoda, nie sądzisz? 473 00:32:42,671 --> 00:32:43,672 Chodź tu. 474 00:32:44,923 --> 00:32:46,466 Może wrócisz do Savannah 475 00:32:46,550 --> 00:32:49,011 i pokręcisz z tą całą Deveraux, która cię wsadziła? 476 00:32:49,094 --> 00:32:50,262 Deveraux. 477 00:32:51,430 --> 00:32:54,266 Anna Deveraux. 478 00:32:54,349 --> 00:32:56,810 Hester, świetnie wyglądasz. 479 00:32:57,644 --> 00:33:01,815 Wciąż tęsknisz za diabłem? 480 00:33:01,899 --> 00:33:04,151 Nie jestem Anną, proszę pani. 481 00:33:04,234 --> 00:33:06,236 Wiem, co żeś zrobiła, słonko. 482 00:33:06,320 --> 00:33:10,949 Posłałaś go za kratki, bo wstydziłaś się, że go pragniesz. 483 00:33:11,033 --> 00:33:12,743 Chodź, mamuśko. Wracaj do łóżka. 484 00:33:12,826 --> 00:33:13,869 Hester, Hester. 485 00:33:13,952 --> 00:33:15,287 - Co u Crystal? - O tak. 486 00:33:16,413 --> 00:33:17,831 - Powiem tak. - No? 487 00:33:17,915 --> 00:33:21,960 Crystal radzi sobie dużo lepiej niż w tamtym zakładzie. 488 00:33:22,044 --> 00:33:24,171 - Hester. - Nieźle się urządziła. 489 00:33:24,254 --> 00:33:26,548 - Nad rzeką. - Hester. 490 00:33:26,632 --> 00:33:28,008 Nad rzeką? 491 00:33:29,176 --> 00:33:30,344 Do cholery! 492 00:33:31,762 --> 00:33:33,847 - Tak. - Widzę, że wciąż się kochacie. 493 00:33:33,931 --> 00:33:35,516 Spierdalajmy stąd. 494 00:33:48,529 --> 00:33:49,571 Hej, Crystal. 495 00:33:50,489 --> 00:33:52,115 Muszę cię ostrzec. 496 00:33:54,785 --> 00:33:56,286 Przykro mi, że to widziałaś. 497 00:33:57,746 --> 00:33:59,998 Przykro mi, że musiałeś w tym dorastać. 498 00:34:00,749 --> 00:34:02,000 Pewnie jesteś głodna. 499 00:34:13,469 --> 00:34:14,888 O czym ona mówiła? 500 00:34:14,972 --> 00:34:17,349 Zakochałeś się w mojej mamie czy coś? 501 00:34:19,101 --> 00:34:20,101 „Czy coś”. 502 00:34:23,105 --> 00:34:24,731 Przed nami długa droga. 503 00:34:26,275 --> 00:34:27,442 Nie jesteś głodny? 504 00:34:28,569 --> 00:34:29,820 Straciłem apetyt. 505 00:34:42,498 --> 00:34:43,625 Dobra? 506 00:34:44,751 --> 00:34:45,918 Brzoskwinia z Georgii. 507 00:34:46,837 --> 00:34:48,005 Dobra. Ruszajmy. 508 00:35:01,560 --> 00:35:03,020 Ładny basen. 509 00:35:07,399 --> 00:35:09,902 To tędy wpuszczasz ogrodników i całą resztę? 510 00:35:12,988 --> 00:35:15,157 To po prostu tylne wejście. 511 00:35:18,493 --> 00:35:20,621 Cholera. Dobrze cię widzieć, Annie. 512 00:35:21,455 --> 00:35:22,915 Jesteś wyższa, niż pamiętałem. 513 00:35:23,707 --> 00:35:25,375 Stoję na schodach, tato. 514 00:35:27,753 --> 00:35:28,754 A ja się skurczyłem. 515 00:35:29,296 --> 00:35:30,923 Tak to już jest na starość. 516 00:35:31,548 --> 00:35:32,841 Grawitacja czy coś takiego. 517 00:35:33,509 --> 00:35:34,927 Fakt, wydajesz się niższy. 518 00:35:36,762 --> 00:35:40,140 Myślę o tym tak, że kanty trochę się po prostu przytępiły. 