1
00:00:07,966 --> 00:00:12,429
Rakastan sinua.
2
00:00:36,411 --> 00:00:38,788
- En ole ikinä nähnyt tuota.
- Eikö tämä ole sinun?
3
00:00:38,789 --> 00:00:40,040
- Ei ole.
- Miten sait sen?
4
00:00:42,918 --> 00:00:45,504
Syyt niskoilleniko? En tiedä.
5
00:00:49,174 --> 00:00:50,175
{\an8}SAVANNAHIN POLIISI
6
00:00:52,094 --> 00:00:55,681
No niin. Täällä ei ole muuta nähtävää.
Pois kadulta.
7
00:01:35,929 --> 00:01:38,640
Tämä on turvallinen tila, Zack.
Ole rehellinen.
8
00:01:40,434 --> 00:01:42,186
Mitä muistat siitä illasta?
9
00:01:44,605 --> 00:01:45,814
Sitä sun tätä.
10
00:01:47,441 --> 00:01:49,610
Kuin eri elokuvien kohtauksia.
11
00:01:52,321 --> 00:01:54,156
Ymmärräthän, miksi olet täällä?
12
00:01:58,994 --> 00:02:02,497
Autoit tunkeutujaa
elämään kotisi seinissä.
13
00:02:03,415 --> 00:02:07,544
Ja iskit isääsi puutarhasaksilla.
14
00:02:16,136 --> 00:02:18,596
Niin. En tiedä, mitä minulle tapahtui.
15
00:02:18,597 --> 00:02:20,014
Tämä on hyvä.
16
00:02:20,015 --> 00:02:23,644
Sinä dissosioiduit. Nyt olet hämmentynyt,
koska se on menossa ohi.
17
00:02:30,067 --> 00:02:32,069
No, milloin pääsen kotiin?
18
00:02:35,614 --> 00:02:37,156
- Se voi viedä aikaa.
- Oikeastiko?
19
00:02:37,157 --> 00:02:39,409
Saat sen kuulostamaan helpolta.
20
00:02:41,620 --> 00:02:42,954
"Se on hyvä.
21
00:02:42,955 --> 00:02:44,623
Se on menossa ohi.
22
00:02:45,666 --> 00:02:48,126
Ole sellainen mies,
joka haluat olla, Zack.
23
00:02:48,710 --> 00:02:49,711
Ole mies, joka haluat olla."
24
00:02:50,796 --> 00:02:51,879
En sanonut noin.
25
00:02:51,880 --> 00:02:54,091
Minun pitäisi vain olla rehellinen.
26
00:02:54,758 --> 00:02:58,637
Sinä voit istua siinä ja puhua paskaa.
Miten saan sinun työsi?
27
00:03:08,355 --> 00:03:11,900
Anteeksi. Olen todella pahoillani.
28
00:03:12,484 --> 00:03:13,944
En tiedä, mitä tapahtuu.
29
00:03:14,820 --> 00:03:16,028
Älä pahoittele.
30
00:03:16,029 --> 00:03:18,824
Hei, tämä on… Se on prosessi.
31
00:03:21,451 --> 00:03:24,955
Alat vielä tuntea olevasi oma itsesi taas.
32
00:03:27,040 --> 00:03:28,375
Joo, mikä "itse"?
33
00:03:34,590 --> 00:03:36,258
Juotko drinkin kanssani?
34
00:03:38,051 --> 00:03:39,511
Muistatko, että olen raitis?
35
00:03:45,309 --> 00:03:50,981
Tällä viikolla 16 vuotta sitten
teimme kaupat tästä talosta.
36
00:03:51,815 --> 00:03:54,358
- Sinulla oli seitsemäs raskauskuukausi.
- Kahdeksas.
37
00:03:54,359 --> 00:03:55,651
Kahdeksas.
38
00:03:55,652 --> 00:03:58,613
Oloni oli kovin epämukava. Oli helle.
39
00:03:58,614 --> 00:04:01,867
Jätimme Natin lapsenvahdille.
40
00:04:03,410 --> 00:04:09,081
Istuimme lattialla
odottamassa muuttomiehiä.
41
00:04:09,082 --> 00:04:10,374
Eivätkä he tulleet.
42
00:04:10,375 --> 00:04:12,668
He tulivat West Jones Street 812:een…
43
00:04:12,669 --> 00:04:14,587
- Niin.
- …Charlestonissa.
