1 00:00:36,411 --> 00:00:40,040 - За пръв път го виждам. - Как е попаднал у вас? 2 00:00:42,918 --> 00:00:45,504 Кой е виновен? Не знам. 3 00:00:52,094 --> 00:00:55,681 Няма нищо за гледане, разотивайте се. 4 00:01:35,929 --> 00:01:38,640 Тук можеш да говориш откровено, Зак. 5 00:01:40,434 --> 00:01:42,186 Какво помниш от онази вечер? 6 00:01:44,605 --> 00:01:45,814 Откъслечни неща. 7 00:01:47,441 --> 00:01:49,610 Като сцени от различни филми. 8 00:01:52,321 --> 00:01:54,156 Нали си наясно защо си тук? 9 00:01:58,994 --> 00:02:02,497 Позволил си на натрапник да живее в стените на къщата ви. 10 00:02:03,415 --> 00:02:07,544 И си наръгал баща си с градинска ножица. 11 00:02:16,136 --> 00:02:20,014 - Не знам какво ми стана. - Това е добре. 12 00:02:20,015 --> 00:02:23,644 Имаше дисоциация, а сега си объркан, защото излизаш от нея. 13 00:02:30,067 --> 00:02:32,069 Кога ще се прибера у дома? 14 00:02:35,614 --> 00:02:39,409 - Ще отнеме време. - Нима? Стори ми се, че ще е просто. 15 00:02:41,620 --> 00:02:44,623 Добре било, излизал съм от дисоциацията. 16 00:02:45,666 --> 00:02:49,711 "Бъди човекът, който искаш да си, Зак." 17 00:02:50,796 --> 00:02:54,091 - Не съм го казвал. - Нали трябваше да съм откровен. 18 00:02:54,758 --> 00:02:58,637 А вие дрънкате глупости на търкалета. Искам работата ви! 19 00:03:08,355 --> 00:03:13,944 Съжалявам, не знам какво става. 20 00:03:14,820 --> 00:03:18,824 Недей, лечението е процес. 21 00:03:21,451 --> 00:03:24,955 Отново ще се чувстваш "ти", Зак. 22 00:03:27,040 --> 00:03:28,375 Кой "аз"? 23 00:03:34,590 --> 00:03:36,258 Едно питие с мен? 24 00:03:38,051 --> 00:03:39,511 Забрави ли, че не пия? 25 00:03:45,309 --> 00:03:50,981 Купихме къщата преди 16 години точно по това време. 26 00:03:51,815 --> 00:03:54,358 - Ти беше в седмия месец. - В осмия. 27 00:03:54,359 --> 00:03:58,613 - В осмия. - И ми беше ужасно горещо. 28 00:03:58,614 --> 00:04:01,867 Остави Нат с бавачката 29 00:04:03,410 --> 00:04:09,081 и седна на пода да чакаш хамалите. 30 00:04:09,082 --> 00:04:10,374 А те не се появиха. 31 00:04:10,375 --> 00:04:14,587 Отишли на ул. "Уест Джоунс" 812 в Чарлстън. 32 00:04:14,588 --> 00:04:16,173 Идеше ми да ги убия. 33 00:04:18,550 --> 00:04:22,596 За пиене имахме соковете на Нат, които се бяха напекли в колата. 34 00:04:24,681 --> 00:04:28,519 Но онзи ябълков сок така ми се услади! 35 00:05:01,218 --> 00:05:04,471 - Искаш ли да хапнеш? - Не, отивам в басейна. 36 00:06:52,955 --> 00:06:55,207 {\an8}ПО РОМАНА THE EXECUTIONERS НА ДЖОН Д. МАКДОНАЛД 37 00:06:55,958 --> 00:06:58,710 {\an8}ПО ФИЛМА "НОС СТРАХ" СЦЕНАРИСТИ УЕСЛИ СТРИК И ДЖЕЙМС Р. УЕБ 38 00:07:34,454 --> 00:07:39,876 - Извършителят е знаел за втората камера. - Не се и съмняваме кой е бил. 39 00:07:39,877 --> 00:07:42,587 Не източвайте басейна, докато не вземем проба. 40 00:07:42,588 --> 00:07:45,299 И не напускайте града. 41 00:07:45,966 --> 00:07:48,968 - Имате ли оръжие вкъщи? - Защо разпитвате нас? 42 00:07:48,969 --> 00:07:52,806 - Съжалявам, но се налага. - Защо не разпитвате него? 43 00:07:53,724 --> 00:07:57,227 Ако го бяхте държали под око, приятелят ми щеше да е жив. 44 00:07:58,645 --> 00:08:00,771 Куршумите са 9 мм. 45 00:08:00,772 --> 00:08:03,734 Дай ми повече подробности. 46 00:08:04,359 --> 00:08:07,237 В Джорджия сме. Да, имам оръжия. 47 00:08:08,071 --> 00:08:10,990 - Имаш ли 9-мм пистолет? - Да. 48 00:08:10,991 --> 00:08:14,869 - Може ли да го видя? - Момент. 49 00:08:14,870 --> 00:08:17,831 - Ще дойдете ли в участъка за показания? - Да. 50 00:08:58,539 --> 00:08:59,706 "Спрингфийлд Ешелон". 51 00:09:00,207 --> 00:09:03,293 - Доволни ли сте? - Кога последно стреля с него? 52 00:09:03,961 --> 00:09:05,254 Отдавна. 