1 00:00:12,012 --> 00:00:13,639 Не смій рухатися. 2 00:00:16,265 --> 00:00:18,936 - Нат, де дівся Зак? - Він по той бік вулиці. 3 00:00:19,436 --> 00:00:20,938 Ні, ні. Я сам піду. 4 00:00:21,021 --> 00:00:22,523 А ти йди нагору. Моя шафа. 5 00:00:22,606 --> 00:00:23,815 Шифр – день народження Нат. 6 00:00:23,899 --> 00:00:25,150 Наталі, викликай поліцію. 7 00:00:35,744 --> 00:00:36,912 На. 8 00:00:38,163 --> 00:00:39,873 Якщо смикнеться – стріляй. 9 00:00:42,876 --> 00:00:43,961 Не смій. 10 00:00:51,885 --> 00:00:53,846 Що ти хочеш робити завтра? 11 00:00:55,013 --> 00:00:56,181 Усе, що забажаєш. 12 00:00:58,725 --> 00:01:00,018 Можемо ще раз порибалити? 13 00:01:01,019 --> 00:01:03,105 Я хочу з тобою поспілкуватися. 14 00:01:04,188 --> 00:01:05,190 Аякже. 15 00:01:08,402 --> 00:01:09,778 Тепер ти – зі мною. 16 00:01:13,240 --> 00:01:14,449 Ти мій син. 17 00:01:20,873 --> 00:01:22,291 Що це? 18 00:01:22,374 --> 00:01:25,961 Глушилка вайфаю. Так вона вимкнула сигналізацію. 19 00:01:26,044 --> 00:01:27,254 Як ти це знаєш? 20 00:01:27,337 --> 00:01:29,381 Не розкажеш мамі про наше побачення? 21 00:01:34,219 --> 00:01:35,470 Нат, вони там є? 22 00:01:35,554 --> 00:01:36,889 Ти хоч стріляти вмієш? 23 00:01:36,972 --> 00:01:38,265 Закрий свого бридкого рота! 24 00:01:39,349 --> 00:01:41,101 Ти дуже хочеш мене пристрелити. 25 00:01:41,685 --> 00:01:42,853 Сядь негайно. 26 00:01:49,693 --> 00:01:50,694 Кишка тонка. 27 00:01:53,530 --> 00:01:55,115 Боже! Кінчена! 28 00:01:57,242 --> 00:01:58,827 - Тихо. - Тварюка! 29 00:02:03,248 --> 00:02:04,416 Зак! 30 00:02:04,499 --> 00:02:05,751 Що цьому типу треба? 31 00:02:06,752 --> 00:02:07,753 - Зак! - Зараз. 32 00:02:15,010 --> 00:02:16,470 Зак! Де він? 33 00:02:16,970 --> 00:02:18,430 - Боже. - Він був наляканий. 34 00:02:18,514 --> 00:02:19,806 А ти не лізь! 35 00:02:19,890 --> 00:02:20,891 Гей! 36 00:02:21,433 --> 00:02:22,893 Не чіпай мого тата. 37 00:02:22,976 --> 00:02:24,686 - Годі. Сину, виходь. - Ні. 38 00:02:24,770 --> 00:02:26,688 - Я не піду. - Ми йдемо. Ні, йдемо! 39 00:02:26,772 --> 00:02:28,857 - Ти робиш йому боляче! - Тату! 40 00:02:28,941 --> 00:02:29,942 Ні! Ні, стоп, «пара»! 41 00:02:30,025 --> 00:02:32,069 - Не муч його! Це дитина! - Ні. Стоп. 42 00:02:32,152 --> 00:02:33,529 - Ти підеш додому. - Не піду. 43 00:02:33,612 --> 00:02:35,030 - Том! Не муч його. - Підеш. 44 00:02:35,113 --> 00:02:36,448 - Ні. Тату. - Це ж лише дитина! 45 00:02:36,532 --> 00:02:38,450 Не дай йому мене забрати. Чорт. 46 00:02:38,534 --> 00:02:40,077 Том, це вже не твій син. 47 00:02:40,160 --> 00:02:41,370 Це мій син. 48 00:02:52,005 --> 00:02:53,090 Іди сюди. 49 00:03:01,807 --> 00:03:04,434 Том, не треба! Ти його вбʼєш! 50 00:03:09,106 --> 00:03:10,315 У нього ніж! 51 00:03:11,608 --> 00:03:12,693 Боже мій. 52 00:03:16,613 --> 00:03:19,074 Тату. Таточку, все буде добре. 53 00:03:21,493 --> 00:03:22,494 Усе буде добре. 54 00:03:47,811 --> 00:03:51,273 ПОЛІЦІЯ САВАННИ 55 00:04:13,212 --> 00:04:18,050 МИС СТРАХУ 56 00:04:26,934 --> 00:04:28,519 ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ «КАТИ» 57 00:04:28,602 --> 00:04:29,811 ДЖОНА Д. МАКДОНАЛЬДА 58 00:04:29,895 --> 00:04:32,648 ЗА МОТИВАМИ СЦЕНАРІЇВ «МИСУ СТРАХУ» ВЕСЛІ СТРІКА Й ДЖЕЙМСА Р. ВЕББА 59 00:04:36,944 --> 00:04:39,988 - Тобі треба було на нього нападати? - На викрадача мого сина? 60 00:04:40,072 --> 00:04:42,658 Чия дочка жила за стіною мого будинку? 61 00:04:42,741 --> 00:04:43,784 На нього? Сам подумай. 62 00:04:43,867 --> 00:04:45,661 Добре, що він не написав заяву. 63 00:04:45,744 --> 00:04:48,205 Такий великодушний. Йому це подобається. 64 00:04:48,288 --> 00:04:50,791 Що ти сказав копам про діру від дробовика в стіні? 65 00:04:50,874 --> 00:04:53,710 Я сказав правду. Що він нас підпоїв і так сталося. 66 00:04:55,879 --> 00:04:56,880 Знаєте, 67 00:04:56,964 --> 00:05:00,634 за стіною знайшли флакони, щось від морської хвороби. 68 00:05:00,717 --> 00:05:03,595 Якщо це виявлять у Заковій крові, буде доказ змови. 69 00:05:03,679 --> 00:05:05,639 Але це не доводить, що Кейді причетний. 70 00:05:05,722 --> 00:05:07,975 Невея Максову причетність заперечує. 71 00:05:08,642 --> 00:05:12,646 Є світ, у якому ми знайдемо доказ. 72 00:05:13,272 --> 00:05:14,314 Знайдемо? 73 00:05:14,398 --> 00:05:16,149 Ніхто нічого не шукатиме. 74 00:05:16,233 --> 00:05:19,194 Ти трохи спізнилася на свято, щоб робити «ай-яй-яй», не думаєш? 75 00:05:19,278 --> 00:05:21,071 Ще й через тебе ми в цьому становищі. 76 00:05:21,154 --> 00:05:23,699 Я знаю. Я помилялася щодо Макса. 77 00:05:23,782 --> 00:05:25,993 Я напартачила. Вибачте. 78 00:05:26,076 --> 00:05:28,203 Але ми мусимо бути розумні. 79 00:05:28,287 --> 00:05:32,666 Слабка зачіпка, але та жінка в медичній масці, 80 00:05:32,749 --> 00:05:34,668 ти казала, може щось знати про Макса… 81 00:05:35,335 --> 00:05:38,505 Я отримав її номери з камери біля готелю в Мейконі. 82 00:05:39,006 --> 00:05:41,967 Звати Вел Тьєрні, з Пайні-Ґроув, Північна Кароліна. 