1 00:00:36,411 --> 00:00:37,912 J'avais jamais vu ça. 2 00:00:37,913 --> 00:00:39,748 - C'est pas à vous ? - Non. 3 00:00:42,918 --> 00:00:44,127 Qui a pu faire ça ? 4 00:00:44,545 --> 00:00:45,587 J'en sais rien. 5 00:00:52,052 --> 00:00:53,762 Allez, circulez. 6 00:00:54,680 --> 00:00:55,806 On s'en va. 7 00:01:36,096 --> 00:01:38,640 Tu n'as rien à craindre ici, Zack. Sois sincère. 8 00:01:40,684 --> 00:01:42,186 Tu te rappelles quoi ? 9 00:01:44,646 --> 00:01:46,064 Des bribes. 10 00:01:47,524 --> 00:01:49,610 Comme des scènes de plusieurs films. 11 00:01:52,321 --> 00:01:54,156 Tu comprends ce que tu fais ici ? 12 00:01:58,952 --> 00:02:02,831 Tu as aidé une intruse à vivre entre les murs de votre maison. 13 00:02:04,708 --> 00:02:07,544 Tu as poignardé ton père avec un sécateur. 14 00:02:16,845 --> 00:02:18,596 Qu'est-ce qui m'arrive ? 15 00:02:18,597 --> 00:02:21,182 C'est bien. Tu as fait une dissociation. 16 00:02:21,183 --> 00:02:23,644 Tu es perdu parce que tu en sors. 17 00:02:30,067 --> 00:02:32,319 Alors, je rentre quand chez moi ? 18 00:02:35,572 --> 00:02:37,156 - Pas tout de suite. - Ah bon ? 19 00:02:37,157 --> 00:02:39,409 Pourtant ça avait l'air tout simple. 20 00:02:41,620 --> 00:02:42,871 "C'est bien." 21 00:02:43,247 --> 00:02:44,790 J'en sors. 22 00:02:45,666 --> 00:02:48,335 "Sois celui que tu veux devenir, Zack." 23 00:02:48,710 --> 00:02:49,711 "Qui tu veux devenir." 24 00:02:50,712 --> 00:02:51,754 Je n'ai pas dit ça. 25 00:02:51,755 --> 00:02:54,216 Moi, je suis censé être sincère 26 00:02:54,800 --> 00:02:57,260 pendant que vous débitez vos conneries. 27 00:02:57,261 --> 00:02:58,637 Je veux votre boulot ! 28 00:03:08,313 --> 00:03:09,648 Pardon. 29 00:03:10,607 --> 00:03:11,900 Je suis vraiment désolé. 30 00:03:12,442 --> 00:03:14,278 Je sais pas ce qui m'arrive. 31 00:03:14,862 --> 00:03:16,028 Ne t'excuse pas. 32 00:03:16,029 --> 00:03:18,240 C'est un processus qui prend du temps. 33 00:03:22,870 --> 00:03:24,955 Tu vas redevenir toi-même. 34 00:03:27,124 --> 00:03:28,542 Mais quel moi-même ? 35 00:03:34,798 --> 00:03:36,717 Tu bois un verre avec moi ? 36 00:03:38,051 --> 00:03:39,887 Je bois plus, tu te rappelles ? 37 00:03:45,392 --> 00:03:48,729 Ça fera 16 ans cette semaine 38 00:03:49,396 --> 00:03:51,481 qu'on a signé l'achat de la maison. 39 00:03:51,815 --> 00:03:54,400 - Tu étais enceinte de 7 mois. - 8 mois. 40 00:03:54,401 --> 00:03:55,693 Enceinte de 8 mois. 41 00:03:55,694 --> 00:03:58,530 Je me sentais mal, il faisait super chaud. 42 00:03:58,947 --> 00:04:02,284 On avait mis Nat chez la baby-sitter. 43 00:04:03,452 --> 00:04:06,079 On s'est assis sur le sol 44 00:04:06,663 --> 00:04:08,998 en attendant les déménageurs. 45 00:04:08,999 --> 00:04:10,374 Ils sont pas venus. 46 00:04:10,375 --> 00:04:12,878 Ils sont allés au 812 West Jones Street. 47 00:04:13,462 --> 00:04:14,754 Mais à Charleston. 48 00:04:14,755 --> 00:04:16,632 L'envie de meurtre ! 49 00:04:18,509 --> 00:04:22,596 On n'avait que des briques de jus qui avaient chauffé dans la voiture. 50 00:04:24,681 --> 00:04:28,519 Mais ce jus de pomme, j'ai jamais rien bu d'aussi bon. 51 00:05:01,260 --> 00:05:02,219 Tu veux déjeuner ? 52 00:05:03,136 --> 00:05:04,471 Non, je vais me baigner. 53 00:06:41,527 --> 00:06:45,614 LES NERFS À VIF 54 00:06:52,871 --> 00:06:55,541 {\an8}D'APRÈS LE ROMAN DE JOHN D. MACDONALD 55 00:06:55,874 --> 00:06:58,585 {\an8}D'APRÈS LES FILMS SCÉNARISÉS PAR WESLEY STRICK ET JAMES R. WEBB 56 00:07:34,413 --> 00:07:36,789 Qui que ce soit, il savait, pour la 2e caméra. 57 00:07:36,790 --> 00:07:39,001 "Qui que ce soit" ? On sait qui c'est. 58 00:07:39,877 --> 00:07:43,130 Ne videz pas la piscine avant qu'on ait analysé l'eau. 59 00:07:43,672 --> 00:07:45,340 Personne ne quitte la ville. 60 00:07:45,966 --> 00:07:47,758 Vous avez des armes à feu ? 61 00:07:47,759 --> 00:07:48,968 Pourquoi nous ? 62 00:07:48,969 --> 00:07:50,970 Désolé, je dois poser la question. 63 00:07:50,971 --> 00:07:53,182 Allez plutôt l'interroger au poste. 64 00:07:53,724 --> 00:07:56,601 Si vous l'aviez surveillé comme demandé, mon ami 65 00:07:56,602 --> 00:07:57,895 serait encore en vie. 66 00:07:58,645 --> 00:08:00,814 Les balles ressemblent à du 9 mm. 67 00:08:05,402 --> 00:08:07,571 On est en Géorgie, j'ai des armes. 68 00:08:08,071 --> 00:08:09,489 Dont un 9 mm ? 69 00:08:10,991 --> 00:08:12,992 Pardon, mais je peux le voir ? 70 00:08:12,993 --> 00:08:14,203 Oui. J'arrive. 71 00:08:14,870 --> 00:08:15,953 Merci, mon vieux. 72 00:08:15,954 --> 00:08:18,165 Tout à fait. Comptez sur nous. 73 00:08:58,455 --> 00:08:59,957 Un Springfield Echelon. 74 00:09:00,207 --> 00:09:01,582 Satisfait ? 75 00:09:01,583 --> 00:09:03,544 Vous avez tiré, dernièrement ? 76 00:09:03,919 --> 00:09:05,337 Pas depuis un moment. 77 00:09:06,004 --> 00:09:08,257 - C'est pour l'éliminer de l'enquête. - Oui. 78 00:09:09,049 --> 00:09:10,926 Mes condoléances pour votre ami. 79 00:09:19,309 --> 00:09:20,394 Merci, Tom. 80 00:09:20,769 --> 00:09:22,479 Oui, pas de problème. 