53 00:09:06,046 --> 00:09:10,384 Проверяваме всичко. Съжалявам за приятеля ви. 54 00:09:19,309 --> 00:09:22,312 - Благодаря, Том. - Моля. 55 00:09:23,230 --> 00:09:24,231 Остави на мен. 56 00:09:28,318 --> 00:09:31,822 - Да си отваряла сейфа? - Не, защо? 57 00:09:32,489 --> 00:09:37,536 В глока липсват три патрона. Някой е стрелял с него, не знам как. 58 00:09:38,036 --> 00:09:41,206 Няма как Макс да е убил Рей с него, нали? 59 00:09:42,291 --> 00:09:43,292 Нали? 60 00:09:46,837 --> 00:09:47,921 Какво? 61 00:09:50,674 --> 00:09:52,383 - Недей. - Благодаря. 62 00:09:52,384 --> 00:09:55,052 - Недей. - Майната ти! 63 00:09:55,053 --> 00:09:56,846 - Спри! - Негодник! 64 00:09:56,847 --> 00:10:02,768 Какво става в този квартал? Майко мила! Някой е нахлул в дома ми. 65 00:10:02,769 --> 00:10:05,980 - Знам какво си направил! - Спри, това е целта му. 66 00:10:05,981 --> 00:10:08,733 Нищо не са откраднали, но са ми оставили нещо. 67 00:10:08,734 --> 00:10:12,069 Я за мен, я за някой друг. Полицаите ще кажат. 68 00:10:12,070 --> 00:10:16,282 Прокуроре, крадецът ни остави ли ви нещо? 69 00:10:16,283 --> 00:10:20,579 - Връщаш се в затвора. - Прати ме там заради нея. Твой ред е! 70 00:10:22,998 --> 00:10:25,626 Довиждане и благодаря, господин полицай. 71 00:10:27,002 --> 00:10:28,462 Натали, питам те. 72 00:10:28,962 --> 00:10:33,509 - Как ще съм го отворила? Не знам кода. - Казах го на майка ти, чу ме. 73 00:10:34,343 --> 00:10:36,010 Защо ме нападате? 74 00:10:36,011 --> 00:10:38,262 Съжалявам, но е важно. 75 00:10:38,263 --> 00:10:40,724 Ако знаеш нещо, трябва да ни кажеш. 76 00:10:43,143 --> 00:10:44,394 Не знам. 77 00:10:46,772 --> 00:10:50,484 Натали, ела. Спокойно. 78 00:10:51,151 --> 00:10:54,947 Вземи си някакъв багаж, връщаш се при Пол. 79 00:11:00,786 --> 00:11:03,455 Някак е взел пистолета и иска да ни натопи. 80 00:11:08,877 --> 00:11:10,128 Трябва да го хвърля. 81 00:11:12,005 --> 00:11:14,174 Да предвидим следващия му ход. 82 00:11:16,426 --> 00:11:17,718 Мамка му. 83 00:11:17,719 --> 00:11:19,220 - Ана. - Да? 84 00:11:19,221 --> 00:11:20,764 Говори с баща си. 85 00:11:34,486 --> 00:11:35,487 Татко? 86 00:11:42,828 --> 00:11:43,996 Татко? 87 00:11:46,748 --> 00:11:47,875 Татко? 88 00:11:50,043 --> 00:11:52,129 Влизай. 89 00:11:53,088 --> 00:11:54,089 Дрогиран ли си? 90 00:11:55,257 --> 00:11:56,340 Да. 91 00:11:56,341 --> 00:11:59,303 Не, пия си лекарствата като послушно момче. 92 00:12:00,053 --> 00:12:01,180 Гледай. 93 00:12:02,764 --> 00:12:06,101 - Ужас! - Пущината изскочи отнякъде. 94 00:12:06,643 --> 00:12:08,769 Предупредихме те за кучето. 95 00:12:08,770 --> 00:12:13,441 Ами благодаря за загрижеността ти, Ани. 96 00:12:13,442 --> 00:12:17,069 И че ме покани в семейството ти. 97 00:12:17,070 --> 00:12:21,699 Шест години без дрога, престъпления и алкохол. 98 00:12:21,700 --> 00:12:23,410 Почти спрях цигарите. 99 00:12:24,620 --> 00:12:29,332 Всичко това с надеждата някой ден да съм покрай внуците. 100 00:12:29,333 --> 00:12:32,752 Само че не - обаждаш се и разказваш играта на всичко. 101 00:12:32,753 --> 00:12:34,921 Татко, трябва да напуснеш града. 102 00:12:34,922 --> 00:12:37,633 - Майната ти. - Не, на теб! Трябва да се махнеш. 103 00:12:38,217 --> 00:12:42,303 - За колко време? - Шест месеца, година, не знам. 104 00:12:42,304 --> 00:12:45,891 - Просто се покрий, бива те в това. - Добре. 105 00:12:46,934 --> 00:12:51,229 Ще ми трябва храна и подслон. 106 00:12:51,230 --> 00:12:53,981 Ще ми трябва кола. 107 00:12:53,982 --> 00:12:58,612 Лекарства и също така… 108 00:13:00,948 --> 00:13:01,990 Колко? 109 00:13:02,991 --> 00:13:04,409 Сто хиляди долара. 110 00:13:06,161 --> 00:13:07,787 Мръсник. 111 00:13:07,788 --> 00:13:10,916 Или да си ближа раните тук, докато не цъфне полицията. 112 00:13:11,834 --> 00:13:14,043 Затова си дошъл, нали? 113 00:13:14,044 --> 00:13:16,338 Не защото ти дреме за мен и децата. 114 00:13:17,422 --> 00:13:21,634 Ти ми се обади, да не забрави? 115 00:13:21,635 --> 00:13:22,845 Да, сгреших. 116 00:13:23,846 --> 00:13:25,638 - Ани! - Какво? 117 00:13:25,639 --> 00:13:27,808 Всичко, което ненавиждаш у мен… 118 00:13:30,727 --> 00:13:32,312 Не си като майка ти. 119 00:13:35,858 --> 00:13:37,234 А като мен. 120 00:13:39,236 --> 00:13:40,571 Мое копие си. 121 00:13:41,655 --> 00:13:45,534 Сто хиляди, за да не те видя повече, е примамлива оферта. 122 00:13:49,705 --> 00:13:52,874 МЕЛИСА АДАМ ОТВАРЯМЕ СКОРО 123 00:13:52,875 --> 00:13:56,211 Раздалечете онези маси. 124 00:13:56,920 --> 00:13:59,381 Да има място, да им е удобно на хората. 125 00:14:00,007 --> 00:14:04,302 "Маркес де Рискал" - най-доброто. 126 00:14:04,303 --> 00:14:07,890 Ще опитам прасковения бърбън. Благодаря. 127 00:14:10,642 --> 00:14:13,853 Здравей, Натали, как си? 128 00:14:13,854 --> 00:14:16,481 Ужасно е какво е станало в двора ви. 129 00:14:16,982 --> 00:14:19,192 Да не повярваш! Сигурно ви е тежко. 130 00:14:19,193 --> 00:14:24,488 Мислят, че си убил Рей с техния пистолет. Взех го с мен в Северна Каролина. 131 00:14:24,489 --> 00:14:27,992 Чакай малко, защо си носила оръжие? 132 00:14:27,993 --> 00:14:31,330 - Ти ли беше? - Бях неотлъчно до теб. 133 00:14:33,790 --> 00:14:36,668 - Заспах в колата. - В колата ли? 134 00:14:38,086 --> 00:14:39,880 В Северна Каролина ли е бил убит? 135 00:14:43,175 --> 00:14:45,844 - Не знаят, но… - Слушай сега. 136 00:14:46,470 --> 00:14:48,555 Ако бях аз, щеше да чуеш изстрел. 137 00:14:49,139 --> 00:14:52,808 Не мога да си представя колко объркана си сега. 138 00:14:52,809 --> 00:14:54,519 Всички тези неуредици. 139 00:14:54,520 --> 00:14:57,064 Но нека запазим това между нас. 140 00:14:58,065 --> 00:15:00,609 Доверието, връзката. 141 00:15:01,485 --> 00:15:04,530 - Една кръв, Натали. - Отговори на въпроса ми. 142 00:15:06,949 --> 00:15:09,993 Ти ли уби Рей? Ако не си ти, то кой? 143 00:15:12,037 --> 00:15:16,917 Ще направят всичко възможно да ме върнат в затвора. 144 00:15:18,836 --> 00:15:24,466 Да не твърдиш, че мама и Том са убили Рей, 145 00:15:25,425 --> 00:15:26,593 за да те натопят? 146 00:15:32,266 --> 00:15:33,851 Не го вярвам. 147 00:16:38,707 --> 00:16:40,501 Казах им, че си ми сестра. 148 00:16:42,211 --> 00:16:45,923 Знаеше ли, че Макс може би е баща ми? 149 00:16:46,507 --> 00:16:48,717 Защо идваш? Да не забременя от мен? 150 00:16:56,975 --> 00:16:59,186 Ходих до Северна Каролина с Макс. 151 00:16:59,978 --> 00:17:02,856 И не знам как, но според мен там е убил някого. 152 00:17:05,025 --> 00:17:06,276 Кажи какво да правя. 153 00:17:07,861 --> 00:17:10,364 Какво планира, защото… 154 00:17:11,365 --> 00:17:12,616 Отишла си там? 155 00:17:13,951 --> 00:17:17,871 До реката, край която е отраснал. 156 00:17:18,789 --> 00:17:20,123 Завел те е там? 157 00:17:20,749 --> 00:17:23,584 Невея, знам, че си действала по негови указания. 158 00:17:23,585 --> 00:17:26,420 Ако го признаеш, това може да спре… 159 00:17:26,421 --> 00:17:28,966 Ако аз съм резервният ти план, загазила си. 160 00:17:31,051 --> 00:17:34,763 Родителите ми са адвокати. Ще ти помогнат да излезеш. 161 00:17:36,390 --> 00:17:38,559 Непълнолетна си, използвал те е. 162 00:17:40,602 --> 00:17:44,815 И си мисля, че все пак наистина те е грижа за мен. 163 00:17:45,524 --> 00:17:47,651 Моля те, помогни ми. 164 00:17:51,822 --> 00:17:53,448 Мислиш, че му пука за теб? 165 00:17:57,995 --> 00:18:03,542 Не, ти си само едно плъхче, което да разиграва, преди да убие. 166 00:18:04,168 --> 00:18:07,004 Майната ти! Майната им и на вашите. 167 00:18:09,673 --> 00:18:10,799 Хубаво. 168 00:18:12,050 --> 00:18:14,594 Майната ти! Ревнива пача! 169 00:18:14,595 --> 00:18:17,139 Сори, че баща ти те употреби и захвърли тук. 170 00:18:17,848 --> 00:18:21,810 - Сигурно му лапаш, за да те потърси… - Млъквай, мърло! Шибанячка! 171 00:18:22,311 --> 00:18:25,688 Ще те убия! Леле майко, ще умра от кеф! 172 00:18:25,689 --> 00:18:31,403 Той ще ви разпарчоса! Ще къса парче по парче! 173 00:18:52,508 --> 00:18:55,594 - Два дни, след като излезе. - Помня много добре. 174 00:18:57,095 --> 00:18:59,806 Оттогава не е имало ден, 175 00:19:02,601 --> 00:19:04,144 в който да не съм го виждала. 176 00:19:06,188 --> 00:19:07,481 Много съжалявам. 177 00:19:10,526 --> 00:19:12,361 Не биваше да го замесвам. 178 00:19:14,363 --> 00:19:18,367 - Вкарах си автогол. - Вината не е твоя. 179 00:19:18,951 --> 00:19:22,746 Той знае, че го разследваме. Ние сме следващите му жертви. 180 00:19:26,750 --> 00:19:31,671 Когато последно говорих с Рей, не го разбрах, връзката беше лоша. 181 00:19:31,672 --> 00:19:34,883 Но сигурно е открил нещо, заради което е бил убит. 182 00:19:40,222 --> 00:19:43,808 Трябва да е бил със служебния телефон в Северна Каролина. 183 00:19:43,809 --> 00:19:47,938 Не е споделял локацията си, вече проверих. 184 00:19:49,898 --> 00:19:53,943 - Не можем да проследим къде е бил. - Това лаптопът му ли е? 185 00:19:53,944 --> 00:19:57,613 Ползвай паролата му и провери в облака. 186 00:19:57,614 --> 00:20:00,241 Ако е открил нещо, трябва да е снимал. 187 00:20:00,242 --> 00:20:01,451 - Как да вляза? - Ето. 188 00:20:06,164 --> 00:20:10,210 - Това ли са последните снимки? - Да. 189 00:20:10,752 --> 00:20:11,879 ГАЛИЛЕЯ 190 00:20:15,507 --> 00:20:17,134 Къде ги е намерил? 191 00:20:20,429 --> 00:20:22,139 Да не би някой да следи Макс? 192 00:20:23,891 --> 00:20:24,975 Кристъл. 193 00:20:26,476 --> 00:20:29,313 Полусестра му. Преследва го, откакто е излязъл. 194 00:20:32,191 --> 00:20:33,984 Всичко е снимала. 195 00:20:34,693 --> 00:20:37,695 Рей е намерил тези снимки и Макс го е убил. 196 00:20:37,696 --> 00:20:41,073 Не стига, но поне е повод за разследване. 197 00:20:41,074 --> 00:20:45,661 Има снимки на Макс как говори с момичето, което уж никога не е виждал. 198 00:20:45,662 --> 00:20:49,457 - Тук оглежда дома ни. - Не живее ли до вас? 199 00:20:49,458 --> 00:20:52,502 Премести се срещу нас, защото ни следи. 200 00:20:52,503 --> 00:20:55,379 Това не са доказателства, наясно сте. 201 00:20:55,380 --> 00:20:57,924 Прощавай, но какво доказателство искаш? 202 00:20:57,925 --> 00:21:02,220 Трябва ли и нашите трупове да са в басейна, за да ти докажем? 203 00:21:02,221 --> 00:21:06,724 Трудно ми е да осмисля цялата тази сага между вас и Кейди. 204 00:21:06,725 --> 00:21:09,393 - Ти пък! - Всеки ден нещо ново и шантаво. 205 00:21:09,394 --> 00:21:13,439 - Познавате ли Оливър Пейн - Оли? - Кого? 206 00:21:13,440 --> 00:21:15,858 Дойде днес, като ви видял по новините. 207 00:21:15,859 --> 00:21:19,487 Заплашил си да го убиеш, като влязъл в двора ви по погрешка. 208 00:21:19,488 --> 00:21:23,616 Онзи, когото заварих в двора? Който плуваше в басейна ми? 209 00:21:23,617 --> 00:21:26,828 Имам право да защитя дома си. Защо говорим за това? 210 00:21:30,249 --> 00:21:31,667 Тук не си у дома. 211 00:21:34,711 --> 00:21:36,379 Не знаеше ли? 212 00:21:36,380 --> 00:21:38,756 - Не стана така. - А как? 213 00:21:38,757 --> 00:21:40,050 Грей, познаваш ме. 214 00:21:42,052 --> 00:21:43,679 Защо излъга за пистолета? 215 00:21:44,471 --> 00:21:46,931 На нас предаде "Спрингфийлд", 216 00:21:46,932 --> 00:21:53,145 но според това тук си купил 9-мм "Глок" през 2017 г. в Гардън Сити. 217 00:21:53,146 --> 00:21:55,606 Знам, той се счупи преди години. 218 00:21:55,607 --> 00:21:58,735 Изрязах му цевта и го хвърлих в кофата. 219 00:22:00,487 --> 00:22:01,655 Добре. 220 00:22:02,698 --> 00:22:07,451 Знаете ли какво трябва да направим? Да поговорим някъде насаме. 221 00:22:07,452 --> 00:22:09,829 - За да ни разпиташ ли? - Не. 222 00:22:09,830 --> 00:22:11,956 - Да изключим някои версии. - Грей. 223 00:22:11,957 --> 00:22:14,292 Том, трябва да изключим някои неща. 224 00:22:14,293 --> 00:22:17,337 Оттук нататък ще говорим чрез адвоката ни. 225 00:22:18,630 --> 00:22:20,047 - Хайде. - Да. 226 00:22:20,048 --> 00:22:26,095 - Том, имаш ли пръст в убийството на Рей? - Боже! Чуваш ли се? 227 00:22:26,096 --> 00:22:29,765 Мислиш, че съм убил семеен приятел? Чакай малко, не. 228 00:22:29,766 --> 00:22:32,935 - Че ще оставя дъщеря ми да види… - Том, замълчи. 229 00:22:32,936 --> 00:22:35,062 …разчлененото му тяло в басейна? 230 00:22:35,063 --> 00:22:38,192 - Как може да си го мислиш! - Къде е оръжието, Том? 231 00:22:39,776 --> 00:22:44,405 Какво става? Оръжието, клипът? Имат ли нещо друго? 232 00:22:44,406 --> 00:22:47,325 - Какъв е този клип? - На него е натрапникът. 233 00:22:47,326 --> 00:22:51,997 - Следил си го до бара и си го пребил ли? - Не ме разпитвай и ти. 234 00:22:52,623 --> 00:22:55,708 - А баща ти? Даде ли му пари? - Ще отнеме два дни. 235 00:22:55,709 --> 00:22:58,294 - Мамка му! - Само се успокой. 236 00:22:58,295 --> 00:23:00,922 Ако е само за оръжието, нямат нищо срещу нас. 237 00:23:00,923 --> 00:23:03,675 Да, "ако". Трябва да разберем какво планира Макс. 238 00:23:11,558 --> 00:23:14,936 Знаят, че е имал 9-мм "Глок". 239 00:23:14,937 --> 00:23:17,481 Регистриран е, но отдавна го е изхвърлил. 240 00:23:20,692 --> 00:23:22,860 Нищо повече не знаем, 241 00:23:22,861 --> 00:23:26,281 но говорихме с Грейсън - явно Том е на мушката. 242 00:23:36,500 --> 00:23:41,379 Като негов съдружник може да ме призоват за свидетел. 243 00:23:41,380 --> 00:23:44,340 - Защо? Нищо не е направил. - Ясно, но… 244 00:23:44,341 --> 00:23:46,301 Защо има снимка как целуваш Макс? 245 00:23:47,469 --> 00:23:48,512 Какво? 246 00:23:49,930 --> 00:23:51,098 Какво е това? 247 00:23:52,099 --> 00:23:56,060 Нахвърли се да ме целува, когато се опитвахме да измъкнем Рубен. 248 00:23:56,061 --> 00:23:59,313 - Отблъснах го. - Кажи ми истинската причина. 249 00:23:59,314 --> 00:24:00,315 Той ме дразнеше. 250 00:24:00,983 --> 00:24:04,235 Извинявай, не ти казах. Да решим какво ще правим. 251 00:24:04,236 --> 00:24:07,197 "Прати ме в затвора заради нея." Какво си направила? 252 00:24:12,786 --> 00:24:15,663 - Натали? - Включено. 253 00:24:15,664 --> 00:24:18,374 Защо си у дома, а не у Пол? 254 00:24:18,375 --> 00:24:22,129 Колко още ще стоят навън всички тези хора и полицията? 255 00:24:24,006 --> 00:24:26,841 Подозират ме за убийството на Рей. 256 00:24:26,842 --> 00:24:29,385 Не съм замесен, така че всичко е наред. 257 00:24:29,386 --> 00:24:31,680 Само искам да си подготвена. 258 00:24:32,973 --> 00:24:36,435 За какво? Ще те арестуват ли? 259 00:24:37,352 --> 00:24:39,688 Не, нямат доказателства. 260 00:24:41,523 --> 00:24:43,358 Затова ли ме попита за оръжието? 261 00:24:46,069 --> 00:24:47,196 Какво за него? 262 00:24:48,864 --> 00:24:50,365 Излъгах ви. 263 00:24:51,491 --> 00:24:54,703 Само исках да разбера какво знае Макс, съжалявам. 264 00:24:55,412 --> 00:24:56,538 Какво? 265 00:24:57,456 --> 00:24:58,457 Взех пистолета. 266 00:24:59,208 --> 00:25:00,250 Полиция! 267 00:25:00,792 --> 00:25:03,629 Следовател Парк е. Отвори, Том. 268 00:25:07,716 --> 00:25:08,841 Къде си го взела? 269 00:25:08,842 --> 00:25:11,552 - В Северна Каролина. - Защо? 270 00:25:11,553 --> 00:25:15,140 Отидох с Макс и взех пистолета за самозащита. 271 00:25:15,766 --> 00:25:19,101 - Отваряй. - Вчера ли? Когато и Рей е бил там? 272 00:25:19,102 --> 00:25:23,940 - Рей? - През цялото време ли беше с пистолета? 273 00:25:23,941 --> 00:25:26,150 - Не знам. - Макс вземал ли го е? 274 00:25:26,151 --> 00:25:30,238 - Нат. - Беше в чантата ми, по едно време заспах. 275 00:25:30,239 --> 00:25:33,658 - Да не разбиваме вратата, Том. - Татко, моля те. 276 00:25:33,659 --> 00:25:39,289 Всичко ще се нареди. Просто не казвай нищо на никого. 277 00:25:41,667 --> 00:25:44,085 Арестуван си за убийството на Рей Ролинс. 278 00:25:44,086 --> 00:25:46,504 На какво основание? 279 00:25:46,505 --> 00:25:48,673 Нещо ново ли изникна? 280 00:25:48,674 --> 00:25:52,386 Том, научихме, че си щял да натопиш Кейди и си убил Рей. 281 00:25:52,886 --> 00:25:57,306 - Откъде научихте това? - Стига, Ани, знаеш как става. 282 00:25:57,307 --> 00:25:59,059 Стой тук. 283 00:26:02,104 --> 00:26:08,109 Можеше да не го правите пред дъщеря му. Той щеше сам да се яви в участъка. 