1
00:00:36,411 --> 00:00:37,912
J'avais jamais vu ça.
2
00:00:37,913 --> 00:00:39,748
- C'est pas à vous ?
- Non.
3
00:00:42,918 --> 00:00:44,127
Qui a pu faire ça ?
4
00:00:44,545 --> 00:00:45,587
J'en sais rien.
5
00:00:52,052 --> 00:00:53,762
Allez, circulez.
6
00:00:54,680 --> 00:00:55,806
On s'en va.
7
00:01:36,096 --> 00:01:38,640
Tu n'as rien à craindre ici, Zack.
Sois sincère.
8
00:01:40,684 --> 00:01:42,186
Tu te rappelles quoi ?
9
00:01:44,646 --> 00:01:46,064
Des bribes.
10
00:01:47,524 --> 00:01:49,610
Comme des scènes de plusieurs films.
11
00:01:52,321 --> 00:01:54,156
Tu comprends ce que tu fais ici ?
12
00:01:58,952 --> 00:02:02,831
Tu as aidé une intruse à vivre
entre les murs de votre maison.
13
00:02:04,708 --> 00:02:07,544
Tu as poignardé ton père
avec un sécateur.
14
00:02:16,845 --> 00:02:18,596
Qu'est-ce qui m'arrive ?
15
00:02:18,597 --> 00:02:21,182
C'est bien.
Tu as fait une dissociation.
16
00:02:21,183 --> 00:02:23,644
Tu es perdu parce que tu en sors.
17
00:02:30,067 --> 00:02:32,319
Alors, je rentre quand chez moi ?
18
00:02:35,572 --> 00:02:37,156
- Pas tout de suite.
- Ah bon ?
19
00:02:37,157 --> 00:02:39,409
Pourtant ça avait l'air tout simple.
20
00:02:41,620 --> 00:02:42,871
"C'est bien."
21
00:02:43,247 --> 00:02:44,790
J'en sors.
22
00:02:45,666 --> 00:02:48,335
"Sois celui
que tu veux devenir, Zack."
23
00:02:48,710 --> 00:02:49,711
"Qui tu veux devenir."
24
00:02:50,712 --> 00:02:51,754
Je n'ai pas dit ça.
25
00:02:51,755 --> 00:02:54,216
Moi, je suis censé être sincère
26
00:02:54,800 --> 00:02:57,260
pendant que vous débitez
vos conneries.
27
00:02:57,261 --> 00:02:58,637
Je veux votre boulot !
28
00:03:08,313 --> 00:03:09,648
Pardon.
29
00:03:10,607 --> 00:03:11,900
Je suis vraiment désolé.
30
00:03:12,442 --> 00:03:14,278
Je sais pas ce qui m'arrive.
31
00:03:14,862 --> 00:03:16,028
Ne t'excuse pas.
32
00:03:16,029 --> 00:03:18,240
C'est un processus
qui prend du temps.
33
00:03:22,870 --> 00:03:24,955
Tu vas redevenir toi-même.
34
00:03:27,124 --> 00:03:28,542
Mais quel moi-même ?
35
00:03:34,798 --> 00:03:36,717
Tu bois un verre avec moi ?
36
00:03:38,051 --> 00:03:39,887
Je bois plus, tu te rappelles ?
37
00:03:45,392 --> 00:03:48,729
Ça fera 16 ans cette semaine
38
00:03:49,396 --> 00:03:51,481
qu'on a signé l'achat de la maison.
39
00:03:51,815 --> 00:03:54,400
- Tu étais enceinte de 7 mois.
- 8 mois.
40
00:03:54,401 --> 00:03:55,693
Enceinte de 8 mois.
41
00:03:55,694 --> 00:03:58,530
Je me sentais mal,
il faisait super chaud.
42
00:03:58,947 --> 00:04:02,284
On avait mis Nat chez la baby-sitter.
43
00:04:03,452 --> 00:04:06,079
On s'est assis sur le sol
44
00:04:06,663 --> 00:04:08,998
en attendant les déménageurs.
45
00:04:08,999 --> 00:04:10,374
Ils sont pas venus.
46
00:04:10,375 --> 00:04:12,878
Ils sont allés
au 812 West Jones Street.
47
00:04:13,462 --> 00:04:14,754
Mais à Charleston.
48
00:04:14,755 --> 00:04:16,632
L'envie de meurtre !
49
00:04:18,509 --> 00:04:22,596
On n'avait que des briques de jus
qui avaient chauffé dans la voiture.
50
00:04:24,681 --> 00:04:28,519
Mais ce jus de pomme,
j'ai jamais rien bu d'aussi bon.
51
00:05:01,260 --> 00:05:02,219
Tu veux déjeuner ?
52
00:05:03,136 --> 00:05:04,471
Non, je vais me baigner.
53
00:06:41,527 --> 00:06:45,614
LES NERFS À VIF
54
00:06:52,871 --> 00:06:55,541
{\an8}D'APRÈS LE ROMAN
DE JOHN D. MACDONALD
55
00:06:55,874 --> 00:06:58,585
{\an8}D'APRÈS LES FILMS SCÉNARISÉS
PAR WESLEY STRICK ET JAMES R. WEBB
56
00:07:34,413 --> 00:07:36,789
Qui que ce soit,
il savait, pour la 2e caméra.
57
00:07:36,790 --> 00:07:39,001
"Qui que ce soit" ?
On sait qui c'est.
58
00:07:39,877 --> 00:07:43,130
Ne videz pas la piscine
avant qu'on ait analysé l'eau.
59
00:07:43,672 --> 00:07:45,340
Personne ne quitte la ville.
60
00:07:45,966 --> 00:07:47,758
Vous avez des armes à feu ?
61
00:07:47,759 --> 00:07:48,968
Pourquoi nous ?
62
00:07:48,969 --> 00:07:50,970
Désolé, je dois poser la question.
63
00:07:50,971 --> 00:07:53,182
Allez plutôt l'interroger au poste.
64
00:07:53,724 --> 00:07:56,601
Si vous l'aviez surveillé
comme demandé, mon ami
65
00:07:56,602 --> 00:07:57,895
serait encore en vie.
66
00:07:58,645 --> 00:08:00,814
Les balles ressemblent à du 9 mm.
67
00:08:05,402 --> 00:08:07,571
On est en Géorgie, j'ai des armes.
68
00:08:08,071 --> 00:08:09,489
Dont un 9 mm ?
69
00:08:10,991 --> 00:08:12,992
Pardon, mais je peux le voir ?
70
00:08:12,993 --> 00:08:14,203
Oui. J'arrive.
71
00:08:14,870 --> 00:08:15,953
Merci, mon vieux.
72
00:08:15,954 --> 00:08:18,165
Tout à fait. Comptez sur nous.
73
00:08:58,455 --> 00:08:59,957
Un Springfield Echelon.
74
00:09:00,207 --> 00:09:01,582
Satisfait ?
75
00:09:01,583 --> 00:09:03,544
Vous avez tiré, dernièrement ?
76
00:09:03,919 --> 00:09:05,337
Pas depuis un moment.
77
00:09:06,004 --> 00:09:08,257
- C'est pour l'éliminer de l'enquête.
