1 00:00:12,012 --> 00:00:13,639 Rör dig fan inte. 2 00:00:16,265 --> 00:00:18,936 - Nat, vart tog din bror vägen? - Han är mitt emot. 3 00:00:19,436 --> 00:00:22,523 Nej! Nej, nej, nej. Jag går. Du går upp, till min garderob. 4 00:00:22,606 --> 00:00:25,150 Koden är Nats födelsedag. Natalie, ring polisen. 5 00:00:35,744 --> 00:00:36,912 Här. 6 00:00:38,163 --> 00:00:39,873 Rör hon sig, skjut henne. 7 00:00:42,876 --> 00:00:43,961 Låt bli. 8 00:00:51,885 --> 00:00:53,846 Vad vill du göra imorgon? 9 00:00:55,013 --> 00:00:56,181 Vad du vill. 10 00:00:58,725 --> 00:01:00,018 Kan vi åka och fiska igen? 11 00:01:01,019 --> 00:01:03,105 Jag vill bara umgås med dig. 12 00:01:04,188 --> 00:01:05,190 Självklart. 13 00:01:08,402 --> 00:01:09,778 Du är med mig nu. 14 00:01:13,240 --> 00:01:14,449 Du är min son. 15 00:01:20,873 --> 00:01:22,291 Vad är det? 16 00:01:22,374 --> 00:01:25,961 En wifi-störare. Hon måste ha använt den för att komma förbi larmen. 17 00:01:26,044 --> 00:01:27,254 Hur vet du det? 18 00:01:27,337 --> 00:01:29,381 Har du inte berättat för mamma om vår dejt? 19 00:01:34,219 --> 00:01:35,470 Nat, är de på väg? 20 00:01:35,554 --> 00:01:38,265 - Kan du ens använda en pistol? - Håll käften, för fan! 21 00:01:39,349 --> 00:01:41,101 Du vill verkligen skjuta mig, va? 22 00:01:41,685 --> 00:01:42,853 Sätt dig igen. 23 00:01:49,693 --> 00:01:50,694 Du klarar det inte. 24 00:01:53,530 --> 00:01:55,115 Gud! Fan ta dig! 25 00:01:57,242 --> 00:01:58,827 - Lugn. - Fan ta dig! 26 00:02:03,248 --> 00:02:04,416 Zack! 27 00:02:04,499 --> 00:02:05,751 Vad vill snubben? 28 00:02:06,752 --> 00:02:07,753 - Zack! - Ingen fara. 29 00:02:15,010 --> 00:02:16,470 Zack! Var är han? 30 00:02:16,970 --> 00:02:18,430 - Åh, gud. - Han var vettskrämd. 31 00:02:18,514 --> 00:02:19,806 Du håller dig fan borta! 32 00:02:19,890 --> 00:02:20,891 Hallå! 33 00:02:21,433 --> 00:02:22,893 Lämna min pappa ifred. 34 00:02:22,976 --> 00:02:24,686 - Lägg av. Ut härifrån. - Nej. 35 00:02:24,770 --> 00:02:26,688 - Nej. Jag går inte. - Vi ska gå! 36 00:02:26,772 --> 00:02:28,857 - Du skadar honom. Du skadar honom! - Pappa! 37 00:02:28,941 --> 00:02:29,942 Nej! Nej, para! 38 00:02:30,025 --> 00:02:32,069 - Du skadar honom! Han är bara en pojke! - Nej. Sluta. 39 00:02:32,152 --> 00:02:33,529 - Du ska med hem. - Nej. 40 00:02:33,612 --> 00:02:35,030 - Tom! Du skadar honom. - Ja, det gör du. 41 00:02:35,113 --> 00:02:36,448 - Nej. Pappa. - Han är bara en pojke! 42 00:02:36,532 --> 00:02:38,450 Låt honom inte ta mig tillbaka. Fan också. 43 00:02:38,534 --> 00:02:40,077 Han är inte din son längre, Tom. 44 00:02:40,160 --> 00:02:41,370 Han är min son. 45 00:02:52,005 --> 00:02:53,090 Kom. 46 00:03:01,807 --> 00:03:04,434 Tom, sluta! Du kommer döda honom! 47 00:03:09,106 --> 00:03:10,315 Han har en kniv! 48 00:03:11,608 --> 00:03:12,693 Herregud. 49 00:03:16,613 --> 00:03:19,074 Pappa. Det kommer ordna sig, pappa. 50 00:03:21,493 --> 00:03:22,494 Du kommer klara dig. 51 00:04:26,934 --> 00:04:29,811 BASERAT PÅ ROMANEN "BÖDLARNA" AV JOHN D. MACDONALD 52 00:04:29,895 --> 00:04:32,648 BASERAD PÅ "CAPE FEAR"-FILMERNA MANUS AV WESLEY STRICK OCH JAMES R. WEBB 53 00:04:36,944 --> 00:04:39,988 - Var du tvungen att attackera honom? - Snubben som kidnappade min son? 54 00:04:40,072 --> 00:04:42,658 Snubben vars dotter bodde i de satans väggarna i vårt hus? 55 00:04:42,741 --> 00:04:45,661 - Den snubben? Lägg av. - Han polisanmäler i alla fall inte. 56 00:04:45,744 --> 00:04:48,205 För att han ska verka storsint. Han älskar det här. 57 00:04:48,288 --> 00:04:50,791 Vad sa du till poliserna om skotthålet i er vägg? 58 00:04:50,874 --> 00:04:53,710 Jag sa sanningen. Att han drogade oss och att det var en olycka. 59 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 Du vet, 60 00:04:56,964 --> 00:05:00,634 de hittade ampuller i väggarna, nån slags åksjukegrej. 61 00:05:00,717 --> 00:05:03,595 Om sånt hittas i Zacks blod, kanske det är en konspiration. 62 00:05:03,679 --> 00:05:05,639 Det saknas väl bevis på att Cady konspirerade? 63 00:05:05,722 --> 00:05:07,975 Nevaeh förnekar att Max var inblandad. 64 00:05:08,642 --> 00:05:12,646 Jag menar, det finns en värld där vi hittar bevis. 65 00:05:13,272 --> 00:05:14,314 Hittar? 66 00:05:14,398 --> 00:05:16,149 Ingen ska hitta nåt. 67 00:05:16,233 --> 00:05:19,194 Du är väl lite sen på bollen för att hytta med fingret? 68 00:05:19,278 --> 00:05:23,699 - Du hjälpte till att skapa situationen. - Jag vet. Jag hade fel om Max. 69 00:05:23,782 --> 00:05:25,993 Jag gjorde fel, och jag beklagar det. 70 00:05:26,076 --> 00:05:28,203 Men vi måste vara intelligenta. 71 00:05:28,287 --> 00:05:32,666 Det är inte mycket, men kvinnan med ansiktsmasken, 72 00:05:32,749 --> 00:05:34,668 den du sa kanske vet saker om Max… 73 00:05:35,335 --> 00:05:38,505 Jag fick hennes regnummer från säkerhetskameran på hotellet i Macon. 74 00:05:39,006 --> 00:05:41,967 Hon heter Val Tierney, från Piney Grove, North Carolina. 75 00:05:42,926 --> 00:05:45,804 - Växte inte Cady upp nära där? - Och Amy Brancato. 