1 00:00:12,012 --> 00:00:13,639 Не шевелись. 2 00:00:16,265 --> 00:00:18,936 - Нэт, куда ушел Зак? - Он у Кейди. 3 00:00:19,436 --> 00:00:20,938 Нет, нет. Я пойду. 4 00:00:21,021 --> 00:00:23,815 Иди наверх. Мой шкаф. Код — день рождения Нэт. 5 00:00:23,899 --> 00:00:25,150 Натали, звони в полицию. 6 00:00:35,744 --> 00:00:36,912 Вот. 7 00:00:38,163 --> 00:00:39,873 Дернется — стреляй. 8 00:00:42,876 --> 00:00:43,961 Не надо. 9 00:00:51,885 --> 00:00:53,846 Чем хочешь заняться завтра? 10 00:00:55,013 --> 00:00:56,181 Только скажи. 11 00:00:58,725 --> 00:01:00,018 Можем опять порыбачить? 12 00:01:01,019 --> 00:01:03,105 Просто хочу побыть с тобой. 13 00:01:04,188 --> 00:01:05,190 Конечно. 14 00:01:08,402 --> 00:01:09,778 Теперь ты со мной. 15 00:01:13,240 --> 00:01:14,449 Ты мой сын. 16 00:01:20,873 --> 00:01:22,291 Что это? 17 00:01:22,374 --> 00:01:25,961 Глушитель вайфая. Видимо, она отключила им сигнализацию. 18 00:01:26,044 --> 00:01:27,254 Откуда ты знаешь? 19 00:01:27,337 --> 00:01:29,381 Не сказала маме о нашем свидании? 20 00:01:34,219 --> 00:01:36,889 - Нэт, они тут? - Стрелять-то умеешь? 21 00:01:36,972 --> 00:01:38,265 Закрой рот! 22 00:01:39,349 --> 00:01:41,101 Ты хочешь меня застрелить, да? 23 00:01:41,685 --> 00:01:42,853 Сядь на место. 24 00:01:49,693 --> 00:01:50,694 Ты не сможешь. 25 00:01:53,530 --> 00:01:55,115 Боже! Сука! 26 00:01:57,242 --> 00:01:58,827 - Ничего. - Отвали! 27 00:02:03,248 --> 00:02:04,416 Зак! 28 00:02:04,499 --> 00:02:05,751 Что ему надо? 29 00:02:06,752 --> 00:02:07,753 - Зак! - Спокойно. 30 00:02:15,010 --> 00:02:16,470 Зак! Где он? 31 00:02:16,970 --> 00:02:18,430 - О боже. - Он был в ужасе. 32 00:02:18,514 --> 00:02:19,806 Не подходи! 33 00:02:19,890 --> 00:02:20,891 Эй! 34 00:02:21,433 --> 00:02:22,893 Отстань от моего отца. 35 00:02:22,976 --> 00:02:24,686 - Хватит. Сын, пойдем. - Нет. 36 00:02:24,770 --> 00:02:26,688 - Нет, я не пойду. - Мы уходим! 37 00:02:26,772 --> 00:02:28,857 - Ты делаешь ему больно. - Папа! 38 00:02:28,941 --> 00:02:29,942 Нет! 39 00:02:30,025 --> 00:02:32,069 - Ему больно. Он ребенок! - Нет, стой. 40 00:02:32,152 --> 00:02:33,529 - Ты идешь домой. - Нет. 41 00:02:33,612 --> 00:02:35,030 - Том! Ему больно. - Нет, идешь. 42 00:02:35,113 --> 00:02:36,448 - Нет. Папа. - Он ребенок! 43 00:02:36,532 --> 00:02:38,450 Не отдавай меня ему. О чёрт. 44 00:02:38,534 --> 00:02:41,370 Том, он уже не твой сын. Он мой сын. 45 00:02:52,005 --> 00:02:53,090 Иди сюда. 46 00:03:01,807 --> 00:03:04,434 Том, хватит! Ты его убьешь! 47 00:03:09,106 --> 00:03:10,315 У него нож! 48 00:03:11,608 --> 00:03:12,693 Господи. 49 00:03:16,613 --> 00:03:19,074 Папа. Всё будет хорошо. 50 00:03:21,493 --> 00:03:22,494 Всё будет хорошо. 51 00:03:47,811 --> 00:03:51,273 ПОЛИЦИЯ САВАННЫ 52 00:04:13,212 --> 00:04:18,050 МЫС СТРАХА 53 00:04:26,934 --> 00:04:29,811 ПО РОМАНУ ДЖОНА Д. МАКДОНАЛЬДА 54 00:04:29,895 --> 00:04:30,979 ПО СЦЕНАРИЯМ УЭСЛИ СТРИКА 55 00:04:31,063 --> 00:04:32,648 И ДЖЕЙМСА Р. УЭББА К ФИЛЬМАМ «МЫС СТРАХА» 56 00:04:36,944 --> 00:04:39,988 - Ты обязан был избивать его? - Похитителя моего сына? 57 00:04:40,072 --> 00:04:42,658 Дочь которого жила в нашем, блин, доме? 58 00:04:42,741 --> 00:04:45,661 - Его? Брось. - Он хотя бы не предъявил обвинений. 59 00:04:45,744 --> 00:04:48,205 Чтобы выглядеть благородным. Он это обожает. 60 00:04:48,288 --> 00:04:50,791 Что ты сказал копам о выстреле из дробовика? 61 00:04:50,874 --> 00:04:53,710 Правду. Он опоил нас наркотиком и был несчастный случай. 62 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 Слушай, 63 00:04:56,964 --> 00:05:00,634 в стенах нашли пузырьки. В них препарат от укачивания. 64 00:05:00,717 --> 00:05:03,595 Если его найдут в крови Зака, может, это заговор. 65 00:05:03,679 --> 00:05:05,639 Но доказательств вины Кейди нет, так? 66 00:05:05,722 --> 00:05:07,975 Невеа всё еще отрицает участие Макса. 67 00:05:08,642 --> 00:05:12,646 Ну, в этом мире можно найти доказательства. 68 00:05:13,272 --> 00:05:14,314 Найти? 69 00:05:14,398 --> 00:05:16,149 Никто ничего не ищет. 70 00:05:16,233 --> 00:05:19,194 Не думаешь, что тебе немного поздно грозить пальцем? 71 00:05:19,278 --> 00:05:23,699 - Мы в этой ситуации из-за тебя тоже. - Знаю. Я ошибалась насчет Макса. 72 00:05:23,782 --> 00:05:25,993 Я накосячила и сожалею. 73 00:05:26,076 --> 00:05:28,203 Но нужно действовать с умом. 74 00:05:28,287 --> 00:05:34,668 Это немного, но та женщина в маске, которая вроде бы что-то знает о Максе… 75 00:05:35,335 --> 00:05:38,505 Я видел ее номер на камере наблюдения у отеля в Мэйконе. 76 00:05:39,006 --> 00:05:41,967 Это Вэл Тьерни из Пайни-Гроув в Северной Каролине. 77 00:05:42,926 --> 00:05:44,303 Кейди не там рос? 78 00:05:44,386 --> 00:05:45,804 И Эми Бранкато. 79 00:05:46,305 --> 00:05:48,307 Может, они знакомы с тех времен. 