81 00:09:23,272 --> 00:09:24,398 Je l'ai. 82 00:09:28,277 --> 00:09:29,902 Tu as ouvert le coffre ? 83 00:09:29,903 --> 00:09:32,405 Celui des armes ? Non, pourquoi ? 84 00:09:32,406 --> 00:09:35,659 Mon Glock était chargé, il manque trois balles. Quelqu'un a tiré. 85 00:09:36,076 --> 00:09:37,744 Mais quand et qui ? 86 00:09:37,995 --> 00:09:41,206 Max n'a pas pu le prendre pour tuer Ray, n'est-ce pas ? 87 00:09:42,416 --> 00:09:43,500 N'est-ce pas ? 88 00:09:46,795 --> 00:09:47,796 Quoi ? 89 00:09:51,258 --> 00:09:52,425 Merci, M. l'agent. 90 00:09:52,426 --> 00:09:53,467 Non. 91 00:09:53,468 --> 00:09:54,385 Connard ! 92 00:09:54,386 --> 00:09:56,846 - Arrête ! - Connard. Sale enfoiré ! 93 00:09:56,847 --> 00:09:58,640 C'est quoi, ce quartier ? 94 00:09:58,974 --> 00:10:00,850 Punaise, M. l'agent. 95 00:10:00,851 --> 00:10:02,768 Quelqu'un s'est introduit chez moi. 96 00:10:02,769 --> 00:10:05,980 - Vous savez ce que vous avez fait. - C'est ce qu'il veut ! 97 00:10:05,981 --> 00:10:08,733 Il m'a rien volé, il a juste déposé un truc. 98 00:10:08,734 --> 00:10:11,987 Pour que quelqu'un le trouve ? Les flics essaient de comprendre. 99 00:10:12,738 --> 00:10:13,614 M. le procureur. 100 00:10:14,281 --> 00:10:16,282 Il vous a laissé un truc aussi ? 101 00:10:16,283 --> 00:10:17,409 Vous retournerez en taule. 102 00:10:17,743 --> 00:10:20,579 J'ai été condamné à cause de ce qu'elle a fait. À votre tour. 103 00:10:24,208 --> 00:10:25,792 Au revoir, merci ! 104 00:10:27,002 --> 00:10:28,961 Natalie, c'est une simple question. 105 00:10:28,962 --> 00:10:31,380 Ouvrir le coffre ? J'ai même pas le code. 106 00:10:31,381 --> 00:10:33,800 Tu m'as entendu le dire à ta mère, en bas. 107 00:10:34,384 --> 00:10:36,010 Pourquoi vous m'agressez ? 108 00:10:36,011 --> 00:10:38,221 Je suis désolée, c'est très important. 109 00:10:38,222 --> 00:10:40,724 Si tu sais un truc, tu dois nous le dire. 110 00:10:43,143 --> 00:10:44,394 Je sais rien ! 111 00:10:48,565 --> 00:10:50,442 Viens là. C'est rien. 112 00:10:51,652 --> 00:10:53,862 Fais ton sac, tu retournes chez Paul. 113 00:10:54,154 --> 00:10:55,239 D'accord ? 114 00:11:00,702 --> 00:11:03,455 Il a mis la main sur l'arme et veut nous piéger. 115 00:11:08,836 --> 00:11:10,420 Je dois m'en débarrasser. 116 00:11:12,506 --> 00:11:15,133 Quoi qu'il prépare, on doit être parés. 117 00:11:16,426 --> 00:11:17,718 Merde. 118 00:11:17,719 --> 00:11:19,137 - Anna. - Oui ? 119 00:11:19,513 --> 00:11:21,014 Va parler à ton père. 120 00:11:34,486 --> 00:11:35,529 Papa ? 121 00:11:42,911 --> 00:11:44,037 Papa ? 122 00:11:51,295 --> 00:11:52,379 Entre ! 123 00:11:53,130 --> 00:11:54,089 Tu es défoncé ? 124 00:11:55,257 --> 00:11:56,257 C'est ça. 125 00:11:56,258 --> 00:11:59,428 Non, je prends mes médicaments, comme un grand garçon. 126 00:12:00,053 --> 00:12:01,180 Regarde. 127 00:12:02,931 --> 00:12:04,057 J'y crois pas. 128 00:12:04,808 --> 00:12:06,684 Cette saleté m'a sauté dessus. 129 00:12:06,685 --> 00:12:08,937 Tu as dit que tu gérerais le chien. 130 00:12:10,189 --> 00:12:13,441 Merci beaucoup pour ta compassion, Annie. 131 00:12:13,442 --> 00:12:16,987 Et merci de m'avoir invité au sein de ta famille. 132 00:12:17,321 --> 00:12:20,907 Six ans sans came, six ans sans délit 133 00:12:20,908 --> 00:12:23,911 ni alcool. J'ai à peine fumé une cigarette. 134 00:12:24,620 --> 00:12:27,496 Dans l'espoir de regarder un jour un film Pixar 135 00:12:27,497 --> 00:12:29,498 avec mes petits-enfants. Mais non. 136 00:12:29,499 --> 00:12:30,416 Papa. 137 00:12:30,417 --> 00:12:32,669 Tu m'appelles et tu détruis ce rêve. 138 00:12:32,920 --> 00:12:34,712 Quitte la ville, tout de suite. 139 00:12:34,713 --> 00:12:35,671 Va chier ! 140 00:12:35,672 --> 00:12:37,633 Toi, va chier. Tu dois partir ! 141 00:12:38,133 --> 00:12:40,468 Je dois être parti combien de temps ? 142 00:12:40,469 --> 00:12:42,221 Six mois, un an ? Je sais pas. 143 00:12:42,638 --> 00:12:44,889 Disparais. Ça, tu sais faire. Vas-y. 144 00:12:44,890 --> 00:12:46,141 D'accord. 145 00:12:46,934 --> 00:12:49,143 Il me faudra à manger, 146 00:12:49,144 --> 00:12:53,023 un logement, un moyen de transport. 147 00:12:53,982 --> 00:12:55,943 Et des médicaments. 148 00:12:56,610 --> 00:12:58,612 Et je vais avoir besoin... 149 00:13:00,948 --> 00:13:01,990 Combien ? 150 00:13:02,991 --> 00:13:04,660 100 000 dollars. 151 00:13:06,161 --> 00:13:07,787 Espèce de salaud. 152 00:13:07,788 --> 00:13:10,916 Sinon, je lèche mes plaies ici en attendant la police. 153 00:13:11,875 --> 00:13:14,085 C'est ce que tu voulais, en réalité ? 154 00:13:14,086 --> 00:13:16,338 Moi, mes enfants, tu t'en fous. 155 00:13:19,967 --> 00:13:21,634 C'est toi qui m'as appelé. 156 00:13:21,635 --> 00:13:22,845 J'aurais pas dû. 157 00:13:23,846 --> 00:13:25,555 - Annie ! - Quoi ? 