44
00:04:14,588 --> 00:04:16,173
Halusin murhata heidät.
45
00:04:18,550 --> 00:04:22,596
Juotavana oli vain auton jäljiltä
tulikuumat Natin mehutetrat.
46
00:04:24,681 --> 00:04:28,519
Mutta se omenamehu
oli paras juomani drinkki ikinä.
47
00:05:01,218 --> 00:05:02,219
Haluatko lounasta?
48
00:05:03,136 --> 00:05:04,471
En, menen altaaseen.
49
00:06:52,955 --> 00:06:55,207
{\an8}PERUSTUU JOHN D. MACDONALDIN
ROMAANIIN "THE EXECUTIONERS"
50
00:06:55,958 --> 00:06:57,124
{\an8}PERUSTUU CAPE FEAR -ELOKUVIIN
51
00:06:57,125 --> 00:06:58,710
{\an8}KÄSIKIRJOITUS WESLEY STRICK
JA JAMES R. WEBB
52
00:07:27,281 --> 00:07:32,159
KAMERA 04 - UIMA-ALLAS - KLO 3.23
53
00:07:32,160 --> 00:07:34,453
KAMERA 01 - PATIO - KLO 3.24
54
00:07:34,454 --> 00:07:39,876
- Tekijä tiesi toisesta kamerasta.
- "Tekijä"? Tiedämme, kuka se oli.
55
00:07:39,877 --> 00:07:42,587
Älä tyhjennä allasta
ennen kuin testaamme sen.
56
00:07:42,588 --> 00:07:45,299
- Just joo.
- Ja pysykää kaupungissa.
57
00:07:45,966 --> 00:07:47,758
Onko teillä aseita talossa?
58
00:07:47,759 --> 00:07:48,968
Miksi kysyt meiltä?
59
00:07:48,969 --> 00:07:50,887
Anteeksi, mutta pitää kysyä…
60
00:07:50,888 --> 00:07:52,806
Mikset mene asemalle kuulustelemaan häntä?
61
00:07:53,724 --> 00:07:57,227
Jos olisitte pitäneet häntä silmällä,
kuten käskin, ystäväni olisi ehkä elossa.
62
00:07:58,645 --> 00:08:00,771
Torson luodit näyttivät ysimillisiltä.
63
00:08:00,772 --> 00:08:03,734
- Minä…
- …onko muuta kerrottavaa?
64
00:08:04,359 --> 00:08:07,237
Kyllä. Olemme Georgiassa.
Minulla on aseita.
65
00:08:08,071 --> 00:08:09,697
Onko ysimillistä?
66
00:08:09,698 --> 00:08:10,990
On.
67
00:08:10,991 --> 00:08:12,867
Ikävä kysyä, mutta saanko nähdä sen?
68
00:08:12,868 --> 00:08:14,869
- Odota.
- Tulisitteko -
69
00:08:14,870 --> 00:08:17,914
- asemalle antamaan lausunnon?
- Ehdottomasti tulemme.
70
00:08:17,915 --> 00:08:19,124
Kyllä, ja muita…
71
00:08:58,539 --> 00:08:59,706
Springfield Echelon.
72
00:09:00,207 --> 00:09:01,582
Tyytyväinen?
73
00:09:01,583 --> 00:09:03,293
Milloin ammuit sillä viimeksi?
74
00:09:03,961 --> 00:09:05,254
Siitä on aikaa.
75
00:09:06,046 --> 00:09:08,215
- Se pitää vain sulkea pois.
- Joo, joo.
76
00:09:09,007 --> 00:09:10,384
Olen pahoillani ystävästänne.
77
00:09:19,309 --> 00:09:20,310
Kiitti, Tom.
78
00:09:20,811 --> 00:09:22,312
Eipä kestä.
79
00:09:23,230 --> 00:09:24,231
Anna olla.
80
00:09:26,900 --> 00:09:28,317
Hei.
81
00:09:28,318 --> 00:09:29,486
Avasitko kassakaapin?
82
00:09:29,987 --> 00:09:31,822
Asekaapinko? En. Miksi kysyt?
83
00:09:32,489 --> 00:09:34,949
Glockini oli ladattu,
ja kolme panosta puuttuu.
84
00:09:34,950 --> 00:09:37,536
Joku ampui sillä.
En tiedä milloin enkä kuka.
85
00:09:38,036 --> 00:09:41,206
Eihän Max olisi voinut
tappaa Raytä aseellasi?