519 00:35:42,059 --> 00:35:43,060 Są dzieciaki? 520 00:35:44,019 --> 00:35:45,020 Nie. 521 00:35:55,113 --> 00:35:56,949 Nie wiem, o co chodzi, 522 00:35:57,032 --> 00:35:59,785 ale cieszę się, że wreszcie się odezwałaś. 523 00:36:04,665 --> 00:36:06,500 Ciężko na to pracowałem. 524 00:36:07,709 --> 00:36:10,295 Jeśli mogę coś zrobić, 525 00:36:10,379 --> 00:36:13,882 żeby odzyskać twoje zaufanie, Annie… 526 00:36:15,592 --> 00:36:17,010 Chętnie to zrobię. 527 00:36:20,597 --> 00:36:21,598 Dobra. 528 00:36:22,099 --> 00:36:23,100 Pogadajmy. 529 00:36:54,423 --> 00:36:55,507 Halo? 530 00:36:56,425 --> 00:36:58,427 GALILEA 531 00:37:02,014 --> 00:37:03,140 Halo? 532 00:38:27,933 --> 00:38:29,977 Sześć lat temu 533 00:38:31,019 --> 00:38:35,440 ogarnąłem się i przeprowadziłem się do Savannah. 534 00:38:36,441 --> 00:38:39,611 Liczyłem na to, że prędzej czy później dacie mi szansę. 535 00:38:39,695 --> 00:38:43,031 Że może dzieciaki mnie odwiedzą, obejrzymy razem film. 536 00:38:43,615 --> 00:38:48,036 A wy chcecie, żebym się do kogoś włamał i podrzucił dragi. 537 00:38:49,705 --> 00:38:52,541 Myślisz, że gdybym miała wybór, zwróciłabym się właśnie do ciebie? 538 00:38:55,460 --> 00:38:57,671 - Może to był błąd. - Nie. Hej, hej. 539 00:38:58,547 --> 00:39:00,007 Nie odmówiłem. 540 00:39:01,550 --> 00:39:05,053 Annie. Wiem, że nie byłem najlepszym ojcem. 541 00:39:06,471 --> 00:39:08,557 Ale nie jestem już tym człowiekiem. 542 00:39:09,183 --> 00:39:12,186 Córeczko, jeśli to zrobię i sprawa się rypnie, 543 00:39:12,269 --> 00:39:14,771 wrócę do więzienia i będę siedział do końca życia. 544 00:39:16,481 --> 00:39:20,235 Jasne, mógłbym skołować dragi, ale mam teraz pracę. 545 00:39:20,777 --> 00:39:23,488 Mam miły domek w Garden City… 546 00:39:23,572 --> 00:39:25,490 Nie tak miły, jak ten, ale… 547 00:39:27,284 --> 00:39:28,744 Mam coś do stracenia. 548 00:39:28,827 --> 00:39:30,370 To bardzo prosta sprawa. 549 00:39:31,246 --> 00:39:33,916 Ty podrzucasz narkotyki, my dzwonimy do CrimeStoppers. 550 00:39:35,125 --> 00:39:36,668 Pies Tropiący McGruff? 551 00:39:36,752 --> 00:39:38,003 To anonimowa linia. 552 00:39:38,086 --> 00:39:40,464 Gliny się zjawiają i nie zadają pytań. 553 00:39:40,547 --> 00:39:46,470 Mamy klientów, których skazano na 20 lat na podstawie anonimowego donosu. 554 00:39:49,014 --> 00:39:51,308 A ja myślałem, że zdołałaś mi przebaczyć. 555 00:39:55,812 --> 00:39:58,815 Widocznie aż tak bardzo się nie różnimy. 556 00:40:00,776 --> 00:40:02,486 - To był błąd. - Kolacja. 557 00:40:05,113 --> 00:40:06,114 Raz w miesiącu. 558 00:40:08,283 --> 00:40:10,327 Ty i ja. Żebym mógł z tobą porozmawiać. 559 00:40:15,332 --> 00:40:17,668 I chcę móc widywać się z wnukami. 