158 00:13:25,556 --> 00:13:27,808 Tout ce que tu détestes chez moi... 159 00:13:30,811 --> 00:13:32,729 T'es pas la fille de ta mère. 160 00:13:35,858 --> 00:13:37,526 Tu tiens tout de moi. 161 00:13:39,152 --> 00:13:39,987 Ma digne fille. 162 00:13:41,613 --> 00:13:45,868 100 000 dollars pour être débarrassée de toi, c'est donné. 163 00:13:50,873 --> 00:13:52,875 OUVERTURE PROCHAINE 164 00:13:53,750 --> 00:13:56,420 Écarte ces deux tables. Celles-là. 165 00:13:56,962 --> 00:13:59,715 Il faut de l'espace pour être à l'aise. 166 00:14:00,090 --> 00:14:03,010 Marqués de Riscal, c'est le meilleur. 167 00:14:04,261 --> 00:14:07,681 Je teste le bourbon pêche. Merci bien. 168 00:14:11,268 --> 00:14:12,269 Natalie. 169 00:14:12,811 --> 00:14:13,936 Ça va ? 170 00:14:13,937 --> 00:14:16,690 Dis donc, ce bordel chez vous ! 171 00:14:17,191 --> 00:14:19,109 C'était dingue. Ça doit être dur. 172 00:14:19,401 --> 00:14:22,112 Ils pensent que tu as tué Ray avec leur flingue. 173 00:14:22,362 --> 00:14:24,406 Celui que j'avais en Caroline du Nord. 174 00:14:24,656 --> 00:14:27,910 Attends. Tu avais une arme ? Pourquoi ? 175 00:14:28,243 --> 00:14:29,244 C'est vrai ? 176 00:14:29,453 --> 00:14:31,788 Tu m'as perdu de vue à un moment ? 177 00:14:33,832 --> 00:14:35,750 Je me suis endormie, en voiture. 178 00:14:35,751 --> 00:14:36,919 En voiture ? 179 00:14:38,086 --> 00:14:40,339 Il a été tué en Caroline du Nord ? 180 00:14:43,300 --> 00:14:44,884 Ils savent pas, mais... 181 00:14:44,885 --> 00:14:46,094 Écoute. 182 00:14:46,470 --> 00:14:48,555 Si c'était moi, tu aurais entendu le bruit. 183 00:14:49,014 --> 00:14:52,808 J'imagine même pas comme tu dois être paumée, 184 00:14:52,809 --> 00:14:54,519 avec tout ce qui se passe, 185 00:14:54,520 --> 00:14:57,606 mais faut pas que ça abîme ce qu'il y a entre nous. 186 00:14:58,065 --> 00:15:00,609 Cette confiance, ce lien. 187 00:15:01,193 --> 00:15:02,027 Ce lien du sang, 188 00:15:02,444 --> 00:15:03,361 Natalie. 189 00:15:03,362 --> 00:15:04,863 Réponds à ma question. 190 00:15:06,990 --> 00:15:09,993 Tu as tué Ray ? Parce que sinon, qui l'a fait ? 191 00:15:12,079 --> 00:15:14,623 Ils seraient prêts à tout 192 00:15:15,165 --> 00:15:16,917 pour me renvoyer en prison. 193 00:15:18,794 --> 00:15:20,671 Tu dis que ma mère 194 00:15:21,004 --> 00:15:22,297 et Tom 195 00:15:23,632 --> 00:15:25,050 ont tué Ray 196 00:15:25,467 --> 00:15:27,010 juste pour te faire accuser ? 197 00:15:32,349 --> 00:15:33,767 Je peux pas croire ça. 198 00:16:38,707 --> 00:16:40,501 J'ai dit que j'étais ta sœur. 199 00:16:42,336 --> 00:16:45,923 Tu savais que Max pourrait être mon père, à moi aussi ? 200 00:16:46,381 --> 00:16:49,259 Où est le problème ? Je t'ai pas mise enceinte, si ? 201 00:16:56,975 --> 00:16:59,436 Je suis allée en Caroline du Nord avec Max. 202 00:16:59,937 --> 00:17:02,856 Et je crois qu'il a tué quelqu'un là-bas. 203 00:17:05,025 --> 00:17:06,693 Je sais pas quoi faire. 204 00:17:08,028 --> 00:17:10,364 Dis-moi ce qu'il compte faire, parce que je... 205 00:17:11,490 --> 00:17:12,866 Vous êtes allés où ? 206 00:17:13,951 --> 00:17:14,952 Au bord... 207 00:17:16,244 --> 00:17:17,871 du fleuve où il a grandi. 208 00:17:18,872 --> 00:17:20,123 Il t'a emmenée, toi ? 209 00:17:20,749 --> 00:17:23,544 Nevaeh, je sais qu'il t'a demandé de faire tout ça. 210 00:17:24,086 --> 00:17:26,420 Avoue-le et ça évitera... 211 00:17:26,421 --> 00:17:28,966 Si je suis ton plan de secours, t'es dans la merde. 212 00:17:31,134 --> 00:17:32,719 Mes parents sont avocats. 213 00:17:33,262 --> 00:17:35,055 Ils peuvent te faire sortir. 214 00:17:36,723 --> 00:17:38,559 Tu étais mineure, sous emprise. 215 00:17:40,769 --> 00:17:45,274 Et je pense que quelque part, tu tiens un peu à moi, alors... 216 00:17:45,482 --> 00:17:46,774 Si tu pouvais m'aider, 217 00:17:46,775 --> 00:17:47,860 s'il te plaît. 218 00:17:51,864 --> 00:17:53,782 Tu crois qu'il tient à toi ? 219 00:17:57,995 --> 00:17:59,955 Non, t'es juste un bébé rat 220 00:18:01,123 --> 00:18:03,876 avec lequel il joue avant de le tuer. 221 00:18:04,251 --> 00:18:07,421 Alors va te faire foutre, et tes parents aussi ! 222 00:18:09,673 --> 00:18:10,841 Très bien. 223 00:18:12,009 --> 00:18:13,343 Va te faire foutre. 224 00:18:13,677 --> 00:18:14,635 Connasse jalouse. 225 00:18:14,636 --> 00:18:17,556 Ton père s'est servi de toi et t'a bazardée ici. 226 00:18:17,848 --> 00:18:19,641 Tu le suces pour qu'il t'appelle... 227 00:18:19,892 --> 00:18:22,060 Ferme ta gueule, sale pute de merde ! 228 00:18:22,311 --> 00:18:23,811 Je vais te crever. 229 00:18:23,812 --> 00:18:25,730 Ça va être grandiose ! 230 00:18:25,731 --> 00:18:27,732 Il va tous vous mettre en pièces, 231 00:18:27,733 --> 00:18:30,152 morceau par morceau, bordel ! 232 00:18:32,613 --> 00:18:33,864 Lâchez-moi ! 233 00:18:52,591 --> 00:18:54,342 Deux jours après sa sortie. 234 00:18:54,343 --> 00:18:56,178 Je m'en souviens très bien. 235 00:18:57,221 --> 00:18:59,806 Depuis, il s'est pas passé un seul jour... 236 00:19:02,726 --> 00:19:04,394 sans que je le voie. 237 00:19:06,271 --> 00:19:07,481 Je suis désolée. 