76 00:05:46,305 --> 00:05:48,307 Hon kanske kände honom då. 77 00:05:48,849 --> 00:05:53,270 Om den kvinnan har bevis för att Max fick Amy att göra ett falskt erkännande, 78 00:05:53,353 --> 00:05:55,772 - är det övergrepp i rättssak. - Det vore nåt. 79 00:05:56,273 --> 00:05:57,399 - Vi följer med. - Ja. 80 00:05:57,482 --> 00:06:00,694 Nej. Ni två har inte råd att begå fler misstag. 81 00:06:00,777 --> 00:06:03,030 - Ray åker till Val. Ni… - Jag tänker inte sitta här 82 00:06:03,113 --> 00:06:05,949 - utan att göra nåt, Noa. - Fler än ni vill ha bort honom. 83 00:06:06,033 --> 00:06:07,826 Den här jäveln står ankeldjupt 84 00:06:07,910 --> 00:06:10,037 i organisationen jag ägnat livet åt att skapa. 85 00:06:10,621 --> 00:06:12,122 Så, vi ska ta honom. 86 00:06:12,956 --> 00:06:14,708 Men på rätt sätt. 87 00:06:16,502 --> 00:06:18,795 Hallå. Ja. 88 00:06:18,879 --> 00:06:19,880 Det är sjukhuset. 89 00:06:20,506 --> 00:06:22,841 Vad… Hur mår han? Får vi träffa honom nu? 90 00:06:24,968 --> 00:06:26,136 Ja, vi är på väg. 91 00:06:28,639 --> 00:06:30,307 - Okej. - Anna Deveraux 92 00:06:30,390 --> 00:06:32,935 och Tom Bowden träffades på juristlinjen. 93 00:06:33,018 --> 00:06:35,854 Var Anna gravid med sin fästman, 94 00:06:35,938 --> 00:06:38,357 eller med sin gamla klasskamrat Tom? 95 00:06:39,650 --> 00:06:40,984 Hur länge måste jag stanna här? 96 00:06:41,068 --> 00:06:44,738 Jag lovade din mamma att skydda dig tills situationen är löst. 97 00:06:44,821 --> 00:06:48,242 Jösses. Det är på Citizen. 98 00:06:51,662 --> 00:06:53,914 Jag har alltid vetat att Tom har problem. 99 00:06:54,414 --> 00:06:56,875 - Varför hatar du honom? - Det gör jag inte. 100 00:06:57,584 --> 00:06:59,419 Visst, han är för uppskruvad, och… 101 00:07:00,170 --> 00:07:03,257 Är det för att han och mamma låg med varandra när ni var förlovade? 102 00:07:05,092 --> 00:07:06,510 Är han min riktiga pappa? 103 00:07:08,971 --> 00:07:10,681 Varför frågar du det nu? 104 00:07:11,390 --> 00:07:13,433 Varför säger du inte bara nej? 105 00:07:16,603 --> 00:07:17,604 Tja… 106 00:07:18,856 --> 00:07:19,898 Jag tror att du är min. 107 00:07:22,651 --> 00:07:23,944 Menar du allvar? 108 00:07:25,070 --> 00:07:27,781 Om du vill att jag ska säga att jag är helt säker på 109 00:07:27,865 --> 00:07:29,783 att jag är din biologiska pappa, så gör jag det. 110 00:07:38,166 --> 00:07:40,252 Toppen. Mamma är här för att hämta mig. 111 00:07:41,003 --> 00:07:43,338 - Redan? Hon sa… - Ring henne om du inte tror mig. 112 00:07:47,467 --> 00:07:48,510 MIN PLATS DELA MIN PLATS 113 00:07:48,594 --> 00:07:49,595 DELA INTE PLATS 114 00:07:50,554 --> 00:07:52,890 Vi försöker inte hämta honom. Vi vill bara träffa vår son. 115 00:07:52,973 --> 00:07:54,183 Vi kan inget göra. 116 00:07:54,266 --> 00:07:58,103 Jag är ledsen, men det är så här psykiatrisk tvångsvård funkar. 117 00:07:58,770 --> 00:08:00,397 Just nu är han inte frisk. 118 00:08:01,273 --> 00:08:04,276 Tom, han högg dig och är i ett dissociativt tillstånd. 119 00:08:04,776 --> 00:08:06,987 Så han säger fortfarande att han är… 120 00:08:08,488 --> 00:08:10,073 …Max Cadys son? 121 00:08:10,866 --> 00:08:11,909 Ja. 122 00:08:12,743 --> 00:08:15,078 Av alla droger i hans system, 123 00:08:15,162 --> 00:08:19,875 är den som oroar mig mest skopolaminet. Vet ni vad det är? 124 00:08:20,876 --> 00:08:23,003 Är inte det åksjukemedicin? 125 00:08:23,086 --> 00:08:28,717 Jo, men i högre doser kan det orsaka medgörlighet och depersonalisation. 126 00:08:29,384 --> 00:08:32,846 Man ger nån skopolamin om man vill kontrollera dem 127 00:08:32,929 --> 00:08:34,597 och radera deras personlighet. 128 00:08:35,724 --> 00:08:37,142 Hon hjärntvättade honom. 129 00:08:38,309 --> 00:08:41,772 Det är ingen klinisk term, men ja. 130 00:08:43,524 --> 00:08:45,943 Hur lång är återhämtningstiden? 131 00:08:47,361 --> 00:08:49,947 Vi har ingen aning om hur mycket av det här Zack har fått 132 00:08:50,030 --> 00:08:53,742 eller hur länge eller om drogerna förvärrat ett redan existerande tillstånd. 133 00:08:54,326 --> 00:08:55,661 Som vad? 134 00:08:56,620 --> 00:08:59,957 Det jag menar är att nån med underliggande problem, 135 00:09:00,040 --> 00:09:02,668 om hen utsätts för den här drogen en längre tid, 136 00:09:03,585 --> 00:09:05,796 kan det orsaka permanent psykos. 137 00:09:07,881 --> 00:09:09,258 Permanent psykos? 138 00:09:24,898 --> 00:09:25,899 Tom? 139 00:09:28,652 --> 00:09:29,862 Jag… 140 00:09:30,863 --> 00:09:32,531 Jag drömde nåt häromnatten. 141 00:09:34,825 --> 00:09:35,826 Jag var 14. 142 00:09:36,702 --> 00:09:39,288 Det var sommaren innan min bror började på college. 143 00:09:40,455 --> 00:09:41,665 Och vi satt och åt middag. 144 00:09:43,584 --> 00:09:45,169 Och min pappa sa… 145 00:09:47,546 --> 00:09:50,465 "Din bror kommer dö under höstlovet. 146 00:09:52,885 --> 00:09:55,512 Han kommer komma hem och sen dö i en bilolycka." 