284 00:26:08,110 --> 00:26:11,697 Том, ще се обадя на Джаред. Ще се видим там. 285 00:26:13,156 --> 00:26:15,075 Ще те измъкнем. 286 00:26:47,733 --> 00:26:49,067 Да се прибираме. 287 00:26:55,115 --> 00:26:58,201 Адвокат Ана Боудън, номер 54481. 288 00:26:58,202 --> 00:27:04,749 Обаждам се да заявя свиждане с клиента си, Томас Боудън, вписан като M67052. 289 00:27:04,750 --> 00:27:06,043 НОА: ПУСНИ ДЕСЕТИ КАНАЛ 290 00:27:10,547 --> 00:27:14,008 {\an8}Боудън щял да натопи клиента ни за наркотици. 291 00:27:14,009 --> 00:27:18,888 {\an8}За зла беда, Рей Ролинс е надушил плана му и Боудън го е убил хладнокръвно. 292 00:27:18,889 --> 00:27:22,850 - Смятал е да натопи клиента ми и за това. - Имате ли доказателства? 293 00:27:22,851 --> 00:27:25,062 {\an8}Да, направо от източника. 294 00:27:27,481 --> 00:27:32,444 {\an8}Зет ми искаше да натопи Макс, аз му помогнах. 295 00:27:33,028 --> 00:27:37,866 Защото съм изкуфял старец, който искаше само да вижда внуците си. 296 00:27:38,951 --> 00:27:40,702 {\an8}После Рей Ролинс… 297 00:27:42,621 --> 00:27:45,873 {\an8}- Спокойно. - Не знам защо… 298 00:27:45,874 --> 00:27:51,839 {\an8}Обичам дъщеря си Ана и бих направил всичко за нея. 299 00:27:52,548 --> 00:27:58,010 {\an8}Том и Ана Боудън живеят в охолство 300 00:27:58,011 --> 00:28:01,264 {\an8}благодарение на нещастието ми, на страданието ми. 301 00:28:01,265 --> 00:28:07,436 {\an8}Но никога не са били добри хора, каквито се изкарват. 302 00:28:07,437 --> 00:28:10,731 {\an8}Вижте какво ми причини Том Боудън. 303 00:28:10,732 --> 00:28:13,985 {\an8}Приближи камерата. 304 00:28:13,986 --> 00:28:17,865 {\an8}Вижте ме. Това е дело на Том Боудън. 305 00:28:18,448 --> 00:28:20,617 Най-сетне истината излиза наяве. 306 00:28:21,326 --> 00:28:23,203 Ще има справедливост. 307 00:28:28,500 --> 00:28:34,256 Писах се твой адвокат, да говорим, преди да открият конфликта на интереси. 308 00:28:38,302 --> 00:28:41,972 Баща ми явно е разговарял с полицията, разказал е същото. 309 00:28:43,473 --> 00:28:46,101 Вероятно това е причината за ареста ти. 310 00:28:48,061 --> 00:28:52,191 Кажи нещо, моля те. Помогни ми, искам да знам какво ще правим. 311 00:28:53,650 --> 00:28:55,527 Натали от Макс ли е? 312 00:28:58,030 --> 00:29:00,866 - Не знам. - Спала ли си с него? 313 00:29:03,160 --> 00:29:07,705 - Не знам. - Как така не знаеш, по дяволите? 314 00:29:07,706 --> 00:29:09,916 - Защото не знам. - Не ме лъжи. 315 00:29:09,917 --> 00:29:12,293 Не те лъжа, наистина нямам идея. 316 00:29:12,294 --> 00:29:16,005 Скрила си истинската причина за интереса му към нас. 317 00:29:16,006 --> 00:29:19,258 Ако знаех, може би щяхме да направим нещо. 318 00:29:19,259 --> 00:29:24,180 - Нищо не можехме да направим. - И ме въвлече в заговор срещу него! 319 00:29:24,181 --> 00:29:27,767 - Аз ли? - "Прати ме в затвора заради нея." 320 00:29:27,768 --> 00:29:29,936 Манипулирала си ме. 321 00:29:29,937 --> 00:29:33,856 Пратихме Макс в затвора, за да не ти е пред очите. 322 00:29:33,857 --> 00:29:37,152 Не съм те карала насила, искаше го също колкото мен. 323 00:29:38,070 --> 00:29:40,238 Колко още щеше да криеш от мен? 324 00:29:40,239 --> 00:29:43,157 На какво се надяваше? Да отшуми ли? 325 00:29:43,158 --> 00:29:45,327 - По-сложно е. - Тогава ми обясни! 326 00:29:46,286 --> 00:29:48,747 - Стига, познаваш ме. - Дали? 327 00:29:49,581 --> 00:29:53,751 Колко години си крила това от мен? Коя си всъщност? 328 00:29:53,752 --> 00:29:56,504 Тук съм да се боря за теб, за нас. 329 00:29:56,505 --> 00:29:59,758 За нас? Няма "нас". 330 00:30:02,302 --> 00:30:03,553 Няма нищо между нас. 331 00:30:03,554 --> 00:30:07,390 Том, успокой се. Ще те измъкна от затвора и ще го обмислим. 332 00:30:07,391 --> 00:30:10,602 Прави каквото си щеш, 333 00:30:11,562 --> 00:30:12,980 само се махни от мен. 334 00:30:19,069 --> 00:30:20,487 Точно това му е целта. 335 00:31:15,125 --> 00:31:16,126 Мамо. 336 00:31:19,296 --> 00:31:20,297 Здравей. 