238 00:19:10,484 --> 00:19:12,361 J'aurais pas dû l'entraîner là-dedans. 239 00:19:14,446 --> 00:19:16,573 J'ai fait entrer le loup dans la bergerie. 240 00:19:17,407 --> 00:19:18,367 C'est pas ta faute. 241 00:19:18,951 --> 00:19:22,746 Il sait qu'on l'a dans le viseur. On est ses prochaines proies. 242 00:19:25,832 --> 00:19:29,836 La dernière fois que j'ai eu Ray, il essayait de... 243 00:19:29,837 --> 00:19:31,629 Je sais pas, ça captait mal, 244 00:19:31,630 --> 00:19:34,299 mais il a dû découvrir un truc qui a provoqué sa mort. 245 00:19:40,389 --> 00:19:43,808 Il devait avoir son portable pro sur lui en Caroline du Nord. 246 00:19:43,809 --> 00:19:46,853 Le partage de localisation n'était pas activé, 247 00:19:46,854 --> 00:19:48,564 j'ai déjà vérifié. 248 00:19:49,898 --> 00:19:52,150 On ne peut pas savoir où il est allé. 249 00:19:52,568 --> 00:19:53,861 C'est son ordi ? 250 00:19:54,152 --> 00:19:55,571 Tape son code. 251 00:19:56,989 --> 00:20:00,241 Regarde dans son iCloud. Il a sûrement pris des photos. 252 00:20:00,242 --> 00:20:01,451 - Comment ? - Là. 253 00:20:06,123 --> 00:20:07,666 C'est ses dernières photos ? 254 00:20:15,632 --> 00:20:17,134 Où il a trouvé ça ? 255 00:20:20,345 --> 00:20:22,139 Max Cady a un stalker ? 256 00:20:23,891 --> 00:20:24,975 C'est Crystal. 257 00:20:26,476 --> 00:20:29,313 Sa demi-sœur. Elle le suit depuis qu'il est sorti. 258 00:20:32,232 --> 00:20:33,984 Elle a des photos de tout. 259 00:20:34,568 --> 00:20:37,695 Ray a trouvé ces photos et Max l'a tué pour ça. 260 00:20:37,696 --> 00:20:41,073 C'est pas des preuves, mais ça justifie une enquête. 261 00:20:41,074 --> 00:20:43,618 Il y a des photos de Max parlant à la fille 262 00:20:43,619 --> 00:20:47,121 qu'il dit n'avoir jamais vue. On le voit surveiller notre maison. 263 00:20:47,122 --> 00:20:48,290 Il vit pas en face ? 264 00:20:49,374 --> 00:20:52,419 Il a emménagé là parce qu'il nous harcèle. 265 00:20:52,669 --> 00:20:55,297 Ça prouve rien. Vous êtes avocats, vous le savez. 266 00:20:55,589 --> 00:20:57,882 Pardon, vous voulez quoi, comme preuves ? 267 00:20:57,883 --> 00:20:59,425 Nos cadavres 268 00:20:59,426 --> 00:21:02,220 dans la piscine, ça irait comme preuve ? 269 00:21:02,221 --> 00:21:05,933 Cette situation entre Cady et vous, j'ai du mal à la cerner. 270 00:21:06,391 --> 00:21:07,308 J'hallucine. 271 00:21:07,309 --> 00:21:11,021 Chaque jour, un nouveau délire. Vous connaissez Oliver Payne ? 272 00:21:11,271 --> 00:21:13,439 - Surnommé "Ollie". - Qui ? 273 00:21:13,440 --> 00:21:15,900 Il est venu ici après vous avoir vus aux infos. 274 00:21:15,901 --> 00:21:19,404 Vous auriez menacé de le tuer en le trouvant dans votre jardin. 275 00:21:19,655 --> 00:21:21,781 Celui qui est entré sans permission ? 276 00:21:21,782 --> 00:21:25,117 Qui squattait ma piscine ? J'ai le droit de défendre ma maison. 277 00:21:25,118 --> 00:21:26,828 Franchement, quel rapport ? 278 00:21:30,207 --> 00:21:31,166 C'est pas chez vous. 279 00:21:34,711 --> 00:21:35,795 Vous saviez pas ? 280 00:21:35,796 --> 00:21:37,089 C'est pas ce que vous croyez. 281 00:21:37,673 --> 00:21:40,050 - Alors, c'est quoi ? - Vous me connaissez ! 282 00:21:42,052 --> 00:21:43,679 Pourquoi avoir menti pour le Glock ? 283 00:21:44,513 --> 00:21:47,349 Le 9 mm que vous nous avez donné est un Springfield, 284 00:21:47,808 --> 00:21:49,183 mais d'après ceci, 285 00:21:49,184 --> 00:21:51,644 vous avez acheté un Glock 9 mm en 2017 286 00:21:51,645 --> 00:21:53,396 à un armurier de Garden City. 287 00:21:53,397 --> 00:21:55,648 Le percuteur a lâché il y a des années, 288 00:21:55,649 --> 00:21:58,735 j'ai scié le canon, je l'ai démonté et jeté. 289 00:22:02,698 --> 00:22:04,283 Voilà ce qu'on va faire. 290 00:22:05,284 --> 00:22:07,451 On va discuter dans un endroit discret. 291 00:22:07,452 --> 00:22:08,662 Un interrogatoire ? 292 00:22:09,580 --> 00:22:11,956 C'est pour éliminer des hypothèses. 293 00:22:11,957 --> 00:22:14,292 Il faut écarter des hypothèses. 294 00:22:14,293 --> 00:22:17,588 Vous devriez prendre rendez-vous avec notre avocat. 295 00:22:18,839 --> 00:22:20,006 Viens. 296 00:22:20,007 --> 00:22:22,843 Tom, vous êtes impliqué dans le meurtre de Ray Rawlins ? 297 00:22:23,468 --> 00:22:26,095 Sérieux ! Vous vous foutez de moi ? 298 00:22:26,096 --> 00:22:29,683 Vous croyez que j'ai tué un ami de la famille ? Vous croyez 299 00:22:29,933 --> 00:22:31,767 que j'ai laissé ma fille de 17 ans 300 00:22:31,768 --> 00:22:35,021 découvrir son cadavre découpé en morceaux dans ma piscine ? 301 00:22:35,022 --> 00:22:36,064 Vous l'envisagez ? 302 00:22:36,481 --> 00:22:38,192 Où est cette arme, Tom ? 303 00:22:39,902 --> 00:22:41,069 Bordel de merde. 304 00:22:41,403 --> 00:22:44,322 Putain, le flingue, la vidéo. Quoi d'autre ? 305 00:22:44,323 --> 00:22:47,491 - C'était quoi, cette vidéo ? - Le type de la piscine. 