147 00:09:58,390 --> 00:09:59,892 Och min mor säger: 148 00:10:01,560 --> 00:10:02,561 "Det är sant. 149 00:10:03,604 --> 00:10:04,605 Det kommer han." 150 00:10:07,441 --> 00:10:10,652 Och jag tittade på dem båda och sa: "Tänker ni inte göra nåt?" 151 00:10:12,988 --> 00:10:14,573 Och de tittar inte ens på mig. 152 00:10:16,783 --> 00:10:18,160 Och jag tittar på min bror, 153 00:10:18,869 --> 00:10:23,290 men hans ansikte är…intetsägande. Han är som is. 154 00:10:25,959 --> 00:10:27,628 Sen inser jag att han inte är min bror. 155 00:10:27,711 --> 00:10:28,795 Han är min… 156 00:10:52,903 --> 00:10:55,697 - Hej, Natalie, är allt bra? - Jag har en fråga. 157 00:10:56,406 --> 00:10:58,116 Har du ljugit för mig hela mitt liv? 158 00:10:59,284 --> 00:11:03,372 Natalie, allt är galet just nu, och när du ringer mig, antar jag att nåt… 159 00:11:03,455 --> 00:11:05,707 Paul sa att han inte vet om han är min riktiga pappa. 160 00:11:08,335 --> 00:11:10,587 Jag vet inte varför han säger så. 161 00:11:11,755 --> 00:11:13,298 Är det sant? 162 00:11:13,382 --> 00:11:14,883 Vet du vem min pappa är? 163 00:11:16,093 --> 00:11:18,887 Tom är din pappa för att han har uppfostrat dig. 164 00:11:18,971 --> 00:11:20,806 Paul är din biologiska pappa. 165 00:11:22,266 --> 00:11:24,351 Så du gjorde ett faderskapstest? 166 00:11:24,434 --> 00:11:27,104 Vilken hemsk sak att fråga sin mor. Det vet du, va? 167 00:11:27,187 --> 00:11:28,188 Varför? 168 00:11:28,272 --> 00:11:29,773 Du vill att jag ska sluta ställa frågor, 169 00:11:29,857 --> 00:11:33,610 men du har gjort mig så delaktig i all din skit. 170 00:11:34,695 --> 00:11:37,072 - Vad menar du med det? - Det finns de som säger 171 00:11:37,155 --> 00:11:39,867 att du och Tom blev ihop under rättegången, 172 00:11:39,950 --> 00:11:42,411 - och att om nån visste det… - Nej, nej, det är inte… 173 00:11:42,494 --> 00:11:45,914 - Då borde Max ha släppts för längesen. - Nej, Natalie, du måste sluta. 174 00:11:45,998 --> 00:11:48,292 Är jag produkten av ditt tjänstefel, 175 00:11:48,375 --> 00:11:50,961 och du har ljugit för mig för att du ljugit för alla andra? 176 00:11:51,044 --> 00:11:53,630 Du måste sluta läsa lögner på internet. 177 00:11:53,714 --> 00:11:56,300 Du måste lägga ner mobilen och du måste stanna hos Paul 178 00:11:56,383 --> 00:11:57,843 tills det är tryggt att komma hem. 179 00:11:58,719 --> 00:12:01,346 Okej, mamma. Jag stannar hos Paul. 180 00:12:10,856 --> 00:12:12,065 Natalie? 181 00:12:13,275 --> 00:12:14,818 Jag såg dig precis komma hem. 182 00:12:15,861 --> 00:12:18,864 Den här killen kommer till mig hela tiden. 183 00:12:20,240 --> 00:12:21,700 Jag tog med honom tillbaka. 184 00:12:25,162 --> 00:12:27,164 Säg, "Hej, Natalie. 185 00:12:28,332 --> 00:12:29,625 Jag vill komma hem." 186 00:12:32,669 --> 00:12:33,670 Okej. 187 00:12:47,476 --> 00:12:48,727 Hej. 188 00:12:54,775 --> 00:12:55,984 Tack för att du kom med honom. 189 00:12:57,945 --> 00:12:58,946 Visst. 190 00:13:05,160 --> 00:13:06,161 Är du okej? 191 00:13:07,162 --> 00:13:08,163 Ja! 192 00:13:08,664 --> 00:13:10,374 Ja, jag är okej. Är du okej? 193 00:13:11,750 --> 00:13:12,793 Varför inte? 194 00:13:15,045 --> 00:13:18,674 Visst, du tror på dina föräldrar, okej. 195 00:13:20,175 --> 00:13:23,846 Du tror att jag sa åt den tjejen att göra allt det där mot er, va? 196 00:13:23,929 --> 00:13:25,764 "Den tjejen" som i din dotter? 197 00:13:27,391 --> 00:13:29,309 Som bodde i mina väggar och drogade min bror? 198 00:13:29,393 --> 00:13:32,020 Men sa hon till polisen att jag fick henne att göra det? 199 00:13:32,104 --> 00:13:35,482 - Nej, men… - Sa hon att jag tvingade henne? 200 00:13:36,191 --> 00:13:38,861 - Det behövdes inte. Det var logiskt. - Jaså, logiskt. 201 00:13:40,320 --> 00:13:42,489 Det är jag inte så säker på. 202 00:13:42,573 --> 00:13:44,908 Här. Titta på det här. 203 00:13:46,285 --> 00:13:49,746 Hon var besatt av tanken på att jag var hennes far, 204 00:13:49,830 --> 00:13:53,500 och trodde att jag skulle älska henne om hon hämnades mig. 205 00:13:53,584 --> 00:13:55,669 - DE SKA FRUKTA. - SLUTA. DU FÖRVÄRRAR ALLT. 206 00:13:55,752 --> 00:13:57,963 Ser du? Jag sa åt henne att lämna er ifred. 207 00:13:59,089 --> 00:14:00,257 Hon behöver hjälp. 208 00:14:03,343 --> 00:14:04,636 Wow. 209 00:14:04,720 --> 00:14:05,804 "Wow." Ja. 210 00:14:06,889 --> 00:14:07,890 Okej. 211 00:14:08,724 --> 00:14:09,725 Hejdå. 212 00:14:09,808 --> 00:14:11,268 Får jag fråga en sak? 213 00:14:13,562 --> 00:14:16,315 Jag är ledsen att hon sårade dig, men det är allt jag vet. 214 00:14:17,858 --> 00:14:19,860 Inte om Nevaeh. Om min mamma. 215 00:14:22,029 --> 00:14:23,864 Det är en konversation mellan er. 216 00:14:24,531 --> 00:14:25,532 Jag måste gå. 217 00:14:26,825 --> 00:14:28,076 Max, det här är viktigt. 218 00:14:28,160 --> 00:14:29,828 Ja, men jag måste ut på vägarna. 219 00:15:30,138 --> 00:15:31,473 Hallå. 220 00:15:32,349 --> 00:15:33,350 Jag följer med dig. 221 00:15:34,101 --> 00:15:35,853 Men du vet inte vart jag ska. 222 00:15:37,104 --> 00:15:38,105 Det är långt. 223 00:15:38,730 --> 00:15:42,025 Du sa åt mig att återkomma om mamma inte besvarade min fråga. 224 00:15:42,526 --> 00:15:44,069 Jag frågade, hon svarade inte… 225 00:15:45,320 --> 00:15:46,572 Jag är glad att du litar på mig. 226 00:15:47,823 --> 00:15:49,032 Det sa jag inte. 227 00:15:49,116 --> 00:15:53,203 Jag har delat platstjänster med min vän, så om nåt händer mig, ringer hon 112. 228 00:15:53,287 --> 00:15:54,371 Åh, okej. 229 00:15:54,955 --> 00:15:57,958 - Jag menar allvar. - Jag hör dig. Om du insisterar. 230 00:15:58,542 --> 00:15:59,543 Kliv in. 231 00:16:27,571 --> 00:16:30,782 Alla säger att min mamma var annorlunda när hon var din advokat. 232 00:16:33,160 --> 00:16:35,913 Hon kanske bara blev bättre på att gömma sig. 233 00:16:38,624 --> 00:16:39,917 Vad betyder det? 234 00:16:41,752 --> 00:16:43,962 Din mamma gjorde alltid… 235 00:16:46,173 --> 00:16:50,427 …allt hon kunde för att gömma sig för sig själv. 236 00:16:56,850 --> 00:16:57,935 Som att dricka? 237 00:17:02,022 --> 00:17:03,023 Och annat? 238 00:17:05,776 --> 00:17:06,777 "Annat." 239 00:17:09,029 --> 00:17:10,196 Du vet… 240 00:17:11,198 --> 00:17:15,243 Vad hette hennes fästman? Paul? Visst? Paul? 241 00:17:16,118 --> 00:17:18,329 Den snubben var inte trogen mot henne, 242 00:17:18,413 --> 00:17:21,791 så varför skulle hon visa honom nån respekt? 243 00:17:21,875 --> 00:17:23,794 Hur vet du att han inte var trogen? 244 00:17:24,920 --> 00:17:25,921 Hon sa det. 245 00:17:31,134 --> 00:17:32,219 När jag träffade henne, 246 00:17:34,012 --> 00:17:38,934 trodde vi båda att min fru hade lämnat mig och… 247 00:17:41,520 --> 00:17:44,106 …vi kom varandra rätt nära. 248 00:17:48,485 --> 00:17:52,906 Men sen hittade polisen min frus kropp och då förändrades nåt. 249 00:18:12,593 --> 00:18:13,844 Hej. 250 00:18:16,513 --> 00:18:18,182 Vad hände med vår son? 251 00:18:47,628 --> 00:18:48,629 Hallå? 252 00:18:50,964 --> 00:18:51,965 Hallå? 253 00:18:59,556 --> 00:19:00,599 Hej, hallå. 254 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 Hej. 255 00:19:02,476 --> 00:19:03,644 Är Val Tierney hemma? 256 00:19:04,520 --> 00:19:05,854 Vem undrar? 257 00:19:05,938 --> 00:19:10,234 Jag letar efter ägaren till en Plymouth Reliant K Station Wagon från -94. 258 00:19:10,901 --> 00:19:13,737 Ray Rawlins. Liberty State Insurance. 259 00:19:14,530 --> 00:19:18,075 Du kan ha rätt till en förlikning gällande överdebiterade avgifter. 260 00:19:18,158 --> 00:19:19,451 Åh, fan. 261 00:19:19,535 --> 00:19:21,119 Jag sålde den för kontanter. 262 00:19:21,203 --> 00:19:23,455 Kommer den tjejen få min likvid? 263 00:19:23,539 --> 00:19:26,333 Oroa dig inte. Se här. Ett förskott. 264 00:19:27,459 --> 00:19:28,585 Säg inget till min chef. 265 00:19:30,504 --> 00:19:33,841 - Vem sålde du den till? - I ditt ställe skulle jag vara försiktig. 266 00:19:34,550 --> 00:19:37,010 Hon är en jävla galning. 267 00:19:37,094 --> 00:19:40,138 Åkt in och ut från klinik efter klinik i åratal. 268 00:19:40,639 --> 00:19:41,849 Jaså? Vad heter hon? 269 00:19:43,517 --> 00:19:44,935 Hon heter Crystal Cady. 270 00:19:45,686 --> 00:19:46,687 Crystal Cady? 271 00:19:48,814 --> 00:19:50,232 Var hon gift med Max Cady? 272 00:19:50,858 --> 00:19:52,442 Hon är hans syster. 273 00:19:53,861 --> 00:19:54,945 Hans syster? 274 00:19:56,280 --> 00:19:58,115 Vänta, är det här hon? 275 00:19:58,907 --> 00:19:59,950 Få se. 276 00:20:02,661 --> 00:20:04,496 Svårt att säga med den där masken. 277 00:20:05,914 --> 00:20:08,333 Oh, ja. Det är hon. 278 00:20:10,085 --> 00:20:11,086 Stackars tjej. 279 00:20:13,589 --> 00:20:15,465 Om hon inte är inlåst, 280 00:20:17,217 --> 00:20:18,343 var bor hon då? 281 00:20:33,567 --> 00:20:35,277 - Är du okej? - Ja, ja, jag mår bra. 282 00:20:36,028 --> 00:20:37,779 CHARLESTON - 80 KM 283 00:20:40,407 --> 00:20:43,619 - Vart ska vi? - Jag sa ju att det var långt. 284 00:20:44,745 --> 00:20:47,915 Glöm inte att jag delade platstjänster, så om nåt händer… 285 00:20:47,998 --> 00:20:51,502 Bra, bra. Du är en smart kvinna. 286 00:20:53,504 --> 00:20:55,672 Ja. Det gillar jag, det gillar jag. 287 00:20:57,341 --> 00:20:58,509 Kidnappar du mig? 288 00:21:09,978 --> 00:21:12,189 Bad jag dig kliva in i min bil? 289 00:21:14,483 --> 00:21:15,651 Nej, det gjorde jag inte. 290 00:21:18,237 --> 00:21:19,488 Det där var så kul. 291 00:21:20,197 --> 00:21:22,491 Vill du ta en buss hem? 292 00:21:22,574 --> 00:21:23,742 Det kan du. 293 00:21:25,077 --> 00:21:26,286 Allvarligt, det kan du. 294 00:21:27,955 --> 00:21:29,623 Men jag är glad att du kom. 295 00:21:30,791 --> 00:21:37,464 För jag ska hälsa på mina föräldrar där jag växte upp, och… 296 00:21:40,634 --> 00:21:42,261 Var inte det i North Carolina? 297 00:21:42,344 --> 00:21:44,471 Jag sa ju att det är…långt. 298 00:21:46,098 --> 00:21:48,809 Och det kommer inte att bli lätt. 299 00:21:48,892 --> 00:21:52,646 Så jag är glad att jag inte åker ensam. 300 00:21:56,859 --> 00:21:58,443 Varför kommer det inte bli lätt? 301 00:22:00,070 --> 00:22:01,196 Var de elaka mot dig? 302 00:22:01,989 --> 00:22:04,783 Tja, min far födde upp hundar. 303 00:22:08,370 --> 00:22:09,413 Kullar. 304 00:22:09,496 --> 00:22:14,835 Och, alltså, om jag inte pratade engelska, satte han mig i en bur som en hund. 305 00:22:19,047 --> 00:22:20,716 Stoppade inte din mamma honom? 306 00:22:20,799 --> 00:22:23,427 Från en kyrkogård i Spanien? Nej, det gjorde hon inte. 307 00:22:24,303 --> 00:22:27,139 Min styvmor kunde ha gjort nåt åt det, 308 00:22:27,222 --> 00:22:30,142 men hon…hon stoppade honom inte heller. 309 00:22:30,809 --> 00:22:32,978 För henne var jag en ovälkommen gäst. 310 00:22:34,271 --> 00:22:35,272 Jag är så ledsen… 311 00:22:35,355 --> 00:22:36,607 Max. 312 00:22:36,690 --> 00:22:37,983 - Helvete! - Max! 313 00:22:38,859 --> 00:22:39,860 Helvete! 314 00:22:40,485 --> 00:22:41,653 Max! 315 00:22:48,243 --> 00:22:50,579 Bromsa! Bromsa! 316 00:22:53,540 --> 00:22:55,709 - Natalie, pillren. Pillren. - Vadå? 317 00:22:55,792 --> 00:22:57,503 Pillren. Pillren, här i. 318 00:23:21,735 --> 00:23:22,819 Vad var det där? 319 00:23:25,280 --> 00:23:27,783 Jag får hjärnhugg. 320 00:23:27,866 --> 00:23:29,368 Ibland får jag hjärnhugg. 321 00:23:30,244 --> 00:23:34,540 För i fängelset spräckte de min…min skalle här. 322 00:23:35,541 --> 00:23:38,001 Helvete. Det här var vidrigt. 323 00:23:39,127 --> 00:23:40,337 Helvete. 324 00:23:40,420 --> 00:23:42,422 Och din far slog mig i huvudet. 325 00:23:45,425 --> 00:23:46,510 Helvete. 326 00:23:46,593 --> 00:23:48,220 Det hjälpte inte. 327 00:23:49,137 --> 00:23:50,639 Det hjälpte inte. 328 00:23:52,975 --> 00:23:55,394 Vad gör du om du är ensam när det händer? 329 00:24:03,402 --> 00:24:04,403 Wow. 330 00:24:05,988 --> 00:24:08,073 Wow, det var modigt av dig, Natalie. 331 00:24:08,156 --> 00:24:10,784 Fan. Tack. Är du okej? 332 00:24:11,577 --> 00:24:12,578 Ja. 333 00:24:12,661 --> 00:24:13,829 - Okej. - Är du? 334 00:24:13,912 --> 00:24:14,997 Ja, jag är okej. 335 00:24:16,957 --> 00:24:20,627 Det är bättre om du tar ratten. 336 00:24:21,670 --> 00:24:23,505 Jag måste vila. 337 00:24:26,258 --> 00:24:27,759 Du har väl körkort? 338 00:24:29,803 --> 00:24:31,972 - Ja, jag har körkort. - Okej. 339 00:24:40,939 --> 00:24:43,942 Polisen hittade inte alla skopalomin-ampuller hon hade. 340 00:24:44,526 --> 00:24:46,612 De måste ha Nevaehs fingeravtryck på sig. 341 00:24:48,113 --> 00:24:52,367 Om polisen hittar dem i Max hus bevisar det en konspiration. 342 00:24:52,451 --> 00:24:56,163 - Vill du sätta dit honom? - Han blir inte ditsatt om han är skyldig. 343 00:24:56,246 --> 00:24:57,956 Är det ditt försvar? 344 00:24:58,040 --> 00:25:00,751 Jag kommer inte behöva nåt försvar för jag ska inte åka fast. 345 00:25:00,834 --> 00:25:02,669 Tror du inte att polisen fattar att det är vi 346 00:25:02,753 --> 00:25:05,547 om nån ringer in ett tips om skopalomin i Max hus? 347 00:25:05,631 --> 00:25:07,966 Anna, tipset skulle gälla heroin eller kokain. 348 00:25:08,050 --> 00:25:09,551 Men de skulle hitta skopalomin. 349 00:25:11,094 --> 00:25:14,723 Titta, Max bil är borta. Jag måste göra det här nu. 350 00:25:14,806 --> 00:25:16,975 Hallå, vänta, vänta, vänta, du. 351 00:25:17,559 --> 00:25:19,353 Vem ska skydda vår familj om du sitter inne? 352 00:25:19,436 --> 00:25:21,021 Vi kan inte stå handlingsförlamade. 353 00:25:21,104 --> 00:25:23,273 Då kanske vi ska flytta. Kanske sälja huset. Jag… 354 00:25:23,357 --> 00:25:26,610 Och vad gör vi när han följer efter oss? Flyttar igen? 355 00:25:27,653 --> 00:25:31,073 Oroa oss för våra barn varenda sekund vi inte ser dem? 356 00:25:32,324 --> 00:25:35,369 Säg till om du har en bättre plan för jag svär att det är allt jag har. 357 00:25:35,452 --> 00:25:36,453 Okej, okej, okej. 358 00:25:40,290 --> 00:25:44,044 Men du bryter dig inte in i Max hus. Du har aldrig gjort nåt sånt tidigare. 359 00:25:49,716 --> 00:25:51,552 Men vi känner nån som har det. 360 00:26:11,446 --> 00:26:12,447 Vad? 361 00:26:14,408 --> 00:26:15,409 Jag vet inte. 362 00:26:16,493 --> 00:26:17,619 Du verkar… 363 00:26:19,371 --> 00:26:20,622 Du verkar avslappnad. 364 00:26:24,585 --> 00:26:26,170 Det känns skönt att köra. 365 00:26:28,005 --> 00:26:29,423 Få en paus från allt. 366 00:26:34,970 --> 00:26:36,972 Har du nånsin sett Cape Fear River? 367 00:26:38,599 --> 00:26:42,186 - Är inte den jätteförorenad? - Nej, jag döptes i den. 368 00:26:43,187 --> 00:26:44,438 - I floden? - Ja. 369 00:26:44,521 --> 00:26:46,899 Precis där nere. Vid Bluff's Point. 370 00:26:48,901 --> 00:26:49,943 Och… 371 00:26:50,527 --> 00:26:52,154 Jag kunde inte simma. 372 00:26:53,071 --> 00:26:54,656 Kan inte simma, faktiskt. 373 00:26:55,490 --> 00:26:57,910 Men min far tvingade mig. 374 00:26:58,827 --> 00:27:01,288 För att tvätta bort synden. Och… 375 00:27:02,539 --> 00:27:06,043 Fan, vad rädd jag var. Jag var så rädd att drunkna. 376 00:27:07,836 --> 00:27:11,840 Men vet du vad som hände när jag… när jag kom upp ur vattnet? 377 00:27:14,301 --> 00:27:17,888 Jag var en annan person, renad. 378 00:27:21,225 --> 00:27:22,893 Jag var inte den pojken längre. 