337 00:31:24,218 --> 00:31:26,512 Върни се в стаята си, моля те. 338 00:31:28,847 --> 00:31:29,848 Погледни ме. 339 00:31:31,767 --> 00:31:33,769 - Върни се в стаята си. - Мамо. 340 00:31:43,195 --> 00:31:44,530 Трябва ти кафе. 341 00:31:58,710 --> 00:32:00,379 Какво ти е причинил Макс? 342 00:32:07,261 --> 00:32:09,388 Дълго време бях ето такава. 343 00:32:11,431 --> 00:32:13,559 Започнаха да ми се губят моменти. 344 00:32:16,979 --> 00:32:20,774 Отначало за два часа. 345 00:32:23,068 --> 00:32:24,778 После по цели нощи, а накрая… 346 00:32:26,613 --> 00:32:27,906 по цял уикенд. 347 00:32:30,742 --> 00:32:34,161 Когато видях Макс първия път, той беше красив бизнесмен. 348 00:32:34,162 --> 00:32:36,998 Беше в полицията, защото жена му беше изчезнала. 349 00:32:36,999 --> 00:32:39,501 А аз едва се държах да не рухна. 350 00:32:41,503 --> 00:32:44,548 И това беше, преди да открият жена му мъртва. 351 00:32:45,048 --> 00:32:47,216 Той мислеше, че е избягала от него. 352 00:32:47,217 --> 00:32:50,888 Аз също смятах, че го е напуснала. 353 00:32:53,557 --> 00:32:56,226 Все още бях сгодена за Пол, но имаше… 354 00:33:03,734 --> 00:33:04,735 Да. 355 00:33:05,235 --> 00:33:07,237 Излязохме да пием по нещо. 356 00:33:08,530 --> 00:33:11,366 Ударих едно, после второ и накрая… 357 00:33:11,950 --> 00:33:15,329 - Той да не би… - Не. 358 00:33:16,955 --> 00:33:18,707 Не знам какво стана тогава, 359 00:33:21,585 --> 00:33:25,255 но ми се беше случвало с други мъже, затова много се срамувах. 360 00:33:28,425 --> 00:33:31,220 После намериха тялото на жената на Макс. 361 00:33:32,095 --> 00:33:38,227 А когато разбрах, че съм бременна, не знаех дали е от Пол, 362 00:33:41,647 --> 00:33:42,689 или от Макс. 363 00:33:51,782 --> 00:33:55,660 Няма нищо, мамо. Случилото се не е по твоя вина. 364 00:33:55,661 --> 00:34:01,374 Не знам какво стана в онази вечер, но подозирам. 365 00:34:01,375 --> 00:34:04,628 И доста се потрудих да заровя срама надълбоко. 366 00:34:05,712 --> 00:34:06,922 Спрях да пия. 367 00:34:09,424 --> 00:34:10,842 Омъжих се за добър мъж. 368 00:34:13,262 --> 00:34:15,848 Изградих спокоен живот за теб, моята дъщеря. 369 00:34:24,022 --> 00:34:27,025 После зарових Макс Кейди надълбоко. 370 00:34:32,697 --> 00:34:33,907 Но недостатъчно. 371 00:34:38,536 --> 00:34:40,080 Как така го "зарови"? 372 00:34:47,754 --> 00:34:52,716 Спокойно, ще намерим изход. Ще ти помогна. 373 00:34:52,717 --> 00:34:56,929 Не, той ни причинява всичко това, за да осмисли живота си. 374 00:35:00,392 --> 00:35:02,936 Няма да спре, докато не умрем ние. 375 00:35:06,523 --> 00:35:07,900 Или той. 376 00:35:20,412 --> 00:35:22,289 Мисля, че трябва да поспиш. 377 00:35:24,124 --> 00:35:25,292 Съжалявам. 378 00:35:26,793 --> 00:35:27,920 Няма нищо. 379 00:35:31,673 --> 00:35:32,966 Легни си, мамо. 380 00:35:34,593 --> 00:35:35,594 Спокойно. 381 00:36:23,976 --> 00:36:28,897 Толкова ми липсвате. 382 00:36:41,577 --> 00:36:43,245 Натали, какво правиш тук? 383 00:36:45,664 --> 00:36:47,291 Ти ме използва. 384 00:36:47,875 --> 00:36:48,876 Не съм. 385 00:36:50,169 --> 00:36:51,837 Не те използвах. 386 00:36:53,046 --> 00:36:58,385 Много те харесвам. Искам да ти помогна да намериш себе си. 387 00:36:58,969 --> 00:37:02,972 - Грижа те е за мен? - Да, много. 388 00:37:02,973 --> 00:37:07,519 Тогава иди да кажеш истината. Че баща ми не е убил Рей. 389 00:37:08,729 --> 00:37:09,730 Каква истина? 390 00:37:11,190 --> 00:37:16,737 Истината. Ще научиш някои неща за любимите си хора. 391 00:37:17,821 --> 00:37:22,743 Ужасни неща, които ще ти се иска да не си научавала. 392 00:37:23,452 --> 00:37:25,245 Ще е нужно време. 393 00:37:26,455 --> 00:37:29,958 Време да проумееш 394 00:37:31,668 --> 00:37:34,463 какво става с теб и с тях. 395 00:37:35,297 --> 00:37:40,468 Но винаги ще имаш мен, ще съм до теб. 396 00:37:40,469 --> 00:37:42,637 Майната ти! Не ти вярвам! 397 00:37:42,638 --> 00:37:45,848 Мисля, че заслужаваш всичко, което те е сполетяло. 398 00:37:45,849 --> 00:37:47,267 - Добре. - Всичко! 399 00:37:49,061 --> 00:37:51,146 - Леко. - Майната ти, кажи истината. 400 00:37:52,981 --> 00:37:56,859 Дай ми това нещо, не се дръж детински. 401 00:37:56,860 --> 00:38:01,447 - Остави оръжието. - Спри! Ще те застрелям! 402 00:38:01,448 --> 00:38:04,283 - Не знаеш как. - Майната ти. 403 00:38:04,284 --> 00:38:06,953 Това нещо може да те нарани. 404 00:38:06,954 --> 00:38:11,123 - Кажи истината. - Виж, ръцете ти треперят. 405 00:38:11,124 --> 00:38:14,711 Не можеш, миличка. 406 00:38:22,553 --> 00:38:24,388 Или пък можеш. 407 00:38:25,764 --> 00:38:29,141 Тогава всичко ще се нареди. Ще е при самозащита. 408 00:38:29,142 --> 00:38:32,603 - Ти си малка, ще ти се размине. - Млъкни. 409 00:38:32,604 --> 00:38:34,355 Да, и няма да ме има. 410 00:38:34,356 --> 00:38:38,734 А ти ще си живееш с мекушавия си баща и ужасната си майка. 411 00:38:38,735 --> 00:38:40,945 Да, точно тук. 412 00:38:40,946 --> 00:38:42,990 - Давай, гръмни ме. - Млъкни. 413 00:38:43,699 --> 00:38:45,992 - Млъкни. - Хайде, натисни спусъка. 414 00:38:45,993 --> 00:38:48,787 - Млъкни. - Натисни! Да те моля ли? 415 00:38:56,712 --> 00:38:58,797 Мамка му. 416 00:39:09,016 --> 00:39:12,352 - Не! Натали! - Госпожо. 417 00:39:13,562 --> 00:39:17,690 - Не, недейте! Натали! - Мамо! 418 00:39:17,691 --> 00:39:20,109 - Ще ви арестувам. - Пуснете ме. 419 00:39:20,110 --> 00:39:21,944 Какво стана, детето ми? 420 00:39:21,945 --> 00:39:23,113 Не улучих. 421 00:39:24,531 --> 00:39:25,782 Не. 422 00:39:26,533 --> 00:39:27,534 Съжалявам. 423 00:39:28,994 --> 00:39:31,746 Не, не. 424 00:39:31,747 --> 00:39:33,581 Не я отвеждайте, моля ви. 425 00:39:33,582 --> 00:39:36,542 Аз го направих. Погледни ме, аз бях. 426 00:39:36,543 --> 00:39:37,669 Натали. 427 00:39:38,170 --> 00:39:40,464 Обичам те, ще се справим. 428 00:39:41,465 --> 00:39:44,009 Натали! 429 00:40:03,654 --> 00:40:07,157 Късмет е, че сте жив. Куршумът не е засегнал важни органи. 430 00:40:10,536 --> 00:40:13,412 - Имате посетител. - Какво? 431 00:40:13,413 --> 00:40:15,040 Сестра ви Кристъл. 432 00:40:15,666 --> 00:40:16,708 Какво? 433 00:40:25,217 --> 00:40:28,554 Какво правиш тук? 434 00:40:29,596 --> 00:40:33,183 Да довършиш започнатото от дъщеря ни ли? 435 00:40:35,185 --> 00:40:39,106 Къде отведоха момиченцето ни? Сигурно в затвора за непълнолетни. 436 00:40:41,316 --> 00:40:42,317 Колко жалко! 437 00:40:45,988 --> 00:40:47,406 Ще кажем, че бях аз. 438 00:40:49,950 --> 00:40:52,618 - Аз те застрелях. - Не разбираш. 439 00:40:52,619 --> 00:40:54,787 Натали те е намерила. Ще я лежа. 440 00:40:54,788 --> 00:40:58,457 Око за око. Спри! Ще направя каквото кажеш. 441 00:40:58,458 --> 00:41:01,128 Ето това исках. 442 00:41:02,921 --> 00:41:05,966 Да го почувстваш. 443 00:41:06,758 --> 00:41:11,513 Как се разпада семейството ти. 444 00:41:12,347 --> 00:41:13,807 Да си разбита. 445 00:41:15,184 --> 00:41:16,852 Затворена. 446 00:41:17,644 --> 00:41:19,605 Да ти отнемат децата. 447 00:41:20,480 --> 00:41:21,648 Ето това. 448 00:41:23,859 --> 00:41:26,152 Не съм ти отнела сина. 449 00:41:26,153 --> 00:41:31,033 Ти уби жена си и сина си. Ти унищожи семейството си, не аз. 450 00:41:31,783 --> 00:41:34,203 Виж как ти се отразява напрежението. 451 00:41:34,995 --> 00:41:38,831 Ще те убия, ще те унищожа. Разбираш ли ме? 452 00:41:38,832 --> 00:41:42,335 - Ще те убия. - Охрана! 453 00:41:42,336 --> 00:41:46,381 Давай, Ана. Осмисли живота си сега. 454 00:41:48,175 --> 00:41:51,303 Господ забавя, но не забравя. 455 00:43:48,629 --> 00:43:53,675 РЕКА КЕЙП ФИЪР 456 00:44:00,724 --> 00:44:04,144 {\an8}РЕКА КЕЙП ФИЪР, САВАНА, ДЖОРДЖИЯ 457 00:44:28,836 --> 00:44:33,297 Бурята Уесли прерасна в ураган и набира сила над Атлантика. 458 00:44:33,298 --> 00:44:36,176 Продължаваме да следим обстановката. 459 00:46:12,064 --> 00:46:14,066 Превод на субтитрите Катина Николова