306 00:22:47,492 --> 00:22:50,578 Tu l'as suivi dans un bar pour le tabasser ? Quand ? 307 00:22:50,579 --> 00:22:51,997 Pas d'interrogatoire. 308 00:22:52,623 --> 00:22:55,708 - Tu as donné le fric à ton père ? - Dans un jour ou deux. 309 00:22:55,709 --> 00:22:57,418 Fait chier ! 310 00:22:57,419 --> 00:23:00,922 Calme-toi. S'ils savent juste qu'on a un 9 mm, rien à craindre. 311 00:23:00,923 --> 00:23:04,009 "Si". Il faut trouver ce que Max mijote. 312 00:23:05,427 --> 00:23:07,804 Ce matin, le corps de Ray Rawlins... 313 00:23:12,601 --> 00:23:14,185 On avait un autre Glock, 314 00:23:14,186 --> 00:23:17,481 mais ce 9 mm était déclaré et Tom l'a jeté il y a longtemps. 315 00:23:20,567 --> 00:23:22,151 Non, rien d'autre, 316 00:23:22,152 --> 00:23:24,445 apparemment, mais à en croire Grayson, 317 00:23:24,446 --> 00:23:26,448 Tom est soupçonné. 318 00:23:36,500 --> 00:23:38,876 C'est embêtant. Étant son associé, 319 00:23:38,877 --> 00:23:41,420 je pourrais être impliqué, appelé à témoigner. 320 00:23:41,421 --> 00:23:43,256 Pour quoi ? Il n'a rien fait. 321 00:23:43,257 --> 00:23:44,340 Je sais, mais... 322 00:23:44,341 --> 00:23:46,301 Tu embrasses Max sur cette photo. 323 00:23:47,469 --> 00:23:48,512 De quoi tu parles ? 324 00:23:49,972 --> 00:23:51,223 C'est quoi, ça ? 325 00:23:52,057 --> 00:23:53,183 Max a... 326 00:23:53,767 --> 00:23:56,561 voulu m'embrasser quand on bossait sur Ruben. 327 00:23:56,562 --> 00:23:59,313 - Je l'ai repoussé. - C'est quoi, la vérité ? 328 00:23:59,314 --> 00:24:00,649 Il me harcelait. 329 00:24:00,858 --> 00:24:03,569 Pardon, j'aurais dû te le dire. On parle stratégie ? 330 00:24:03,819 --> 00:24:06,362 "J'ai été condamné à cause de ce qu'elle a fait." 331 00:24:06,363 --> 00:24:07,197 Tu as fait quoi ? 332 00:24:14,121 --> 00:24:15,663 Résidence sécurisée. 333 00:24:15,664 --> 00:24:18,166 Tu es rentrée ? Tu devais rester chez Paul. 334 00:24:18,417 --> 00:24:19,710 Qu'est-ce qui se passe ? 335 00:24:19,960 --> 00:24:22,713 Ces gens vont rester longtemps devant chez nous ? 336 00:24:24,006 --> 00:24:26,883 La police me croit impliqué dans le meurtre de Ray. 337 00:24:26,884 --> 00:24:29,303 C'est faux, évidemment, donc ça va aller, 338 00:24:29,803 --> 00:24:31,889 mais il faut que tu te prépares. 339 00:24:32,931 --> 00:24:36,435 Que je me prépare à quoi ? Ils pourraient t'arrêter ? 340 00:24:37,352 --> 00:24:39,688 Non, pas sans preuves. 341 00:24:41,523 --> 00:24:43,859 C'était pour ça, ta question sur le pistolet ? 342 00:24:46,111 --> 00:24:47,196 Pourquoi ? 343 00:24:48,822 --> 00:24:50,824 Je vous ai menti, je voulais... 344 00:24:51,491 --> 00:24:53,868 Je voulais découvrir ce qu'il savait. 345 00:24:53,869 --> 00:24:54,785 Désolée. 346 00:24:54,786 --> 00:24:56,413 Ça veut dire quoi ? 347 00:24:57,414 --> 00:24:58,749 J'ai pris le pistolet. 348 00:24:59,333 --> 00:25:00,417 Police de Savannah ! 349 00:25:00,876 --> 00:25:02,169 C'est le lieutenant Park. 350 00:25:02,419 --> 00:25:03,629 Ouvrez, Tom. 351 00:25:07,674 --> 00:25:09,801 - Tu avais le pistolet ? - En Caroline du Nord. 352 00:25:10,302 --> 00:25:11,261 Pourquoi ? 353 00:25:11,553 --> 00:25:13,180 J'y suis allée avec Max. 354 00:25:13,680 --> 00:25:15,098 C'était pour me protéger. 355 00:25:15,641 --> 00:25:16,933 Tom, ouvrez ! 356 00:25:16,934 --> 00:25:19,101 C'était hier, quand Ray y était aussi ? 357 00:25:19,102 --> 00:25:20,687 - Ray ? - Tu avais le pistolet. 358 00:25:21,813 --> 00:25:23,940 Tu l'as perdu de vue ? Max l'a pris ? 359 00:25:23,941 --> 00:25:26,150 - Max l'a pris en main ? - Je sais pas. 360 00:25:26,151 --> 00:25:27,152 Essaie de... 361 00:25:27,486 --> 00:25:30,155 Il était dans mon sac, mais je me suis endormie. 362 00:25:30,614 --> 00:25:32,323 On va forcer la porte ! 363 00:25:32,324 --> 00:25:33,658 Attends, s'il te plaît. 364 00:25:33,659 --> 00:25:35,244 Tout va bien se passer. 365 00:25:36,453 --> 00:25:39,540 Tu ne dis pas un mot, à personne, compris ? 366 00:25:41,917 --> 00:25:44,126 Je vous arrête pour le meurtre de Ray Rawlins. 367 00:25:44,127 --> 00:25:46,087 Sur la base de quelles preuves ? 368 00:25:46,088 --> 00:25:48,673 Qu'est-ce qui a changé depuis cet après-midi ? 369 00:25:48,674 --> 00:25:52,678 Il a compris que vous alliez piéger Max Cady et vous l'avez tué. 370 00:25:52,928 --> 00:25:54,220 D'où vous sortez ça ? 371 00:25:54,221 --> 00:25:57,348 - D'où vient cette info ? - Vous savez comment ça marche. 372 00:25:57,349 --> 00:25:59,184 Reste ici, attends-moi. 373 00:26:02,604 --> 00:26:04,105 Faire ça devant sa fille ! 374 00:26:04,106 --> 00:26:06,692 Il serait venu si vous l'aviez convoqué. 375 00:26:06,942 --> 00:26:08,861 C'est n'importe quoi. Tom ! 376 00:26:09,111 --> 00:26:11,905 J'appelle Jared. On te retrouve là-bas. 377 00:26:13,115 --> 00:26:15,701 Ils ont rien contre toi, on va te faire libérer. 378 00:26:47,858 --> 00:26:49,067 Viens, on rentre. 