- Oui.
78
00:09:09,049 --> 00:09:10,926
Mes condoléances pour votre ami.
79
00:09:19,309 --> 00:09:20,394
Merci, Tom.
80
00:09:20,769 --> 00:09:22,479
Oui, pas de problème.
81
00:09:23,272 --> 00:09:24,398
Je l'ai.
82
00:09:28,277 --> 00:09:29,902
Tu as ouvert le coffre ?
83
00:09:29,903 --> 00:09:32,405
Celui des armes ? Non, pourquoi ?
84
00:09:32,406 --> 00:09:35,659
Mon Glock était chargé, il manque
trois balles. Quelqu'un a tiré.
85
00:09:36,076 --> 00:09:37,744
Mais quand et qui ?
86
00:09:37,995 --> 00:09:41,206
Max n'a pas pu le prendre
pour tuer Ray, n'est-ce pas ?
87
00:09:42,416 --> 00:09:43,500
N'est-ce pas ?
88
00:09:46,795 --> 00:09:47,796
Quoi ?
89
00:09:51,258 --> 00:09:52,425
Merci, M. l'agent.
90
00:09:52,426 --> 00:09:53,467
Non.
91
00:09:53,468 --> 00:09:54,385
Connard !
92
00:09:54,386 --> 00:09:56,846
- Arrête !
- Connard. Sale enfoiré !
93
00:09:56,847 --> 00:09:58,640
C'est quoi, ce quartier ?
94
00:09:58,974 --> 00:10:00,850
Punaise, M. l'agent.
95
00:10:00,851 --> 00:10:02,768
Quelqu'un s'est introduit chez moi.
96
00:10:02,769 --> 00:10:05,980
- Vous savez ce que vous avez fait.
- C'est ce qu'il veut !
97
00:10:05,981 --> 00:10:08,733
Il m'a rien volé,
il a juste déposé un truc.
98
00:10:08,734 --> 00:10:11,987
Pour que quelqu'un le trouve ?
Les flics essaient de comprendre.
99
00:10:12,738 --> 00:10:13,614
M. le procureur.
100
00:10:14,281 --> 00:10:16,282
Il vous a laissé un truc aussi ?
101
00:10:16,283 --> 00:10:17,409
Vous retournerez en taule.
102
00:10:17,743 --> 00:10:20,579
J'ai été condamné à cause
de ce qu'elle a fait. À votre tour.
103
00:10:24,208 --> 00:10:25,792
Au revoir, merci !
104
00:10:27,002 --> 00:10:28,961
Natalie, c'est une simple question.
105
00:10:28,962 --> 00:10:31,380
Ouvrir le coffre ?
J'ai même pas le code.
106
00:10:31,381 --> 00:10:33,800
Tu m'as entendu
le dire à ta mère, en bas.
107
00:10:34,384 --> 00:10:36,010
Pourquoi vous m'agressez ?
108
00:10:36,011 --> 00:10:38,221
Je suis désolée,
c'est très important.
109
00:10:38,222 --> 00:10:40,724
Si tu sais un truc,
tu dois nous le dire.
110
00:10:43,143 --> 00:10:44,394
Je sais rien !
111
00:10:48,565 --> 00:10:50,442
Viens là. C'est rien.
112
00:10:51,652 --> 00:10:53,862
Fais ton sac,
tu retournes chez Paul.
113
00:10:54,154 --> 00:10:55,239
D'accord ?
114
00:11:00,702 --> 00:11:03,455
Il a mis la main sur l'arme
et veut nous piéger.
115
00:11:08,836 --> 00:11:10,420
Je dois m'en débarrasser.
116
00:11:12,506 --> 00:11:15,133
Quoi qu'il prépare,
on doit être parés.
117
00:11:16,426 --> 00:11:17,718
Merde.
118
00:11:17,719 --> 00:11:19,137
- Anna.
- Oui ?
119
00:11:19,513 --> 00:11:21,014
Va parler à ton père.
120
00:11:34,486 --> 00:11:35,529
Papa ?
121
00:11:42,911 --> 00:11:44,037
Papa ?
122
00:11:51,295 --> 00:11:52,379
Entre !
123
00:11:53,130 --> 00:11:54,089
Tu es défoncé ?
124
00:11:55,257 --> 00:11:56,257
C'est ça.
125
00:11:56,258 --> 00:11:59,428
Non, je prends mes médicaments,
comme un grand garçon.
126
00:12:00,053 --> 00:12:01,180
Regarde.
127
00:12:02,931 --> 00:12:04,057
J'y crois pas.
128
00:12:04,808 --> 00:12:06,684
Cette saleté m'a sauté dessus.
129
00:12:06,685 --> 00:12:08,937
Tu as dit que tu gérerais le chien.
130
00:12:10,189 --> 00:12:13,441
Merci beaucoup
pour ta compassion, Annie.
131
00:12:13,442 --> 00:12:16,987
Et merci de m'avoir invité
au sein de ta famille.
132
00:12:17,321 --> 00:12:20,907
Six ans sans came,
six ans sans délit
133
00:12:20,908 --> 00:12:23,911
ni alcool.
J'ai à peine fumé une cigarette.
134
00:12:24,620 --> 00:12:27,496
Dans l'espoir de regarder un jour
un film Pixar
135
00:12:27,497 --> 00:12:29,498
avec mes petits-enfants.
Mais non.
136
00:12:29,499 --> 00:12:30,416
Papa.
137
00:12:30,417 --> 00:12:32,669
Tu m'appelles et tu détruis ce rêve.
138
00:12:32,920 --> 00:12:34,712
Quitte la ville, tout de suite.
139
00:12:34,713 --> 00:12:35,671
Va chier !
140
00:12:35,672 --> 00:12:37,633
Toi, va chier. Tu dois partir !
141
00:12:38,133 --> 00:12:40,468
Je dois être parti
combien de temps ?
142
00:12:40,469 --> 00:12:42,221
Six mois, un an ? Je sais pas.
143
00:12:42,638 --> 00:12:44,889
Disparais.
Ça, tu sais faire. Vas-y.
144
00:12:44,890 --> 00:12:46,141
D'accord.
145
00:12:46,934 --> 00:12:49,143
Il me faudra à manger,
146
00:12:49,144 --> 00:12:53,023
un logement, un moyen de transport.
147
00:12:53,982 --> 00:12:55,943
Et des médicaments.
148
00:12:56,610 --> 00:12:58,612
Et je vais avoir besoin...
149
00:13:00,948 --> 00:13:01,990
Combien ?
150
00:13:02,991 --> 00:13:04,660
100 000 dollars.
151
00:13:06,161 --> 00:13:07,787
Espèce de salaud.
152
00:13:07,788 --> 00:13:10,916
Sinon, je lèche mes plaies ici
en attendant la police.
153
00:13:11,875 --> 00:13:14,085
C'est ce que tu voulais, en réalité ?
154
00:13:14,086 --> 00:13:16,338
Moi, mes enfants, tu t'en fous.
155
00:13:19,967 --> 00:13:21,634
C'est toi qui m'as appelé.
156
00:13:21,635 --> 00:13:22,845
J'aurais pas dû.