83 00:05:42,926 --> 00:05:44,303 А це не там виріс Кейді? 84 00:05:44,386 --> 00:05:45,804 І Емі Бранкато. 85 00:05:46,305 --> 00:05:48,307 Може, з тих часів знайомі. 86 00:05:48,849 --> 00:05:53,270 Якщо та жінка має докази, що Макс примусив Емі збрехати в зізнанні, 87 00:05:53,353 --> 00:05:55,772 - то це перешкоджання правосуддю. - Це вже щось. 88 00:05:56,273 --> 00:05:57,399 - Ми їдемо з тобою. - Так. 89 00:05:57,482 --> 00:06:00,694 Ні. Ви не можете собі дозволити ще одну помилку. 90 00:06:00,777 --> 00:06:03,030 - Рей поїде до Вел. А ви… - Я не збираюся сидіти 91 00:06:03,113 --> 00:06:04,239 склавши руки, Ноа. 92 00:06:04,323 --> 00:06:05,949 Не лише ви хочете його засадити. 93 00:06:06,033 --> 00:06:07,826 Цей виродок запустив кігті 94 00:06:07,910 --> 00:06:10,037 в організацію, яку я все життя будувала. 95 00:06:10,621 --> 00:06:12,122 Ми до нього доберемося. 96 00:06:12,956 --> 00:06:14,708 Але все буде за законом. 97 00:06:16,502 --> 00:06:18,795 Алло. Так. 98 00:06:18,879 --> 00:06:19,880 Це з лікарні. 99 00:06:20,506 --> 00:06:22,841 Що… Як він? До нього пускають? 100 00:06:24,968 --> 00:06:26,136 Так, ми їдемо. 101 00:06:28,639 --> 00:06:30,307 - Добре. - Анна Деверо 102 00:06:30,390 --> 00:06:32,935 і Том Боуден познайомилися на юрфаці. 103 00:06:33,018 --> 00:06:35,854 Від кого була вагітна Анна: від нареченого 104 00:06:35,938 --> 00:06:38,357 чи від Тома, однокурсника? 105 00:06:39,650 --> 00:06:40,984 Довго мені тут сидіти? 106 00:06:41,068 --> 00:06:44,738 Я пообіцяв мамі тебе берегти, доки ситуація не розрулиться. 107 00:06:44,821 --> 00:06:48,242 Боже. Глянь. Це вже в додатку Citizen. 108 00:06:51,662 --> 00:06:53,914 Я завжди знав, що в Тома є проблеми. 109 00:06:54,414 --> 00:06:55,666 За що ти його ненавидиш? 110 00:06:55,749 --> 00:06:56,875 Не ненавиджу. 111 00:06:57,584 --> 00:06:59,419 Він дуже напружений і… 112 00:07:00,170 --> 00:07:03,257 Це тому, що вони з мамою спали разом, коли ви були заручені? 113 00:07:05,092 --> 00:07:06,510 Він мій справжній тато? 114 00:07:08,971 --> 00:07:10,681 Чому ти зараз про це питаєш? 115 00:07:11,390 --> 00:07:13,433 А чому ти просто не скажеш «ні»? 116 00:07:16,603 --> 00:07:17,604 Що ж… 117 00:07:18,856 --> 00:07:19,898 Я думаю, ти моя. 118 00:07:22,651 --> 00:07:23,944 Ти серйозно? 119 00:07:25,070 --> 00:07:27,781 Якщо ти хочеш почути, що я впевнений на всі сто, 120 00:07:27,865 --> 00:07:29,783 що я твій біологічний тато, я підтверджу. 121 00:07:38,166 --> 00:07:40,252 Чудово. Мама приїхала мене забирати. 122 00:07:41,003 --> 00:07:43,338 - Уже? Вона казала… - Набери її, як мені не віриш. 123 00:07:47,467 --> 00:07:48,510 МОЯ ГЕОПОЗИЦІЯ ПОШИРЮВАТИ 124 00:07:48,594 --> 00:07:49,595 НЕ ПОШИРЮВАТИ ГЕОПОЗИЦІЮ 125 00:07:50,554 --> 00:07:52,890 Ми не хочемо його забирати. Ми хочемо побачити сина. 126 00:07:52,973 --> 00:07:54,183 У нас звʼязані руки. 127 00:07:54,266 --> 00:07:58,103 Вибачте, такі правила примусового утримання у психіатрії. 128 00:07:58,770 --> 00:08:00,397 Він нездоровий. 129 00:08:01,273 --> 00:08:04,276 Том, він ударив вас ножем, у нього дисоціативний епізод. 130 00:08:04,776 --> 00:08:06,987 То він так само стверджує, що він… 131 00:08:08,488 --> 00:08:10,073 син Макса Кейді? 132 00:08:10,866 --> 00:08:11,909 Так. 133 00:08:12,743 --> 00:08:15,078 З усіх препаратів у його організмі 134 00:08:15,162 --> 00:08:18,540 мене найбільше турбує скополамін. 135 00:08:18,624 --> 00:08:19,875 Знаєте, що це? 136 00:08:20,876 --> 00:08:23,003 Щось від морської хвороби? 137 00:08:23,086 --> 00:08:28,717 Так, але у великих дозах може викликати слухняність або деперсоналізацію. 138 00:08:29,384 --> 00:08:32,846 Скополамін людині дають, коли хочуть її контролювати 139 00:08:32,929 --> 00:08:34,597 чи стерти особистість. 140 00:08:35,724 --> 00:08:37,142 Вона промила йому мозок. 141 00:08:38,309 --> 00:08:41,772 Це не клінічний термін, але так. 142 00:08:43,524 --> 00:08:45,943 А який час на відновлення? 143 00:08:47,361 --> 00:08:49,947 Ми не знаємо, які дози отримував Зак, 144 00:08:50,030 --> 00:08:53,742 як довго і чи ці ліки не погіршили вже наявний стан. 145 00:08:54,326 --> 00:08:55,661 Що значить наявний? 146 00:08:56,620 --> 00:08:59,957 Я маю на увазі: якщо в людини вже були проблеми, 147 00:09:00,040 --> 00:09:02,668 то тривале вживання цього препарату 148 00:09:03,585 --> 00:09:05,796 може спричинити перманентний психоз. 149 00:09:07,881 --> 00:09:09,258 Перманентний психоз? 150 00:09:24,898 --> 00:09:25,899 Том. 151 00:09:28,652 --> 00:09:29,862 Я… 152 00:09:30,863 --> 00:09:32,531 Недавно мені снився сон. 153 00:09:34,825 --> 00:09:35,826 Мені було 14. 154 00:09:36,702 --> 00:09:39,288 Було літо перед тим, як брат поїхав у коледж. 155 00:09:40,455 --> 00:09:41,665 Ми всі вечеряємо. 156 00:09:43,584 --> 00:09:45,169 І тато каже… 157 00:09:47,546 --> 00:09:50,465 «Твій брат умре на канікулах Дня подяки». 158 00:09:52,885 --> 00:09:55,512 «Приїде додому, потрапить у ДТП й загине». 