560 00:40:18,961 --> 00:40:21,380 Myślisz, że dopuściłabym cię do swoich dzieci? 561 00:40:21,463 --> 00:40:23,799 Chcesz czegoś ode mnie, a ja chcę czegoś od ciebie. 562 00:40:33,684 --> 00:40:35,102 Postępujemy słusznie. 563 00:40:44,778 --> 00:40:46,071 Ray, jak tam? 564 00:40:46,154 --> 00:40:50,993 To nie Val Tierney cię śledziła. 565 00:40:53,036 --> 00:40:56,623 Kobietą w zielonej kurtce była Crystal Cady. 566 00:40:56,707 --> 00:40:58,458 Siostra przyrodnia Maxa. 567 00:40:59,710 --> 00:41:00,919 To jego siostra? 568 00:41:01,628 --> 00:41:02,921 - Ray? - Halo? 569 00:41:04,047 --> 00:41:05,048 Halo? 570 00:41:07,634 --> 00:41:09,970 Rodzina Cady’ego nie pojawiała się na rozprawach. 571 00:41:11,013 --> 00:41:13,015 Jego siostra była wtedy w szpitalu. 572 00:41:13,098 --> 00:41:15,100 Czemu go teraz śledzi? 573 00:41:15,184 --> 00:41:16,185 Nie wiem. 574 00:41:17,644 --> 00:41:19,855 Ale to nie ma związku z tym, co musimy zrobić. 575 00:42:08,987 --> 00:42:09,988 Hej! 576 00:42:11,156 --> 00:42:13,158 A ty co tutaj robisz? 577 00:42:14,159 --> 00:42:15,744 Szukam właścicielki auta. 578 00:42:17,579 --> 00:42:18,705 A co z tobą? 579 00:42:20,499 --> 00:42:21,917 Dorastałem w tej okolicy. 580 00:42:25,170 --> 00:42:26,672 Co za zbieg okoliczności. 581 00:42:28,340 --> 00:42:30,008 Znalazłeś właścicielkę? 582 00:42:32,135 --> 00:42:33,136 Nie. 583 00:42:34,054 --> 00:42:35,222 Nikogo tu nie ma. 584 00:42:38,600 --> 00:42:39,601 Cóż… 585 00:42:40,143 --> 00:42:41,311 Bolało? 586 00:42:42,980 --> 00:42:45,816 Co? Nie, to nie bolało. 587 00:42:47,150 --> 00:42:48,151 O rany. 588 00:42:48,944 --> 00:42:50,153 Miło cię widzieć. 589 00:42:51,280 --> 00:42:54,658 Więc drzwi były otwarte, co? 590 00:42:54,741 --> 00:42:56,493 A ty po prostu wszedłeś? 591 00:42:57,077 --> 00:42:58,245 Zajrzałeś sobie? 592 00:42:59,204 --> 00:43:00,247 Ale… 593 00:43:01,790 --> 00:43:02,916 Bądź ostrożny. 594 00:43:03,792 --> 00:43:05,586 Jeśli nie jesteś z tej okolicy… 595 00:43:08,714 --> 00:43:10,257 Łatwo nadepnąć komuś na odcisk. 596 00:43:14,178 --> 00:43:17,806 Max, wiesz, jakie jest najlepsze uczucie na świecie? 597 00:43:18,932 --> 00:43:20,017 Odpuszczenie. 598 00:43:21,185 --> 00:43:24,771 Nieważne, przez jakie gówno przeszedłeś, jakiego bólu i straty doświadczyłeś. 599 00:43:25,397 --> 00:43:27,816 Po prostu odpuść. 600 00:43:35,032 --> 00:43:37,659 Pora na mnie. 601 00:43:38,493 --> 00:43:39,578 Przede mną długa droga. 602 00:43:40,287 --> 00:43:42,623 Czemu się tak spieszysz? Postawię ci drinka. 603 00:43:42,706 --> 00:43:43,999 Znam fajne miejsce po drodze. 604 00:43:44,583 --> 00:43:45,834 Może innym razem? 605 00:43:48,712 --> 00:43:50,005 To Natalie? 606 00:43:51,423 --> 00:43:53,300 - Natalie! - Ray, Ray. 607 00:43:56,178 --> 00:43:57,221 Okej. 608 00:44:01,517 --> 00:44:02,559 Miałeś rację. 609 00:44:02,643 --> 00:44:05,229 „Po prostu odpuść”. 610 00:44:39,388 --> 00:44:41,014 Gdzie my jesteśmy? 611 00:44:41,098 --> 00:44:42,099 Hej. 612 00:44:44,726 --> 00:44:46,353 Co się stało? 613 00:44:46,436 --> 00:44:47,521 Zasnęłaś. 614 00:44:56,822 --> 00:44:57,865 Co to jest? 615 00:44:58,574 --> 00:45:00,617 Ostrożnie. Uwaga. 616 00:45:03,787 --> 00:45:06,623 Świat jest dzięki tobie nieco lepszym miejscem. 617 00:45:10,419 --> 00:45:11,420 Co? 618 00:45:17,342 --> 00:45:18,343 No co? 619 00:45:22,514 --> 00:45:24,766 Kiedy znaleźli ciało twojej żony? 620 00:45:28,395 --> 00:45:29,438 Czemu pytasz? 621 00:45:30,230 --> 00:45:32,316 Mówiłeś, że coś się zmieniło po tym… 622 00:45:35,152 --> 00:45:36,737 Jak znaleźli jej ciało. Moja mama… 623 00:45:38,822 --> 00:45:42,367 Zaczęła cię reprezentować jakoś latem 2008 roku? 624 00:45:46,830 --> 00:45:48,665 Mówiłeś, że byliście blisko. 625 00:45:52,044 --> 00:45:53,879 I że coś do niej czułeś. 626 00:45:58,717 --> 00:45:59,843 W październiku. 627 00:46:00,886 --> 00:46:02,054 W 2008 roku. 628 00:46:08,227 --> 00:46:09,811 Urodziłam się w lipcu. 629 00:46:11,897 --> 00:46:13,148 W lipcu 2009 roku. 630 00:46:18,487 --> 00:46:19,821 Tom nie jest moim tatą. 631 00:46:21,448 --> 00:46:22,658 Paul też nie. 632 00:46:23,492 --> 00:46:24,493 Nie. 633 00:46:30,749 --> 00:46:34,711 Nie chciałem cię widywać, kiedy siedziałem w klatce. 634 00:46:37,214 --> 00:46:40,926 Ale nigdy nie przestałem o tobie myśleć. 635 00:46:41,885 --> 00:46:42,928 Natalie. 636 00:48:06,845 --> 00:48:08,430 Nie czuję się inaczej. 637 00:48:09,765 --> 00:48:11,433 Bo się nie zmieniłaś. 638 00:48:15,395 --> 00:48:17,022 Jesteś tym, kim zawsze byłaś. 639 00:48:26,198 --> 00:48:27,741 Wracajmy do domu. 640 00:48:45,425 --> 00:48:48,387 Nie mogę uwierzyć, że nie zrobiła testu na ojcostwo. 641 00:49:10,367 --> 00:49:11,785 Może to ci pomoże. 642 00:49:21,378 --> 00:49:22,504 Dziękuję. 643 00:49:24,965 --> 00:49:26,258 Zaczekaj. 644 00:49:26,341 --> 00:49:28,343 Twoja torebka. Nie zapomnij jej. 645 00:49:29,845 --> 00:49:30,929 Och, mogę… 646 00:49:35,559 --> 00:49:36,560 Co? 647 00:50:20,270 --> 00:50:22,856 Natalie, co ty robisz w domu? 648 00:50:24,900 --> 00:50:27,152 Nie znoszę spać u Paula, więc wróciłam Uberem. 649 00:50:35,202 --> 00:50:36,620 Robimy to? 650 00:50:37,412 --> 00:50:39,414 Gramy tylko w jego grę. 651 00:50:40,040 --> 00:50:41,458 Sprawdźmy, czy mu się spodoba. 652 00:50:52,761 --> 00:50:54,513 Anonimowa infolinia CrimeStoppers. 653 00:50:54,596 --> 00:50:56,723 Chcę zgłosić dużą ilość narkotyków 654 00:50:56,807 --> 00:50:58,642 w domu przy West Jones Street. 655 00:52:28,690 --> 00:52:30,692 NAPISY: MARIA ZAWADZKA-STRĄCZEK