379 00:27:24,937 --> 00:27:26,104 Men jag var jag. 380 00:27:31,109 --> 00:27:34,112 CAPE FEAR 20 KM 381 00:27:58,679 --> 00:28:00,180 Växte du upp här? 382 00:28:06,061 --> 00:28:07,771 - Jag följer med dig. - Stanna, stanna. 383 00:28:07,855 --> 00:28:08,856 Jag dröjer inte länge. 384 00:28:32,713 --> 00:28:33,714 Hallå. 385 00:28:36,008 --> 00:28:38,427 Hej, hej. 386 00:28:38,510 --> 00:28:39,511 Åh, hej. 387 00:28:40,929 --> 00:28:43,682 Hej, vännen. Vad söt du är. 388 00:28:45,642 --> 00:28:47,477 Vad gör du? 389 00:28:48,020 --> 00:28:49,104 Förlåt. 390 00:28:52,107 --> 00:28:54,610 Skulle du gilla om jag bara gick fram och klappade dig? 391 00:28:56,653 --> 00:28:58,238 Hon… Hon verkade snäll. 392 00:28:58,864 --> 00:29:00,407 Jag skulle tvätta händerna. 393 00:29:01,200 --> 00:29:02,284 Hon har mask. 394 00:29:09,625 --> 00:29:10,667 Jag heter Natalie. 395 00:29:11,168 --> 00:29:12,503 Är det dina hundar? 396 00:29:13,545 --> 00:29:14,630 Nej. 397 00:29:16,882 --> 00:29:18,425 Men jag vill skydda dem. 398 00:29:19,551 --> 00:29:20,677 Det var snällt. 399 00:29:22,137 --> 00:29:23,639 Framförallt de skygga. 400 00:29:26,683 --> 00:29:30,103 Tja, jag väntar på nån, 401 00:29:30,187 --> 00:29:31,980 men jag går till bilen och väntar. 402 00:29:32,564 --> 00:29:33,732 Får jag kyssa dig? 403 00:29:37,986 --> 00:29:38,987 Va? 404 00:29:44,910 --> 00:29:45,911 En gång bara. 405 00:29:46,745 --> 00:29:48,038 Jag måste gå. Tyvärr. 406 00:30:16,316 --> 00:30:17,568 Nämen, nämen, nämen. 407 00:30:18,527 --> 00:30:21,029 Se vad hunden spydde upp. 408 00:30:28,871 --> 00:30:30,622 Nån har satt dig på plats, va? 409 00:30:32,207 --> 00:30:33,292 Ja. 410 00:30:34,293 --> 00:30:35,377 Som du brukade göra… 411 00:30:37,296 --> 00:30:38,422 …pappa. 412 00:30:39,423 --> 00:30:41,383 Kom inte och gnäll till mig. 413 00:30:45,470 --> 00:30:46,471 TIDSKÄNSLIGT MATERIAL 414 00:30:46,555 --> 00:30:48,140 VÄRDERINGSUTLÅTANDE 2026 ROBERT CADY 415 00:30:48,223 --> 00:30:49,975 Hallå! Håll tassarna till dig själv. 416 00:30:50,601 --> 00:30:53,437 Du kan väl återgå till vart fan du nu kom ifrån? 417 00:30:55,397 --> 00:30:58,150 Okej. Var… Var är Crystal? 418 00:31:00,819 --> 00:31:02,154 Du har jävlats nog med henne. 419 00:31:03,363 --> 00:31:05,365 Kommer du inom armlängds avstånd till henne 420 00:31:06,033 --> 00:31:07,451 får du stryk. 421 00:31:09,703 --> 00:31:12,456 Jag kan tvinga dig att berätta, gamle man. 422 00:31:12,539 --> 00:31:13,790 Det vet du. 423 00:31:25,052 --> 00:31:27,888 Du tror att du kan tvinga mig att göra nåt? 424 00:31:32,100 --> 00:31:33,936 Allt du vet hur man gör, 425 00:31:35,729 --> 00:31:37,105 kunde jag före dig. 426 00:31:41,985 --> 00:31:43,111 Voff! 427 00:31:45,322 --> 00:31:46,365 Ser du? 428 00:31:47,449 --> 00:31:49,117 Ja, tränar man en hund rätt, 429 00:31:51,495 --> 00:31:53,121 glömmer den aldrig sin herre. 430 00:31:55,916 --> 00:31:56,917 Sitter du på kommando än? 431 00:32:00,003 --> 00:32:02,005 Var i helvete är Crystal? 432 00:32:04,091 --> 00:32:05,717 Vill du till buren igen? 433 00:32:06,426 --> 00:32:08,095 Den står fortfarande öppen för dig. 434 00:32:09,638 --> 00:32:10,639 Sitt. 435 00:32:12,015 --> 00:32:13,016 Rulla runt. 436 00:32:16,645 --> 00:32:18,313 Ja, jag trodde väl det. 437 00:32:19,106 --> 00:32:20,232 Du är ingenting. 438 00:32:22,276 --> 00:32:25,445 Du är bara en sjuk liten valp. Kunde inte sluta pissa på mattan. 439 00:32:25,529 --> 00:32:27,531 Så jag blev tvungen att smälla dig på nosen. 440 00:32:28,115 --> 00:32:29,283 Men du lärde dig aldrig nåt. 441 00:32:30,617 --> 00:32:35,038 - Förlåt. Nån kille pratade med mig. - Det är bara Luke. 442 00:32:35,122 --> 00:32:36,874 Han matar hundarna. 443 00:32:39,543 --> 00:32:41,128 Vem är det här? 444 00:32:41,211 --> 00:32:43,672 - Lite ung, tycker du inte det? - Kom hit. 445 00:32:44,923 --> 00:32:46,466 Du kan väl åka tillbaka till Savannah, 446 00:32:46,550 --> 00:32:49,011 och hänga med Deveraux-bruden som satte dig i fängelse? 447 00:32:49,094 --> 00:32:50,262 Deveraux? 448 00:32:51,430 --> 00:32:54,266 Anna Deveraux. 449 00:32:54,349 --> 00:32:56,810 Du ser ut att må bra, Hester. 450 00:32:57,644 --> 00:33:01,815 Trånar du fortfarande efter djävulen? 451 00:33:01,899 --> 00:33:06,236 - Jag är inte Anna, ma'am. - Jag vet vad du gjorde, raring. 452 00:33:06,320 --> 00:33:10,949 Du skickade bort honom, för du skämdes över att vilja ha honom. 453 00:33:11,033 --> 00:33:12,743 Kom, mamma. Tillbaka till sängen. 454 00:33:12,826 --> 00:33:13,869 Hester, Hester. 455 00:33:13,952 --> 00:33:15,287 - Hur…mår Crystal? - Åh, ja. 456 00:33:16,413 --> 00:33:17,831 - En sak kan jag säga. - Ja? 457 00:33:17,915 --> 00:33:21,960 Crystal mår jävligt mycket bättre än när hon var på kliniken. 458 00:33:22,044 --> 00:33:24,171 - Hester. - Hon har landat 459 00:33:24,254 --> 00:33:26,548 - jäkligt bra nere vid floden. - Hester. 460 00:33:26,632 --> 00:33:28,008 Floden? 461 00:33:29,176 --> 00:33:30,344 För helvete! 462 00:33:31,762 --> 00:33:33,847 - Ja. - Ni älskar varandra än, ser jag. 463 00:33:33,931 --> 00:33:35,516 Nu sticker vi härifrån. 464 00:33:48,529 --> 00:33:49,571 Du, Crystal. 465 00:33:50,489 --> 00:33:52,115 Jag har en liten förvarning åt dig. 466 00:33:54,785 --> 00:33:56,286 Ledsen att du såg det där. 467 00:33:57,746 --> 00:33:59,998 Ledsen att du fick växa upp med det. 468 00:34:00,749 --> 00:34:02,000 Du måste vara hungrig. 469 00:34:13,469 --> 00:34:14,888 Vad var det hon sa? 470 00:34:14,972 --> 00:34:17,349 Var du kär i min mamma eller nåt? 471 00:34:19,101 --> 00:34:20,101 "Eller nåt." 472 00:34:23,105 --> 00:34:24,731 Åkturen hem blir lång. 473 00:34:26,275 --> 00:34:27,442 Är inte du hungrig? 474 00:34:28,569 --> 00:34:29,820 Jag har tappat matlusten. 475 00:34:42,498 --> 00:34:43,625 Är den god? 476 00:34:44,751 --> 00:34:45,918 Georgia-persika. 477 00:34:46,837 --> 00:34:48,005 Ja. Vi borde åka. 478 00:35:01,560 --> 00:35:03,020 Det är en fin pool. 479 00:35:07,399 --> 00:35:09,902 Är det där du släpper in trädgårdsarbetare och dylikt? 480 00:35:12,988 --> 00:35:15,157 Det är bara bakgårdsgrinden. 481 00:35:18,493 --> 00:35:20,621 Fan, gott att se dig, Annie. 482 00:35:21,455 --> 00:35:22,915 Du ser längre ut än jag minns. 483 00:35:23,707 --> 00:35:25,375 Jag står på trappan, pappa. 484 00:35:27,753 --> 00:35:28,754 Och jag krympte. 485 00:35:29,296 --> 00:35:30,923 Man krymper när man blir gammal. 486 00:35:31,548 --> 00:35:32,841 Tyngdkraften eller nåt. 487 00:35:33,509 --> 00:35:34,927 Du ser mindre ut än nånsin. 488 00:35:36,762 --> 00:35:40,140 Jag tänker mig att det bara är kanterna som är lite slitna. 489 00:35:42,059 --> 00:35:43,060 Är ungarna här? 490 00:35:44,019 --> 00:35:45,020 Nej. 491 00:35:55,113 --> 00:35:56,949 Jag vet inte vad det här handlar om. 492 00:35:57,032 --> 00:35:59,785 Jag är bara glad att du äntligen hörde av dig. 493 00:36:04,665 --> 00:36:06,500 Jag har kämpat för det här. 494 00:36:07,709 --> 00:36:10,295 Och om det är nåt jag kan göra 495 00:36:10,379 --> 00:36:13,882 för att få tillbaka din tillit, Annie, så är jag… 496 00:36:15,592 --> 00:36:17,010 …här för att göra det. 497 00:36:20,597 --> 00:36:21,598 Okej. 498 00:36:22,099 --> 00:36:23,100 Vi pratar. 499 00:36:54,423 --> 00:36:55,507 Hallå? 500 00:37:02,014 --> 00:37:03,140 Hallå? 501 00:38:27,933 --> 00:38:29,977 Du vet, för sex år sen, 502 00:38:31,019 --> 00:38:35,440 skärpte jag till mig och flyttade till Savannah 503 00:38:36,441 --> 00:38:39,611 och tänkte att förr eller senare så skulle ni ge mig en chans. 504 00:38:39,695 --> 00:38:43,031 Ungarna kanske skulle komma förbi, kolla på en film eller nåt. 505 00:38:43,615 --> 00:38:48,036 Och nu vill ni att jag bryter mig in hos nån och planterar droger. 506 00:38:49,705 --> 00:38:52,541 Om jag hade haft bättre val, tror du jag hade hört av mig till dig då? 507 00:38:55,460 --> 00:38:57,671 - Jag kanske borde ha låtit bli. - Nej, vänta. 508 00:38:58,547 --> 00:39:00,007 Jag sa inte nej. 509 00:39:01,550 --> 00:39:05,053 Du, Annie, jag vet att jag inte var den bästa pappan åt dig. 510 00:39:06,471 --> 00:39:08,557 Men jag är inte den mannen längre. 511 00:39:09,183 --> 00:39:12,186 Gumman, om jag gör det här och det går åt fanders, 512 00:39:12,269 --> 00:39:14,771 hamnar jag i fängelse igen för resten av livet. 513 00:39:16,481 --> 00:39:20,235 Visst, jag kan få tag på droger, men just nu har jag ett jobb. 514 00:39:20,777 --> 00:39:23,488 Jag har… Jag har ett fint litet ställe i Garden City… 515 00:39:23,572 --> 00:39:25,490 Inte lika fint som det här, men det är… 516 00:39:27,284 --> 00:39:28,744 Jag har nåt att förlora. 517 00:39:28,827 --> 00:39:30,370 Det här skulle vara lätt. 518 00:39:31,246 --> 00:39:33,916 Du planterar drogerna, vi ringer CrimeStoppers. 519 00:39:35,125 --> 00:39:36,668 Brottlösarhunden McGruff? 520 00:39:36,752 --> 00:39:40,464 Det är en anonym linje. Poliser dyker upp, utan frågor. 521 00:39:40,547 --> 00:39:46,470 Vi har klienter som fått 20 år från tips som ringts in. 522 00:39:49,014 --> 00:39:51,308 Och jag som trodde att du hade förlåtit mig. 523 00:39:55,812 --> 00:39:58,815 Jag antar att vi inte är så olika trots allt? 524 00:40:00,776 --> 00:40:02,486 - Det här var ett misstag. - Middag. 525 00:40:05,113 --> 00:40:06,114 En gång i månaden. 526 00:40:08,283 --> 00:40:10,327 Du och jag. Så att jag kan prata med dig. 527 00:40:15,332 --> 00:40:17,668 Och jag får träffa mina barnbarn. 528 00:40:18,961 --> 00:40:21,380 Tror du att jag skulle låta dig träffa mina barn? 529 00:40:21,463 --> 00:40:23,799 Du vill ha nåt från mig, jag vill ha nåt från dig. 530 00:40:33,684 --> 00:40:35,102 Vi gör det rätta. 531 00:40:44,778 --> 00:40:46,071 Ray, hur går det? 532 00:40:46,154 --> 00:40:50,993 Det var inte Val Tierney som var kvinnan som förföljde dig. 533 00:40:53,036 --> 00:40:56,623 Kvinnan med den gröna jackan, det var Crystal Cady. 534 00:40:56,707 --> 00:40:58,458 Max Cadys halvsyster. 535 00:40:59,710 --> 00:41:00,919 Är det hans syster? 536 00:41:01,628 --> 00:41:02,921 - Ray? - Hallå? 537 00:41:04,047 --> 00:41:05,048 Hallå? 538 00:41:07,634 --> 00:41:09,970 Max Cadys familj kom inte till rättegången. 539 00:41:11,013 --> 00:41:13,015 Hans syster satt på anstalt då. 540 00:41:13,098 --> 00:41:15,100 Varför följer hon efter honom nu? 541 00:41:15,184 --> 00:41:16,185 Jag vet inte. 542 00:41:17,644 --> 00:41:19,855 Men det förändrar inte det vi måste göra. 543 00:42:08,987 --> 00:42:09,988 Hej! 544 00:42:11,156 --> 00:42:13,158 Vad gör du hela vägen här uppe? 545 00:42:14,159 --> 00:42:15,744 Letar efter ägaren av en bil. 546 00:42:17,579 --> 00:42:18,705 Du då? 547 00:42:20,499 --> 00:42:21,917 Jag växte upp här. 548 00:42:25,170 --> 00:42:26,672 Vad är oddsen? 549 00:42:28,340 --> 00:42:30,008 Hittade du ägaren? 550 00:42:32,135 --> 00:42:33,136 Nej. 551 00:42:34,054 --> 00:42:35,222 Det är ingen där. 552 00:42:38,600 --> 00:42:39,601 Tja… 553 00:42:40,143 --> 00:42:41,311 Gör det ont? 554 00:42:42,980 --> 00:42:45,816 Vad? Nej. Nej, det gör inte ont. 555 00:42:47,150 --> 00:42:48,151 Wow. 556 00:42:48,944 --> 00:42:50,153 Kul att träffa dig här. 557 00:42:51,280 --> 00:42:54,658 Så dörren stod öppen? 558 00:42:54,741 --> 00:42:56,493 Då får man gå in? 559 00:42:57,077 --> 00:42:58,245 Se sig om? 560 00:42:59,204 --> 00:43:00,247 Men… 561 00:43:01,790 --> 00:43:02,916 …var försiktig. 562 00:43:03,792 --> 00:43:05,586 Om du inte är härifrån… 563 00:43:08,714 --> 00:43:10,257 …är det lätt trampa nån på tårna. 564 00:43:14,178 --> 00:43:17,806 Max, vet du vad världens bästa känsla är? 565 00:43:18,932 --> 00:43:20,017 Att släppa taget. 566 00:43:21,185 --> 00:43:22,519 Oavsett vad fan du gått igenom, 567 00:43:23,103 --> 00:43:24,771 oavsett smärta, oavsett förlust, 568 00:43:25,397 --> 00:43:27,816 bara släpp det. 569 00:43:35,032 --> 00:43:37,659 Hursom, jag borde bege mig. 570 00:43:38,493 --> 00:43:39,578 Lång åktur. 571 00:43:40,287 --> 00:43:42,623 Varför så bråttom? Låt mig bjuda på en drink. 572 00:43:42,706 --> 00:43:43,999 Jag vet ett ställe en bit bort. 573 00:43:44,583 --> 00:43:45,834 Kanske en annan gång? 574 00:43:48,712 --> 00:43:50,005 Är det Natalie? 575 00:43:51,423 --> 00:43:53,300 - Natalie! - Ray, Ray. 576 00:43:56,178 --> 00:43:57,221 Okej. 577 00:44:01,517 --> 00:44:02,559 Du hade rätt. Du hade rätt. 578 00:44:02,643 --> 00:44:05,229 "Bara släpp taget." 579 00:44:39,388 --> 00:44:41,014 Var är vi? 580 00:44:41,098 --> 00:44:42,099 Hej. 581 00:44:44,726 --> 00:44:46,353 Vad hände? 582 00:44:46,436 --> 00:44:47,521 Du somnade. 583 00:44:56,822 --> 00:44:57,865 Vad är det? 584 00:44:58,574 --> 00:45:00,617 Försiktigt. Försiktigt. 585 00:45:03,787 --> 00:45:06,623 Världen är lite bättre med dig i den, okej? 586 00:45:10,419 --> 00:45:11,420 Vad? 587 00:45:17,342 --> 00:45:18,343 Vad? 588 00:45:22,514 --> 00:45:24,766 När hittade de din frus kropp? 589 00:45:28,395 --> 00:45:29,438 Hur så? 590 00:45:30,230 --> 00:45:32,316 Du sa att nåt förändrades efter… 591 00:45:35,152 --> 00:45:36,737 …att kroppen hittades och min mamma… 592 00:45:38,822 --> 00:45:42,367 …tog sig an dig, vadå, sommaren 2008? 593 00:45:46,830 --> 00:45:48,665 Och du sa att ni stod varandra nära. 594 00:45:52,044 --> 00:45:53,879 Och att du hade känslor för henne. 595 00:45:58,717 --> 00:45:59,843 Oktober. 596 00:46:00,886 --> 00:46:02,054 2008. 597 00:46:08,227 --> 00:46:09,811 Jag föddes i juli. 598 00:46:11,897 --> 00:46:13,148 2009. 599 00:46:18,487 --> 00:46:19,821 Tom är inte min pappa. 600 00:46:21,448 --> 00:46:22,658 Inte Paul heller. 601 00:46:23,492 --> 00:46:24,493 Nej. 602 00:46:30,749 --> 00:46:34,711 Jag ville inte träffa dig när jag satt inburad. 603 00:46:37,214 --> 00:46:40,926 Men jag slutade aldrig tänka på dig, 604 00:46:41,885 --> 00:46:42,928 Natalie. 605 00:46:56,984 --> 00:46:59,611 BLUFF'S POINT 60 METER 606 00:48:06,845 --> 00:48:08,430 Jag känner ingen skillnad. 607 00:48:09,765 --> 00:48:11,433 För du har inte förändrats. 608 00:48:15,395 --> 00:48:17,022 Du är den du alltid har varit. 609 00:48:26,198 --> 00:48:27,741 Kom. Vi åker hem. 610 00:48:45,425 --> 00:48:48,387 Jag fattar inte att hon inte gjorde ett faderskapstest. 611 00:49:10,367 --> 00:49:11,785 Det här kanske hjälper dig. 612 00:49:21,378 --> 00:49:22,504 Tack. 613 00:49:24,965 --> 00:49:26,258 Vänta. Vänta. 614 00:49:26,341 --> 00:49:28,343 Din väska. Glöm inte din väska. 615 00:49:29,845 --> 00:49:30,929 Åh, jag kan… 616 00:49:35,559 --> 00:49:36,560 Vad? 617 00:50:20,270 --> 00:50:22,856 Natalie, vad gör du hemma? 618 00:50:24,900 --> 00:50:27,152 Jag hatar att sova hos Paul, så jag tog en Uber. 619 00:50:35,202 --> 00:50:36,620 Ska vi göra det? 620 00:50:37,412 --> 00:50:39,414 Vi vänder bara hans drag emot honom. 621 00:50:40,040 --> 00:50:41,458 Få se hur han gillar det. 622 00:50:52,761 --> 00:50:54,513 CrimeStoppers anonyma tipstelefon. 623 00:50:54,596 --> 00:50:58,642 Jag vill tipsa om en stor mängd droger i ett hus på West Jones Street. 624 00:52:28,690 --> 00:52:30,692 Undertexter: Victoria Heaps