159 00:09:58,390 --> 00:09:59,892 А мама каже: 160 00:10:01,560 --> 00:10:02,561 «Точно. 161 00:10:03,604 --> 00:10:04,605 Загине». 162 00:10:07,441 --> 00:10:08,984 А я дивлюсь на них обох і кажу: 163 00:10:09,067 --> 00:10:10,652 «Невже ви нічого не зробите?» 164 00:10:12,988 --> 00:10:14,573 А вони на мене не дивляться. 165 00:10:16,783 --> 00:10:18,160 Я дивлюся на брата, 166 00:10:18,869 --> 00:10:23,290 але обличчя в нього… пусте. Він застиг. 167 00:10:25,959 --> 00:10:27,628 І я розумію, що це не мій брат. 168 00:10:27,711 --> 00:10:28,795 Це мій… 169 00:10:52,903 --> 00:10:54,571 Так, Наталі, все добре? 170 00:10:54,655 --> 00:10:55,697 Таке питання. 171 00:10:56,406 --> 00:10:58,116 Ти мені все життя брехала? 172 00:10:59,284 --> 00:11:01,370 Наталі, зараз дуже важкий період, 173 00:11:01,453 --> 00:11:03,372 і коли ти мені дзвониш, я думаю, що… 174 00:11:03,455 --> 00:11:05,707 Пол не знає, чи він мій справжній тато. 175 00:11:08,335 --> 00:11:10,212 Не розумію, чому він таке говорить. 176 00:11:10,295 --> 00:11:11,672 ГОРІЛКА ПРЕМІУМ 177 00:11:11,755 --> 00:11:13,298 То це правда? 178 00:11:13,382 --> 00:11:14,883 Ти знаєш, хто мій тато? 179 00:11:16,093 --> 00:11:18,887 Том твій тато, бо він тебе виховав. 180 00:11:18,971 --> 00:11:20,806 Пол – твій біологічний батько. 181 00:11:22,266 --> 00:11:24,351 Тобто ти робила тест на батьківство? 182 00:11:24,434 --> 00:11:27,104 Жахливо просити про таке матір. Ти ж це розумієш? 183 00:11:27,187 --> 00:11:28,188 Чому? 184 00:11:28,272 --> 00:11:29,773 Хочеш, щоб я не розпитувала, 185 00:11:29,857 --> 00:11:33,610 але ти мене втягла в усі свої дурниці. 186 00:11:34,695 --> 00:11:37,072 - Що ти маєш на увазі? - Люди кажуть, 187 00:11:37,155 --> 00:11:39,867 що ви з Томом зійшлися під час суду, 188 00:11:39,950 --> 00:11:41,243 і якби хтось про це знав… 189 00:11:41,326 --> 00:11:42,411 Ні, ні, це не… 190 00:11:42,494 --> 00:11:44,121 То Макса випустили б дуже давно. 191 00:11:44,204 --> 00:11:45,914 Ні, Наталі, негайно перестань. 192 00:11:45,998 --> 00:11:48,292 То я продукт вашої неприйнятної поведінки, 193 00:11:48,375 --> 00:11:50,961 і ви мені брехали, бо мусили брехати взагалі всім? 194 00:11:51,044 --> 00:11:53,630 Не читай побрехеньок в інтернеті. 195 00:11:53,714 --> 00:11:54,965 Відклади телефон 196 00:11:55,048 --> 00:11:56,300 і залишайся у Пола, 197 00:11:56,383 --> 00:11:57,843 доки вдома не буде безпечно. 198 00:11:58,719 --> 00:12:01,346 Добре, мамо. Я поживу в Пола. 199 00:12:10,856 --> 00:12:12,065 Наталі. 200 00:12:13,275 --> 00:12:14,818 Я бачив, що ти прийшла додому. 201 00:12:15,861 --> 00:12:18,864 Слухай, цей хлопець весь час заходить у гості. 202 00:12:20,240 --> 00:12:21,700 Я приніс його назад. 203 00:12:25,162 --> 00:12:27,164 Скажи: «Привіт, Наталі. 204 00:12:28,332 --> 00:12:29,625 Я хочу додому». 205 00:12:32,669 --> 00:12:33,670 Ну добре. 206 00:12:47,476 --> 00:12:48,727 Привіт. 207 00:12:54,775 --> 00:12:55,984 Дякую, що приніс. 208 00:12:57,945 --> 00:12:58,946 Нема за що. 209 00:13:05,160 --> 00:13:06,161 Ти в порядку? 210 00:13:07,162 --> 00:13:08,163 Так. 211 00:13:08,664 --> 00:13:10,374 Та все нормально. А ти як? 212 00:13:11,750 --> 00:13:12,793 А що зі мною станеться? 213 00:13:15,045 --> 00:13:18,674 Ясно. Ти віриш батькам. Добре. 214 00:13:20,175 --> 00:13:23,846 Думаєш, це я наказав тій дівулі так з тобою вчинити? 215 00:13:23,929 --> 00:13:25,764 «Та дівуля» – це твоя дочка? 216 00:13:27,391 --> 00:13:29,309 Яка жила в мене за стіною і труїла брата? 217 00:13:29,393 --> 00:13:32,020 Хіба вона сказала поліції, що це я її змушував? 218 00:13:32,104 --> 00:13:35,482 - Ні, але… - А тобі сказала, що я змусив? 219 00:13:36,191 --> 00:13:37,609 Нема потреби. Це логіка. 220 00:13:37,693 --> 00:13:38,861 О, логіка. 221 00:13:40,320 --> 00:13:42,489 Ну, я б не був такий упевнений. 222 00:13:42,573 --> 00:13:44,908 Ось. Подивись. 223 00:13:46,285 --> 00:13:49,746 Вона була одержима думкою про те, що я її батько, 224 00:13:49,830 --> 00:13:52,416 і думала, якщо помститься за мене, то я її любитиму. 225 00:13:52,499 --> 00:13:53,500 НЕ РОБИ ДУРНИЦЬ. ЗНАЙДЕМО ТОБІ СПЕЦІАЛІСТА. 226 00:13:53,584 --> 00:13:54,585 ХАЙ ВІДЧУЮТЬ СТРАХ І ВТРАТУ. ВСЯ СІМЕЙКА. 227 00:13:54,668 --> 00:13:55,669 НЕ ЧІПАЙ ЇХ. ТИ ГІРШЕ ЗРОБИШ. 228 00:13:55,752 --> 00:13:57,963 Бачиш? Я просив її відчепитися від вас. 229 00:13:59,089 --> 00:14:00,257 Вона несповна розуму. 230 00:14:03,343 --> 00:14:04,636 Клас. 231 00:14:04,720 --> 00:14:05,804 «Клас». Так. 232 00:14:06,889 --> 00:14:07,890 Гаразд. 233 00:14:08,724 --> 00:14:09,725 Бувай. 234 00:14:09,808 --> 00:14:11,268 Можна спитати? 235 00:14:13,562 --> 00:14:16,315 Вибач, якщо вона тебе скривдила, але це все, що я знаю. 236 00:14:17,858 --> 00:14:19,860 Не про Невею. Про маму. 237 00:14:22,029 --> 00:14:23,864 Це розмова для вас із нею. 238 00:14:24,531 --> 00:14:25,532 А я піду. 239 00:14:26,825 --> 00:14:28,076 Макс, це важливо. 240 00:14:28,160 --> 00:14:29,828 Так, але мені треба їхати. 241 00:15:30,138 --> 00:15:31,473 Гей. 242 00:15:32,349 --> 00:15:33,350 Я з тобою. 243 00:15:34,101 --> 00:15:35,853 Ти ж не знаєш, куди я їду. 244 00:15:37,104 --> 00:15:38,105 Це далеко. 245 00:15:38,730 --> 00:15:42,025 Ти сказав повертатись, якщо мама не відповість на моє питання. 246 00:15:42,526 --> 00:15:44,069 Я спитала. Не відповіла. 247 00:15:45,320 --> 00:15:46,572 Я радий, що ти мені довіряєш. 248 00:15:47,823 --> 00:15:49,032 Я такого не казала. 249 00:15:49,116 --> 00:15:50,784 Я розшарила геопозицію для подруги. 250 00:15:50,868 --> 00:15:53,203 Якщо зі мною щось станеться, вона подзвонить 911. 251 00:15:53,287 --> 00:15:54,371 Зрозуміло. 252 00:15:54,955 --> 00:15:56,456 - Я серйозно. - Я тебе почув. 253 00:15:56,540 --> 00:15:57,958 Якщо наполягаєш. 254 00:15:58,542 --> 00:15:59,543 Сідай. 255 00:16:27,571 --> 00:16:30,782 Усі кажуть, що мама була інша, коли працювала адвокатом. 256 00:16:33,160 --> 00:16:35,913 Може, вона краще навчилася ховатися. 257 00:16:38,624 --> 00:16:39,917 Що це означає? 258 00:16:41,752 --> 00:16:43,962 Твоя мама завжди… 259 00:16:46,173 --> 00:16:50,427 робила все можливе, аби сховатися від себе. 260 00:16:56,850 --> 00:16:57,935 Наприклад, пила? 261 00:17:02,022 --> 00:17:03,023 І всяке інше? 262 00:17:05,776 --> 00:17:06,777 «Всяке інше». 263 00:17:09,029 --> 00:17:10,196 Ти знаєш… 264 00:17:11,198 --> 00:17:12,991 Як звали її нареченого? 265 00:17:13,075 --> 00:17:15,243 Пол? Так? Пол? 266 00:17:16,118 --> 00:17:18,329 Той тип її зраджував, 267 00:17:18,413 --> 00:17:21,791 то за що вона мала його поважати? 268 00:17:21,875 --> 00:17:23,794 Як ти знаєш, що він зраджував? 269 00:17:24,920 --> 00:17:25,921 Вона мені сказала. 270 00:17:31,134 --> 00:17:32,219 Коли ми познайомилися, 271 00:17:34,012 --> 00:17:38,934 то обоє думали, що моя жінка мене покинула, і… 272 00:17:41,520 --> 00:17:44,106 ми зблизилися. 273 00:17:48,485 --> 00:17:52,906 Але потім поліція знайшла тіло моєї жінки, і щось змінилося. 274 00:18:12,593 --> 00:18:13,844 Гей. 275 00:18:16,513 --> 00:18:18,182 Що сталося з нашим сином? 276 00:18:47,628 --> 00:18:48,629 Агов? 277 00:18:50,964 --> 00:18:51,965 Є хтось? 278 00:18:59,556 --> 00:19:00,599 Добрий день. 279 00:19:00,682 --> 00:19:01,683 Вітаю. 280 00:19:02,476 --> 00:19:03,644 Вел Тьєрні вдома? 281 00:19:04,520 --> 00:19:05,854 А хто питає? 282 00:19:05,938 --> 00:19:10,234 Я шукаю власника універсала «плімут релаєнт» 1994 року випуску. 283 00:19:10,901 --> 00:19:13,737 Рей Ролінз. Страхова компанія Liberty State. 284 00:19:14,530 --> 00:19:18,075 Ви маєте право на відшкодування за надмірно стягнуті страхові внески. 285 00:19:18,158 --> 00:19:19,451 От зараза. 286 00:19:19,535 --> 00:19:21,119 Я продала його за готівку. 287 00:19:21,203 --> 00:19:23,455 Та дівчина отримає мої гроші? 288 00:19:23,539 --> 00:19:26,333 Не бійтеся. Дивіться. Аванс. 289 00:19:27,459 --> 00:19:28,585 Моєму босу не кажіть. 290 00:19:30,504 --> 00:19:31,547 А кому продали? 291 00:19:31,630 --> 00:19:33,841 На вашому місці я була б обережна. 292 00:19:34,550 --> 00:19:37,010 Вона якась довбонута. 293 00:19:37,094 --> 00:19:40,138 З психушок роками не вилазить. 294 00:19:40,639 --> 00:19:41,849 Як її звати? 295 00:19:43,517 --> 00:19:44,935 Крістал Кейді. 296 00:19:45,686 --> 00:19:46,687 Крістал Кейді? 297 00:19:48,814 --> 00:19:50,232 Була у шлюбі з Максом Кейді? 298 00:19:50,858 --> 00:19:52,442 Це його сестра. 299 00:19:53,861 --> 00:19:54,945 Сестра? 300 00:19:56,280 --> 00:19:58,115 Заждіть. Це вона? 301 00:19:58,907 --> 00:19:59,950 Ану, покажіть. 302 00:20:02,661 --> 00:20:04,496 У масці важко розгледіти. 303 00:20:05,914 --> 00:20:08,333 О так. Це вона. 304 00:20:10,085 --> 00:20:11,086 Бідолашна. 305 00:20:13,589 --> 00:20:15,465 Якщо не в психіатрії, 306 00:20:17,217 --> 00:20:18,343 то де вона може бути? 307 00:20:33,567 --> 00:20:35,277 - Ти в порядку? - Так, усе добре. 308 00:20:36,028 --> 00:20:37,779 ЧАРЛЬСТОН – 80 КМ 309 00:20:40,407 --> 00:20:41,450 А куди ми їдемо? 310 00:20:41,533 --> 00:20:43,619 Я ж казав: дорога далека. 311 00:20:44,745 --> 00:20:47,915 Не забувай: я розшарила геопозицію. Раптом що, то я… 312 00:20:47,998 --> 00:20:51,502 Це добре. Ти розумна жінка. 313 00:20:53,504 --> 00:20:55,672 Так. Мені це подобається, подобається. 314 00:20:57,341 --> 00:20:58,509 Ти мене викрав? 315 00:21:09,978 --> 00:21:12,189 Хіба я просив тебе сідати в машину? 316 00:21:14,483 --> 00:21:15,651 Не просив. 317 00:21:18,237 --> 00:21:19,488 Це було смішно. 318 00:21:20,197 --> 00:21:22,491 Хочеш сісти на автобус і поїхати додому? 319 00:21:22,574 --> 00:21:23,742 Ти можеш. 320 00:21:25,077 --> 00:21:26,286 Серйозно, можеш. 321 00:21:27,955 --> 00:21:29,623 Але я радий, що ти поїхала зі мною. 322 00:21:30,791 --> 00:21:37,464 Бо я їду до батьків, туди, де я виріс, і… 323 00:21:40,634 --> 00:21:42,261 А це не в Північній Кароліні? 324 00:21:42,344 --> 00:21:44,471 Я ж попереджав. Дорога далека. 