379 00:26:55,032 --> 00:26:56,157 Maître Anna Bowden, 380 00:26:56,158 --> 00:26:58,201 numéro 54481, 381 00:26:58,202 --> 00:27:01,495 j'appelle pour confirmer ma visite à mon client, Thomas Bowden, 382 00:27:01,496 --> 00:27:04,790 ordre d'écrou M67052. 383 00:27:04,791 --> 00:27:07,461 NOA Channel 10. Maintenant. 384 00:27:10,506 --> 00:27:12,131 {\an8}On va prouver que Tom Bowden 385 00:27:12,132 --> 00:27:14,509 {\an8}voulait faire plonger mon client pour détention. 386 00:27:14,510 --> 00:27:16,969 Hélas, Ray Rawlins a eu vent de son plan 387 00:27:16,970 --> 00:27:18,262 et Tom Bowden l'a tué 388 00:27:18,263 --> 00:27:21,557 de sang-froid, espérant faire accuser mon client de ce crime. 389 00:27:21,558 --> 00:27:23,018 Vous avez des preuves ? 390 00:27:23,227 --> 00:27:25,646 {\an8}On les tient de source sûre, elle est ici. 391 00:27:27,397 --> 00:27:28,732 {\an8}Mon gendre 392 00:27:29,274 --> 00:27:31,527 voulait tendre un piège à Max 393 00:27:31,777 --> 00:27:33,110 et je l'ai aidé. 394 00:27:33,111 --> 00:27:35,112 Parce que je suis un vieil idiot 395 00:27:35,113 --> 00:27:37,866 qui voulait revoir ses petits-enfants comme convenu. 396 00:27:39,034 --> 00:27:40,702 {\an8}Mais ce Ray Rawlins, 397 00:27:44,164 --> 00:27:45,624 {\an8}je sais pas pourquoi... 398 00:27:45,874 --> 00:27:47,000 {\an8}Écoutez. 399 00:27:47,751 --> 00:27:49,794 {\an8}J'aime ma fille, Anna, 400 00:27:49,795 --> 00:27:52,130 je suis prêt à tout pour elle. 401 00:27:52,548 --> 00:27:54,675 En tout cas, Tom et Anna Bowden 402 00:27:55,008 --> 00:27:56,885 {\an8}se sont construit une vie 403 00:27:57,219 --> 00:28:01,056 {\an8}de privilégiés grâce à mon malheur, à ma souffrance. 404 00:28:01,348 --> 00:28:03,016 {\an8}Mais ils ne sont pas, 405 00:28:03,684 --> 00:28:05,351 {\an8}et ils n'ont jamais été, 406 00:28:05,352 --> 00:28:07,478 {\an8}les gens bien qu'ils prétendent être. 407 00:28:07,479 --> 00:28:09,981 {\an8}Tom Bowden m'a fait ça. 408 00:28:09,982 --> 00:28:11,899 {\an8}Regardez. Approchez-vous. 409 00:28:11,900 --> 00:28:13,986 {\an8}Approchez la caméra. Plus près. 410 00:28:14,361 --> 00:28:15,654 {\an8}Vous avez vu ça ? 411 00:28:16,029 --> 00:28:17,865 {\an8}Tom Bowden m'a fait ça. 412 00:28:18,365 --> 00:28:20,784 Mais la vérité éclate enfin. 413 00:28:21,535 --> 00:28:23,203 Absolument. La justice triomphera. 414 00:28:28,417 --> 00:28:30,418 J'ai déclaré être ton avocate. 415 00:28:30,419 --> 00:28:34,506 Le conflit d'intérêts va être repéré, mais je voulais te parler. 416 00:28:37,926 --> 00:28:41,972 Mon père a sûrement raconté la même chose aux flics. 417 00:28:43,557 --> 00:28:46,560 Ils ont dû se baser là-dessus pour ton arrestation. 418 00:28:48,061 --> 00:28:49,896 Tu veux bien me parler ? 419 00:28:49,897 --> 00:28:52,191 J'ai besoin de savoir ce qu'on va faire. 420 00:28:53,734 --> 00:28:55,527 Natalie est la fille de Max ? 421 00:28:58,071 --> 00:28:59,114 J'en sais rien. 422 00:28:59,615 --> 00:29:00,866 T'as couché avec lui ? 423 00:29:02,743 --> 00:29:04,745 Je te l'ai dit, j'en sais rien... 424 00:29:04,995 --> 00:29:07,705 T'en sais rien ? Comment tu peux pas savoir, putain ? 425 00:29:07,706 --> 00:29:08,665 J'en sais rien ! 426 00:29:08,916 --> 00:29:09,916 Me mens pas. 427 00:29:09,917 --> 00:29:12,210 Je ne te mens pas. Je n'en sais rien ! 428 00:29:12,211 --> 00:29:13,211 Tu as caché 429 00:29:13,212 --> 00:29:15,923 sa véritable raison de s'en prendre à nous. 430 00:29:16,131 --> 00:29:19,634 Si j'avais su, on aurait peut-être pu faire quelque chose. 431 00:29:19,635 --> 00:29:21,219 On ne pouvait rien faire. 432 00:29:21,220 --> 00:29:24,180 Tu m'as poussé à comploter contre lui ! 433 00:29:24,181 --> 00:29:25,057 Je t'ai poussé ? 434 00:29:25,307 --> 00:29:27,892 "J'ai été condamné à cause de ce qu'elle a fait." 435 00:29:27,893 --> 00:29:29,352 Tu m'as manipulé. 436 00:29:29,353 --> 00:29:33,856 On a fait mettre Max en taule pour que t'aies plus à le voir ! 437 00:29:33,857 --> 00:29:37,235 Je t'ai pas forcé, tu voulais le faire enfermer autant que moi. 438 00:29:37,236 --> 00:29:39,654 Tu comptais me le cacher longtemps ? 439 00:29:39,655 --> 00:29:42,740 C'était quoi, l'idée ? Attendre de voir la suite ? 440 00:29:42,741 --> 00:29:44,158 C'est pas si simple. 441 00:29:44,159 --> 00:29:45,327 Alors explique-moi ! 442 00:29:46,453 --> 00:29:47,745 Tom, tu me connais. 443 00:29:47,746 --> 00:29:48,747 Ah bon ? 444 00:29:49,581 --> 00:29:52,458 Tu me cachais ça depuis combien d'années ? 445 00:29:52,459 --> 00:29:53,751 T'es qui, putain ? 446 00:29:53,752 --> 00:29:56,546 Celle qui se bat pour toi, pour nous. 447 00:29:56,547 --> 00:29:57,631 Pour nous ? 448 00:29:58,382 --> 00:29:59,967 Il y a pas de "nous". 449 00:30:02,302 --> 00:30:03,470 Nous, c'est rien. 450 00:30:03,804 --> 00:30:05,429 Tom. Il faut te calmer. 451 00:30:05,430 --> 00:30:07,390 Je te sors d'ici et on en parlera... 452 00:30:07,391 --> 00:30:10,227 Fais ce que t'as à faire. Seulement... 453 00:30:11,812 --> 00:30:13,230 je veux plus te voir. 454 00:30:19,111 --> 00:30:20,779 C'est ce qu'il veut. 455 00:31:15,167 --> 00:31:16,293 Maman ? 