157
00:13:23,846 --> 00:13:25,555
- Annie !
- Quoi ?
158
00:13:25,556 --> 00:13:27,808
Tout ce que tu détestes chez moi...
159
00:13:30,811 --> 00:13:32,729
T'es pas la fille de ta mère.
160
00:13:35,858 --> 00:13:37,526
Tu tiens tout de moi.
161
00:13:39,152 --> 00:13:39,987
Ma digne fille.
162
00:13:41,613 --> 00:13:45,868
100 000 dollars pour être
débarrassée de toi, c'est donné.
163
00:13:50,873 --> 00:13:52,875
OUVERTURE PROCHAINE
164
00:13:53,750 --> 00:13:56,420
Écarte ces deux tables. Celles-là.
165
00:13:56,962 --> 00:13:59,715
Il faut de l'espace
pour être à l'aise.
166
00:14:00,090 --> 00:14:03,010
Marqués de Riscal, c'est le meilleur.
167
00:14:04,261 --> 00:14:07,681
Je teste le bourbon pêche.
Merci bien.
168
00:14:11,268 --> 00:14:12,269
Natalie.
169
00:14:12,811 --> 00:14:13,936
Ça va ?
170
00:14:13,937 --> 00:14:16,690
Dis donc, ce bordel chez vous !
171
00:14:17,191 --> 00:14:19,109
C'était dingue. Ça doit être dur.
172
00:14:19,401 --> 00:14:22,112
Ils pensent que tu as tué Ray
avec leur flingue.
173
00:14:22,362 --> 00:14:24,406
Celui que j'avais
en Caroline du Nord.
174
00:14:24,656 --> 00:14:27,910
Attends. Tu avais une arme ?
Pourquoi ?
175
00:14:28,243 --> 00:14:29,244
C'est vrai ?
176
00:14:29,453 --> 00:14:31,788
Tu m'as perdu de vue à un moment ?
177
00:14:33,832 --> 00:14:35,750
Je me suis endormie, en voiture.
178
00:14:35,751 --> 00:14:36,919
En voiture ?
179
00:14:38,086 --> 00:14:40,339
Il a été tué en Caroline du Nord ?
180
00:14:43,300 --> 00:14:44,884
Ils savent pas, mais...
181
00:14:44,885 --> 00:14:46,094
Écoute.
182
00:14:46,470 --> 00:14:48,555
Si c'était moi,
tu aurais entendu le bruit.
183
00:14:49,014 --> 00:14:52,808
J'imagine même pas
comme tu dois être paumée,
184
00:14:52,809 --> 00:14:54,519
avec tout ce qui se passe,
185
00:14:54,520 --> 00:14:57,606
mais faut pas que ça abîme
ce qu'il y a entre nous.
186
00:14:58,065 --> 00:15:00,609
Cette confiance, ce lien.
187
00:15:01,193 --> 00:15:02,027
Ce lien du sang,
188
00:15:02,444 --> 00:15:03,361
Natalie.
189
00:15:03,362 --> 00:15:04,863
Réponds à ma question.
190
00:15:06,990 --> 00:15:09,993
Tu as tué Ray ?
Parce que sinon, qui l'a fait ?
191
00:15:12,079 --> 00:15:14,623
Ils seraient prêts à tout
192
00:15:15,165 --> 00:15:16,917
pour me renvoyer en prison.
193
00:15:18,794 --> 00:15:20,671
Tu dis que ma mère
194
00:15:21,004 --> 00:15:22,297
et Tom
195
00:15:23,632 --> 00:15:25,050
ont tué Ray
196
00:15:25,467 --> 00:15:27,010
juste pour te faire accuser ?
197
00:15:32,349 --> 00:15:33,767
Je peux pas croire ça.
198
00:16:38,707 --> 00:16:40,501
J'ai dit que j'étais ta sœur.
199
00:16:42,336 --> 00:16:45,923
Tu savais que Max
pourrait être mon père, à moi aussi ?
200
00:16:46,381 --> 00:16:49,259
Où est le problème ?
Je t'ai pas mise enceinte, si ?
201
00:16:56,975 --> 00:16:59,436
Je suis allée en Caroline du Nord
avec Max.
202
00:16:59,937 --> 00:17:02,856
Et je crois
qu'il a tué quelqu'un là-bas.
203
00:17:05,025 --> 00:17:06,693
Je sais pas quoi faire.
204
00:17:08,028 --> 00:17:10,364
Dis-moi ce qu'il compte faire,
parce que je...
205
00:17:11,490 --> 00:17:12,866
Vous êtes allés où ?
206
00:17:13,951 --> 00:17:14,952
Au bord...
207
00:17:16,244 --> 00:17:17,871
du fleuve où il a grandi.
208
00:17:18,872 --> 00:17:20,123
Il t'a emmenée, toi ?
209
00:17:20,749 --> 00:17:23,544
Nevaeh, je sais qu'il t'a demandé
de faire tout ça.
210
00:17:24,086 --> 00:17:26,420
Avoue-le et ça évitera...
211
00:17:26,421 --> 00:17:28,966
Si je suis ton plan de secours,
t'es dans la merde.
212
00:17:31,134 --> 00:17:32,719
Mes parents sont avocats.
213
00:17:33,262 --> 00:17:35,055
Ils peuvent te faire sortir.
214
00:17:36,723 --> 00:17:38,559
Tu étais mineure, sous emprise.
215
00:17:40,769 --> 00:17:45,274
Et je pense que quelque part,
tu tiens un peu à moi, alors...
216
00:17:45,482 --> 00:17:46,774
Si tu pouvais m'aider,
217
00:17:46,775 --> 00:17:47,860
s'il te plaît.
218
00:17:51,864 --> 00:17:53,782
Tu crois qu'il tient à toi ?
219
00:17:57,995 --> 00:17:59,955
Non, t'es juste un bébé rat
220
00:18:01,123 --> 00:18:03,876
avec lequel il joue avant de le tuer.
221
00:18:04,251 --> 00:18:07,421
Alors va te faire foutre,
et tes parents aussi !
222
00:18:09,673 --> 00:18:10,841
Très bien.
223
00:18:12,009 --> 00:18:13,343
Va te faire foutre.
224
00:18:13,677 --> 00:18:14,635
Connasse jalouse.
225
00:18:14,636 --> 00:18:17,556
Ton père s'est servi de toi
et t'a bazardée ici.
226
00:18:17,848 --> 00:18:19,641
Tu le suces
pour qu'il t'appelle...
227
00:18:19,892 --> 00:18:22,060
Ferme ta gueule, sale pute de merde !
228
00:18:22,311 --> 00:18:23,811
Je vais te crever.
229
00:18:23,812 --> 00:18:25,730
Ça va être grandiose !
230
00:18:25,731 --> 00:18:27,732
Il va tous vous mettre en pièces,
231
00:18:27,733 --> 00:18:30,152
morceau par morceau, bordel !
232
00:18:32,613 --> 00:18:33,864
Lâchez-moi !
233
00:18:52,591 --> 00:18:54,342
Deux jours après sa sortie.