325 00:21:46,098 --> 00:21:48,809 І легко там не буде. 326 00:21:48,892 --> 00:21:52,646 Тому я радий, що не довелося їхати самому. 327 00:21:56,859 --> 00:21:58,443 А чому легко не буде? 328 00:22:00,070 --> 00:22:01,196 Батьки були жорстокі? 329 00:22:01,989 --> 00:22:04,783 Ну, батько розводив собак. 330 00:22:08,370 --> 00:22:09,413 Виводок. 331 00:22:09,496 --> 00:22:12,749 І якщо я не говорив англійською, 332 00:22:12,833 --> 00:22:14,835 він садив мене в клітку, як собаку. 333 00:22:19,047 --> 00:22:20,716 А мама йому дозволяла? 334 00:22:20,799 --> 00:22:23,427 З цвинтаря в Іспанії? Не перешкоджала. 335 00:22:24,303 --> 00:22:27,139 Мачуха могла щось зробити, 336 00:22:27,222 --> 00:22:30,142 але не робила… вона теж йому не заважала. 337 00:22:30,809 --> 00:22:32,978 Бо для неї я був непроханий гість. 338 00:22:34,271 --> 00:22:35,272 Співчуваю… 339 00:22:35,355 --> 00:22:36,607 Макс. 340 00:22:36,690 --> 00:22:37,983 - Б****! - Макс! 341 00:22:38,859 --> 00:22:39,860 Чорт! 342 00:22:40,485 --> 00:22:41,653 Макс! 343 00:22:48,243 --> 00:22:50,579 Тисни на гальма! На гальма! 344 00:22:53,540 --> 00:22:55,709 - Наталі, таблетки. Таблетки. - Що? 345 00:22:55,792 --> 00:22:57,503 Таблетки. Таблетки, тут. 346 00:23:21,735 --> 00:23:22,819 Що це було? 347 00:23:25,280 --> 00:23:27,783 У мене бувають глюки. 348 00:23:27,866 --> 00:23:29,368 Іноді мене глючить. 349 00:23:30,244 --> 00:23:34,540 Бо в тюрмі мені проломили череп, отут. 350 00:23:35,541 --> 00:23:38,001 Кошмар. Це було жахливо. 351 00:23:39,127 --> 00:23:40,337 Чорт. 352 00:23:40,420 --> 00:23:42,422 А твій батько вдарив мене по голові. 353 00:23:45,425 --> 00:23:46,510 Курва. 354 00:23:46,593 --> 00:23:48,220 Від цього краще не стало. 355 00:23:49,137 --> 00:23:50,639 Краще не стало. 356 00:23:52,975 --> 00:23:55,394 А що б ти робив, якби був сам? 357 00:24:03,402 --> 00:24:04,403 Ого. 358 00:24:05,988 --> 00:24:08,073 Ого, це був хоробрий вчинок, Наталі. 359 00:24:08,156 --> 00:24:10,784 Чорт. Дякую. Ти в порядку? 360 00:24:11,577 --> 00:24:12,578 Так. 361 00:24:12,661 --> 00:24:13,829 - Добре. - А ти? 362 00:24:13,912 --> 00:24:14,997 Я в нормі. 363 00:24:16,957 --> 00:24:20,627 Краще тобі сісти за кермо. 364 00:24:21,670 --> 00:24:23,505 Мені треба відпочити. 365 00:24:26,258 --> 00:24:27,759 У тебе ж є права? 366 00:24:29,803 --> 00:24:31,972 - Так, права є. - Добре. 367 00:24:40,939 --> 00:24:43,942 Копи знайшли не всі флакони скополаміну, які вона там тримала. 368 00:24:44,526 --> 00:24:46,612 На них мусять бути Невеїні відбитки. 369 00:24:48,113 --> 00:24:52,367 Якби поліція знайшла це в будинку Макса, це був би доказ їхньої змови. 370 00:24:52,451 --> 00:24:53,744 Хочеш його підставити? 371 00:24:53,827 --> 00:24:56,163 Це не підстава, якщо він винен. 372 00:24:56,246 --> 00:24:57,956 Це буде твій аргумент захисту? 373 00:24:58,040 --> 00:25:00,751 Не доведеться захищатися, бо мене не спіймають. 374 00:25:00,834 --> 00:25:02,669 Думаєш, копи не здогадаються, що це ми, 375 00:25:02,753 --> 00:25:05,547 якщо хтось анонімно підкаже, що у Макса є скополамін? 376 00:25:05,631 --> 00:25:07,966 Анно, їм підкажуть, що там героїн чи кокс. 377 00:25:08,050 --> 00:25:09,551 А знайдуть вони скополамін. 378 00:25:11,094 --> 00:25:12,471 Максової машини нема. 379 00:25:13,138 --> 00:25:14,723 Я мушу це зробити. 380 00:25:14,806 --> 00:25:16,975 Гей, стоп, стоп. Ти що? 381 00:25:17,559 --> 00:25:19,353 А хто нас захистить, якщо тебе посадять? 382 00:25:19,436 --> 00:25:21,021 Треба щось робити. 383 00:25:21,104 --> 00:25:23,273 Може, таки краще переїхати. Продамо будинок. 384 00:25:23,357 --> 00:25:25,359 А якщо він переїде слідом за нами? 385 00:25:25,442 --> 00:25:26,610 Ще раз переїдемо? 386 00:25:27,653 --> 00:25:31,073 Будемо трястися за дітей, коли їх не видно? 387 00:25:32,324 --> 00:25:33,700 Якщо маєш кращий план, кажи, 388 00:25:33,784 --> 00:25:35,369 бо клянуся, в мене іншого нема. 389 00:25:35,452 --> 00:25:36,453 Добре, добре. 390 00:25:40,290 --> 00:25:42,084 Але не лізь до Макса в будинок. 391 00:25:42,167 --> 00:25:44,044 Раніше ти ніколи такого не робив. 392 00:25:49,716 --> 00:25:51,552 Але ми знаємо, хто робив. 393 00:26:11,446 --> 00:26:12,447 Що? 394 00:26:14,408 --> 00:26:15,409 Не знаю. 395 00:26:16,493 --> 00:26:17,619 Ти наче… 396 00:26:19,371 --> 00:26:20,622 Ти наче розслаблена. 397 00:26:24,585 --> 00:26:26,170 Приємно вести машину. 398 00:26:28,005 --> 00:26:29,423 Перепочити від усього. 399 00:26:34,970 --> 00:26:36,972 Ти була на річці Мис Страху? 400 00:26:38,599 --> 00:26:40,184 Хіба це не річка-смердючка? 401 00:26:40,267 --> 00:26:42,186 Ні. Мене в ній хрестили. 402 00:26:43,187 --> 00:26:44,438 - У тій річці? - Так. 403 00:26:44,521 --> 00:26:46,899 Прямо там. У Блаффс-Пойнт. 404 00:26:48,901 --> 00:26:49,943 І… 405 00:26:50,527 --> 00:26:52,154 Так, я не вмів плавати. 406 00:26:53,071 --> 00:26:54,656 І досі не вмію. 407 00:26:55,490 --> 00:26:57,910 Але батько мене примусив. 