80 00:05:48,849 --> 00:05:53,270 Если у нее есть доказательства того, что Макс заставил Эми взять вину на себя, 81 00:05:53,353 --> 00:05:55,772 - это препятствие правосудию. - Уже что-то. 82 00:05:56,273 --> 00:05:57,399 - Едем вместе. - Да. 83 00:05:57,482 --> 00:06:00,694 Нет. Вам двоим нельзя совершить еще одну ошибку. 84 00:06:00,777 --> 00:06:04,239 - Рэй поедет к Вэл. Вы двое… - Я не буду бездействовать, Ноа. 85 00:06:04,323 --> 00:06:05,949 Не ты одна хочешь упечь его. 86 00:06:06,033 --> 00:06:10,037 Этот подонок по самые яйца в организации, которую я строила всю жизнь. 87 00:06:10,621 --> 00:06:12,122 Так что мы его прищучим. 88 00:06:12,956 --> 00:06:14,708 Но сделаем это как надо. 89 00:06:16,502 --> 00:06:18,795 Алло. Да. 90 00:06:18,879 --> 00:06:19,880 Больница. 91 00:06:20,506 --> 00:06:22,841 Что… Как он? К нему можно? 92 00:06:24,968 --> 00:06:26,136 Да, уже выезжаем. 93 00:06:28,639 --> 00:06:30,307 - Ладно. - Анна Деверо 94 00:06:30,390 --> 00:06:32,935 и Том Боуден познакомились на юрфаке. 95 00:06:33,018 --> 00:06:35,854 Анна была беременна от своего жениха 96 00:06:35,938 --> 00:06:38,357 или от бывшего однокурсника, Тома? 97 00:06:39,650 --> 00:06:40,984 Долго мне тут ждать? 98 00:06:41,068 --> 00:06:44,738 Я обещал твоей маме быть с тобой, пока всё не уляжется. 99 00:06:44,821 --> 00:06:48,242 Боже. Это в сети. 100 00:06:51,662 --> 00:06:53,914 Я давно знал, что у Тома проблемы. 101 00:06:54,414 --> 00:06:56,875 - Откуда ненависть к Тому? - Ее нет. 102 00:06:57,584 --> 00:06:59,419 Да, он слишком зажатый и… 103 00:07:00,170 --> 00:07:03,257 Потому что они с мамой спали, когда вы были обручены? 104 00:07:05,092 --> 00:07:06,510 Он мой настоящий отец? 105 00:07:08,971 --> 00:07:10,681 Почему ты спрашиваешь сейчас? 106 00:07:11,390 --> 00:07:13,433 Почему ты просто не отрицаешь? 107 00:07:16,603 --> 00:07:17,604 Ну… 108 00:07:18,856 --> 00:07:19,898 Думаю, ты моя дочь. 109 00:07:22,651 --> 00:07:23,944 Ты серьезно? 110 00:07:25,070 --> 00:07:29,783 Хочешь услышать, что я абсолютно уверен, что я твой биологический отец, — хорошо. 111 00:07:38,166 --> 00:07:40,252 Отлично. За мной мама приехала. 112 00:07:41,003 --> 00:07:43,338 - Уже? Она сказала… - Не веришь — позвони. 113 00:07:47,467 --> 00:07:48,510 ПОДЕЛИТЬСЯ ГЕОПОЗИЦИЕЙ 114 00:07:48,594 --> 00:07:49,595 ГЕОПОЗИЦИЯ ОТКЛЮЧЕНА 115 00:07:50,554 --> 00:07:52,890 Мы не забираем сына, а хотим его увидеть. 116 00:07:52,973 --> 00:07:58,103 У нас связаны руки. Простите, но так устроено принудительное удержание. 117 00:07:58,770 --> 00:08:00,397 Сейчас ему плохо. 118 00:08:01,273 --> 00:08:04,276 Том, он ударил вас ножом, у него диссоциативное расстройство. 119 00:08:04,776 --> 00:08:06,987 Он всё еще говорит, что он… 120 00:08:08,488 --> 00:08:10,073 …сын Макса Кейди? 121 00:08:10,866 --> 00:08:11,909 Да. 122 00:08:12,743 --> 00:08:15,078 Из всех препаратов в его организме 123 00:08:15,162 --> 00:08:18,540 больше всего меня беспокоит скополамин. 124 00:08:18,624 --> 00:08:19,875 Знаете, что это? 125 00:08:20,876 --> 00:08:23,003 Средство от укачивания? 126 00:08:23,086 --> 00:08:28,717 Да, но в больших дозах приводит к уступчивости и деперсонализации. 127 00:08:29,384 --> 00:08:32,846 Скополамин дают, чтобы подчинить себе человека 128 00:08:32,929 --> 00:08:34,597 или стереть его личность. 129 00:08:35,724 --> 00:08:37,142 Она промыла ему мозги. 130 00:08:38,309 --> 00:08:41,772 Это не клинический термин, но да. 131 00:08:43,524 --> 00:08:45,943 А сроки восстановления? 132 00:08:47,361 --> 00:08:49,947 Неизвестны количество и длительность приема, 133 00:08:50,030 --> 00:08:53,742 и обострил ли наркотик предсуществующее состояние. 134 00:08:54,326 --> 00:08:55,661 Это какое же? 135 00:08:56,620 --> 00:08:59,957 Если человека с существующими проблемами 136 00:09:00,040 --> 00:09:02,668 долго подвергать воздействию этого препарата, 137 00:09:03,585 --> 00:09:05,796 это может взывать хронический психоз. 138 00:09:07,881 --> 00:09:09,258 Хронический психоз? 139 00:09:24,898 --> 00:09:25,899 Том? 140 00:09:28,652 --> 00:09:29,862 Я… 141 00:09:30,863 --> 00:09:32,531 На днях мне приснился сон. 142 00:09:34,825 --> 00:09:35,826 В нём мне 14 лет. 143 00:09:36,702 --> 00:09:39,288 Было лето, мой брат еще не уехал в колледж. 144 00:09:40,455 --> 00:09:41,665 Мы ужинаем. 145 00:09:43,584 --> 00:09:45,169 И мой отец говорит… 146 00:09:47,546 --> 00:09:50,465 …«Твой брат умрет на День благодарения». 147 00:09:52,885 --> 00:09:55,512 «Поедет домой, попадет в аварию и погибнет». 148 00:09:58,390 --> 00:09:59,892 А мама говорит: 149 00:10:01,560 --> 00:10:02,561 «Верно. 150 00:10:03,604 --> 00:10:04,605 Так и будет». 151 00:10:07,441 --> 00:10:08,984 Я смотрю на них и говорю: 152 00:10:09,067 --> 00:10:10,652 «Вы ничего не сделаете?» 153 00:10:12,988 --> 00:10:14,573 А они даже не смотрят на меня. 154 00:10:16,783 --> 00:10:18,160 Я смотрю на брата, 155 00:10:18,869 --> 00:10:23,290 но его лицо… пустое. Он застыл. 156 00:10:25,959 --> 00:10:28,795 И тут я понимаю, что он не мой брат. Он мой… 157 00:10:52,903 --> 00:10:55,697 - Натали, всё хорошо? - Есть вопрос. 158 00:10:56,406 --> 00:10:58,116 Ты врешь мне всю мою жизнь? 159 00:10:59,284 --> 00:11:03,372 Натали, тут такое творится, и когда ты звонишь, я думаю, что что-то… 160 00:11:03,455 --> 00:11:05,707 Пол сказал, что не уверен, что он мой отец. 161 00:11:08,335 --> 00:11:10,212 Не знаю, почему он так сказал. 162 00:11:10,295 --> 00:11:11,672 ВОДКА «ЛЕНКОВ» 163 00:11:11,755 --> 00:11:13,298 Так это правда? 164 00:11:13,382 --> 00:11:14,883 Ты знаешь, кто мой отец? 165 00:11:16,093 --> 00:11:18,887 Том твой отец, потому что он вырастил тебя. 166 00:11:18,971 --> 00:11:20,806 Пол — твой биологический отец. 167 00:11:22,266 --> 00:11:24,351 Ты сделала тест на установление отцовства? 168 00:11:24,434 --> 00:11:27,104 Ужасно спрашивать такое у матери. Ты в курсе? 169 00:11:27,187 --> 00:11:28,188 Почему? 170 00:11:28,272 --> 00:11:33,610 Тебе не нравятся мои вопросы, но ты сделала меня соучастницей всей твоей лжи. 171 00:11:34,695 --> 00:11:37,072 - Что ты имеешь в виду? - Люди говорят, 172 00:11:37,155 --> 00:11:39,867 что вы с Томом сошлись во время процесса, 173 00:11:39,950 --> 00:11:42,411 - и если бы кто-то узнал… - Нет, это не… 174 00:11:42,494 --> 00:11:44,121 …Макса давно бы освободили. 175 00:11:44,204 --> 00:11:45,914 Натали, ты должна прекратить. 176 00:11:45,998 --> 00:11:48,292 Я продукт твоего аморального поведения, 177 00:11:48,375 --> 00:11:50,961 и ты лгала мне, потому что лгала всем? 178 00:11:51,044 --> 00:11:53,630 Ты должна прекратить читать ложь в интернете. 179 00:11:53,714 --> 00:11:56,300 Убери телефон и оставайся у Пола, 180 00:11:56,383 --> 00:11:57,843 пока нельзя вернуться домой. 181 00:11:58,719 --> 00:12:01,346 Ладно, мама. Останусь у Пола. 182 00:12:10,856 --> 00:12:12,065 Натали? 183 00:12:13,275 --> 00:12:14,818 Я видел, что ты вернулась. 184 00:12:15,861 --> 00:12:18,864 Слушай, он постоянно приходит ко мне. 185 00:12:20,240 --> 00:12:21,700 И я принес его вам. 186 00:12:25,162 --> 00:12:27,164 Скажи: «Привет, Натали. 187 00:12:28,332 --> 00:12:29,625 Я хочу домой». 188 00:12:32,669 --> 00:12:33,670 Ладно. 189 00:12:47,476 --> 00:12:48,727 Привет. 190 00:12:54,775 --> 00:12:55,984 Спасибо, что принес. 191 00:12:57,945 --> 00:12:58,946 Не за что. 192 00:13:05,160 --> 00:13:06,161 Ты в порядке? 193 00:13:07,162 --> 00:13:08,163 Да. 194 00:13:08,664 --> 00:13:10,374 Да, я в порядке. А ты? 195 00:13:11,750 --> 00:13:12,793 Да, а что? 196 00:13:15,045 --> 00:13:18,674 Ладно, ты веришь родителям. Хорошо. 197 00:13:20,175 --> 00:13:23,846 Ты думаешь, я велел той девчонке так с тобой поступить, да? 198 00:13:23,929 --> 00:13:25,764 «Та девчонка» — твоя дочь? 199 00:13:27,391 --> 00:13:29,309 Жившая у нас в доме и отравившая Зака? 200 00:13:29,393 --> 00:13:32,020 Но она сказала полиции, что это я ей велел? 201 00:13:32,104 --> 00:13:35,482 - Нет, но… - Она сказала тебе, что это я велел? 202 00:13:36,191 --> 00:13:38,861 - И не нужно было. Это логично. - А, логично. 203 00:13:40,320 --> 00:13:42,489 Ну, я не уверен. 204 00:13:42,573 --> 00:13:44,908 Вот. Взгляни. 205 00:13:46,285 --> 00:13:49,746 Она была одержима тем, чтобы она моя дочь, 206 00:13:49,830 --> 00:13:52,416 и думала, что если отомстит за меня, то я ее полюблю. 207 00:13:52,499 --> 00:13:53,500 НЕ ДЕЛАЙ ГЛУПОСТЕЙ. 208 00:13:53,584 --> 00:13:54,585 НИ ХРЕНА. ОНИ ПОПЛАТЯТСЯ. 209 00:13:54,668 --> 00:13:55,669 ОСТАВЬ ИХ. БУДЕТ ХУЖЕ 210 00:13:55,752 --> 00:13:57,963 Видишь? Я сказал ей отстать от вас. 211 00:13:59,089 --> 00:14:00,257 Ей нужна помощь. 212 00:14:03,343 --> 00:14:04,636 Ого. 213 00:14:04,720 --> 00:14:05,804 «Ого». Да. 214 00:14:06,889 --> 00:14:07,890 Ну ладно. 215 00:14:08,724 --> 00:14:09,725 Пока. 216 00:14:09,808 --> 00:14:11,268 Можно задать вопрос? 217 00:14:13,562 --> 00:14:16,315 Сожалею, что она тебя обидела, но я больше ничего не знаю. 218 00:14:17,858 --> 00:14:19,860 Это не про Невею, а про мою маму. 219 00:14:22,029 --> 00:14:23,864 Об этом ты должна говорить с ней. 220 00:14:24,531 --> 00:14:25,532 Мне пора. 221 00:14:26,825 --> 00:14:28,076 Макс, это важно. 222 00:14:28,160 --> 00:14:29,828 Да, но мне надо ехать. 223 00:15:30,138 --> 00:15:31,473 Эй. 224 00:15:32,349 --> 00:15:33,350 Я поеду с тобой. 225 00:15:34,101 --> 00:15:35,853 Но ты не знаешь, куда я еду. 226 00:15:37,104 --> 00:15:38,105 Это далеко. 227 00:15:38,730 --> 00:15:42,025 Ты сказал спросить у тебя, если мама мне не ответит. 228 00:15:42,526 --> 00:15:44,069 Она не ответила, так что… 229 00:15:45,320 --> 00:15:46,572 Рад, что ты мне доверяешь. 230 00:15:47,823 --> 00:15:49,032 Я этого не говорила. 231 00:15:49,116 --> 00:15:50,784 Я отправила геопозицию подруге, 232 00:15:50,868 --> 00:15:53,203 и случись со мной что, она позвонит в полицию. 233 00:15:53,287 --> 00:15:54,371 О, ладно. 234 00:15:54,955 --> 00:15:56,456 - Я серьезно. - Я понял. 235 00:15:56,540 --> 00:15:57,958 Если настаиваешь. 236 00:15:58,542 --> 00:15:59,543 Садись. 237 00:16:27,571 --> 00:16:30,782 Все говорят, что мама была другой, когда защищала тебя. 238 00:16:33,160 --> 00:16:35,913 Может, она просто научилась лучше прятаться. 239 00:16:38,624 --> 00:16:39,917 Что это значит? 240 00:16:41,752 --> 00:16:43,962 Твоя мама всегда… 241 00:16:46,173 --> 00:16:50,427 …делала всё возможное, чтобы спрятаться от себя. 242 00:16:56,850 --> 00:16:57,935 Например, пила? 243 00:17:02,022 --> 00:17:03,023 А остальное? 244 00:17:05,776 --> 00:17:06,777 «Остальное». 245 00:17:09,029 --> 00:17:10,196 Знаешь… 246 00:17:11,198 --> 00:17:12,991 Как там звали ее жениха? 247 00:17:13,075 --> 00:17:15,243 Пол? Да? Пол? 248 00:17:16,118 --> 00:17:18,329 Тот тип изменял ей, 249 00:17:18,413 --> 00:17:23,794 - так с чего ей выказывать ему уважение? - Откуда ты знаешь, что он изменял? 250 00:17:24,920 --> 00:17:25,921 Она мне сказала. 251 00:17:31,134 --> 00:17:32,219 Когда мы познакомились, 252 00:17:34,012 --> 00:17:38,934 мы думали, что моя жена бросила меня, и… 253 00:17:41,520 --> 00:17:44,106 …мы стали довольно близки. 254 00:17:48,485 --> 00:17:52,906 Но потом полиция нашла тело моей жены и что-то изменилось. 255 00:18:12,593 --> 00:18:13,844 Эй. 256 00:18:16,513 --> 00:18:18,182 Что случилось с нашим сыном? 257 00:18:47,628 --> 00:18:48,629 Эй! 258 00:18:50,964 --> 00:18:51,965 Эй! 259 00:18:59,556 --> 00:19:00,599 Здравствуйте. 260 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 Привет. 261 00:19:02,476 --> 00:19:03,644 Вэл Тьерни дома? 262 00:19:04,520 --> 00:19:05,854 А вы кто? 263 00:19:05,938 --> 00:19:10,234 Я ищу владельца универсала «Плимут Релайант» 1994 года. 264 00:19:10,901 --> 00:19:13,737 Рэй Ролинс. Страховая компания «Либерти стейт». 265 00:19:14,530 --> 00:19:18,075 Вы могли бы требовать компенсации за завышенные страховые взносы. 266 00:19:18,158 --> 00:19:19,451 О чёрт. 267 00:19:19,535 --> 00:19:21,119 Я продала ее за наличные. 268 00:19:21,203 --> 00:19:23,455 Она получит мою компенсацию? 269 00:19:23,539 --> 00:19:26,333 Не беспокойтесь. Смотрите. Вот аванс. 270 00:19:27,459 --> 00:19:28,585 Не говорите моему боссу. 271 00:19:30,504 --> 00:19:31,547 Кто ее купил? 272 00:19:31,630 --> 00:19:33,841 На вашем месте я бы поостереглась. 273 00:19:34,550 --> 00:19:37,010 Она совсем шизанутая. 274 00:19:37,094 --> 00:19:40,138 Годами дрейфует между разными клиниками. 275 00:19:40,639 --> 00:19:41,849 Да? Как ее зовут? 276 00:19:43,517 --> 00:19:44,935 Ее зовут Кристал Кейди. 277 00:19:45,686 --> 00:19:46,687 Кристал Кейди? 278 00:19:48,814 --> 00:19:50,232 Была замужем за Максом Кейди? 279 00:19:50,858 --> 00:19:52,442 Она его сестра. 280 00:19:53,861 --> 00:19:54,945 Сестра? 281 00:19:56,280 --> 00:19:58,115 Минутку, это она? 282 00:19:58,907 --> 00:19:59,950 А ну-ка. 283 00:20:02,661 --> 00:20:04,496 Трудно сказать с этой маской. 284 00:20:05,914 --> 00:20:08,333 О да. Угу. Это она. 285 00:20:10,085 --> 00:20:11,086 Бедняжка. 286 00:20:13,589 --> 00:20:15,465 Если бы она была не в психушке, 287 00:20:17,217 --> 00:20:18,343 где бы она жила? 288 00:20:33,567 --> 00:20:35,277 - Ты в порядке? - Да, всё нормально. 289 00:20:36,028 --> 00:20:37,779 ЧАРЛЬСТОН - 80 КМ 290 00:20:40,407 --> 00:20:41,450 Куда мы едем? 291 00:20:41,533 --> 00:20:43,619 Я же сказал, это далеко. 292 00:20:44,745 --> 00:20:47,915 Не забывай, я поделилась геопозицией. Случись со мной что… 293 00:20:47,998 --> 00:20:51,502 Это хорошо. Ты умная женщина. 294 00:20:53,504 --> 00:20:55,672 Да. Мне это нравится. 295 00:20:57,341 --> 00:20:58,509 Ты меня похищаешь? 296 00:21:09,978 --> 00:21:12,189 Я просил тебя сесть ко мне в машину? 297 00:21:14,483 --> 00:21:15,651 Нет, не просил. 298 00:21:18,237 --> 00:21:19,488 Это было смешно. 299 00:21:20,197 --> 00:21:22,491 Хочешь вернуться домой на автобусе? 300 00:21:22,574 --> 00:21:23,742 Ты можешь. 301 00:21:25,077 --> 00:21:26,286 Правда, можешь. 302 00:21:27,955 --> 00:21:29,623 Но я рад, что ты поехала. 303 00:21:30,791 --> 00:21:37,464 Я еду навестить родителей туда, где я вырос и… 304 00:21:40,634 --> 00:21:42,261 Разве это не в Северной Каролине? 305 00:21:42,344 --> 00:21:44,471 Я сказал, что это… далеко. 306 00:21:46,098 --> 00:21:48,809 Это будет нелегко. 307 00:21:48,892 --> 00:21:52,646 Так что я рад, что поехал не один. 308 00:21:56,859 --> 00:21:58,443 Почему это нелегко? 309 00:22:00,070 --> 00:22:01,196 Они были злыми? 310 00:22:01,989 --> 00:22:04,783 Ну, мой отец разводил собак. 311 00:22:08,370 --> 00:22:09,413 Выводок. 312 00:22:09,496 --> 00:22:12,749 И если я говорил не по-английски, 313 00:22:12,833 --> 00:22:14,835 он сажал меня в клетку, как собаку. 314 00:22:19,047 --> 00:22:20,716 Твоя мама ему позволяла? 315 00:22:20,799 --> 00:22:23,427 Она не могла помешать из могилы в Испании. 316 00:22:24,303 --> 00:22:27,139 Моя мачеха могла бы что-то сделать, 317 00:22:27,222 --> 00:22:30,142 но она не… Она его не останавливала. 318 00:22:30,809 --> 00:22:32,978 Ведь для нее я был нежеланным гостем. 319 00:22:34,271 --> 00:22:35,272 Мне жаль… 320 00:22:35,355 --> 00:22:36,607 Макс. 321 00:22:36,690 --> 00:22:37,983 - Чёрт! - Макс! 322 00:22:38,859 --> 00:22:39,860 Чёрт! 323 00:22:40,485 --> 00:22:41,653 Макс! 324 00:22:48,243 --> 00:22:50,579 Тормози! Тормози! 325 00:22:53,540 --> 00:22:55,709 - Натали, таблетки. Таблетки. - Что? 326 00:22:55,792 --> 00:22:57,503 Таблетки. Тут. 327 00:23:21,735 --> 00:23:22,819 Что это было? 328 00:23:25,280 --> 00:23:27,783 О, меня замыкает. 329 00:23:27,866 --> 00:23:29,368 Иногда замыкает. 330 00:23:30,244 --> 00:23:34,540 В тюрьме мне проломили череп в этом месте. 331 00:23:35,541 --> 00:23:38,001 Чёрт. Это было ужасно. 332 00:23:39,127 --> 00:23:40,337 Чёрт. 333 00:23:40,420 --> 00:23:42,422 И твой отец ударил меня по голове. 334 00:23:45,425 --> 00:23:46,510 Чёрт. 335 00:23:46,593 --> 00:23:48,220 Это на пользу не пошло. 336 00:23:49,137 --> 00:23:50,639 Не пошло. 337 00:23:52,975 --> 00:23:55,394 Что делаешь, когда ты один в такой ситуации? 338 00:24:03,402 --> 00:24:04,403 Ого. 339 00:24:05,988 --> 00:24:08,073 Ого, ты повела себя очень храбро. 340 00:24:08,156 --> 00:24:10,784 Блин. Спасибо. Ты в порядке? 341 00:24:11,577 --> 00:24:12,578 Да. 342 00:24:12,661 --> 00:24:13,829 - Хорошо. - А ты? 343 00:24:13,912 --> 00:24:14,997 Да, нормально. 344 00:24:16,957 --> 00:24:20,627 Будет лучше, если ты сядешь за руль. 345 00:24:21,670 --> 00:24:23,505 Мне надо отдохнуть. 346 00:24:26,258 --> 00:24:27,759 У тебя же есть права, да? 347 00:24:29,803 --> 00:24:31,972 - Да, есть. - Ладно. 348 00:24:40,939 --> 00:24:43,942 Полиция нашла не все ее пузырьки со скополамином. 349 00:24:44,526 --> 00:24:46,612 На них наверняка отпечатки Невеи. 350 00:24:48,113 --> 00:24:52,367 Если их найдут в доме Макса, это доказательство их сговора. 351 00:24:52,451 --> 00:24:53,744 Хочешь его подставить? 352 00:24:53,827 --> 00:24:56,163 Это не подстава, если он виновен. 353 00:24:56,246 --> 00:24:57,956 Это твоя защита? 354 00:24:58,040 --> 00:25:00,751 Мне не понадобится защита, потому что меня не поймают. 355 00:25:00,834 --> 00:25:02,669 Думаешь, копы не поймут, что это мы, 356 00:25:02,753 --> 00:25:05,547 когда кто-то сообщит о скополамине в доме Макса? 357 00:25:05,631 --> 00:25:07,966 Анна, им сообщат про героин или кокаин. 358 00:25:08,050 --> 00:25:09,551 А найдут они скополамин. 359 00:25:11,094 --> 00:25:14,723 Машины Макса нет. Я должен сделать это сейчас. 360 00:25:14,806 --> 00:25:16,975 Эй, стой, стой. 361 00:25:17,559 --> 00:25:19,353 Кто нас защитит, если ты сядешь? 362 00:25:19,436 --> 00:25:21,021 Мы не можем бездействовать. 363 00:25:21,104 --> 00:25:23,273 Может, мы переедем. Продадим дом… 364 00:25:23,357 --> 00:25:25,359 А когда он поедет за нами, что? 365 00:25:25,442 --> 00:25:26,610 Опять переедем? 366 00:25:27,653 --> 00:25:31,073 Будем бояться за детей всякий раз, когда их нет рядом? 367 00:25:32,324 --> 00:25:33,700 Есть идея получше — скажи, 368 00:25:33,784 --> 00:25:36,453 - а то у меня нет, клянусь Богом. - Ладно, ладно. 369 00:25:40,290 --> 00:25:44,044 Но ты не полезешь в дом Макса. Ты никогда такого не делал. 370 00:25:49,716 --> 00:25:51,552 Но мы знаем того, кто делал. 371 00:26:11,446 --> 00:26:12,447 Что? 372 00:26:14,408 --> 00:26:15,409 Не знаю. 373 00:26:16,493 --> 00:26:17,619 У тебя… 374 00:26:19,371 --> 00:26:20,622 Расслабленный вид. 375 00:26:24,585 --> 00:26:26,170 Просто приятно вести машину. 376 00:26:28,005 --> 00:26:29,423 Отвлечься от всего. 377 00:26:34,970 --> 00:26:36,972 Бывала на реке Кейп-Фир? 378 00:26:38,599 --> 00:26:40,184 Разве она не загрязнена? 379 00:26:40,267 --> 00:26:42,186 Нет, меня в ней крестили. 380 00:26:43,187 --> 00:26:44,438 - В реке? - Да. 381 00:26:44,521 --> 00:26:46,899 Тут, недалеко. В Блаффс-Пойнт. 382 00:26:48,901 --> 00:26:49,943 И… 383 00:26:50,527 --> 00:26:52,154 Да, я не умел плавать. 384 00:26:53,071 --> 00:26:54,656 Да и не умею. 385 00:26:55,490 --> 00:26:57,910 Но отец заставил меня. 386 00:26:58,827 --> 00:27:01,288 Смыть грехи. И… 387 00:27:02,539 --> 00:27:03,957 Чёрт, было страшно. 388 00:27:04,041 --> 00:27:06,043 Я очень боялся, что утону. 389 00:27:07,836 --> 00:27:11,840 Но знаешь, что случилось, когда я… когда я вышел из воды? 390 00:27:14,301 --> 00:27:17,888 Я был другим человеком. Очищенным. 391 00:27:21,225 --> 00:27:22,893 Я уже не был тем мальчишкой. 392 00:27:24,937 --> 00:27:26,104 Я был собой. 393 00:27:31,109 --> 00:27:34,112 КЕЙП-ФИР - 19 КМ 394 00:27:58,679 --> 00:28:00,180 Ты тут вырос? 395 00:28:06,061 --> 00:28:08,856 - Я пойду с тобой. - Подожди тут. Я быстро. 396 00:28:32,713 --> 00:28:33,714 Привет. 397 00:28:36,008 --> 00:28:38,427 Привет. 398 00:28:38,510 --> 00:28:39,511 О, привет. 399 00:28:40,929 --> 00:28:43,682 Привет, малышка. Ты такая милая. 400 00:28:45,642 --> 00:28:47,477 Что ты делаешь, а? 401 00:28:48,020 --> 00:28:49,104 Прости. 402 00:28:52,107 --> 00:28:54,610 Понравилось бы, если бы я подошел и погладил тебя? 403 00:28:56,653 --> 00:28:58,238 Она… вроде дружелюбная. 404 00:28:58,864 --> 00:29:00,407 Я бы помыл руки. 405 00:29:01,200 --> 00:29:02,284 У нее глисты. 406 00:29:09,625 --> 00:29:10,667 Я Натали. 407 00:29:11,168 --> 00:29:12,503 Это твои собаки? 408 00:29:13,545 --> 00:29:14,630 Нет, но… 409 00:29:16,882 --> 00:29:18,425 Я их защищаю. 410 00:29:19,551 --> 00:29:20,677 Как здорово. 411 00:29:22,137 --> 00:29:23,639 Особенно робких. 412 00:29:26,683 --> 00:29:31,980 Я просто кое-кого жду, так что пойду подожду в машине. 413 00:29:32,564 --> 00:29:33,732 Можно тебя поцеловать? 414 00:29:37,986 --> 00:29:38,987 Что? 415 00:29:44,910 --> 00:29:45,911 Один раз. 416 00:29:46,745 --> 00:29:48,038 Я пойду. Прости. 417 00:30:16,316 --> 00:30:17,568 Так, так, так. 418 00:30:18,527 --> 00:30:21,029 Смотрите, кто приперся. 419 00:30:28,871 --> 00:30:30,622 Кто-то поставил тебя на место? 420 00:30:32,207 --> 00:30:33,292 Да. 421 00:30:34,293 --> 00:30:35,377 Как ты делал… 422 00:30:39,423 --> 00:30:41,383 Языка дворняги не понимаю. 423 00:30:45,470 --> 00:30:46,471 СРОЧНО 424 00:30:46,555 --> 00:30:48,140 ОЦЕНКА СТОИМОСТИ РОБЕРТ КЕЙДИ 425 00:30:48,223 --> 00:30:49,975 Эй, эй! Руки убери! 426 00:30:50,601 --> 00:30:53,437 Почему бы тебе не вернуться туда, откуда явился? 427 00:30:55,397 --> 00:30:58,150 Ладно. Где… Где Кристал? 428 00:31:00,819 --> 00:31:02,154 Она и так тронутая из-за тебя. 429 00:31:03,363 --> 00:31:05,365 Только вздумай к ней подойти — 430 00:31:06,033 --> 00:31:07,451 я тебя на хрен урою. 431 00:31:09,703 --> 00:31:12,456 Старик, я могу заставить тебя сказать мне. 432 00:31:12,539 --> 00:31:13,790 Ты это знаешь. 433 00:31:25,052 --> 00:31:27,888 Думаешь, ты можешь заставить меня сделать что-то? 434 00:31:32,100 --> 00:31:33,936 Всё, что ты умеешь делать, 435 00:31:35,729 --> 00:31:37,105 я умел до тебя. 436 00:31:45,322 --> 00:31:46,365 Видишь? 437 00:31:47,449 --> 00:31:49,117 Да. Если хорошо дрессировать… 438 00:31:51,495 --> 00:31:53,121 …пес никогда не забудет хозяина. 439 00:31:55,916 --> 00:31:56,917 Еще помнишь команды? 440 00:32:00,003 --> 00:32:02,005 Где, чёрт возьми, Кристал? 441 00:32:04,091 --> 00:32:05,717 Может, ты снова хочешь в клетку? 442 00:32:06,426 --> 00:32:08,095 Она еще открыта для тебя. 443 00:32:09,638 --> 00:32:10,639 Сидеть! 444 00:32:12,015 --> 00:32:13,016 Катись! 445 00:32:16,645 --> 00:32:18,313 Да, я так и думал. 446 00:32:19,106 --> 00:32:20,232 Ты ничто. 447 00:32:22,276 --> 00:32:23,777 Ты просто больной щенок. 448 00:32:23,861 --> 00:32:27,531 Всё время ссал на ковер. Вот и приходилось лупить тебя по носу. 449 00:32:28,115 --> 00:32:29,283 Но ты ничему не учишься. 450 00:32:30,617 --> 00:32:33,704 Простите. Со мной заговорил какой-то парень. 451 00:32:33,787 --> 00:32:35,038 Это Люк. 452 00:32:35,122 --> 00:32:36,874 Он кормит собак. 453 00:32:39,543 --> 00:32:41,128 Это кто? 454 00:32:41,211 --> 00:32:42,588 Слишком молодая, нет? 455 00:32:42,671 --> 00:32:43,672 Иди сюда. 456 00:32:44,923 --> 00:32:46,466 Может, вернешься в Саванну, 457 00:32:46,550 --> 00:32:49,011 встретишься с этой Деверо, которая тебя упекла? 458 00:32:49,094 --> 00:32:50,262 Деверо? 459 00:32:51,430 --> 00:32:54,266 Анна Деверо. 460 00:32:54,349 --> 00:32:56,810 Хестер, хорошо выглядишь. 461 00:32:57,644 --> 00:33:01,815 Всё еще тоскуешь по дьяволу? 462 00:33:01,899 --> 00:33:04,151 Я не Анна, мэм. 463 00:33:04,234 --> 00:33:06,236 Я знаю, что ты сделала, дорогуша. 464 00:33:06,320 --> 00:33:10,949 Отправила его за решетку, потому что стыдилась, что хочешь его. 465 00:33:11,033 --> 00:33:12,743 Идем, дорогая. Вернись в постель. 466 00:33:12,826 --> 00:33:13,869 Хестер. 467 00:33:13,952 --> 00:33:15,287 - Как дела у Кристал? - О да. 468 00:33:16,413 --> 00:33:17,831 - Вот что скажу. - Да? 469 00:33:17,915 --> 00:33:21,960 Сейчас Кристал чертовски лучше, чем когда она была в той клинике. 470 00:33:22,044 --> 00:33:24,171 - Хестер. - Она отлично обжилась 471 00:33:24,254 --> 00:33:26,548 - там, на реке. - Хестер. 472 00:33:26,632 --> 00:33:28,008 На реке? 473 00:33:29,176 --> 00:33:30,344 Чёрт побери! 474 00:33:31,762 --> 00:33:33,847 - Да. - Вижу, еще любите друг друга. 475 00:33:33,931 --> 00:33:35,516 Поехали на хрен отсюда. 476 00:33:48,529 --> 00:33:49,571 Слушай, Кристал. 477 00:33:50,489 --> 00:33:52,115 Хочу предупредить. 478 00:33:54,785 --> 00:33:56,286 Прости за эту сцену. 479 00:33:57,746 --> 00:33:59,998 Мне жаль, что ты там рос. 480 00:34:00,749 --> 00:34:02,000 Ты наверняка голодна. 481 00:34:13,469 --> 00:34:14,888 Что она там говорила? 482 00:34:14,972 --> 00:34:17,349 У тебя был роман с моей мамой или что? 483 00:34:19,101 --> 00:34:20,101 Или что. 484 00:34:23,105 --> 00:34:24,731 Назад дорога долгая. 485 00:34:26,275 --> 00:34:27,442 Ты сам не голоден? 486 00:34:28,569 --> 00:34:29,820 Потерял аппетит. 487 00:34:42,498 --> 00:34:43,625 Вкусный? 488 00:34:44,751 --> 00:34:45,918 Персик из Джорджии. 489 00:34:46,837 --> 00:34:48,005 Да. Поехали. 490 00:35:01,560 --> 00:35:03,020 Хороший бассейн. 491 00:35:07,399 --> 00:35:09,902 Это вход для садовников и прочих? 492 00:35:12,988 --> 00:35:15,157 Просто задняя калитка. 493 00:35:18,493 --> 00:35:20,621 Чёрт, рад тебя видеть, Энни. 494 00:35:21,455 --> 00:35:22,915 Ты выше, чем мне казалось. 495 00:35:23,707 --> 00:35:25,375 Я стою на ступеньках, папа. 496 00:35:27,753 --> 00:35:28,754 А я расту вниз. 497 00:35:29,296 --> 00:35:30,923 Так бывает, когда стареешь. 498 00:35:31,548 --> 00:35:32,841 Видимо, сила притяжения. 499 00:35:33,509 --> 00:35:34,927 Ты кажешься меньше, чем был. 500 00:35:36,762 --> 00:35:40,140 Хочется думать, что просто поистрепался по краям. 501 00:35:42,059 --> 00:35:43,060 Дети дома? 502 00:35:44,019 --> 00:35:45,020 Нет. 503 00:35:55,113 --> 00:35:56,949 Слушай, не знаю, что случилось. 504 00:35:57,032 --> 00:35:59,785 Просто рад, что ты наконец-то позвонила. 505 00:36:04,665 --> 00:36:06,500 Я приложил для этого силы. 506 00:36:07,709 --> 00:36:10,295 И если я могу что-то сделать, 507 00:36:10,379 --> 00:36:13,882 чтобы вернуть твое доверие, Энни, я… 508 00:36:15,592 --> 00:36:17,010 Я хочу это сделать. 509 00:36:20,597 --> 00:36:21,598 Ладно. 510 00:36:22,099 --> 00:36:23,100 Поговорим. 511 00:36:24,643 --> 00:36:26,603 БЛАФФС-ПОЙНТ 512 00:36:54,423 --> 00:36:55,507 Эй! 513 00:36:56,425 --> 00:36:58,427 ГАЛИЛЕЯ 514 00:37:02,014 --> 00:37:03,140 Ау! 515 00:38:27,933 --> 00:38:29,977 Знаете, шесть лет назад 516 00:38:31,019 --> 00:38:35,440 я взялся за ум и переехал в Саванну, и… 517 00:38:36,441 --> 00:38:39,611 Я думал, что рано или поздно вы дадите мне шанс. 518 00:38:39,695 --> 00:38:43,031 Может, дети придут в гости, посмотрим фильм. 519 00:38:43,615 --> 00:38:48,036 А вы хотите, чтобы я залез к этому типу и подбросил наркотик. 520 00:38:49,705 --> 00:38:52,541 Думаешь, имей я другие варианты, я попросила бы тебя? 521 00:38:55,460 --> 00:38:57,671 - Может, не следовало. - Нет, эй. 522 00:38:58,547 --> 00:39:00,007 Я не отказался. 523 00:39:01,550 --> 00:39:05,053 Энни, я знаю, что не был хорошим отцом. 524 00:39:06,471 --> 00:39:08,557 Видишь ли, я изменился. 525 00:39:09,183 --> 00:39:12,186 Дочка, если я сделаю это и попадусь, 526 00:39:12,269 --> 00:39:14,771 то сяду в тюрьму до конца жизни. 527 00:39:16,481 --> 00:39:20,235 Да, я могу достать героина, но у меня есть работа. 528 00:39:20,777 --> 00:39:23,488 У меня… У меня хороший домик в Гарден-Сити… 529 00:39:23,572 --> 00:39:25,490 Не такой, как этот, но… 530 00:39:27,284 --> 00:39:28,744 Мне есть что терять. 531 00:39:28,827 --> 00:39:30,370 Это будет очень просто. 532 00:39:31,246 --> 00:39:33,916 Ты подбрасываешь наркотик, мы звоним на горячую линию. 533 00:39:35,125 --> 00:39:38,003 - Это как Пес Макграфф? - Эта анонимная линия. 534 00:39:38,086 --> 00:39:40,464 Полиция явится без вопросов. 535 00:39:40,547 --> 00:39:46,470 У нас есть клиенты, которые сели на 20 лет из-за доноса. 536 00:39:49,014 --> 00:39:51,308 А я думал, ты смогла простить меня. 537 00:39:55,812 --> 00:39:58,815 Видимо, мы не такие уж разные, а? 538 00:40:00,776 --> 00:40:02,486 - Нет, это ошибка. - Ужин. 539 00:40:05,113 --> 00:40:06,114 Раз в месяц. 540 00:40:08,283 --> 00:40:10,327 Ты и я. Чтобы мы могли поговорить. 541 00:40:15,332 --> 00:40:17,668 И я смогу видеть внуков. 542 00:40:18,961 --> 00:40:21,380 Думаешь, я когда-нибудь подпущу тебя к детям? 543 00:40:21,463 --> 00:40:23,799 Ты хочешь что-то от меня, а я — от тебя. 544 00:40:33,684 --> 00:40:35,102 Мы поступаем правильно. 545 00:40:44,778 --> 00:40:46,071 Рэй, ну как там дела? 546 00:40:46,154 --> 00:40:50,993 Слушай, женщина, которая тебя преследовала, — не Вэл Тьерни. 547 00:40:53,036 --> 00:40:56,623 Женщина в зеленой куртке — Кристал Кейди. 548 00:40:56,707 --> 00:40:58,458 Сводная сестра Макса. 549 00:40:59,710 --> 00:41:00,919 Его сестра? 550 00:41:01,628 --> 00:41:02,921 - Рэй? - Алло? 551 00:41:04,047 --> 00:41:05,048 Алло? 552 00:41:07,634 --> 00:41:09,970 Семьи Макса Кейди не было на процессе. 553 00:41:11,013 --> 00:41:15,100 В то время его сестра была в клинике. Зачем она следует за ним сейчас? 554 00:41:15,184 --> 00:41:16,185 Не знаю. 555 00:41:17,644 --> 00:41:19,855 Но это не меняет того, что нужно сделать. 556 00:42:08,987 --> 00:42:09,988 Привет! 557 00:42:11,156 --> 00:42:13,158 А ты чего заехал в такую даль? 558 00:42:14,159 --> 00:42:15,744 Ищу владельца машины. 559 00:42:17,579 --> 00:42:18,705 А ты? 560 00:42:20,499 --> 00:42:21,917 Я рос в этих местах. 561 00:42:25,170 --> 00:42:26,672 Какое совпадение. 562 00:42:28,340 --> 00:42:30,008 Ты нашел владельца? 563 00:42:32,135 --> 00:42:33,136 Нет. 564 00:42:34,054 --> 00:42:35,222 Там никого. 565 00:42:38,600 --> 00:42:39,601 Ну… 566 00:42:40,143 --> 00:42:41,311 Больно? 567 00:42:42,980 --> 00:42:45,816 Что? Нет. Это не болит, нет. 568 00:42:47,150 --> 00:42:48,151 Ого. 569 00:42:48,944 --> 00:42:50,153 Рад тебя видеть. 570 00:42:51,280 --> 00:42:54,658 Значит, дверь была открыта, да? 571 00:42:54,741 --> 00:42:56,493 И ты просто можешь войти? 572 00:42:57,077 --> 00:42:58,245 Осмотреться. 573 00:42:59,204 --> 00:43:00,247 Но… 574 00:43:01,790 --> 00:43:02,916 будь осторожен. 575 00:43:03,792 --> 00:43:05,586 Если ты не местный… 576 00:43:08,714 --> 00:43:10,257 …можно кому-то насолить. 577 00:43:14,178 --> 00:43:17,806 Макс, знаешь, какое лучшее чувство на свете? 578 00:43:18,932 --> 00:43:20,017 Отпускать. 579 00:43:21,185 --> 00:43:22,519 Всё то, что ты пережил, 580 00:43:23,103 --> 00:43:24,771 всю эту боль, потери, 581 00:43:25,397 --> 00:43:27,816 просто отпусти. 582 00:43:33,447 --> 00:43:34,531 Ага. 583 00:43:35,032 --> 00:43:37,659 Ладно, мне пора. 584 00:43:38,493 --> 00:43:39,578 Ехать далеко. 585 00:43:40,287 --> 00:43:43,999 К чему спешка? Давай угощу выпивкой. Я знаю местечко у шоссе. 586 00:43:44,583 --> 00:43:45,834 Давай в следующий раз. 587 00:43:48,712 --> 00:43:50,005 Это Натали? 588 00:43:51,423 --> 00:43:53,300 - Натали! - Рэй. 589 00:43:56,178 --> 00:43:57,221 Так. 590 00:44:01,517 --> 00:44:02,559 Ты был прав. 591 00:44:02,643 --> 00:44:05,229 Просто отпусти. 592 00:44:39,388 --> 00:44:41,014 Где мы? 593 00:44:41,098 --> 00:44:42,099 Привет. 594 00:44:44,726 --> 00:44:46,353 Что случилось? 595 00:44:46,436 --> 00:44:47,521 Ты заснула. 596 00:44:56,822 --> 00:44:57,865 Что это? 597 00:44:58,574 --> 00:45:00,617 Осторожно. Ого. 598 00:45:03,787 --> 00:45:06,623 Этот мир лучше, когда в нём ты. 599 00:45:10,419 --> 00:45:11,420 Что? 600 00:45:17,342 --> 00:45:18,343 Что? 601 00:45:22,514 --> 00:45:24,766 Когда нашли труп твоей жены? 602 00:45:28,395 --> 00:45:29,438 А что? 603 00:45:30,230 --> 00:45:32,316 Ты сказал, что-то изменилось, когда… 604 00:45:35,152 --> 00:45:36,737 …нашли ее труп и моя мама… 605 00:45:38,822 --> 00:45:42,367 …стала тебя защищать. Летом 2008-го? 606 00:45:46,830 --> 00:45:48,665 И ты сказал, что вы были близки. 607 00:45:52,044 --> 00:45:53,879 И что у тебя были к ней чувства. 608 00:45:58,717 --> 00:45:59,843 В октябре. 609 00:46:00,886 --> 00:46:02,054 2008-го. 610 00:46:08,227 --> 00:46:09,811 Я родилась в июле. 611 00:46:11,897 --> 00:46:13,148 2009-го. 612 00:46:18,487 --> 00:46:19,821 Мой отец не Том. 613 00:46:21,448 --> 00:46:22,658 И не Пол. 614 00:46:23,492 --> 00:46:24,493 Нет. 615 00:46:30,749 --> 00:46:34,711 Слушай, я не хотел встречаться с тобой в тюрьме. 616 00:46:37,214 --> 00:46:40,926 Но я не переставал думать о тебе. 617 00:46:41,885 --> 00:46:42,928 Натали. 618 00:46:56,984 --> 00:46:59,611 БЛАФФС-ПОЙНТ 60 М 619 00:48:06,845 --> 00:48:08,430 Я не чувствую разницы. 620 00:48:09,765 --> 00:48:11,433 Потому что ты не изменилась. 621 00:48:15,395 --> 00:48:17,022 Ты та, кем всегда была. 622 00:48:26,198 --> 00:48:27,741 Идем. Пора домой. 623 00:48:45,425 --> 00:48:48,387 Не верится, что она не сделала тест на установление отцовства. 624 00:49:10,367 --> 00:49:11,785 Может, это тебе поможет. 625 00:49:21,378 --> 00:49:22,504 Спасибо. 626 00:49:24,965 --> 00:49:26,258 О, погоди. 627 00:49:26,341 --> 00:49:28,343 Твоя сумка. Не забудь. 628 00:49:29,845 --> 00:49:30,929 О, я могу… 629 00:49:35,559 --> 00:49:36,560 Что? 630 00:50:20,270 --> 00:50:22,856 Натали, почему ты дома? 631 00:50:24,900 --> 00:50:27,152 Не люблю спать у Пола, взяла такси. 632 00:50:35,202 --> 00:50:36,620 Мы пойдем на это? 633 00:50:37,412 --> 00:50:39,414 Мы просто играем с ним в его игру. 634 00:50:40,040 --> 00:50:41,458 Посмотрим, как ему понравится. 635 00:50:52,761 --> 00:50:54,513 Анонимная линия CrimeStoppers. 636 00:50:54,596 --> 00:50:58,642 Хочу сообщить о большом объеме наркотиков в доме на улице Уэст-Джонс. 637 00:52:28,690 --> 00:52:30,692 Перевод субтитров: Владимир Фадеев