456 00:31:24,218 --> 00:31:26,762 Remonte dans ta chambre, s'il te plaît. 457 00:31:28,889 --> 00:31:30,140 Regarde-moi. 458 00:31:31,767 --> 00:31:33,352 Monte dans ta chambre. 459 00:31:43,237 --> 00:31:44,613 T'as besoin d'un café. 460 00:31:58,669 --> 00:32:00,671 Max Cady t'a fait quoi ? 461 00:32:07,302 --> 00:32:09,638 J'ai bu pendant très longtemps. 462 00:32:11,515 --> 00:32:14,309 J'ai commencé à avoir des absences... 463 00:32:17,104 --> 00:32:21,108 Au début, c'était seulement une ou deux heures, et puis... 464 00:32:23,068 --> 00:32:24,903 des nuits entières et... 465 00:32:26,488 --> 00:32:27,322 des week-ends. 466 00:32:30,993 --> 00:32:34,161 Quand j'ai rencontré Max, c'était un restaurateur séduisant 467 00:32:34,162 --> 00:32:37,081 qui avait signalé la disparition de sa femme 468 00:32:37,082 --> 00:32:39,501 et moi, j'étais au bout du rouleau. 469 00:32:41,461 --> 00:32:44,798 C'était avant qu'on découvre le corps de sa femme. 470 00:32:45,215 --> 00:32:47,216 Il pensait qu'elle l'avait quitté 471 00:32:47,217 --> 00:32:49,678 et c'est ce que je croyais aussi. 472 00:32:50,179 --> 00:32:51,346 J'étais... 473 00:32:53,640 --> 00:32:56,643 encore fiancée à Paul, mais entre nous, c'était... 474 00:33:05,235 --> 00:33:07,404 On est allés boire un verre. 475 00:33:08,488 --> 00:33:11,366 Je voulais n'en boire qu'un, j'en ai pris un 2e et... 476 00:33:11,909 --> 00:33:13,451 Est-ce qu'il t'a... 477 00:33:13,452 --> 00:33:15,704 Non. Enfin, en réalité, 478 00:33:16,914 --> 00:33:19,166 je ne sais pas ce qui s'est passé, 479 00:33:21,668 --> 00:33:25,714 mais c'était arrivé avec d'autres et j'en avais d'autant plus honte. 480 00:33:28,509 --> 00:33:31,220 Puis le corps de sa femme a été retrouvé. 481 00:33:32,054 --> 00:33:35,140 Quand j'ai appris que j'étais enceinte, 482 00:33:36,099 --> 00:33:38,602 je ne savais pas si c'était de Paul 483 00:33:41,647 --> 00:33:42,856 ou de lui. 484 00:33:51,782 --> 00:33:53,283 T'en fais pas, maman. 485 00:33:53,992 --> 00:33:55,660 C'est pas ta faute. 486 00:33:55,661 --> 00:33:56,911 Je sais pas, 487 00:33:56,912 --> 00:34:01,290 je sais pas ce qui s'est passé, mais je sais que ça a pu arriver. 488 00:34:01,291 --> 00:34:05,295 Et j'ai tout fait pour enfouir cette honte au plus profond de moi. 489 00:34:05,712 --> 00:34:07,214 J'ai arrêté l'alcool. 490 00:34:09,466 --> 00:34:11,217 J'ai épousé un homme bien. 491 00:34:13,262 --> 00:34:15,848 J'ai bâti une belle vie pour ma fille. 492 00:34:24,063 --> 00:34:27,359 Et j'ai enfoui Max Cady le plus profondément possible. 493 00:34:32,739 --> 00:34:34,241 Mais pas encore assez. 494 00:34:38,620 --> 00:34:40,080 Comment ça, "enfoui" ? 495 00:34:47,795 --> 00:34:49,047 T'en fais pas. 496 00:34:49,922 --> 00:34:51,425 On va s'en sortir. 497 00:34:51,757 --> 00:34:52,634 Je vais t'aider. 498 00:34:53,844 --> 00:34:56,929 Ce qu'il nous fait subir, c'est sa raison de vivre. 499 00:35:00,809 --> 00:35:03,520 Il n'arrêtera que quand on sera tous morts. 500 00:35:06,523 --> 00:35:07,900 Ou quand lui sera mort. 501 00:35:20,412 --> 00:35:22,497 Tu as besoin de dormir. 502 00:35:24,082 --> 00:35:25,667 Je suis vraiment désolée. 503 00:35:26,752 --> 00:35:28,086 T'en fais pas. 504 00:35:31,715 --> 00:35:33,383 Allonge-toi, maman. 505 00:35:34,593 --> 00:35:35,511 Ça va aller. 506 00:36:25,269 --> 00:36:27,271 Vous me manquez tellement. 507 00:36:41,577 --> 00:36:43,328 Qu'est-ce que tu fais là ? 508 00:36:45,622 --> 00:36:47,291 Tu t'es servi de moi. 509 00:36:50,210 --> 00:36:52,212 Je me suis pas servi de toi. 510 00:36:53,088 --> 00:36:55,047 Je t'aime beaucoup. 511 00:36:55,048 --> 00:36:56,049 Beaucoup. 512 00:36:56,466 --> 00:36:58,385 Je veux t'aider à devenir qui tu es vraiment. 513 00:36:58,844 --> 00:36:59,887 Tu tiens à moi ? 514 00:37:01,972 --> 00:37:02,972 Énormément. 515 00:37:02,973 --> 00:37:04,808 Alors va dire la vérité ! 516 00:37:05,559 --> 00:37:06,935 Mon père a pas tué Ray. 517 00:37:08,770 --> 00:37:09,938 Quelle vérité ? 518 00:37:11,565 --> 00:37:12,691 La vérité. 519 00:37:13,692 --> 00:37:16,737 Tu vas apprendre des choses sur ceux que tu aimes. 520 00:37:17,821 --> 00:37:19,363 Des choses difficiles, 521 00:37:19,364 --> 00:37:23,118 des choses que tu vas regretter d'avoir apprises. 522 00:37:23,827 --> 00:37:25,579 Et il te faudra du temps, 523 00:37:26,413 --> 00:37:27,706 beaucoup de temps, 524 00:37:28,665 --> 00:37:30,375 pour réellement comprendre 525 00:37:31,627 --> 00:37:34,880 ce qui se passe, dans ta relation avec eux. 526 00:37:35,297 --> 00:37:37,382 Mais tu pourras toujours compter sur moi. 527 00:37:37,925 --> 00:37:39,843 Je serai toujours de ton côté. 528 00:37:40,385 --> 00:37:41,970 Ta gueule. J'en crois pas un mot ! 529 00:37:42,513 --> 00:37:43,472 Et tu mérites 530 00:37:44,181 --> 00:37:45,933 tout ce qui t'est arrivé. 531 00:37:46,433 --> 00:37:47,267 Tout ! 