408 00:26:58,827 --> 00:27:01,288 Щоб змити гріхи. І… 409 00:27:02,539 --> 00:27:03,957 Страшно було, триндець. 410 00:27:04,041 --> 00:27:06,043 Я так боявся, що втоплюся. 411 00:27:07,836 --> 00:27:11,840 Але знаєш, що сталося, коли я… коли я вийшов з води? 412 00:27:14,301 --> 00:27:17,888 Я став іншою людиною. Очищеною. 413 00:27:21,225 --> 00:27:22,893 Перестав бути хлопчиськом. 414 00:27:24,937 --> 00:27:26,104 Але залишився собою. 415 00:27:31,109 --> 00:27:34,112 МИС СТРАХУ 19 КІЛОМЕТРІВ 416 00:27:58,679 --> 00:28:00,180 Тут ти виріс? 417 00:28:06,061 --> 00:28:07,771 - Я з тобою. - Залишайся тут. 418 00:28:07,855 --> 00:28:08,856 Я ненадовго. 419 00:28:32,713 --> 00:28:33,714 Привіт. 420 00:28:36,008 --> 00:28:38,427 Привітик. 421 00:28:38,510 --> 00:28:39,511 Маленький. 422 00:28:40,929 --> 00:28:43,682 Крихітко. Ти такий гарнюній. 423 00:28:45,642 --> 00:28:47,477 Що ви робите, га? 424 00:28:48,020 --> 00:28:49,104 Вибачте. 425 00:28:52,107 --> 00:28:54,610 Вам би сподобалось, якби я вас погладив? 426 00:28:56,653 --> 00:28:58,238 Вона… наче була не проти. 427 00:28:58,864 --> 00:29:00,407 Я б руки помив. 428 00:29:01,200 --> 00:29:02,284 У неї глисти. 429 00:29:09,625 --> 00:29:10,667 Я Наталі. 430 00:29:11,168 --> 00:29:12,503 Це ваші собаки? 431 00:29:13,545 --> 00:29:14,630 Ні. 432 00:29:16,882 --> 00:29:18,425 Але я їх захищаю. 433 00:29:19,551 --> 00:29:20,677 Це добре. 434 00:29:22,137 --> 00:29:23,639 Особливо соромʼязливих. 435 00:29:26,683 --> 00:29:30,103 Ну, я тут чекаю людину. 436 00:29:30,187 --> 00:29:31,980 Але почекаю в машині. 437 00:29:32,564 --> 00:29:33,732 Можна тебе поцілувати? 438 00:29:37,986 --> 00:29:38,987 Що? 439 00:29:44,910 --> 00:29:45,911 Разочок. 440 00:29:46,745 --> 00:29:48,038 Мені треба йти. Вибачте. 441 00:30:16,316 --> 00:30:17,568 Так, так, так. 442 00:30:18,527 --> 00:30:21,029 Гляньте, кого нам виригав собака. 443 00:30:28,871 --> 00:30:30,622 Тебе таки поставили на місце? 444 00:30:32,207 --> 00:30:33,292 Так. 445 00:30:34,293 --> 00:30:35,377 Як ти колись… 446 00:30:37,296 --> 00:30:38,422 Тату. 447 00:30:39,423 --> 00:30:41,383 Не гарчи мені, як барбос. 448 00:30:45,470 --> 00:30:46,471 ТЕРМІНОВИЙ МАТЕРІАЛ 449 00:30:46,555 --> 00:30:48,140 ЦІНОВА ПРОПОЗИЦІЯ 2026 РОБЕРТ КЕЙДІ 450 00:30:48,223 --> 00:30:49,975 Гей! Не мацай там нічого! 451 00:30:50,601 --> 00:30:53,437 Може, звалиш туди, звідкіля приперся? 452 00:30:55,397 --> 00:30:58,150 Добре. Де… Де Крістал? 453 00:31:00,819 --> 00:31:02,154 Ти вже їй у голову насрав. 454 00:31:03,363 --> 00:31:05,365 Підійдеш до неї близько – 455 00:31:06,033 --> 00:31:07,451 я тобі вломлю. 456 00:31:09,703 --> 00:31:12,456 Я можу тебе розговорити, старий. 457 00:31:12,539 --> 00:31:13,790 Ти ж знаєш. 458 00:31:25,052 --> 00:31:27,888 Думаєш, ти мене змусиш? 459 00:31:32,100 --> 00:31:33,936 Там, де ти вчився, 460 00:31:35,729 --> 00:31:37,105 я викладав. 461 00:31:41,985 --> 00:31:43,111 Гав! 462 00:31:45,322 --> 00:31:46,365 Бачиш? 463 00:31:47,449 --> 00:31:49,117 Коли правильно видресируєш пса… 464 00:31:51,495 --> 00:31:53,121 він не забуде хазяїна. 465 00:31:55,916 --> 00:31:56,917 «Сидіти» памʼятаєш? 466 00:32:00,003 --> 00:32:02,005 Де Крістал, чорт забирай? 467 00:32:04,091 --> 00:32:05,717 Знов тобі у клітку закортіло? 468 00:32:06,426 --> 00:32:08,095 Я тримаю її для тебе відчиненою. 469 00:32:09,638 --> 00:32:10,639 Сидіти. 470 00:32:12,015 --> 00:32:13,016 На спину. 471 00:32:16,645 --> 00:32:18,313 Так я і думав. 472 00:32:19,106 --> 00:32:20,232 Ти пусте місце. 473 00:32:22,276 --> 00:32:23,777 Хворе щеня. 474 00:32:23,861 --> 00:32:25,445 Вічно килим обсцикало. 475 00:32:25,529 --> 00:32:27,531 Тому я зламав тобі носа. 476 00:32:28,115 --> 00:32:29,283 Але ти не вчишся. 477 00:32:30,617 --> 00:32:33,704 Вибачте. Там один хлопець зі мною заговорив. 478 00:32:33,787 --> 00:32:35,038 Та то Люк. 479 00:32:35,122 --> 00:32:36,874 Він годує собак. 480 00:32:39,543 --> 00:32:41,128 Хто це? 481 00:32:41,211 --> 00:32:42,588 Замолода, тобі не здається? 482 00:32:42,671 --> 00:32:43,672 Іди сюди. 483 00:32:44,923 --> 00:32:46,466 Їдь собі назад у Саванну, 484 00:32:46,550 --> 00:32:49,011 гуляй з тією Деверо, яка тебе засадила. 485 00:32:49,094 --> 00:32:50,262 Деверо? 486 00:32:51,430 --> 00:32:54,266 Анна Деверо. 487 00:32:54,349 --> 00:32:56,810 Гестер, у тебе гарний вигляд. 488 00:32:57,644 --> 00:33:01,815 І досі сохнеш за дияволом? 489 00:33:01,899 --> 00:33:04,151 Я не Анна, мем. 490 00:33:04,234 --> 00:33:06,236 Любко, я знаю, що ти наробила. 491 00:33:06,320 --> 00:33:10,949 Засадила його, бо соромно було, що хочеш його. 492 00:33:11,033 --> 00:33:12,743 Мамо, ходімо, ляжеш. 493 00:33:12,826 --> 00:33:13,869 Гестер, Гестер. 494 00:33:13,952 --> 00:33:15,287 - Як-як Крістал? - О, так. 495 00:33:16,413 --> 00:33:17,831 - Я тобі скажу. - Скажи. 496 00:33:17,915 --> 00:33:21,960 Крістал у сто разів краще, ніж було в тій психушці. 497 00:33:22,044 --> 00:33:24,171 - Гестер. - Вона добре влаштувалася 498 00:33:24,254 --> 00:33:26,548 - там, біля річки. - Гестер. 499 00:33:26,632 --> 00:33:28,008 Біля річки? 500 00:33:29,176 --> 00:33:30,344 Чорт забирай! 501 00:33:31,762 --> 00:33:33,847 - Так. - Бачу, у вас і досі любов. 502 00:33:33,931 --> 00:33:35,516 Валимо звідси нахрін. 503 00:33:48,529 --> 00:33:49,571 Крістал. 504 00:33:50,489 --> 00:33:52,115 Попередження тобі. 505 00:33:54,785 --> 00:33:56,286 Вибач, що ти це побачила. 506 00:33:57,746 --> 00:33:59,998 Співчуваю, що ти в такому ріс. 507 00:34:00,749 --> 00:34:02,000 Ти, мабуть, голодна. 508 00:34:13,469 --> 00:34:14,888 А що вона казала? 509 00:34:14,972 --> 00:34:17,349 Ти був закоханий у маму чи що? 510 00:34:19,101 --> 00:34:20,101 «Чи що». 511 00:34:23,105 --> 00:34:24,731 Дорога назад неблизька. 512 00:34:26,275 --> 00:34:27,442 А ти не голодний? 513 00:34:28,569 --> 00:34:29,820 Втратив апетит. 514 00:34:42,498 --> 00:34:43,625 Смачно? 515 00:34:44,751 --> 00:34:45,918 Персик зі штату персиків. 516 00:34:46,837 --> 00:34:48,005 Усе, їдьмо. 517 00:35:01,560 --> 00:35:03,020 Гарний басейн. 518 00:35:07,399 --> 00:35:09,902 Сюдою ти впускаєш садівників і різну прислугу? 519 00:35:12,988 --> 00:35:15,157 Це просто хвіртка. 520 00:35:18,493 --> 00:35:20,621 Приємно тебе бачити, Енні. 521 00:35:21,455 --> 00:35:22,915 Ти вища, ніж я памʼятаю. 522 00:35:23,707 --> 00:35:25,375 Тату, я стою на сходах. 523 00:35:27,753 --> 00:35:28,754 А я всихаю. 524 00:35:29,296 --> 00:35:30,923 На старості всихаєш. 525 00:35:31,548 --> 00:35:32,841 Сила тяжіння. 526 00:35:33,509 --> 00:35:34,927 Ти справді наче зменшився. 527 00:35:36,762 --> 00:35:40,140 Я люблю думати, що я лише трохи обтріпався. 528 00:35:42,059 --> 00:35:43,060 Діти вдома? 529 00:35:44,019 --> 00:35:45,020 Нема. 530 00:35:55,113 --> 00:35:56,949 Я не знаю, про що йдеться. 531 00:35:57,032 --> 00:35:59,785 Просто радію, що ти нарешті мене покликала. 532 00:36:04,665 --> 00:36:06,500 Я старався і чекав. 533 00:36:07,709 --> 00:36:10,295 Якщо я можу якось допомогти, 534 00:36:10,379 --> 00:36:13,882 знову завоювати твою довіру, Енні, то я… 535 00:36:15,592 --> 00:36:17,010 Я готовий. 536 00:36:20,597 --> 00:36:21,598 Добре. 537 00:36:22,099 --> 00:36:23,100 Поговорімо. 538 00:36:24,643 --> 00:36:26,603 БЛАФФС-ПОЙНТ 539 00:36:54,423 --> 00:36:55,507 Агов? 540 00:36:56,425 --> 00:36:58,427 ГАЛІЛЕЯ 541 00:37:02,014 --> 00:37:03,140 Агов! 542 00:38:27,933 --> 00:38:29,977 Знаєте, шість років тому 543 00:38:31,019 --> 00:38:35,440 я завʼязав з минулим, переїхав у Саванну 544 00:38:36,441 --> 00:38:39,611 і думав, що рано чи пізно ви дасте мені шанс. 545 00:38:39,695 --> 00:38:43,031 Може, діти до мене приїдуть, кіно подивимося. 546 00:38:43,615 --> 00:38:48,036 А ви хочете, щоб я заліз до нього в будинок і підкинув наркоту. 547 00:38:49,705 --> 00:38:52,541 Думаєш, якби були кращі варіанти, я б до тебе звернулася? 548 00:38:55,460 --> 00:38:57,671 - Мабуть, не треба було. - Ні, стій, стій. 549 00:38:58,547 --> 00:39:00,007 Я ж не відмовляюся. 550 00:39:01,550 --> 00:39:05,053 Слухай, Енні, я розумію, що був не найкращим татом. 551 00:39:06,471 --> 00:39:08,557 Я вже не такий, як колись. 552 00:39:09,183 --> 00:39:12,186 Дівчинко, якщо я це зроблю і все піде під три чорти, 553 00:39:12,269 --> 00:39:14,771 мені знов світить тюрма, тепер довічно. 554 00:39:16,481 --> 00:39:20,235 Я можу дістати трохи гери, але в мене є нормальна робота. 555 00:39:20,777 --> 00:39:23,488 У мене своє затишне кубельце в Ґарден-Сіті… 556 00:39:23,572 --> 00:39:25,490 Ну, не таке гарне, як ваше, але… 557 00:39:27,284 --> 00:39:28,744 Мені є що втрачати. 558 00:39:28,827 --> 00:39:30,370 Це буде дуже просто. 559 00:39:31,246 --> 00:39:33,916 Ти підкинеш наркотики, ми викличемо «Антикримінал». 560 00:39:35,125 --> 00:39:36,668 Макґрафф, пес-детектив? 561 00:39:36,752 --> 00:39:38,003 Це анонімна лінія. 562 00:39:38,086 --> 00:39:40,464 Приїдуть копи, запитань не виникне. 563 00:39:40,547 --> 00:39:46,470 У нас є клієнти, яким за такою наводкою дали по 20 років. 564 00:39:49,014 --> 00:39:51,308 А я думав, ти щиро мені простила. 565 00:39:55,812 --> 00:39:58,815 Мабуть, ми не такі вже й різні з тобою. 566 00:40:00,776 --> 00:40:02,486 - Це була помилка. - Вечеря. 567 00:40:05,113 --> 00:40:06,114 Раз на місяць. 568 00:40:08,283 --> 00:40:10,327 Ти і я. Просте спілкування. 569 00:40:15,332 --> 00:40:17,668 І зустріч з онуками. 570 00:40:18,961 --> 00:40:21,380 Думаєш, я допущу тебе до своїх дітей? 571 00:40:21,463 --> 00:40:23,799 Тобі щось треба від мене, а мені – від тебе. 572 00:40:33,684 --> 00:40:35,102 Ми все робимо правильно. 573 00:40:44,778 --> 00:40:46,071 Рей, ну як там? 574 00:40:46,154 --> 00:40:50,993 Слухай, Вел Тьєрні – не та жінка, яка за тобою стежила. 575 00:40:53,036 --> 00:40:56,623 Жінка в зеленій куртці – Крістал Кейді. 576 00:40:56,707 --> 00:40:58,458 Зведена сестра Макса. 577 00:40:59,710 --> 00:41:00,919 Це його сестра? 578 00:41:01,628 --> 00:41:02,921 - Рей! - Алло? 579 00:41:04,047 --> 00:41:05,048 Алло? 580 00:41:07,634 --> 00:41:09,970 Сімʼї Макса Кейді не було в суді. 581 00:41:11,013 --> 00:41:13,015 Його сестра лежала в психіатричній лікарні. 582 00:41:13,098 --> 00:41:15,100 Чому вона тепер за ним стежить? 583 00:41:15,184 --> 00:41:16,185 Не знаю. 584 00:41:17,644 --> 00:41:19,855 Але це не міняє наших завдань. 585 00:42:08,987 --> 00:42:09,988 Гей! 586 00:42:11,156 --> 00:42:13,158 А тебе сюди яким вітром занесло? 587 00:42:14,159 --> 00:42:15,744 Шукаю власницю машини. 588 00:42:17,579 --> 00:42:18,705 А ти чому тут? 589 00:42:20,499 --> 00:42:21,917 Я виріс у цих краях. 590 00:42:25,170 --> 00:42:26,672 Це треба ж таке. 591 00:42:28,340 --> 00:42:30,008 Знайшов власницю? 592 00:42:32,135 --> 00:42:33,136 Ні. 593 00:42:34,054 --> 00:42:35,222 Там нікого немає. 594 00:42:38,600 --> 00:42:39,601 Ну… 595 00:42:40,143 --> 00:42:41,311 Боляче? 596 00:42:42,980 --> 00:42:45,816 Що? Ні. Це не болить, ні. 597 00:42:47,150 --> 00:42:48,151 Ух ти. 598 00:42:48,944 --> 00:42:50,153 Приємно тебе тут бачити. 599 00:42:51,280 --> 00:42:54,658 То двері були відчинені, так? 600 00:42:54,741 --> 00:42:56,493 Можна просто зайти? 601 00:42:57,077 --> 00:42:58,245 Роздивитися? 602 00:42:59,204 --> 00:43:00,247 Але… 603 00:43:01,790 --> 00:43:02,916 будь обережний. 604 00:43:03,792 --> 00:43:05,586 Якщо ти не з цих країв… 605 00:43:08,714 --> 00:43:10,257 можна перейти комусь дорогу. 606 00:43:14,178 --> 00:43:17,806 Макс, знаєш, яке найприємніше відчуття у світі? 607 00:43:18,932 --> 00:43:20,017 Забувати. 608 00:43:21,185 --> 00:43:22,519 Хай там що ти пережив: 609 00:43:23,103 --> 00:43:24,771 біль, втрати – 610 00:43:25,397 --> 00:43:27,816 просто забудь. 611 00:43:33,447 --> 00:43:34,531 Ага. 612 00:43:35,032 --> 00:43:37,659 Коротше, я вже поїду. 613 00:43:38,493 --> 00:43:39,578 Дорога далека. 614 00:43:40,287 --> 00:43:42,623 Куди поспішаєш? Я пригощу тебе випивкою. 615 00:43:42,706 --> 00:43:43,999 Знаю одну забігайлівку. 616 00:43:44,583 --> 00:43:45,834 Може, іншим разом? 617 00:43:48,712 --> 00:43:50,005 Це що, Наталі? 618 00:43:51,423 --> 00:43:53,300 - Наталі! - Рей, Рей. 619 00:43:56,178 --> 00:43:57,221 Тихо. 620 00:44:01,517 --> 00:44:02,559 Ти був правий. Правий. 621 00:44:02,643 --> 00:44:05,229 Треба забувати. 622 00:44:39,388 --> 00:44:41,014 Де ми? 623 00:44:41,098 --> 00:44:42,099 Гей. 624 00:44:44,726 --> 00:44:46,353 Що сталося? 625 00:44:46,436 --> 00:44:47,521 Ти заснула. 626 00:44:56,822 --> 00:44:57,865 Що це таке? 627 00:44:58,574 --> 00:45:00,617 Обережно. Обережно. 628 00:45:03,787 --> 00:45:06,623 Світ приємніший, коли в ньому є ти, згода? 629 00:45:10,419 --> 00:45:11,420 Що? 630 00:45:17,342 --> 00:45:18,343 Що? 631 00:45:22,514 --> 00:45:24,766 Коли знайшли тіло твоєї жінки? 632 00:45:28,395 --> 00:45:29,438 А що? 633 00:45:30,230 --> 00:45:32,316 Ти сказав, щось змінилося після того… 634 00:45:35,152 --> 00:45:36,737 як знайшли її тіло, і мама… 635 00:45:38,822 --> 00:45:42,367 взяла тебе як клієнта влітку 2008-го? 636 00:45:46,830 --> 00:45:48,665 Ти сказав, що ви були близькі. 637 00:45:52,044 --> 00:45:53,879 І в тебе були до неї почуття. 638 00:45:58,717 --> 00:45:59,843 Жовтень. 639 00:46:00,886 --> 00:46:02,054 Дві тисячі восьмого. 640 00:46:08,227 --> 00:46:09,811 Я народилася в липні. 641 00:46:11,897 --> 00:46:13,148 Дві тисячі девʼятого. 642 00:46:18,487 --> 00:46:19,821 Том не мій батько. 643 00:46:21,448 --> 00:46:22,658 Як і Пол. 644 00:46:23,492 --> 00:46:24,493 Ні. 645 00:46:30,749 --> 00:46:34,711 Я не хотів з тобою бачитися, поки сидів. 646 00:46:37,214 --> 00:46:40,926 Але я постійно про тебе думав, 647 00:46:41,885 --> 00:46:42,928 Наталі. 648 00:46:56,984 --> 00:46:59,611 БЛАФФС-ПОЙНТ 60 МЕТРІВ 649 00:48:06,845 --> 00:48:08,430 Я не почуваюся іншою людиною. 650 00:48:09,765 --> 00:48:11,433 Це тому, що ти не змінилася. 651 00:48:15,395 --> 00:48:17,022 Ти залишаєшся собою. 652 00:48:26,198 --> 00:48:27,741 Їдьмо додому. 653 00:48:45,425 --> 00:48:48,387 Повірити не можу, що вона не робила тест на батьківство. 654 00:49:10,367 --> 00:49:11,785 Може, це тобі допоможе. 655 00:49:21,378 --> 00:49:22,504 Дякую. 656 00:49:24,965 --> 00:49:26,258 Зачекай. 657 00:49:26,341 --> 00:49:28,343 Твоя торбинка. Не забудь. 658 00:49:29,845 --> 00:49:30,929 О, я можу… 659 00:49:35,559 --> 00:49:36,560 Що? 660 00:50:20,270 --> 00:50:22,856 Наталі, чому ти вдома? 661 00:50:24,900 --> 00:50:27,152 Не люблю ночувати в Пола, взяла таксі. 662 00:50:35,202 --> 00:50:36,620 Ми це зробимо? 663 00:50:37,412 --> 00:50:39,414 Ми зіграємо в його гру проти нього. 664 00:50:40,040 --> 00:50:41,458 Цікаво, чи йому сподобається. 665 00:50:52,761 --> 00:50:54,513 Анонімна лінія «Антикримінал». 666 00:50:54,596 --> 00:50:56,723 Хочу повідомити про велику кількість наркотиків 667 00:50:56,807 --> 00:50:58,642 у будинку на Вест-Джонс-стріт. 668 00:52:28,690 --> 00:52:30,692 Переклад субтитрів: Олена Любенко