234
00:18:54,343 --> 00:18:56,178
Je m'en souviens très bien.
235
00:18:57,221 --> 00:18:59,806
Depuis,
il s'est pas passé un seul jour...
236
00:19:02,726 --> 00:19:04,394
sans que je le voie.
237
00:19:06,271 --> 00:19:07,481
Je suis désolée.
238
00:19:10,484 --> 00:19:12,361
J'aurais pas dû
l'entraîner là-dedans.
239
00:19:14,446 --> 00:19:16,573
J'ai fait entrer le loup
dans la bergerie.
240
00:19:17,407 --> 00:19:18,367
C'est pas ta faute.
241
00:19:18,951 --> 00:19:22,746
Il sait qu'on l'a dans le viseur.
On est ses prochaines proies.
242
00:19:25,832 --> 00:19:29,836
La dernière fois que j'ai eu Ray,
il essayait de...
243
00:19:29,837 --> 00:19:31,629
Je sais pas, ça captait mal,
244
00:19:31,630 --> 00:19:34,299
mais il a dû découvrir
un truc qui a provoqué sa mort.
245
00:19:40,389 --> 00:19:43,808
Il devait avoir son portable pro
sur lui en Caroline du Nord.
246
00:19:43,809 --> 00:19:46,853
Le partage de localisation
n'était pas activé,
247
00:19:46,854 --> 00:19:48,564
j'ai déjà vérifié.
248
00:19:49,898 --> 00:19:52,150
On ne peut pas savoir
où il est allé.
249
00:19:52,568 --> 00:19:53,861
C'est son ordi ?
250
00:19:54,152 --> 00:19:55,571
Tape son code.
251
00:19:56,989 --> 00:20:00,241
Regarde dans son iCloud.
Il a sûrement pris des photos.
252
00:20:00,242 --> 00:20:01,451
- Comment ?
- Là.
253
00:20:06,123 --> 00:20:07,666
C'est ses dernières photos ?
254
00:20:15,632 --> 00:20:17,134
Où il a trouvé ça ?
255
00:20:20,345 --> 00:20:22,139
Max Cady a un stalker ?
256
00:20:23,891 --> 00:20:24,975
C'est Crystal.
257
00:20:26,476 --> 00:20:29,313
Sa demi-sœur.
Elle le suit depuis qu'il est sorti.
258
00:20:32,232 --> 00:20:33,984
Elle a des photos de tout.
259
00:20:34,568 --> 00:20:37,695
Ray a trouvé ces photos
et Max l'a tué pour ça.
260
00:20:37,696 --> 00:20:41,073
C'est pas des preuves,
mais ça justifie une enquête.
261
00:20:41,074 --> 00:20:43,618
Il y a des photos de Max
parlant à la fille
262
00:20:43,619 --> 00:20:47,121
qu'il dit n'avoir jamais vue.
On le voit surveiller notre maison.
263
00:20:47,122 --> 00:20:48,290
Il vit pas en face ?
264
00:20:49,374 --> 00:20:52,419
Il a emménagé là
parce qu'il nous harcèle.
265
00:20:52,669 --> 00:20:55,297
Ça prouve rien.
Vous êtes avocats, vous le savez.
266
00:20:55,589 --> 00:20:57,882
Pardon, vous voulez quoi,
comme preuves ?
267
00:20:57,883 --> 00:20:59,425
Nos cadavres
268
00:20:59,426 --> 00:21:02,220
dans la piscine,
ça irait comme preuve ?
269
00:21:02,221 --> 00:21:05,933
Cette situation entre Cady et vous,
j'ai du mal à la cerner.
270
00:21:06,391 --> 00:21:07,308
J'hallucine.
271
00:21:07,309 --> 00:21:11,021
Chaque jour, un nouveau délire.
Vous connaissez Oliver Payne ?
272
00:21:11,271 --> 00:21:13,439
- Surnommé "Ollie".
- Qui ?
273
00:21:13,440 --> 00:21:15,900
Il est venu ici
après vous avoir vus aux infos.
274
00:21:15,901 --> 00:21:19,404
Vous auriez menacé de le tuer
en le trouvant dans votre jardin.
275
00:21:19,655 --> 00:21:21,781
Celui qui est entré
sans permission ?
276
00:21:21,782 --> 00:21:25,117
Qui squattait ma piscine ?
J'ai le droit de défendre ma maison.
277
00:21:25,118 --> 00:21:26,828
Franchement, quel rapport ?
278
00:21:30,207 --> 00:21:31,166
C'est pas chez vous.
279
00:21:34,711 --> 00:21:35,795
Vous saviez pas ?
280
00:21:35,796 --> 00:21:37,089
C'est pas ce que vous croyez.
281
00:21:37,673 --> 00:21:40,050
- Alors, c'est quoi ?
- Vous me connaissez !
282
00:21:42,052 --> 00:21:43,679
Pourquoi avoir menti
pour le Glock ?
283
00:21:44,513 --> 00:21:47,349
Le 9 mm que vous nous avez donné
est un Springfield,
284
00:21:47,808 --> 00:21:49,183
mais d'après ceci,
285
00:21:49,184 --> 00:21:51,644
vous avez acheté
un Glock 9 mm en 2017
286
00:21:51,645 --> 00:21:53,396
à un armurier de Garden City.
287
00:21:53,397 --> 00:21:55,648
Le percuteur a lâché
il y a des années,
288
00:21:55,649 --> 00:21:58,735
j'ai scié le canon,
je l'ai démonté et jeté.
289
00:22:02,698 --> 00:22:04,283
Voilà ce qu'on va faire.
290
00:22:05,284 --> 00:22:07,451
On va discuter
dans un endroit discret.
291
00:22:07,452 --> 00:22:08,662
Un interrogatoire ?
292
00:22:09,580 --> 00:22:11,956
C'est pour éliminer des hypothèses.
293
00:22:11,957 --> 00:22:14,292
Il faut écarter des hypothèses.
294
00:22:14,293 --> 00:22:17,588
Vous devriez prendre rendez-vous
avec notre avocat.
295
00:22:18,839 --> 00:22:20,006
Viens.
296
00:22:20,007 --> 00:22:22,843
Tom, vous êtes impliqué
dans le meurtre de Ray Rawlins ?
297
00:22:23,468 --> 00:22:26,095
Sérieux !
Vous vous foutez de moi ?
298
00:22:26,096 --> 00:22:29,683
Vous croyez que j'ai tué
un ami de la famille ? Vous croyez
299
00:22:29,933 --> 00:22:31,767
que j'ai laissé ma fille de 17 ans
300
00:22:31,768 --> 00:22:35,021
découvrir son cadavre découpé
en morceaux dans ma piscine ?
301
00:22:35,022 --> 00:22:36,064
Vous l'envisagez ?
302
00:22:36,481 --> 00:22:38,192
Où est cette arme, Tom ?
303
00:22:39,902 --> 00:22:41,069
Bordel de merde.
304
00:22:41,403 --> 00:22:44,322
Putain, le flingue, la vidéo.
Quoi d'autre ?
305
00:22:44,323 --> 00:22:47,491
- C'était quoi, cette vidéo ?
- Le type de la piscine.
306
00:22:47,492 --> 00:22:50,578
Tu l'as suivi dans un bar
pour le tabasser ? Quand ?
307
00:22:50,579 --> 00:22:51,997
Pas d'interrogatoire.
308
00:22:52,623 --> 00:22:55,708
- Tu as donné le fric à ton père ?
- Dans un jour ou deux.
309
00:22:55,709 --> 00:22:57,418
Fait chier !
310
00:22:57,419 --> 00:23:00,922
Calme-toi. S'ils savent juste
qu'on a un 9 mm, rien à craindre.
311
00:23:00,923 --> 00:23:04,009
"Si". Il faut trouver
ce que Max mijote.
312
00:23:05,427 --> 00:23:07,804
Ce matin,
le corps de Ray Rawlins...
313
00:23:12,601 --> 00:23:14,185
On avait un autre Glock,
314
00:23:14,186 --> 00:23:17,481
mais ce 9 mm était déclaré
et Tom l'a jeté il y a longtemps.
315
00:23:20,567 --> 00:23:22,151
Non, rien d'autre,
316
00:23:22,152 --> 00:23:24,445
apparemment,
mais à en croire Grayson,
317
00:23:24,446 --> 00:23:26,448
Tom est soupçonné.
318
00:23:36,500 --> 00:23:38,876
C'est embêtant. Étant son associé,
319
00:23:38,877 --> 00:23:41,420
je pourrais être impliqué,
appelé à témoigner.
320
00:23:41,421 --> 00:23:43,256
Pour quoi ? Il n'a rien fait.
321
00:23:43,257 --> 00:23:44,340
Je sais, mais...
322
00:23:44,341 --> 00:23:46,301
Tu embrasses Max sur cette photo.
323
00:23:47,469 --> 00:23:48,512
De quoi tu parles ?
324
00:23:49,972 --> 00:23:51,223
C'est quoi, ça ?
325
00:23:52,057 --> 00:23:53,183
Max a...
326
00:23:53,767 --> 00:23:56,561
voulu m'embrasser
quand on bossait sur Ruben.
327
00:23:56,562 --> 00:23:59,313
- Je l'ai repoussé.
- C'est quoi, la vérité ?
328
00:23:59,314 --> 00:24:00,649
Il me harcelait.
329
00:24:00,858 --> 00:24:03,569
Pardon, j'aurais dû te le dire.
On parle stratégie ?
330
00:24:03,819 --> 00:24:06,362
"J'ai été condamné
à cause de ce qu'elle a fait."
331
00:24:06,363 --> 00:24:07,197
Tu as fait quoi ?
332
00:24:14,121 --> 00:24:15,663
Résidence sécurisée.
333
00:24:15,664 --> 00:24:18,166
Tu es rentrée ?
Tu devais rester chez Paul.
334
00:24:18,417 --> 00:24:19,710
Qu'est-ce qui se passe ?
335
00:24:19,960 --> 00:24:22,713
Ces gens vont rester longtemps
devant chez nous ?
336
00:24:24,006 --> 00:24:26,883
La police me croit impliqué
dans le meurtre de Ray.
337
00:24:26,884 --> 00:24:29,303
C'est faux, évidemment,
donc ça va aller,
338
00:24:29,803 --> 00:24:31,889
mais il faut que tu te prépares.
339
00:24:32,931 --> 00:24:36,435
Que je me prépare à quoi ?
Ils pourraient t'arrêter ?
340
00:24:37,352 --> 00:24:39,688
Non, pas sans preuves.
341
00:24:41,523 --> 00:24:43,859
C'était pour ça,
ta question sur le pistolet ?
342
00:24:46,111 --> 00:24:47,196
Pourquoi ?
343
00:24:48,822 --> 00:24:50,824
Je vous ai menti, je voulais...
344
00:24:51,491 --> 00:24:53,868
Je voulais découvrir ce qu'il savait.
345
00:24:53,869 --> 00:24:54,785
Désolée.
346
00:24:54,786 --> 00:24:56,413
Ça veut dire quoi ?
347
00:24:57,414 --> 00:24:58,749
J'ai pris le pistolet.
348
00:24:59,333 --> 00:25:00,417
Police de Savannah !
349
00:25:00,876 --> 00:25:02,169
C'est le lieutenant Park.
350
00:25:02,419 --> 00:25:03,629
Ouvrez, Tom.
351
00:25:07,674 --> 00:25:09,801
- Tu avais le pistolet ?
- En Caroline du Nord.
352
00:25:10,302 --> 00:25:11,261
Pourquoi ?
353
00:25:11,553 --> 00:25:13,180
J'y suis allée avec Max.
354
00:25:13,680 --> 00:25:15,098
C'était pour me protéger.
355
00:25:15,641 --> 00:25:16,933
Tom, ouvrez !
356
00:25:16,934 --> 00:25:19,101
C'était hier,
quand Ray y était aussi ?
357
00:25:19,102 --> 00:25:20,687
- Ray ?
- Tu avais le pistolet.
358
00:25:21,813 --> 00:25:23,940
Tu l'as perdu de vue ?
Max l'a pris ?
359
00:25:23,941 --> 00:25:26,150
- Max l'a pris en main ?
- Je sais pas.
360
00:25:26,151 --> 00:25:27,152
Essaie de...
361
00:25:27,486 --> 00:25:30,155
Il était dans mon sac,
mais je me suis endormie.
362
00:25:30,614 --> 00:25:32,323
On va forcer la porte !
363
00:25:32,324 --> 00:25:33,658
Attends, s'il te plaît.
364
00:25:33,659 --> 00:25:35,244
Tout va bien se passer.
365
00:25:36,453 --> 00:25:39,540
Tu ne dis pas un mot,
à personne, compris ?
366
00:25:41,917 --> 00:25:44,126
Je vous arrête
pour le meurtre de Ray Rawlins.
367
00:25:44,127 --> 00:25:46,087
Sur la base de quelles preuves ?
368
00:25:46,088 --> 00:25:48,673
Qu'est-ce qui a changé
depuis cet après-midi ?
369
00:25:48,674 --> 00:25:52,678
Il a compris que vous alliez piéger
Max Cady et vous l'avez tué.
370
00:25:52,928 --> 00:25:54,220
D'où vous sortez ça ?
371
00:25:54,221 --> 00:25:57,348
- D'où vient cette info ?
- Vous savez comment ça marche.
372
00:25:57,349 --> 00:25:59,184
Reste ici, attends-moi.
373
00:26:02,604 --> 00:26:04,105
Faire ça devant sa fille !
374
00:26:04,106 --> 00:26:06,692
Il serait venu
si vous l'aviez convoqué.
375
00:26:06,942 --> 00:26:08,861
C'est n'importe quoi.
Tom !
376
00:26:09,111 --> 00:26:11,905
J'appelle Jared.
On te retrouve là-bas.
377
00:26:13,115 --> 00:26:15,701
Ils ont rien contre toi,
on va te faire libérer.
378
00:26:47,858 --> 00:26:49,067
Viens, on rentre.
379
00:26:55,032 --> 00:26:56,157
Maître Anna Bowden,
380
00:26:56,158 --> 00:26:58,201
numéro 54481,
381
00:26:58,202 --> 00:27:01,495
j'appelle pour confirmer ma visite
à mon client, Thomas Bowden,
382
00:27:01,496 --> 00:27:04,790
ordre d'écrou M67052.
383
00:27:04,791 --> 00:27:07,461
NOA
Channel 10. Maintenant.
384
00:27:10,506 --> 00:27:12,131
{\an8}On va prouver
que Tom Bowden
385
00:27:12,132 --> 00:27:14,509
{\an8}voulait faire plonger
mon client pour détention.
386
00:27:14,510 --> 00:27:16,969
Hélas, Ray Rawlins
a eu vent de son plan
387
00:27:16,970 --> 00:27:18,262
et Tom Bowden l'a tué
388
00:27:18,263 --> 00:27:21,557
de sang-froid, espérant
faire accuser mon client de ce crime.
389
00:27:21,558 --> 00:27:23,018
Vous avez des preuves ?
390
00:27:23,227 --> 00:27:25,646
{\an8}On les tient
de source sûre, elle est ici.
391
00:27:27,397 --> 00:27:28,732
{\an8}Mon gendre
392
00:27:29,274 --> 00:27:31,527
voulait tendre un piège à Max
393
00:27:31,777 --> 00:27:33,110
et je l'ai aidé.
394
00:27:33,111 --> 00:27:35,112
Parce que je suis un vieil idiot
395
00:27:35,113 --> 00:27:37,866
qui voulait revoir ses petits-enfants
comme convenu.
396
00:27:39,034 --> 00:27:40,702
{\an8}Mais ce Ray Rawlins,
397
00:27:44,164 --> 00:27:45,624
{\an8}je sais pas pourquoi...
398
00:27:45,874 --> 00:27:47,000
{\an8}Écoutez.
399
00:27:47,751 --> 00:27:49,794
{\an8}J'aime ma fille, Anna,
400
00:27:49,795 --> 00:27:52,130
je suis prêt à tout pour elle.
401
00:27:52,548 --> 00:27:54,675
En tout cas, Tom et Anna Bowden
402
00:27:55,008 --> 00:27:56,885
{\an8}se sont construit une vie
403
00:27:57,219 --> 00:28:01,056
{\an8}de privilégiés
grâce à mon malheur, à ma souffrance.
404
00:28:01,348 --> 00:28:03,016
{\an8}Mais ils ne sont pas,
405
00:28:03,684 --> 00:28:05,351
{\an8}et ils n'ont jamais été,
406
00:28:05,352 --> 00:28:07,478
{\an8}les gens bien
qu'ils prétendent être.
407
00:28:07,479 --> 00:28:09,981
{\an8}Tom Bowden m'a fait ça.
408
00:28:09,982 --> 00:28:11,899
{\an8}Regardez.
Approchez-vous.
409
00:28:11,900 --> 00:28:13,986
{\an8}Approchez la caméra.
Plus près.
410
00:28:14,361 --> 00:28:15,654
{\an8}Vous avez vu ça ?
411
00:28:16,029 --> 00:28:17,865
{\an8}Tom Bowden m'a fait ça.
412
00:28:18,365 --> 00:28:20,784
Mais la vérité éclate enfin.
413
00:28:21,535 --> 00:28:23,203
Absolument. La justice triomphera.
414
00:28:28,417 --> 00:28:30,418
J'ai déclaré être ton avocate.
415
00:28:30,419 --> 00:28:34,506
Le conflit d'intérêts va être repéré,
mais je voulais te parler.
416
00:28:37,926 --> 00:28:41,972
Mon père a sûrement raconté
la même chose aux flics.
417
00:28:43,557 --> 00:28:46,560
Ils ont dû se baser là-dessus
pour ton arrestation.
418
00:28:48,061 --> 00:28:49,896
Tu veux bien me parler ?
419
00:28:49,897 --> 00:28:52,191
J'ai besoin de savoir
ce qu'on va faire.
420
00:28:53,734 --> 00:28:55,527
Natalie est la fille de Max ?
421
00:28:58,071 --> 00:28:59,114
J'en sais rien.
422
00:28:59,615 --> 00:29:00,866
T'as couché avec lui ?
423
00:29:02,743 --> 00:29:04,745
Je te l'ai dit, j'en sais rien...
424
00:29:04,995 --> 00:29:07,705
T'en sais rien ?
Comment tu peux pas savoir, putain ?
425
00:29:07,706 --> 00:29:08,665
J'en sais rien !
426
00:29:08,916 --> 00:29:09,916
Me mens pas.
427
00:29:09,917 --> 00:29:12,210
Je ne te mens pas.
Je n'en sais rien !
428
00:29:12,211 --> 00:29:13,211
Tu as caché
429
00:29:13,212 --> 00:29:15,923
sa véritable raison
de s'en prendre à nous.
430
00:29:16,131 --> 00:29:19,634
Si j'avais su, on aurait
peut-être pu faire quelque chose.
431
00:29:19,635 --> 00:29:21,219
On ne pouvait rien faire.
432
00:29:21,220 --> 00:29:24,180
Tu m'as poussé
à comploter contre lui !
433
00:29:24,181 --> 00:29:25,057
Je t'ai poussé ?
434
00:29:25,307 --> 00:29:27,892
"J'ai été condamné
à cause de ce qu'elle a fait."
435
00:29:27,893 --> 00:29:29,352
Tu m'as manipulé.
436
00:29:29,353 --> 00:29:33,856
On a fait mettre Max en taule
pour que t'aies plus à le voir !
437
00:29:33,857 --> 00:29:37,235
Je t'ai pas forcé, tu voulais
le faire enfermer autant que moi.
438
00:29:37,236 --> 00:29:39,654
Tu comptais me le cacher longtemps ?
439
00:29:39,655 --> 00:29:42,740
C'était quoi, l'idée ?
Attendre de voir la suite ?
440
00:29:42,741 --> 00:29:44,158
C'est pas si simple.
441
00:29:44,159 --> 00:29:45,327
Alors explique-moi !
442
00:29:46,453 --> 00:29:47,745
Tom, tu me connais.
443
00:29:47,746 --> 00:29:48,747
Ah bon ?
444
00:29:49,581 --> 00:29:52,458
Tu me cachais ça
depuis combien d'années ?
445
00:29:52,459 --> 00:29:53,751
T'es qui, putain ?
446
00:29:53,752 --> 00:29:56,546
Celle qui se bat pour toi, pour nous.
447
00:29:56,547 --> 00:29:57,631
Pour nous ?
448
00:29:58,382 --> 00:29:59,967
Il y a pas de "nous".
449
00:30:02,302 --> 00:30:03,470
Nous, c'est rien.
450
00:30:03,804 --> 00:30:05,429
Tom. Il faut te calmer.
451
00:30:05,430 --> 00:30:07,390
Je te sors d'ici et on en parlera...
452
00:30:07,391 --> 00:30:10,227
Fais ce que t'as à faire.
Seulement...
453
00:30:11,812 --> 00:30:13,230
je veux plus te voir.
454
00:30:19,111 --> 00:30:20,779
C'est ce qu'il veut.
455
00:31:15,167 --> 00:31:16,293
Maman ?
456
00:31:24,218 --> 00:31:26,762
Remonte dans ta chambre,
s'il te plaît.
457
00:31:28,889 --> 00:31:30,140
Regarde-moi.
458
00:31:31,767 --> 00:31:33,352
Monte dans ta chambre.
459
00:31:43,237 --> 00:31:44,613
T'as besoin d'un café.
460
00:31:58,669 --> 00:32:00,671
Max Cady t'a fait quoi ?
461
00:32:07,302 --> 00:32:09,638
J'ai bu pendant très longtemps.
462
00:32:11,515 --> 00:32:14,309
J'ai commencé à avoir des absences...
463
00:32:17,104 --> 00:32:21,108
Au début, c'était seulement
une ou deux heures, et puis...
464
00:32:23,068 --> 00:32:24,903
des nuits entières et...
465
00:32:26,488 --> 00:32:27,322
des week-ends.
466
00:32:30,993 --> 00:32:34,161
Quand j'ai rencontré Max,
c'était un restaurateur séduisant
467
00:32:34,162 --> 00:32:37,081
qui avait signalé
la disparition de sa femme
468
00:32:37,082 --> 00:32:39,501
et moi, j'étais au bout du rouleau.
469
00:32:41,461 --> 00:32:44,798
C'était avant qu'on découvre
le corps de sa femme.
470
00:32:45,215 --> 00:32:47,216
Il pensait qu'elle l'avait quitté
471
00:32:47,217 --> 00:32:49,678
et c'est ce que je croyais aussi.
472
00:32:50,179 --> 00:32:51,346
J'étais...
473
00:32:53,640 --> 00:32:56,643
encore fiancée à Paul,
mais entre nous, c'était...
474
00:33:05,235 --> 00:33:07,404
On est allés boire un verre.
475
00:33:08,488 --> 00:33:11,366
Je voulais n'en boire qu'un,
j'en ai pris un 2e et...
476
00:33:11,909 --> 00:33:13,451
Est-ce qu'il t'a...
477
00:33:13,452 --> 00:33:15,704
Non. Enfin, en réalité,
478
00:33:16,914 --> 00:33:19,166
je ne sais pas ce qui s'est passé,
479
00:33:21,668 --> 00:33:25,714
mais c'était arrivé avec d'autres
et j'en avais d'autant plus honte.
480
00:33:28,509 --> 00:33:31,220
Puis le corps de sa femme
a été retrouvé.
481
00:33:32,054 --> 00:33:35,140
Quand j'ai appris
que j'étais enceinte,
482
00:33:36,099 --> 00:33:38,602
je ne savais pas si c'était de Paul
483
00:33:41,647 --> 00:33:42,856
ou de lui.
484
00:33:51,782 --> 00:33:53,283
T'en fais pas, maman.
485
00:33:53,992 --> 00:33:55,660
C'est pas ta faute.
486
00:33:55,661 --> 00:33:56,911
Je sais pas,
487
00:33:56,912 --> 00:34:01,290
je sais pas ce qui s'est passé,
mais je sais que ça a pu arriver.
488
00:34:01,291 --> 00:34:05,295
Et j'ai tout fait pour enfouir
cette honte au plus profond de moi.
489
00:34:05,712 --> 00:34:07,214
J'ai arrêté l'alcool.
490
00:34:09,466 --> 00:34:11,217
J'ai épousé un homme bien.
491
00:34:13,262 --> 00:34:15,848
J'ai bâti une belle vie
pour ma fille.
492
00:34:24,063 --> 00:34:27,359
Et j'ai enfoui Max Cady
le plus profondément possible.
493
00:34:32,739 --> 00:34:34,241
Mais pas encore assez.
494
00:34:38,620 --> 00:34:40,080
Comment ça, "enfoui" ?
495
00:34:47,795 --> 00:34:49,047
T'en fais pas.
496
00:34:49,922 --> 00:34:51,425
On va s'en sortir.
497
00:34:51,757 --> 00:34:52,634
Je vais t'aider.
498
00:34:53,844 --> 00:34:56,929
Ce qu'il nous fait subir,
c'est sa raison de vivre.
499
00:35:00,809 --> 00:35:03,520
Il n'arrêtera
que quand on sera tous morts.
500
00:35:06,523 --> 00:35:07,900
Ou quand lui sera mort.
501
00:35:20,412 --> 00:35:22,497
Tu as besoin de dormir.
502
00:35:24,082 --> 00:35:25,667
Je suis vraiment désolée.
503
00:35:26,752 --> 00:35:28,086
T'en fais pas.
504
00:35:31,715 --> 00:35:33,383
Allonge-toi, maman.
505
00:35:34,593 --> 00:35:35,511
Ça va aller.
506
00:36:25,269 --> 00:36:27,271
Vous me manquez tellement.
507
00:36:41,577 --> 00:36:43,328
Qu'est-ce que tu fais là ?
508
00:36:45,622 --> 00:36:47,291
Tu t'es servi de moi.
509
00:36:50,210 --> 00:36:52,212
Je me suis pas servi de toi.
510
00:36:53,088 --> 00:36:55,047
Je t'aime beaucoup.
511
00:36:55,048 --> 00:36:56,049
Beaucoup.
512
00:36:56,466 --> 00:36:58,385
Je veux t'aider à devenir
qui tu es vraiment.
513
00:36:58,844 --> 00:36:59,887
Tu tiens à moi ?
514
00:37:01,972 --> 00:37:02,972
Énormément.
515
00:37:02,973 --> 00:37:04,808
Alors va dire la vérité !
516
00:37:05,559 --> 00:37:06,935
Mon père a pas tué Ray.
517
00:37:08,770 --> 00:37:09,938
Quelle vérité ?
518
00:37:11,565 --> 00:37:12,691
La vérité.
519
00:37:13,692 --> 00:37:16,737
Tu vas apprendre des choses
sur ceux que tu aimes.
520
00:37:17,821 --> 00:37:19,363
Des choses difficiles,
521
00:37:19,364 --> 00:37:23,118
des choses que tu vas regretter
d'avoir apprises.
522
00:37:23,827 --> 00:37:25,579
Et il te faudra du temps,
523
00:37:26,413 --> 00:37:27,706
beaucoup de temps,
524
00:37:28,665 --> 00:37:30,375
pour réellement comprendre
525
00:37:31,627 --> 00:37:34,880
ce qui se passe,
dans ta relation avec eux.
526
00:37:35,297 --> 00:37:37,382
Mais tu pourras toujours
compter sur moi.
527
00:37:37,925 --> 00:37:39,843
Je serai toujours de ton côté.
528
00:37:40,385 --> 00:37:41,970
Ta gueule.
J'en crois pas un mot !
529
00:37:42,513 --> 00:37:43,472
Et tu mérites
530
00:37:44,181 --> 00:37:45,933
tout ce qui t'est arrivé.
531
00:37:46,433 --> 00:37:47,267
Tout !
532
00:37:49,603 --> 00:37:51,230
- Doucement.
- Dis la vérité.
533
00:37:52,940 --> 00:37:54,149
Donne-moi ça.
534
00:37:55,317 --> 00:37:56,193
Fais pas l'enfant.
535
00:37:57,069 --> 00:37:58,403
- Pose-le.
- Arrête.
536
00:37:59,029 --> 00:38:01,447
Si tu bouges, je te bute, putain !
537
00:38:01,448 --> 00:38:02,741
Tu sais pas t'en servir.
538
00:38:03,283 --> 00:38:04,283
Je t'emmerde.
539
00:38:04,284 --> 00:38:05,911
Ça peut te faire du mal.
540
00:38:07,120 --> 00:38:08,287
Dis la vérité.
541
00:38:08,288 --> 00:38:09,664
Regarde tes mains.
542
00:38:09,665 --> 00:38:11,165
Elles tremblent.
543
00:38:11,166 --> 00:38:12,417
Mon amour.
544
00:38:13,252 --> 00:38:14,711
Tu peux pas faire ça.
545
00:38:22,678 --> 00:38:24,388
Ou peut-être que si.
546
00:38:25,848 --> 00:38:27,849
Ça arrangerait tout.
547
00:38:27,850 --> 00:38:29,059
Légitime défense.
548
00:38:29,518 --> 00:38:31,185
Un adulte, une enfant.
549
00:38:31,186 --> 00:38:32,603
- Tu t'en sortirais.
- La ferme.
550
00:38:32,604 --> 00:38:34,313
Je serais plus là.
551
00:38:34,314 --> 00:38:37,191
Tu retrouverais ta vie
avec ta couille molle de père
552
00:38:37,192 --> 00:38:39,361
et ta mégère de mère.
Attends, là.
553
00:38:39,611 --> 00:38:40,945
Oui, c'est là.
554
00:38:40,946 --> 00:38:42,405
Vas-y, putain. Allez.
555
00:38:42,406 --> 00:38:43,407
Ferme-la.
556
00:38:43,740 --> 00:38:45,867
Vas-y.
Appuie sur la détente.
557
00:38:45,868 --> 00:38:46,909
- La ferme.
- Tire.
558
00:38:46,910 --> 00:38:47,869
Je dois te supplier ?
559
00:38:47,870 --> 00:38:49,037
Stop !
560
00:38:58,255 --> 00:38:59,256
Putain.
561
00:39:12,019 --> 00:39:13,103
Madame !
562
00:39:14,897 --> 00:39:15,814
Maman ?
563
00:39:16,773 --> 00:39:18,108
Stop ou je vous arrête.
564
00:39:18,692 --> 00:39:20,027
Je dois lui parler !
565
00:39:20,277 --> 00:39:21,612
Qu'est-ce qui s'est passé ?
566
00:39:22,196 --> 00:39:23,113
Je l'ai raté.
567
00:39:26,617 --> 00:39:27,826
Je suis désolée.
568
00:39:31,705 --> 00:39:33,497
L'emmenez pas, s'il vous plaît !
569
00:39:33,498 --> 00:39:36,542
C'est moi qui ai fait ça.
Regardez-moi ! C'est moi !
570
00:39:36,543 --> 00:39:37,753
Natalie.
571
00:39:38,587 --> 00:39:40,464
Je t'aime, ça va aller !
572
00:40:03,695 --> 00:40:05,197
Vous auriez pu mourir.
573
00:40:05,447 --> 00:40:07,699
La balle a épargné
les organes vitaux.
574
00:40:10,577 --> 00:40:12,246
Vous avez une visite.
575
00:40:12,663 --> 00:40:13,997
- Quoi ?
- Votre sœur.
576
00:40:14,498 --> 00:40:15,706
Crystal.
577
00:40:15,707 --> 00:40:16,708
Quoi ?
578
00:40:27,094 --> 00:40:29,012
Qu'est-ce que vous faites ici ?
579
00:40:29,638 --> 00:40:33,183
Vous venez finir
ce que notre fille a commencé ?
580
00:40:35,185 --> 00:40:36,978
Où a été emmenée notre petite ?
581
00:40:36,979 --> 00:40:39,481
En centre pour mineurs, j'imagine.
Merde.
582
00:40:41,316 --> 00:40:42,651
Quel dommage !
583
00:40:46,029 --> 00:40:47,406
On va dire que c'est moi.
584
00:40:49,908 --> 00:40:50,951
D'accord ? J'ai tiré.
585
00:40:51,201 --> 00:40:52,618
Vous comprenez pas.
586
00:40:52,619 --> 00:40:54,705
Natalie vous a trouvé.
J'irai en prison.
587
00:40:54,955 --> 00:40:56,330
- Œil pour œil.
- Anna.
588
00:40:56,331 --> 00:40:57,874
Je ferai ce que vous voulez.
589
00:40:57,875 --> 00:40:58,959
C'est ça,
590
00:40:59,710 --> 00:41:01,170
ce que je voulais.
591
00:41:03,005 --> 00:41:05,966
Je voulais
que vous ressentiez tout ça.
592
00:41:06,800 --> 00:41:08,384
Ce que ça fait
593
00:41:08,385 --> 00:41:09,887
quand votre famille
594
00:41:10,220 --> 00:41:11,722
est déchirée.
595
00:41:12,890 --> 00:41:14,057
Brisée.
596
00:41:15,184 --> 00:41:16,894
Mise en cage.
597
00:41:17,644 --> 00:41:19,730
Qu'on vous prend vos enfants.
598
00:41:20,480 --> 00:41:21,815
Tout ça.
599
00:41:23,775 --> 00:41:25,485
Je vous ai pas pris votre fils.
600
00:41:26,153 --> 00:41:27,820
Vous avez tué votre femme
601
00:41:27,821 --> 00:41:28,905
et votre fils.
602
00:41:28,906 --> 00:41:31,033
Vous avez détruit votre famille,
pas moi.
603
00:41:31,825 --> 00:41:34,203
Un peu de pression et vous vrillez.
604
00:41:35,078 --> 00:41:36,413
Je vais te tuer.
605
00:41:36,872 --> 00:41:39,541
Je vais te détruire, t'as compris ?
Je vais te tuer.
606
00:41:41,460 --> 00:41:42,418
Sécurité !
607
00:41:42,419 --> 00:41:44,003
Bien, Anna, allez-y.
608
00:41:44,004 --> 00:41:46,924
Essayez de trouver un sens
à cette vie, maintenant.
609
00:41:48,258 --> 00:41:51,261
Le temps de Dieu est parfait.
610
00:43:33,363 --> 00:43:34,364
{\an8}INFORMATIONS
611
00:43:38,285 --> 00:43:39,745
{\an8}CHERCHER LATITUDE - LONGITUDE
612
00:44:28,710 --> 00:44:31,128
La tempête Wesley,
devenue l'ouragan Wesley,
613
00:44:31,129 --> 00:44:33,214
s'intensifie sur l'Atlantique.
614
00:44:33,215 --> 00:44:36,677
Restez prudents, nous suivons
l'évolution de la situation...
615
00:45:44,119 --> 00:45:47,121
Adaptation : Caroline Mégret
616
00:45:47,122 --> 00:45:50,042
Sous-titrage : DUBBING BROTHERS