532 00:37:49,603 --> 00:37:51,230 - Doucement. - Dis la vérité. 533 00:37:52,940 --> 00:37:54,149 Donne-moi ça. 534 00:37:55,317 --> 00:37:56,193 Fais pas l'enfant. 535 00:37:57,069 --> 00:37:58,403 - Pose-le. - Arrête. 536 00:37:59,029 --> 00:38:01,447 Si tu bouges, je te bute, putain ! 537 00:38:01,448 --> 00:38:02,741 Tu sais pas t'en servir. 538 00:38:03,283 --> 00:38:04,283 Je t'emmerde. 539 00:38:04,284 --> 00:38:05,911 Ça peut te faire du mal. 540 00:38:07,120 --> 00:38:08,287 Dis la vérité. 541 00:38:08,288 --> 00:38:09,664 Regarde tes mains. 542 00:38:09,665 --> 00:38:11,165 Elles tremblent. 543 00:38:11,166 --> 00:38:12,417 Mon amour. 544 00:38:13,252 --> 00:38:14,711 Tu peux pas faire ça. 545 00:38:22,678 --> 00:38:24,388 Ou peut-être que si. 546 00:38:25,848 --> 00:38:27,849 Ça arrangerait tout. 547 00:38:27,850 --> 00:38:29,059 Légitime défense. 548 00:38:29,518 --> 00:38:31,185 Un adulte, une enfant. 549 00:38:31,186 --> 00:38:32,603 - Tu t'en sortirais. - La ferme. 550 00:38:32,604 --> 00:38:34,313 Je serais plus là. 551 00:38:34,314 --> 00:38:37,191 Tu retrouverais ta vie avec ta couille molle de père 552 00:38:37,192 --> 00:38:39,361 et ta mégère de mère. Attends, là. 553 00:38:39,611 --> 00:38:40,945 Oui, c'est là. 554 00:38:40,946 --> 00:38:42,405 Vas-y, putain. Allez. 555 00:38:42,406 --> 00:38:43,407 Ferme-la. 556 00:38:43,740 --> 00:38:45,867 Vas-y. Appuie sur la détente. 557 00:38:45,868 --> 00:38:46,909 - La ferme. - Tire. 558 00:38:46,910 --> 00:38:47,869 Je dois te supplier ? 559 00:38:47,870 --> 00:38:49,037 Stop ! 560 00:38:58,255 --> 00:38:59,256 Putain. 561 00:39:12,019 --> 00:39:13,103 Madame ! 562 00:39:14,897 --> 00:39:15,814 Maman ? 563 00:39:16,773 --> 00:39:18,108 Stop ou je vous arrête. 564 00:39:18,692 --> 00:39:20,027 Je dois lui parler ! 565 00:39:20,277 --> 00:39:21,612 Qu'est-ce qui s'est passé ? 566 00:39:22,196 --> 00:39:23,113 Je l'ai raté. 567 00:39:26,617 --> 00:39:27,826 Je suis désolée. 568 00:39:31,705 --> 00:39:33,497 L'emmenez pas, s'il vous plaît ! 569 00:39:33,498 --> 00:39:36,542 C'est moi qui ai fait ça. Regardez-moi ! C'est moi ! 570 00:39:36,543 --> 00:39:37,753 Natalie. 571 00:39:38,587 --> 00:39:40,464 Je t'aime, ça va aller ! 572 00:40:03,695 --> 00:40:05,197 Vous auriez pu mourir. 573 00:40:05,447 --> 00:40:07,699 La balle a épargné les organes vitaux. 574 00:40:10,577 --> 00:40:12,246 Vous avez une visite. 575 00:40:12,663 --> 00:40:13,997 - Quoi ? - Votre sœur. 576 00:40:14,498 --> 00:40:15,706 Crystal. 577 00:40:15,707 --> 00:40:16,708 Quoi ? 578 00:40:27,094 --> 00:40:29,012 Qu'est-ce que vous faites ici ? 579 00:40:29,638 --> 00:40:33,183 Vous venez finir ce que notre fille a commencé ? 580 00:40:35,185 --> 00:40:36,978 Où a été emmenée notre petite ? 581 00:40:36,979 --> 00:40:39,481 En centre pour mineurs, j'imagine. Merde. 582 00:40:41,316 --> 00:40:42,651 Quel dommage ! 583 00:40:46,029 --> 00:40:47,406 On va dire que c'est moi. 584 00:40:49,908 --> 00:40:50,951 D'accord ? J'ai tiré. 585 00:40:51,201 --> 00:40:52,618 Vous comprenez pas. 586 00:40:52,619 --> 00:40:54,705 Natalie vous a trouvé. J'irai en prison. 587 00:40:54,955 --> 00:40:56,330 - Œil pour œil. - Anna. 588 00:40:56,331 --> 00:40:57,874 Je ferai ce que vous voulez. 589 00:40:57,875 --> 00:40:58,959 C'est ça, 590 00:40:59,710 --> 00:41:01,170 ce que je voulais. 591 00:41:03,005 --> 00:41:05,966 Je voulais que vous ressentiez tout ça. 592 00:41:06,800 --> 00:41:08,384 Ce que ça fait 593 00:41:08,385 --> 00:41:09,887 quand votre famille 594 00:41:10,220 --> 00:41:11,722 est déchirée. 595 00:41:12,890 --> 00:41:14,057 Brisée. 596 00:41:15,184 --> 00:41:16,894 Mise en cage. 597 00:41:17,644 --> 00:41:19,730 Qu'on vous prend vos enfants. 598 00:41:20,480 --> 00:41:21,815 Tout ça. 599 00:41:23,775 --> 00:41:25,485 Je vous ai pas pris votre fils. 600 00:41:26,153 --> 00:41:27,820 Vous avez tué votre femme 601 00:41:27,821 --> 00:41:28,905 et votre fils. 602 00:41:28,906 --> 00:41:31,033 Vous avez détruit votre famille, pas moi. 603 00:41:31,825 --> 00:41:34,203 Un peu de pression et vous vrillez. 604 00:41:35,078 --> 00:41:36,413 Je vais te tuer. 605 00:41:36,872 --> 00:41:39,541 Je vais te détruire, t'as compris ? Je vais te tuer. 606 00:41:41,460 --> 00:41:42,418 Sécurité ! 607 00:41:42,419 --> 00:41:44,003 Bien, Anna, allez-y. 608 00:41:44,004 --> 00:41:46,924 Essayez de trouver un sens à cette vie, maintenant. 609 00:41:48,258 --> 00:41:51,261 Le temps de Dieu est parfait. 610 00:43:33,363 --> 00:43:34,364 {\an8}INFORMATIONS 611 00:43:38,285 --> 00:43:39,745 {\an8}CHERCHER LATITUDE - LONGITUDE 612 00:44:28,710 --> 00:44:31,128 La tempête Wesley, devenue l'ouragan Wesley, 613 00:44:31,129 --> 00:44:33,214 s'intensifie sur l'Atlantique. 614 00:44:33,215 --> 00:44:36,677 Restez prudents, nous suivons l'évolution de la situation... 615 00:45:44,119 --> 00:45:47,121 Adaptation : Caroline Mégret 616 00:45:47,122 --> 00:45:50,042 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS