1
00:00:36,411 --> 00:00:40,040
- За пръв път го виждам.
- Как е попаднал у вас?
2
00:00:42,918 --> 00:00:45,504
Кой е виновен? Не знам.
3
00:00:52,094 --> 00:00:55,681
Няма нищо за гледане, разотивайте се.
4
00:01:35,929 --> 00:01:38,640
Тук можеш да говориш откровено, Зак.
5
00:01:40,434 --> 00:01:42,186
Какво помниш от онази вечер?
6
00:01:44,605 --> 00:01:45,814
Откъслечни неща.
7
00:01:47,441 --> 00:01:49,610
Като сцени от различни филми.
8
00:01:52,321 --> 00:01:54,156
Нали си наясно защо си тук?
9
00:01:58,994 --> 00:02:02,497
Позволил си на натрапник
да живее в стените на къщата ви.
10
00:02:03,415 --> 00:02:07,544
И си наръгал баща си с градинска ножица.
11
00:02:16,136 --> 00:02:20,014
- Не знам какво ми стана.
- Това е добре.
12
00:02:20,015 --> 00:02:23,644
Имаше дисоциация,
а сега си объркан, защото излизаш от нея.
13
00:02:30,067 --> 00:02:32,069
Кога ще се прибера у дома?
14
00:02:35,614 --> 00:02:39,409
- Ще отнеме време.
- Нима? Стори ми се, че ще е просто.
15
00:02:41,620 --> 00:02:44,623
Добре било, излизал съм от дисоциацията.
16
00:02:45,666 --> 00:02:49,711
"Бъди човекът, който искаш да си, Зак."
17
00:02:50,796 --> 00:02:54,091
- Не съм го казвал.
- Нали трябваше да съм откровен.
18
00:02:54,758 --> 00:02:58,637
А вие дрънкате глупости на търкалета.
Искам работата ви!
19
00:03:08,355 --> 00:03:13,944
Съжалявам, не знам какво става.
20
00:03:14,820 --> 00:03:18,824
Недей, лечението е процес.
21
00:03:21,451 --> 00:03:24,955
Отново ще се чувстваш "ти", Зак.
22
00:03:27,040 --> 00:03:28,375
Кой "аз"?
23
00:03:34,590 --> 00:03:36,258
Едно питие с мен?
24
00:03:38,051 --> 00:03:39,511
Забрави ли, че не пия?
25
00:03:45,309 --> 00:03:50,981
Купихме къщата
преди 16 години точно по това време.
26
00:03:51,815 --> 00:03:54,358
- Ти беше в седмия месец.
- В осмия.
27
00:03:54,359 --> 00:03:58,613
- В осмия.
- И ми беше ужасно горещо.
28
00:03:58,614 --> 00:04:01,867
Остави Нат с бавачката
29
00:04:03,410 --> 00:04:09,081
и седна на пода да чакаш хамалите.
30
00:04:09,082 --> 00:04:10,374
А те не се появиха.
31
00:04:10,375 --> 00:04:14,587
Отишли на ул. "Уест Джоунс" 812
в Чарлстън.
32
00:04:14,588 --> 00:04:16,173
Идеше ми да ги убия.
33
00:04:18,550 --> 00:04:22,596
За пиене имахме соковете на Нат,
които се бяха напекли в колата.
34
00:04:24,681 --> 00:04:28,519
Но онзи ябълков сок така ми се услади!
35
00:05:01,218 --> 00:05:04,471
- Искаш ли да хапнеш?
- Не, отивам в басейна.
36
00:06:52,955 --> 00:06:55,207
{\an8}ПО РОМАНА THE EXECUTIONERS
НА ДЖОН Д. МАКДОНАЛД
37
00:06:55,958 --> 00:06:58,710
{\an8}ПО ФИЛМА "НОС СТРАХ"
СЦЕНАРИСТИ УЕСЛИ СТРИК И ДЖЕЙМС Р. УЕБ
38
00:07:34,454 --> 00:07:39,876
- Извършителят е знаел за втората камера.
- Не се и съмняваме кой е бил.
39
00:07:39,877 --> 00:07:42,587
Не източвайте басейна,
докато не вземем проба.
40
00:07:42,588 --> 00:07:45,299
И не напускайте града.
41
00:07:45,966 --> 00:07:48,968
- Имате ли оръжие вкъщи?
- Защо разпитвате нас?
42
00:07:48,969 --> 00:07:52,806
- Съжалявам, но се налага.
- Защо не разпитвате него?
43
00:07:53,724 --> 00:07:57,227
Ако го бяхте държали под око,
приятелят ми щеше да е жив.
44
00:07:58,645 --> 00:08:00,771
Куршумите са 9 мм.
45
00:08:00,772 --> 00:08:03,734
Дай ми повече подробности.
46
00:08:04,359 --> 00:08:07,237
В Джорджия сме. Да, имам оръжия.
47
00:08:08,071 --> 00:08:10,990
- Имаш ли 9-мм пистолет?
- Да.
48
00:08:10,991 --> 00:08:14,869
- Може ли да го видя?
- Момент.
49
00:08:14,870 --> 00:08:17,831
- Ще дойдете ли в участъка за показания?
- Да.
50
00:08:58,539 --> 00:08:59,706
"Спрингфийлд Ешелон".
51
00:09:00,207 --> 00:09:03,293
- Доволни ли сте?
- Кога последно стреля с него?
52
00:09:03,961 --> 00:09:05,254
Отдавна.
53
00:09:06,046 --> 00:09:10,384
Проверяваме всичко.
Съжалявам за приятеля ви.
54
00:09:19,309 --> 00:09:22,312
- Благодаря, Том.
- Моля.
55
00:09:23,230 --> 00:09:24,231
Остави на мен.
56
00:09:28,318 --> 00:09:31,822
- Да си отваряла сейфа?
- Не, защо?
57
00:09:32,489 --> 00:09:37,536
В глока липсват три патрона.
Някой е стрелял с него, не знам как.
58
00:09:38,036 --> 00:09:41,206
Няма как Макс да е убил Рей с него, нали?
59
00:09:42,291 --> 00:09:43,292
Нали?
60
00:09:46,837 --> 00:09:47,921
Какво?
61
00:09:50,674 --> 00:09:52,383
- Недей.
- Благодаря.
62
00:09:52,384 --> 00:09:55,052
- Недей.
- Майната ти!
63
00:09:55,053 --> 00:09:56,846
- Спри!
- Негодник!
64
00:09:56,847 --> 00:10:02,768
Какво става в този квартал? Майко мила!
Някой е нахлул в дома ми.
65
00:10:02,769 --> 00:10:05,980
- Знам какво си направил!
- Спри, това е целта му.
66
00:10:05,981 --> 00:10:08,733
Нищо не са откраднали,
но са ми оставили нещо.
67
00:10:08,734 --> 00:10:12,069
Я за мен, я за някой друг.
Полицаите ще кажат.
68
00:10:12,070 --> 00:10:16,282
Прокуроре, крадецът ни остави ли ви нещо?
69
00:10:16,283 --> 00:10:20,579
- Връщаш се в затвора.
- Прати ме там заради нея. Твой ред е!
70
00:10:22,998 --> 00:10:25,626
Довиждане и благодаря, господин полицай.
71
00:10:27,002 --> 00:10:28,462
Натали, питам те.
72
00:10:28,962 --> 00:10:33,509
- Как ще съм го отворила? Не знам кода.
- Казах го на майка ти, чу ме.
73
00:10:34,343 --> 00:10:36,010
Защо ме нападате?
74
00:10:36,011 --> 00:10:38,262
Съжалявам, но е важно.
75
00:10:38,263 --> 00:10:40,724
Ако знаеш нещо, трябва да ни кажеш.
76
00:10:43,143 --> 00:10:44,394
Не знам.
77
00:10:46,772 --> 00:10:50,484
Натали, ела. Спокойно.
78
00:10:51,151 --> 00:10:54,947
Вземи си някакъв багаж, връщаш се при Пол.
79
00:11:00,786 --> 00:11:03,455
Някак е взел пистолета
и иска да ни натопи.
80
00:11:08,877 --> 00:11:10,128
Трябва да го хвърля.
81
00:11:12,005 --> 00:11:14,174
Да предвидим следващия му ход.
82
00:11:16,426 --> 00:11:17,718
Мамка му.
83
00:11:17,719 --> 00:11:19,220
- Ана.
- Да?
84
00:11:19,221 --> 00:11:20,764
Говори с баща си.
85
00:11:34,486 --> 00:11:35,487
Татко?
86
00:11:42,828 --> 00:11:43,996
Татко?
87
00:11:46,748 --> 00:11:47,875
Татко?
88
00:11:50,043 --> 00:11:52,129
Влизай.
89
00:11:53,088 --> 00:11:54,089
Дрогиран ли си?
90
00:11:55,257 --> 00:11:56,340
Да.
91
00:11:56,341 --> 00:11:59,303
Не, пия си лекарствата
като послушно момче.
92
00:12:00,053 --> 00:12:01,180
Гледай.
93
00:12:02,764 --> 00:12:06,101
- Ужас!
- Пущината изскочи отнякъде.
94
00:12:06,643 --> 00:12:08,769
Предупредихме те за кучето.
95
00:12:08,770 --> 00:12:13,441
Ами благодаря за загрижеността ти, Ани.
96
00:12:13,442 --> 00:12:17,069
И че ме покани в семейството ти.
97
00:12:17,070 --> 00:12:21,699
Шест години без дрога,
престъпления и алкохол.
98
00:12:21,700 --> 00:12:23,410
Почти спрях цигарите.
99
00:12:24,620 --> 00:12:29,332
Всичко това с надеждата
някой ден да съм покрай внуците.
100
00:12:29,333 --> 00:12:32,752
Само че не -
обаждаш се и разказваш играта на всичко.
101
00:12:32,753 --> 00:12:34,921
Татко, трябва да напуснеш града.
102
00:12:34,922 --> 00:12:37,633
- Майната ти.
- Не, на теб! Трябва да се махнеш.
103
00:12:38,217 --> 00:12:42,303
- За колко време?
- Шест месеца, година, не знам.
104
00:12:42,304 --> 00:12:45,891
- Просто се покрий, бива те в това.
- Добре.
105
00:12:46,934 --> 00:12:51,229
Ще ми трябва храна и подслон.
106
00:12:51,230 --> 00:12:53,981
Ще ми трябва кола.
107
00:12:53,982 --> 00:12:58,612
Лекарства и също така…
108
00:13:00,948 --> 00:13:01,990
Колко?
109
00:13:02,991 --> 00:13:04,409
Сто хиляди долара.
110
00:13:06,161 --> 00:13:07,787
Мръсник.
111
00:13:07,788 --> 00:13:10,916
Или да си ближа раните тук,
докато не цъфне полицията.
112
00:13:11,834 --> 00:13:14,043
Затова си дошъл, нали?
113
00:13:14,044 --> 00:13:16,338
Не защото ти дреме за мен и децата.
114
00:13:17,422 --> 00:13:21,634
Ти ми се обади, да не забрави?
115
00:13:21,635 --> 00:13:22,845
Да, сгреших.
116
00:13:23,846 --> 00:13:25,638
- Ани!
- Какво?
117
00:13:25,639 --> 00:13:27,808
Всичко, което ненавиждаш у мен…
118
00:13:30,727 --> 00:13:32,312
Не си като майка ти.
119
00:13:35,858 --> 00:13:37,234
А като мен.
120
00:13:39,236 --> 00:13:40,571
Мое копие си.
121
00:13:41,655 --> 00:13:45,534
Сто хиляди, за да не те видя повече,
е примамлива оферта.
122
00:13:49,705 --> 00:13:52,874
МЕЛИСА АДАМ
ОТВАРЯМЕ СКОРО
123
00:13:52,875 --> 00:13:56,211
Раздалечете онези маси.
124
00:13:56,920 --> 00:13:59,381
Да има място, да им е удобно на хората.
125
00:14:00,007 --> 00:14:04,302
"Маркес де Рискал" - най-доброто.
126
00:14:04,303 --> 00:14:07,890
Ще опитам прасковения бърбън. Благодаря.
127
00:14:10,642 --> 00:14:13,853
Здравей, Натали, как си?
128
00:14:13,854 --> 00:14:16,481
Ужасно е какво е станало в двора ви.
129
00:14:16,982 --> 00:14:19,192
Да не повярваш! Сигурно ви е тежко.
130
00:14:19,193 --> 00:14:24,488
Мислят, че си убил Рей с техния пистолет.
Взех го с мен в Северна Каролина.
131
00:14:24,489 --> 00:14:27,992
Чакай малко, защо си носила оръжие?
132
00:14:27,993 --> 00:14:31,330
- Ти ли беше?
- Бях неотлъчно до теб.
133
00:14:33,790 --> 00:14:36,668
- Заспах в колата.
- В колата ли?
134
00:14:38,086 --> 00:14:39,880
В Северна Каролина ли е бил убит?
135
00:14:43,175 --> 00:14:45,844
- Не знаят, но…
- Слушай сега.
136
00:14:46,470 --> 00:14:48,555
Ако бях аз, щеше да чуеш изстрел.
137
00:14:49,139 --> 00:14:52,808
Не мога да си представя
колко объркана си сега.
138
00:14:52,809 --> 00:14:54,519
Всички тези неуредици.
139
00:14:54,520 --> 00:14:57,064
Но нека запазим това между нас.
140
00:14:58,065 --> 00:15:00,609
Доверието, връзката.
141
00:15:01,485 --> 00:15:04,530
- Една кръв, Натали.
- Отговори на въпроса ми.
142
00:15:06,949 --> 00:15:09,993
Ти ли уби Рей? Ако не си ти, то кой?
143
00:15:12,037 --> 00:15:16,917
Ще направят всичко възможно
да ме върнат в затвора.
144
00:15:18,836 --> 00:15:24,466
Да не твърдиш, че мама и Том са убили Рей,
145
00:15:25,425 --> 00:15:26,593
за да те натопят?
146
00:15:32,266 --> 00:15:33,851
Не го вярвам.
147
00:16:38,707 --> 00:16:40,501
Казах им, че си ми сестра.
148
00:16:42,211 --> 00:16:45,923
Знаеше ли, че Макс може би е баща ми?
149
00:16:46,507 --> 00:16:48,717
Защо идваш? Да не забременя от мен?
150
00:16:56,975 --> 00:16:59,186
Ходих до Северна Каролина с Макс.
151
00:16:59,978 --> 00:17:02,856
И не знам как,
но според мен там е убил някого.
152
00:17:05,025 --> 00:17:06,276
Кажи какво да правя.
153
00:17:07,861 --> 00:17:10,364
Какво планира, защото…
154
00:17:11,365 --> 00:17:12,616
Отишла си там?
155
00:17:13,951 --> 00:17:17,871
До реката, край която е отраснал.
156
00:17:18,789 --> 00:17:20,123
Завел те е там?
157
00:17:20,749 --> 00:17:23,584
Невея, знам,
че си действала по негови указания.
158
00:17:23,585 --> 00:17:26,420
Ако го признаеш, това може да спре…
159
00:17:26,421 --> 00:17:28,966
Ако аз съм резервният ти план,
загазила си.
160
00:17:31,051 --> 00:17:34,763
Родителите ми са адвокати.
Ще ти помогнат да излезеш.
161
00:17:36,390 --> 00:17:38,559
Непълнолетна си, използвал те е.
162
00:17:40,602 --> 00:17:44,815
И си мисля,
че все пак наистина те е грижа за мен.
163
00:17:45,524 --> 00:17:47,651
Моля те, помогни ми.
164
00:17:51,822 --> 00:17:53,448
Мислиш, че му пука за теб?
165
00:17:57,995 --> 00:18:03,542
Не, ти си само едно плъхче,
което да разиграва, преди да убие.
166
00:18:04,168 --> 00:18:07,004
Майната ти! Майната им и на вашите.
167
00:18:09,673 --> 00:18:10,799
Хубаво.
168
00:18:12,050 --> 00:18:14,594
Майната ти! Ревнива пача!
169
00:18:14,595 --> 00:18:17,139
Сори, че баща ти те употреби
и захвърли тук.
170
00:18:17,848 --> 00:18:21,810
- Сигурно му лапаш, за да те потърси…
- Млъквай, мърло! Шибанячка!
171
00:18:22,311 --> 00:18:25,688
Ще те убия! Леле майко, ще умра от кеф!
172
00:18:25,689 --> 00:18:31,403
Той ще ви разпарчоса!
Ще къса парче по парче!
173
00:18:52,508 --> 00:18:55,594
- Два дни, след като излезе.
- Помня много добре.
174
00:18:57,095 --> 00:18:59,806
Оттогава не е имало ден,
175
00:19:02,601 --> 00:19:04,144
в който да не съм го виждала.
176
00:19:06,188 --> 00:19:07,481
Много съжалявам.
177
00:19:10,526 --> 00:19:12,361
Не биваше да го замесвам.
178
00:19:14,363 --> 00:19:18,367
- Вкарах си автогол.
- Вината не е твоя.
179
00:19:18,951 --> 00:19:22,746
Той знае, че го разследваме.
Ние сме следващите му жертви.
180
00:19:26,750 --> 00:19:31,671
Когато последно говорих с Рей,
не го разбрах, връзката беше лоша.
181
00:19:31,672 --> 00:19:34,883
Но сигурно е открил нещо,
заради което е бил убит.
182
00:19:40,222 --> 00:19:43,808
Трябва да е бил със служебния телефон
в Северна Каролина.
183
00:19:43,809 --> 00:19:47,938
Не е споделял локацията си, вече проверих.
184
00:19:49,898 --> 00:19:53,943
- Не можем да проследим къде е бил.
- Това лаптопът му ли е?
185
00:19:53,944 --> 00:19:57,613
Ползвай паролата му и провери в облака.
186
00:19:57,614 --> 00:20:00,241
Ако е открил нещо, трябва да е снимал.
187
00:20:00,242 --> 00:20:01,451
- Как да вляза?
- Ето.
188
00:20:06,164 --> 00:20:10,210
- Това ли са последните снимки?
- Да.
189
00:20:10,752 --> 00:20:11,879
ГАЛИЛЕЯ
190
00:20:15,507 --> 00:20:17,134
Къде ги е намерил?
191
00:20:20,429 --> 00:20:22,139
Да не би някой да следи Макс?
192
00:20:23,891 --> 00:20:24,975
Кристъл.
193
00:20:26,476 --> 00:20:29,313
Полусестра му.
Преследва го, откакто е излязъл.
194
00:20:32,191 --> 00:20:33,984
Всичко е снимала.
195
00:20:34,693 --> 00:20:37,695
Рей е намерил тези снимки
и Макс го е убил.
196
00:20:37,696 --> 00:20:41,073
Не стига, но поне е повод за разследване.
197
00:20:41,074 --> 00:20:45,661
Има снимки на Макс как говори с момичето,
което уж никога не е виждал.
198
00:20:45,662 --> 00:20:49,457
- Тук оглежда дома ни.
- Не живее ли до вас?
199
00:20:49,458 --> 00:20:52,502
Премести се срещу нас, защото ни следи.
200
00:20:52,503 --> 00:20:55,379
Това не са доказателства, наясно сте.
201
00:20:55,380 --> 00:20:57,924
Прощавай, но какво доказателство искаш?
202
00:20:57,925 --> 00:21:02,220
Трябва ли и нашите трупове
да са в басейна, за да ти докажем?
203
00:21:02,221 --> 00:21:06,724
Трудно ми е да осмисля
цялата тази сага между вас и Кейди.
204
00:21:06,725 --> 00:21:09,393
- Ти пък!
- Всеки ден нещо ново и шантаво.
205
00:21:09,394 --> 00:21:13,439
- Познавате ли Оливър Пейн - Оли?
- Кого?
206
00:21:13,440 --> 00:21:15,858
Дойде днес, като ви видял по новините.
207
00:21:15,859 --> 00:21:19,487
Заплашил си да го убиеш,
като влязъл в двора ви по погрешка.
208
00:21:19,488 --> 00:21:23,616
Онзи, когото заварих в двора?
Който плуваше в басейна ми?
209
00:21:23,617 --> 00:21:26,828
Имам право да защитя дома си.
Защо говорим за това?
210
00:21:30,249 --> 00:21:31,667
Тук не си у дома.
211
00:21:34,711 --> 00:21:36,379
Не знаеше ли?
212
00:21:36,380 --> 00:21:38,756
- Не стана така.
- А как?
213
00:21:38,757 --> 00:21:40,050
Грей, познаваш ме.
214
00:21:42,052 --> 00:21:43,679
Защо излъга за пистолета?
215
00:21:44,471 --> 00:21:46,931
На нас предаде "Спрингфийлд",
216
00:21:46,932 --> 00:21:53,145
но според това тук си купил 9-мм "Глок"
през 2017 г. в Гардън Сити.
217
00:21:53,146 --> 00:21:55,606
Знам, той се счупи преди години.
218
00:21:55,607 --> 00:21:58,735
Изрязах му цевта и го хвърлих в кофата.
219
00:22:00,487 --> 00:22:01,655
Добре.
220
00:22:02,698 --> 00:22:07,451
Знаете ли какво трябва да направим?
Да поговорим някъде насаме.
221
00:22:07,452 --> 00:22:09,829
- За да ни разпиташ ли?
- Не.
222
00:22:09,830 --> 00:22:11,956
- Да изключим някои версии.
- Грей.
223
00:22:11,957 --> 00:22:14,292
Том, трябва да изключим някои неща.
224
00:22:14,293 --> 00:22:17,337
Оттук нататък ще говорим чрез адвоката ни.
225
00:22:18,630 --> 00:22:20,047
- Хайде.
- Да.
226
00:22:20,048 --> 00:22:26,095
- Том, имаш ли пръст в убийството на Рей?
- Боже! Чуваш ли се?
227
00:22:26,096 --> 00:22:29,765
Мислиш, че съм убил семеен приятел?
Чакай малко, не.
228
00:22:29,766 --> 00:22:32,935
- Че ще оставя дъщеря ми да види…
- Том, замълчи.
229
00:22:32,936 --> 00:22:35,062
…разчлененото му тяло в басейна?
230
00:22:35,063 --> 00:22:38,192
- Как може да си го мислиш!
- Къде е оръжието, Том?
231
00:22:39,776 --> 00:22:44,405
Какво става? Оръжието, клипът?
Имат ли нещо друго?
232
00:22:44,406 --> 00:22:47,325
- Какъв е този клип?
- На него е натрапникът.
233
00:22:47,326 --> 00:22:51,997
- Следил си го до бара и си го пребил ли?
- Не ме разпитвай и ти.
234
00:22:52,623 --> 00:22:55,708
- А баща ти? Даде ли му пари?
- Ще отнеме два дни.
235
00:22:55,709 --> 00:22:58,294
- Мамка му!
- Само се успокой.
236
00:22:58,295 --> 00:23:00,922
Ако е само за оръжието,
нямат нищо срещу нас.
237
00:23:00,923 --> 00:23:03,675
Да, "ако".
Трябва да разберем какво планира Макс.
238
00:23:11,558 --> 00:23:14,936
Знаят, че е имал 9-мм "Глок".
239
00:23:14,937 --> 00:23:17,481
Регистриран е, но отдавна го е изхвърлил.
240
00:23:20,692 --> 00:23:22,860
Нищо повече не знаем,
241
00:23:22,861 --> 00:23:26,281
но говорихме с Грейсън -
явно Том е на мушката.
242
00:23:36,500 --> 00:23:41,379
Като негов съдружник
може да ме призоват за свидетел.
243
00:23:41,380 --> 00:23:44,340
- Защо? Нищо не е направил.
- Ясно, но…
244
00:23:44,341 --> 00:23:46,301
Защо има снимка как целуваш Макс?
245
00:23:47,469 --> 00:23:48,512
Какво?
246
00:23:49,930 --> 00:23:51,098
Какво е това?
247
00:23:52,099 --> 00:23:56,060
Нахвърли се да ме целува,
когато се опитвахме да измъкнем Рубен.
248
00:23:56,061 --> 00:23:59,313
- Отблъснах го.
- Кажи ми истинската причина.
249
00:23:59,314 --> 00:24:00,315
Той ме дразнеше.
250
00:24:00,983 --> 00:24:04,235
Извинявай, не ти казах.
Да решим какво ще правим.
251
00:24:04,236 --> 00:24:07,197
"Прати ме в затвора заради нея."
Какво си направила?
252
00:24:12,786 --> 00:24:15,663
- Натали?
- Включено.
253
00:24:15,664 --> 00:24:18,374
Защо си у дома, а не у Пол?
254
00:24:18,375 --> 00:24:22,129
Колко още ще стоят навън
всички тези хора и полицията?
255
00:24:24,006 --> 00:24:26,841
Подозират ме за убийството на Рей.
256
00:24:26,842 --> 00:24:29,385
Не съм замесен, така че всичко е наред.
257
00:24:29,386 --> 00:24:31,680
Само искам да си подготвена.
258
00:24:32,973 --> 00:24:36,435
За какво? Ще те арестуват ли?
259
00:24:37,352 --> 00:24:39,688
Не, нямат доказателства.
260
00:24:41,523 --> 00:24:43,358
Затова ли ме попита за оръжието?
261
00:24:46,069 --> 00:24:47,196
Какво за него?
262
00:24:48,864 --> 00:24:50,365
Излъгах ви.
263
00:24:51,491 --> 00:24:54,703
Само исках да разбера какво знае Макс,
съжалявам.
264
00:24:55,412 --> 00:24:56,538
Какво?
265
00:24:57,456 --> 00:24:58,457
Взех пистолета.
266
00:24:59,208 --> 00:25:00,250
Полиция!
267
00:25:00,792 --> 00:25:03,629
Следовател Парк е. Отвори, Том.
268
00:25:07,716 --> 00:25:08,841
Къде си го взела?
269
00:25:08,842 --> 00:25:11,552
- В Северна Каролина.
- Защо?
270
00:25:11,553 --> 00:25:15,140
Отидох с Макс
и взех пистолета за самозащита.
271
00:25:15,766 --> 00:25:19,101
- Отваряй.
- Вчера ли? Когато и Рей е бил там?
272
00:25:19,102 --> 00:25:23,940
- Рей?
- През цялото време ли беше с пистолета?
273
00:25:23,941 --> 00:25:26,150
- Не знам.
- Макс вземал ли го е?
274
00:25:26,151 --> 00:25:30,238
- Нат.
- Беше в чантата ми, по едно време заспах.
275
00:25:30,239 --> 00:25:33,658
- Да не разбиваме вратата, Том.
- Татко, моля те.
276
00:25:33,659 --> 00:25:39,289
Всичко ще се нареди.
Просто не казвай нищо на никого.
277
00:25:41,667 --> 00:25:44,085
Арестуван си за убийството на Рей Ролинс.
278
00:25:44,086 --> 00:25:46,504
На какво основание?
279
00:25:46,505 --> 00:25:48,673
Нещо ново ли изникна?
280
00:25:48,674 --> 00:25:52,386
Том, научихме,
че си щял да натопиш Кейди и си убил Рей.
281
00:25:52,886 --> 00:25:57,306
- Откъде научихте това?
- Стига, Ани, знаеш как става.
282
00:25:57,307 --> 00:25:59,059
Стой тук.
283
00:26:02,104 --> 00:26:08,109
Можеше да не го правите пред дъщеря му.
Той щеше сам да се яви в участъка.
284
00:26:08,110 --> 00:26:11,697
Том, ще се обадя на Джаред.
Ще се видим там.
285
00:26:13,156 --> 00:26:15,075
Ще те измъкнем.
286
00:26:47,733 --> 00:26:49,067
Да се прибираме.
287
00:26:55,115 --> 00:26:58,201
Адвокат Ана Боудън, номер 54481.
288
00:26:58,202 --> 00:27:04,749
Обаждам се да заявя свиждане с клиента си,
Томас Боудън, вписан като M67052.
289
00:27:04,750 --> 00:27:06,043
НОА:
ПУСНИ ДЕСЕТИ КАНАЛ
290
00:27:10,547 --> 00:27:14,008
{\an8}Боудън щял да натопи клиента ни
за наркотици.
291
00:27:14,009 --> 00:27:18,888
{\an8}За зла беда, Рей Ролинс е надушил плана му
и Боудън го е убил хладнокръвно.
292
00:27:18,889 --> 00:27:22,850
- Смятал е да натопи клиента ми и за това.
- Имате ли доказателства?
293
00:27:22,851 --> 00:27:25,062
{\an8}Да, направо от източника.
294
00:27:27,481 --> 00:27:32,444
{\an8}Зет ми искаше да натопи Макс,
аз му помогнах.
295
00:27:33,028 --> 00:27:37,866
Защото съм изкуфял старец,
който искаше само да вижда внуците си.
296
00:27:38,951 --> 00:27:40,702
{\an8}После Рей Ролинс…
297
00:27:42,621 --> 00:27:45,873
{\an8}- Спокойно.
- Не знам защо…
298
00:27:45,874 --> 00:27:51,839
{\an8}Обичам дъщеря си Ана
и бих направил всичко за нея.
299
00:27:52,548 --> 00:27:58,010
{\an8}Том и Ана Боудън живеят в охолство
300
00:27:58,011 --> 00:28:01,264
{\an8}благодарение на нещастието ми,
на страданието ми.
301
00:28:01,265 --> 00:28:07,436
{\an8}Но никога не са били добри хора,
каквито се изкарват.
302
00:28:07,437 --> 00:28:10,731
{\an8}Вижте какво ми причини Том Боудън.
303
00:28:10,732 --> 00:28:13,985
{\an8}Приближи камерата.
304
00:28:13,986 --> 00:28:17,865
{\an8}Вижте ме. Това е дело на Том Боудън.
305
00:28:18,448 --> 00:28:20,617
Най-сетне истината излиза наяве.
306
00:28:21,326 --> 00:28:23,203
Ще има справедливост.
307
00:28:28,500 --> 00:28:34,256
Писах се твой адвокат, да говорим,
преди да открият конфликта на интереси.
308
00:28:38,302 --> 00:28:41,972
Баща ми явно е разговарял с полицията,
разказал е същото.
309
00:28:43,473 --> 00:28:46,101
Вероятно това е причината за ареста ти.
310
00:28:48,061 --> 00:28:52,191
Кажи нещо, моля те.
Помогни ми, искам да знам какво ще правим.
311
00:28:53,650 --> 00:28:55,527
Натали от Макс ли е?
312
00:28:58,030 --> 00:29:00,866
- Не знам.
- Спала ли си с него?
313
00:29:03,160 --> 00:29:07,705
- Не знам.
- Как така не знаеш, по дяволите?
314
00:29:07,706 --> 00:29:09,916
- Защото не знам.
- Не ме лъжи.
315
00:29:09,917 --> 00:29:12,293
Не те лъжа, наистина нямам идея.
316
00:29:12,294 --> 00:29:16,005
Скрила си истинската причина
за интереса му към нас.
317
00:29:16,006 --> 00:29:19,258
Ако знаех,
може би щяхме да направим нещо.
318
00:29:19,259 --> 00:29:24,180
- Нищо не можехме да направим.
- И ме въвлече в заговор срещу него!
319
00:29:24,181 --> 00:29:27,767
- Аз ли?
- "Прати ме в затвора заради нея."
320
00:29:27,768 --> 00:29:29,936
Манипулирала си ме.
321
00:29:29,937 --> 00:29:33,856
Пратихме Макс в затвора,
за да не ти е пред очите.
322
00:29:33,857 --> 00:29:37,152
Не съм те карала насила,
искаше го също колкото мен.
323
00:29:38,070 --> 00:29:40,238
Колко още щеше да криеш от мен?
324
00:29:40,239 --> 00:29:43,157
На какво се надяваше? Да отшуми ли?
325
00:29:43,158 --> 00:29:45,327
- По-сложно е.
- Тогава ми обясни!
326
00:29:46,286 --> 00:29:48,747
- Стига, познаваш ме.
- Дали?
327
00:29:49,581 --> 00:29:53,751
Колко години си крила това от мен?
Коя си всъщност?
328
00:29:53,752 --> 00:29:56,504
Тук съм да се боря за теб, за нас.
329
00:29:56,505 --> 00:29:59,758
За нас? Няма "нас".
330
00:30:02,302 --> 00:30:03,553
Няма нищо между нас.
331
00:30:03,554 --> 00:30:07,390
Том, успокой се.
Ще те измъкна от затвора и ще го обмислим.
332
00:30:07,391 --> 00:30:10,602
Прави каквото си щеш,
333
00:30:11,562 --> 00:30:12,980
само се махни от мен.
334
00:30:19,069 --> 00:30:20,487
Точно това му е целта.
335
00:31:15,125 --> 00:31:16,126
Мамо.
336
00:31:19,296 --> 00:31:20,297
Здравей.
337
00:31:24,218 --> 00:31:26,512
Върни се в стаята си, моля те.
338
00:31:28,847 --> 00:31:29,848
Погледни ме.
339
00:31:31,767 --> 00:31:33,769
- Върни се в стаята си.
- Мамо.
340
00:31:43,195 --> 00:31:44,530
Трябва ти кафе.
341
00:31:58,710 --> 00:32:00,379
Какво ти е причинил Макс?
342
00:32:07,261 --> 00:32:09,388
Дълго време бях ето такава.
343
00:32:11,431 --> 00:32:13,559
Започнаха да ми се губят моменти.
344
00:32:16,979 --> 00:32:20,774
Отначало за два часа.
345
00:32:23,068 --> 00:32:24,778
После по цели нощи, а накрая…
346
00:32:26,613 --> 00:32:27,906
по цял уикенд.
347
00:32:30,742 --> 00:32:34,161
Когато видях Макс първия път,
той беше красив бизнесмен.
348
00:32:34,162 --> 00:32:36,998
Беше в полицията,
защото жена му беше изчезнала.
349
00:32:36,999 --> 00:32:39,501
А аз едва се държах да не рухна.
350
00:32:41,503 --> 00:32:44,548
И това беше,
преди да открият жена му мъртва.
351
00:32:45,048 --> 00:32:47,216
Той мислеше, че е избягала от него.
352
00:32:47,217 --> 00:32:50,888
Аз също смятах, че го е напуснала.
353
00:32:53,557 --> 00:32:56,226
Все още бях сгодена за Пол, но имаше…
354
00:33:03,734 --> 00:33:04,735
Да.
355
00:33:05,235 --> 00:33:07,237
Излязохме да пием по нещо.
356
00:33:08,530 --> 00:33:11,366
Ударих едно, после второ и накрая…
357
00:33:11,950 --> 00:33:15,329
- Той да не би…
- Не.
358
00:33:16,955 --> 00:33:18,707
Не знам какво стана тогава,
359
00:33:21,585 --> 00:33:25,255
но ми се беше случвало с други мъже,
затова много се срамувах.
360
00:33:28,425 --> 00:33:31,220
После намериха тялото на жената на Макс.
361
00:33:32,095 --> 00:33:38,227
А когато разбрах, че съм бременна,
не знаех дали е от Пол,
362
00:33:41,647 --> 00:33:42,689
или от Макс.
363
00:33:51,782 --> 00:33:55,660
Няма нищо, мамо.
Случилото се не е по твоя вина.
364
00:33:55,661 --> 00:34:01,374
Не знам какво стана в онази вечер,
но подозирам.
365
00:34:01,375 --> 00:34:04,628
И доста се потрудих
да заровя срама надълбоко.
366
00:34:05,712 --> 00:34:06,922
Спрях да пия.
367
00:34:09,424 --> 00:34:10,842
Омъжих се за добър мъж.
368
00:34:13,262 --> 00:34:15,848
Изградих спокоен живот за теб,
моята дъщеря.
369
00:34:24,022 --> 00:34:27,025
После зарових Макс Кейди надълбоко.
370
00:34:32,697 --> 00:34:33,907
Но недостатъчно.
371
00:34:38,536 --> 00:34:40,080
Как така го "зарови"?
372
00:34:47,754 --> 00:34:52,716
Спокойно, ще намерим изход. Ще ти помогна.
373
00:34:52,717 --> 00:34:56,929
Не, той ни причинява всичко това,
за да осмисли живота си.
374
00:35:00,392 --> 00:35:02,936
Няма да спре, докато не умрем ние.
375
00:35:06,523 --> 00:35:07,900
Или той.
376
00:35:20,412 --> 00:35:22,289
Мисля, че трябва да поспиш.
377
00:35:24,124 --> 00:35:25,292
Съжалявам.
378
00:35:26,793 --> 00:35:27,920
Няма нищо.
379
00:35:31,673 --> 00:35:32,966
Легни си, мамо.
380
00:35:34,593 --> 00:35:35,594
Спокойно.
381
00:36:23,976 --> 00:36:28,897
Толкова ми липсвате.
382
00:36:41,577 --> 00:36:43,245
Натали, какво правиш тук?
383
00:36:45,664 --> 00:36:47,291
Ти ме използва.
384
00:36:47,875 --> 00:36:48,876
Не съм.
385
00:36:50,169 --> 00:36:51,837
Не те използвах.
386
00:36:53,046 --> 00:36:58,385
Много те харесвам.
Искам да ти помогна да намериш себе си.
387
00:36:58,969 --> 00:37:02,972
- Грижа те е за мен?
- Да, много.
388
00:37:02,973 --> 00:37:07,519
Тогава иди да кажеш истината.
Че баща ми не е убил Рей.
389
00:37:08,729 --> 00:37:09,730
Каква истина?
390
00:37:11,190 --> 00:37:16,737
Истината.
Ще научиш някои неща за любимите си хора.
391
00:37:17,821 --> 00:37:22,743
Ужасни неща,
които ще ти се иска да не си научавала.
392
00:37:23,452 --> 00:37:25,245
Ще е нужно време.
393
00:37:26,455 --> 00:37:29,958
Време да проумееш
394
00:37:31,668 --> 00:37:34,463
какво става с теб и с тях.
395
00:37:35,297 --> 00:37:40,468
Но винаги ще имаш мен, ще съм до теб.
396
00:37:40,469 --> 00:37:42,637
Майната ти! Не ти вярвам!
397
00:37:42,638 --> 00:37:45,848
Мисля, че заслужаваш всичко,
което те е сполетяло.
398
00:37:45,849 --> 00:37:47,267
- Добре.
- Всичко!
399
00:37:49,061 --> 00:37:51,146
- Леко.
- Майната ти, кажи истината.
400
00:37:52,981 --> 00:37:56,859
Дай ми това нещо, не се дръж детински.
401
00:37:56,860 --> 00:38:01,447
- Остави оръжието.
- Спри! Ще те застрелям!
402
00:38:01,448 --> 00:38:04,283
- Не знаеш как.
- Майната ти.
403
00:38:04,284 --> 00:38:06,953
Това нещо може да те нарани.
404
00:38:06,954 --> 00:38:11,123
- Кажи истината.
- Виж, ръцете ти треперят.
405
00:38:11,124 --> 00:38:14,711
Не можеш, миличка.
406
00:38:22,553 --> 00:38:24,388
Или пък можеш.
407
00:38:25,764 --> 00:38:29,141
Тогава всичко ще се нареди.
Ще е при самозащита.
408
00:38:29,142 --> 00:38:32,603
- Ти си малка, ще ти се размине.
- Млъкни.
409
00:38:32,604 --> 00:38:34,355
Да, и няма да ме има.
410
00:38:34,356 --> 00:38:38,734
А ти ще си живееш
с мекушавия си баща и ужасната си майка.
411
00:38:38,735 --> 00:38:40,945
Да, точно тук.
412
00:38:40,946 --> 00:38:42,990
- Давай, гръмни ме.
- Млъкни.
413
00:38:43,699 --> 00:38:45,992
- Млъкни.
- Хайде, натисни спусъка.
414
00:38:45,993 --> 00:38:48,787
- Млъкни.
- Натисни! Да те моля ли?
415
00:38:56,712 --> 00:38:58,797
Мамка му.
416
00:39:09,016 --> 00:39:12,352
- Не! Натали!
- Госпожо.
417
00:39:13,562 --> 00:39:17,690
- Не, недейте! Натали!
- Мамо!
418
00:39:17,691 --> 00:39:20,109
- Ще ви арестувам.
- Пуснете ме.
419
00:39:20,110 --> 00:39:21,944
Какво стана, детето ми?
420
00:39:21,945 --> 00:39:23,113
Не улучих.
421
00:39:24,531 --> 00:39:25,782
Не.
422
00:39:26,533 --> 00:39:27,534
Съжалявам.
423
00:39:28,994 --> 00:39:31,746
Не, не.
424
00:39:31,747 --> 00:39:33,581
Не я отвеждайте, моля ви.
425
00:39:33,582 --> 00:39:36,542
Аз го направих. Погледни ме, аз бях.
426
00:39:36,543 --> 00:39:37,669
Натали.
427
00:39:38,170 --> 00:39:40,464
Обичам те, ще се справим.
428
00:39:41,465 --> 00:39:44,009
Натали!
429
00:40:03,654 --> 00:40:07,157
Късмет е, че сте жив.
Куршумът не е засегнал важни органи.
430
00:40:10,536 --> 00:40:13,412
- Имате посетител.
- Какво?
431
00:40:13,413 --> 00:40:15,040
Сестра ви Кристъл.
432
00:40:15,666 --> 00:40:16,708
Какво?
433
00:40:25,217 --> 00:40:28,554
Какво правиш тук?
434
00:40:29,596 --> 00:40:33,183
Да довършиш започнатото от дъщеря ни ли?
435
00:40:35,185 --> 00:40:39,106
Къде отведоха момиченцето ни?
Сигурно в затвора за непълнолетни.
436
00:40:41,316 --> 00:40:42,317
Колко жалко!
437
00:40:45,988 --> 00:40:47,406
Ще кажем, че бях аз.
438
00:40:49,950 --> 00:40:52,618
- Аз те застрелях.
- Не разбираш.
439
00:40:52,619 --> 00:40:54,787
Натали те е намерила. Ще я лежа.
440
00:40:54,788 --> 00:40:58,457
Око за око.
Спри! Ще направя каквото кажеш.
441
00:40:58,458 --> 00:41:01,128
Ето това исках.
442
00:41:02,921 --> 00:41:05,966
Да го почувстваш.
443
00:41:06,758 --> 00:41:11,513
Как се разпада семейството ти.
444
00:41:12,347 --> 00:41:13,807
Да си разбита.
445
00:41:15,184 --> 00:41:16,852
Затворена.
446
00:41:17,644 --> 00:41:19,605
Да ти отнемат децата.
447
00:41:20,480 --> 00:41:21,648
Ето това.
448
00:41:23,859 --> 00:41:26,152
Не съм ти отнела сина.
449
00:41:26,153 --> 00:41:31,033
Ти уби жена си и сина си.
Ти унищожи семейството си, не аз.
450
00:41:31,783 --> 00:41:34,203
Виж как ти се отразява напрежението.
451
00:41:34,995 --> 00:41:38,831
Ще те убия, ще те унищожа. Разбираш ли ме?
452
00:41:38,832 --> 00:41:42,335
- Ще те убия.
- Охрана!
453
00:41:42,336 --> 00:41:46,381
Давай, Ана. Осмисли живота си сега.
454
00:41:48,175 --> 00:41:51,303
Господ забавя, но не забравя.
455
00:43:48,629 --> 00:43:53,675
РЕКА КЕЙП ФИЪР
456
00:44:00,724 --> 00:44:04,144
{\an8}РЕКА КЕЙП ФИЪР, САВАНА, ДЖОРДЖИЯ
457
00:44:28,836 --> 00:44:33,297
Бурята Уесли прерасна в ураган
и набира сила над Атлантика.
458
00:44:33,298 --> 00:44:36,176
Продължаваме да следим обстановката.
459
00:46:12,064 --> 00:46:14,066
Превод на субтитрите
Катина Николова