86
00:09:42,291 --> 00:09:43,292
Eihän?
87
00:09:46,837 --> 00:09:47,921
Mitä?
88
00:09:50,674 --> 00:09:52,383
- Ei, ei.
- Kiitos, konstaapeli.
89
00:09:52,384 --> 00:09:55,052
- Älä. Hei, ei.
- Haista paska.
90
00:09:55,053 --> 00:09:56,846
- Lopeta se!
- Olet kusipää!
91
00:09:56,847 --> 00:09:58,723
Mitä hitsiä täällä tapahtuu?
92
00:09:58,724 --> 00:10:02,768
Jessus, konstaapeli.
Tiedättekö, että joku murtautui talooni?
93
00:10:02,769 --> 00:10:04,145
- Tiedät, mitä teit.
- Lopeta. Hei!
94
00:10:04,146 --> 00:10:05,980
- Tiedät, mitä teit.
- Tätä hän haluaa.
95
00:10:05,981 --> 00:10:08,733
Hän ei varastanut
vaan jätti minulle jotain.
96
00:10:08,734 --> 00:10:12,069
Ja ehkä jonkun muun löydettäväksi.
Kytät yrittävät selvittää sitä.
97
00:10:12,070 --> 00:10:13,614
Hei, syyttäjä.
98
00:10:14,239 --> 00:10:16,282
Jättikö murtovaras jotain teillekin?
99
00:10:16,283 --> 00:10:19,410
- Palaat vankilaan, Max.
- Laitoit linnaan hänen teostaan.
100
00:10:19,411 --> 00:10:20,579
On sinun vuorosi, mulkku!
101
00:10:22,998 --> 00:10:25,626
Heippa. Kiitos, konstaapeli.
102
00:10:27,002 --> 00:10:28,462
Natalie, se on vain kysymys.
103
00:10:28,962 --> 00:10:31,380
Miten avaisin kassakaapin?
En tiedä koodia.
104
00:10:31,381 --> 00:10:33,509
Kuulit, kun kerroin sen äidillesi.
105
00:10:34,343 --> 00:10:36,010
Miksi käytte kimppuuni?
106
00:10:36,011 --> 00:10:38,262
Olen pahoillani. Asia on erittäin tärkeä.
107
00:10:38,263 --> 00:10:40,724
Jos tiedät jotain, sinun pitää kertoa.
108
00:10:43,143 --> 00:10:44,394
En tiedä.
109
00:10:46,772 --> 00:10:48,982
Natalie, hei. Tule tänne.
110
00:10:49,483 --> 00:10:50,484
Ei hätää.
111
00:10:51,151 --> 00:10:53,945
Mene pakkaamaan. Voit palata Paulille.
112
00:10:53,946 --> 00:10:54,947
Sopiiko?
113
00:11:00,786 --> 00:11:03,455
Pitää olettaa, että hän sai aseen
ja yrittää lavastaa meidät.
114
00:11:08,877 --> 00:11:10,128
Pitää päästä tästä eroon.
115
00:11:12,005 --> 00:11:14,174
Mikä hänen siirtonsa onkin,
meidän pitää ennakoida.
116
00:11:16,426 --> 00:11:17,718
Voi helvetti.
117
00:11:17,719 --> 00:11:19,220
- Anna.
- Niin?
118
00:11:19,221 --> 00:11:20,764
Mene puhumaan isällesi.
119
00:11:34,486 --> 00:11:35,487
Isä?
120
00:11:42,828 --> 00:11:43,996
Isä?
121
00:11:46,748 --> 00:11:47,875
Isä?
122
00:11:50,043 --> 00:11:52,129
Hei! Tule sisään.
123
00:11:53,088 --> 00:11:54,089
Oletko aineissa?
124
00:11:55,257 --> 00:11:56,340
Olet aineissa.
125
00:11:56,341 --> 00:11:59,303
Enkä ole.
Otan vain lääkkeeni kuin kiltti poika.
126
00:12:00,053 --> 00:12:01,180
Katso.
127
00:12:02,764 --> 00:12:03,807
Voi luoja.
128
00:12:04,308 --> 00:12:06,101
Se kusipää ilmestyi tyhjästä.
129
00:12:06,643 --> 00:12:08,769
Kerroimme koirasta. Sanoit pärjääväsi.
130
00:12:08,770 --> 00:12:13,441
Niin, no,
kiitos paljon sympatiastasi, Annie.
131
00:12:13,442 --> 00:12:17,069
Ja kiitos kutsusta perheesi syliin.
132
00:12:17,070 --> 00:12:21,699
Kuusi vuotta ilman huumeita,
rikoksia ja alkoholia.
133
00:12:21,700 --> 00:12:23,410
Hädin tuskin tupakoin.
134
00:12:24,620 --> 00:12:26,454
Koska toivoin joskus voivani -
135
00:12:26,455 --> 00:12:29,332
katsoa Pixar-elokuvan
lastenlasteni kanssa. Mutta ei.
136
00:12:29,333 --> 00:12:30,416
Isä.
137
00:12:30,417 --> 00:12:32,752
Ei, sinä soitat ja murskaat sen kaiken.
138
00:12:32,753 --> 00:12:34,921
Sinun pitää lähteä kaupungista. Heti.
139
00:12:34,922 --> 00:12:36,380
- Haista paska.
- Haista itse.
140
00:12:36,381 --> 00:12:37,633
Sinun pitää lähteä. Lähde.
141
00:12:38,217 --> 00:12:42,303
- Kauanko pitäisi olla poissa?
- Puoli vuotta, vuoden. En tiedä.
142
00:12:42,304 --> 00:12:44,889
Kunhan katoat. Olet tosi hyvä siinä.
143
00:12:44,890 --> 00:12:45,891
Hyvä on.
144
00:12:46,934 --> 00:12:51,229
Tarvitsen ruokaa. Tarvitsen majapaikan.
145
00:12:51,230 --> 00:12:53,981
Tarvitsen kulkuneuvon.
146
00:12:53,982 --> 00:12:55,817
Tarvitsen lääkkeitä -
147
00:12:56,610 --> 00:12:58,612
ja tarvitsen…
148
00:13:00,948 --> 00:13:01,990
Paljonko?
149
00:13:02,991 --> 00:13:04,409
100 000 dollaria.
150
00:13:06,161 --> 00:13:07,787
Senkin paskiainen.
151
00:13:07,788 --> 00:13:10,916
Tai voin nuolla täällä haavojani,
kunnes poliisi tulee.
152
00:13:11,834 --> 00:13:16,338
Tätä sinä oikeasti halusit.
Et välitä minusta etkä lapsistani.
153
00:13:17,422 --> 00:13:21,634
Hei. Sinä soitit minulle. Muistatko?
154
00:13:21,635 --> 00:13:22,845
Minun mokani.
155
00:13:23,846 --> 00:13:25,638
- Annie!
- Mitä?
156
00:13:25,639 --> 00:13:27,808
Kaikki paska, jota vihaat minussa.
157
00:13:30,727 --> 00:13:32,312
Et ole äitisi tyttö.
158
00:13:35,858 --> 00:13:37,234
Olet aivan kuin minä.
159
00:13:39,236 --> 00:13:40,571
Olet minun.
160
00:13:41,655 --> 00:13:45,534
On hyvä ostos saada sinut
pysyvästi elämästäni 100 000 dollarilla.
161
00:13:49,705 --> 00:13:52,874
MELISSA ADAM
AVATAAN PIAN
162
00:13:52,875 --> 00:13:56,211
Siirrä nuo pöydät eroon toisistaan. Nuo.
163
00:13:56,920 --> 00:13:59,381
Ihmiset viihtyvät, jos on väljää.
164
00:14:00,007 --> 00:14:02,718
Marqués de Riscal, tämä on paras.
165
00:14:03,218 --> 00:14:04,302
Selvä.
166
00:14:04,303 --> 00:14:06,554
Maistan persikkabourbonia.
167
00:14:06,555 --> 00:14:07,890
Kiitos.
168
00:14:10,642 --> 00:14:13,853
Hei, Natalie. Miten voit?
169
00:14:13,854 --> 00:14:16,481
Jessus, se juttu takapihallanne.
170
00:14:16,982 --> 00:14:19,192
Aivan hullua. On varmasti rankkaa.
171
00:14:19,193 --> 00:14:21,528
He luulevat,
että tapoit Rayn heidän aseellaan,
172
00:14:22,362 --> 00:14:24,488
jonka otin mukaan Pohjois-Carolinaan.
173
00:14:24,489 --> 00:14:27,992
Odota. Oliko sinulla ase? Miksi?
174
00:14:27,993 --> 00:14:29,327
Tapoitko sinä?
175
00:14:29,328 --> 00:14:31,330
Olinko poissa silmistäsi?
176
00:14:33,790 --> 00:14:35,625
Nukahdin autoon.
177
00:14:35,626 --> 00:14:36,668
Autoon?
178
00:14:38,086 --> 00:14:39,880
Tapettiinko hänet Pohjois-Carolinassa?
179
00:14:43,175 --> 00:14:44,550
He eivät tiedä, mutta…
180
00:14:44,551 --> 00:14:45,844
Kuuntele.
181
00:14:46,470 --> 00:14:48,555
Jos olisin tappanut,
olisit kuullut laukauksen.
182
00:14:49,139 --> 00:14:52,808
En osaa kuvitella,
kuinka hämilläsi varmasti olet -
183
00:14:52,809 --> 00:14:54,519
tästä kaikesta.
184
00:14:54,520 --> 00:14:57,064
Älä anna sen vaikuttaa väleihimme.
185
00:14:58,065 --> 00:15:00,609
Luottamukseen. Yhteyteen.
186
00:15:01,485 --> 00:15:03,361
Verisiteeseen, Natalie.
187
00:15:03,362 --> 00:15:04,530
Vastaa kysymykseeni.
188
00:15:06,949 --> 00:15:09,993
Tapoitko Rayn?
Koska jos et tappanut, kuka tappoi?
189
00:15:12,037 --> 00:15:16,917
He tekisivät mitä vain
palauttaakseen minut vankilaan.
190
00:15:18,836 --> 00:15:24,466
Väitätkö sinä,
että äiti ja Tom tappoivat Rayn -
191
00:15:25,425 --> 00:15:26,593
lavastaakseen sinut?
192
00:15:32,266 --> 00:15:33,851
En usko sitä.
193
00:16:38,707 --> 00:16:40,501
Sanoin olevani siskosi.
194
00:16:42,211 --> 00:16:45,923
Tiesitkö, että Max
saattaa olla minunkin isäni?
195
00:16:46,507 --> 00:16:48,717
Mikä hätänä?
En kai saanut sinua raskaaksi?
196
00:16:56,975 --> 00:16:59,186
Menin Pohjois-Carolinaan Maxin kanssa.
197
00:16:59,978 --> 00:17:02,856
En tiedä, miten,
mutta hän taisi tappaa erään siellä.
198
00:17:05,025 --> 00:17:06,276
En tiedä, mitä tehdä.
199
00:17:07,861 --> 00:17:10,364
Kerro, mitä hän suunnittelee seuraavaksi.
200
00:17:11,365 --> 00:17:12,616
Minne menitte?
201
00:17:13,951 --> 00:17:17,871
Joelle, missä hän varttui.
202
00:17:18,789 --> 00:17:20,123
Veikö hän sinut sinne?
203
00:17:20,749 --> 00:17:23,584
Nevaeh, tiedän, että tottelit häntä.
204
00:17:23,585 --> 00:17:26,420
Jos voit myöntää sen, tämä voi loppua…
205
00:17:26,421 --> 00:17:28,966
Jos olen varasuunnitelmasi, olet kusessa.
206
00:17:31,051 --> 00:17:32,719
Vanhempani ovat juristeja.
207
00:17:33,303 --> 00:17:34,763
He voivat auttaa sinut ulos.
208
00:17:36,390 --> 00:17:38,559
Olit alaikäinen, jota manipuloitiin.
209
00:17:40,602 --> 00:17:44,815
Luulen, että ehkä sinä
välität minusta oikeasti, joten…
210
00:17:45,524 --> 00:17:47,651
Voisitko auttaa minua?
211
00:17:51,822 --> 00:17:53,448
Luuletko hänen välittävän sinusta?
212
00:17:57,995 --> 00:17:59,621
Ei, olet vain rotanpoikanen,
213
00:18:01,123 --> 00:18:03,542
jolla hän leikkii ennen sen tappamista.
214
00:18:04,168 --> 00:18:07,004
Haistakaa siis sinä ja vanhempasi paska.
215
00:18:09,673 --> 00:18:10,799
Hyvä on.
216
00:18:12,050 --> 00:18:13,426
Haista itse.
217
00:18:13,427 --> 00:18:17,139
Mustasukkainen ämmä. Harmi,
että isäsi käytti sinua ja heitti tänne.
218
00:18:17,848 --> 00:18:19,724
Hän ei soita, ellet otat suihin.
219
00:18:19,725 --> 00:18:21,810
Turpa kiinni, helvetin ämmä!
220
00:18:22,311 --> 00:18:23,853
Tapan sinut, helvetti.
221
00:18:23,854 --> 00:18:27,565
Voi luoja, siitä tulee kaunista.
Hän repii teidät kappaleiksi!
222
00:18:27,566 --> 00:18:31,403
Pala palalta! Helvetin ämmä.
223
00:18:52,508 --> 00:18:54,300
Kaksi päivää vapautumisesta.
224
00:18:54,301 --> 00:18:55,594
Muistan sen hyvin.
225
00:18:57,095 --> 00:18:59,806
Luulen,
ettei sen jälkeen ollut päivääkään,
226
00:19:02,601 --> 00:19:04,144
etten nähnyt hänen kasvojaan.
227
00:19:06,188 --> 00:19:07,481
Otan osaa.
228
00:19:10,526 --> 00:19:12,361
Ei olisi pitänyt vetää häntä tähän.
229
00:19:14,363 --> 00:19:16,531
Minä kutsuin suden sisään.
230
00:19:16,532 --> 00:19:18,367
Tämä ei ole sinun syytäsi.
231
00:19:18,951 --> 00:19:20,661
Hän tietää, että tutkimme häntä.
232
00:19:21,328 --> 00:19:22,746
Hän käy seuraavaksi kimppuumme.
233
00:19:26,750 --> 00:19:29,877
Kun puhuin viimeksi
Rayn kanssa, hän yritti…
234
00:19:29,878 --> 00:19:31,671
En tiedä, yhteys oli huono.
235
00:19:31,672 --> 00:19:34,883
Hän löysi varmasti jotain,
mikä sai hänet hengiltä.
236
00:19:40,222 --> 00:19:43,808
Rayllä oli varmasti
työpuhelin mukana Pohjois-Carolinassa.
237
00:19:43,809 --> 00:19:47,938
Sijaintijuttu ei ollut päällä.
Minä tarkistin jo.
238
00:19:49,898 --> 00:19:51,650
Emme voi seurata hänen liikkeitään.
239
00:19:52,568 --> 00:19:53,943
Hänen läppärinsä?
240
00:19:53,944 --> 00:19:56,529
- Syötä hänen salasanansa.
- Hyvä on.
241
00:19:56,530 --> 00:20:00,241
Tarkista iCloud.
Jos hän löysi jotain, hän otti kuvia.
242
00:20:00,242 --> 00:20:01,451
- Mitä teen?
- Hoidan.
243
00:20:06,164 --> 00:20:07,748
Hänen viimeiset kuvansako?
244
00:20:07,749 --> 00:20:10,210
Niin. No niin.
245
00:20:15,507 --> 00:20:17,216
Mistä Ray löysi nämä?
246
00:20:17,217 --> 00:20:18,218
JÄÄTELÖÄ
247
00:20:20,429 --> 00:20:22,139
Onko Max Cadyllä stalkkeri?
248
00:20:23,891 --> 00:20:24,975
Se on Crystal.
249
00:20:26,476 --> 00:20:29,313
Hänen siskopuolensa,
joka on seurannut häntä.
250
00:20:32,191 --> 00:20:33,984
Siskolla on kuvia kaikesta.
251
00:20:34,693 --> 00:20:37,695
Ray löysi nämä kuvat.
Siksi Max tappoi hänet.
252
00:20:37,696 --> 00:20:41,073
Tuomioon se ei riitä
mutta tutkinnan avaamiseen kyllä.
253
00:20:41,074 --> 00:20:43,618
On kuvia Maxistä puhumassa tytölle,
254
00:20:43,619 --> 00:20:45,661
- jonka hän kieltää tavanneensa.
- Niin.
255
00:20:45,662 --> 00:20:47,121
Hän tarkkailemassa taloamme.
256
00:20:47,122 --> 00:20:48,372
Eikö hän asu sillä kadulla?
257
00:20:48,373 --> 00:20:49,457
No…
258
00:20:49,458 --> 00:20:52,502
Hän muutti vastapäätä, Gray,
koska stalkkaa meitä.
259
00:20:52,503 --> 00:20:55,379
Se ei ole todiste.
Tiedätte sen juristeina.
260
00:20:55,380 --> 00:20:57,924
Anteeksi. Millaisia todisteita kaipaat?
261
00:20:57,925 --> 00:21:02,220
Ruumiimme kellumassa altaassa.
Riittäisikö se? Olisiko se todiste?
262
00:21:02,221 --> 00:21:06,724
Minun on vaikea käsittää
tätä tilannetta teidän ja Cadyn välillä.
263
00:21:06,725 --> 00:21:09,393
- Voi luoja.
- Joka päivä uutta hullua.
264
00:21:09,394 --> 00:21:11,103
- Niin.
- Tunnetteko Oliver Paynen?
265
00:21:11,104 --> 00:21:13,439
- Tunnetaan Olliena.
- Kenet?
266
00:21:13,440 --> 00:21:15,858
Hän tuli tänään nähtyään sinut uutisissa.
267
00:21:15,859 --> 00:21:19,487
Hän sanoi, että uhkasit tappaa,
kun hän tuli vahingossa pihallenne.
268
00:21:19,488 --> 00:21:21,156
Se kotirauhan rikkojako?
269
00:21:21,823 --> 00:21:23,616
Tyyppi, joka ui altaassani.
270
00:21:23,617 --> 00:21:26,828
Minulla on oikeus puolustaa kotiani.
Miksi puhumme tästä?
271
00:21:30,249 --> 00:21:31,667
Tuo ei ole kotisi.
272
00:21:34,711 --> 00:21:36,379
- Etkö tiennyt tästä?
- Hyvä on.
273
00:21:36,380 --> 00:21:38,756
- Se ei ole sitä, miltä näyttää.
- Kerro, miltä.
274
00:21:38,757 --> 00:21:40,050
Tunnet minut.
275
00:21:42,052 --> 00:21:43,679
Miksi valehtelit Glockista?
276
00:21:44,471 --> 00:21:46,931
Annoit meille Springfieldin,
277
00:21:46,932 --> 00:21:49,183
mutta tämän mukaan -
278
00:21:49,184 --> 00:21:53,145
ostit ysimillisen Glockin
vuonna 2017 Garden Cityssä.
279
00:21:53,146 --> 00:21:55,606
Sen iskuri hajosi vuosia sitten.
280
00:21:55,607 --> 00:21:58,735
Sahasin piipun irti,
purin aseen ja heitin roskiin.
281
00:22:00,487 --> 00:22:01,655
Selvä.
282
00:22:02,698 --> 00:22:03,866
Tiedätkö, mitä pitäisi tehdä?
283
00:22:05,284 --> 00:22:07,451
Etsitään yksityisempi paikka ja puhutaan.
284
00:22:07,452 --> 00:22:08,744
Haluatko kuulustella?
285
00:22:08,745 --> 00:22:11,956
- En. Haluan sulkea asioita pois.
- Ei.
286
00:22:11,957 --> 00:22:14,292
Asioita pitää sulkea pois.
287
00:22:14,293 --> 00:22:17,337
Sinun lienee parasta
varata aika juristillemme.
288
00:22:18,630 --> 00:22:20,047
- Älä nyt.
- Niin.
289
00:22:20,048 --> 00:22:22,259
Tom, olitko osallinen
Ray Rawlinsin murhaan?
290
00:22:23,302 --> 00:22:26,095
- Jessus. Oletko tosissasi?
- Tom.
291
00:22:26,096 --> 00:22:28,389
- Luuletko, että tapoin perheystävän?
- Tom.
292
00:22:28,390 --> 00:22:31,851
Odota, ei. Luulet, että antaisin
17-vuotiaan tyttäreni löytää…
293
00:22:31,852 --> 00:22:32,935
Älä nyt.
294
00:22:32,936 --> 00:22:35,062
…hänen ruumiinsa osia
kellumassa altaassani?
295
00:22:35,063 --> 00:22:36,856
Luuletko sen olevan mahdollista?
296
00:22:36,857 --> 00:22:38,274
Missä se ase on, Tom?
297
00:22:38,275 --> 00:22:40,151
NÄISTÄ OVISTA KULKEVAT
MAAILMAN PARHAAT POLIISIT
298
00:22:40,152 --> 00:22:44,405
Mitä helvettiä?
Ase? Video? Onko heillä muuta?
299
00:22:44,406 --> 00:22:47,325
- Mikä se video oli?
- Se kotirauhan rikkoja.
300
00:22:47,326 --> 00:22:49,577
Seurasitko häntä baariin
ja hakkasit hänet?
301
00:22:49,578 --> 00:22:51,997
- Milloin?
- Älä sinäkin kuulustele minua.
302
00:22:52,623 --> 00:22:54,332
Annoitko isällesi rahat?
303
00:22:54,333 --> 00:22:55,708
Se vie pari päivää.
304
00:22:55,709 --> 00:22:58,294
- Perkele!
- Rauhoitu.
305
00:22:58,295 --> 00:23:00,922
Ei hätää, jos heillä on vain,
että omistamme ysimillisen.
306
00:23:00,923 --> 00:23:03,675
Niin, jos.
Pitää selvittää Maxin suunnitelma.
307
00:23:05,427 --> 00:23:07,762
…missä aamulla
löytyi Ray Rawlinsin ruumis -
308
00:23:07,763 --> 00:23:09,598
pilkottuna heidän uima-altaastaan.
309
00:23:11,558 --> 00:23:13,684
He tietävät,
että hänellä oli toinen Glock.
310
00:23:13,685 --> 00:23:14,936
Ysimillinen.
311
00:23:14,937 --> 00:23:17,481
Se on rekisterissä,
mutta hän heitti sen pois vuosia sitten.
312
00:23:20,692 --> 00:23:22,860
Ei muuta tietääksemme,
313
00:23:22,861 --> 00:23:26,281
mutta puhuttuamme Graysonille
on selvää, että he tutkivat Tomia.
314
00:23:36,500 --> 00:23:38,876
Olen pahassa paikassa
hänen parinaan.
315
00:23:38,877 --> 00:23:41,379
Voisin joutua osalliseksi,
pyydetyksi todistamaan.
316
00:23:41,380 --> 00:23:44,340
- Miksi? Hän ei tehnyt mitään.
- Ymmärrän, mutta…
317
00:23:44,341 --> 00:23:46,301
Miksi suutelet kuvassa Maxiä?
318
00:23:47,469 --> 00:23:48,512
Mitä höpiset?
319
00:23:49,930 --> 00:23:51,098
Mitä hittoa tämä on?
320
00:23:52,099 --> 00:23:53,100
Max…
321
00:23:53,767 --> 00:23:56,060
Max yritti suudella,
kun taistelimme Rubenia ulos.
322
00:23:56,061 --> 00:23:57,270
Työnsin hänet pois.
323
00:23:57,271 --> 00:23:59,313
Mikä tämän todellinen tarina on?
324
00:23:59,314 --> 00:24:00,315
Hän ahdisteli minua.
325
00:24:00,983 --> 00:24:04,235
Anteeksi, olisi pitänyt kertoa.
Voimmeko nyt luoda strategian?
326
00:24:04,236 --> 00:24:07,197
"Laitoit linnaan hänen teostaan",
sanoi Max. Mitä sinä teit?
327
00:24:12,786 --> 00:24:15,663
- Natalie?
- Asumus suojattu.
328
00:24:15,664 --> 00:24:18,374
Mitä teet kotona?
Sinun pitäisi olla Paulilla.
329
00:24:18,375 --> 00:24:22,129
Mistä on kyse? Kauanko
nuo ihmiset ja poliisi ovat ulkona?
330
00:24:24,006 --> 00:24:29,385
Poliisi luulee, että liityn Rayn murhaan.
En tietenkään liity, joten se selviää.
331
00:24:29,386 --> 00:24:31,680
Haluan vain, että olet valmis.
332
00:24:32,973 --> 00:24:36,435
Valmis mihin? Voidaanko sinut pidättää?
333
00:24:37,352 --> 00:24:39,688
Ei ilman todisteita.
334
00:24:41,523 --> 00:24:43,358
Siksikö kysyit siitä aseesta?
335
00:24:46,069 --> 00:24:47,196
Mitä siitä aseesta?
336
00:24:48,864 --> 00:24:50,365
Valehtelin teille. Minä vain…
337
00:24:51,491 --> 00:24:54,703
Yritin selvittää,
mitä hän tiesi. Anteeksi.
338
00:24:55,412 --> 00:24:56,538
Mitä yrität sanoa?
339
00:24:57,456 --> 00:24:58,457
Otin sen aseen.
340
00:24:59,208 --> 00:25:00,250
Savannahin poliisi.
341
00:25:00,792 --> 00:25:03,629
Tässä rikostutkija Park. Avaa ovi, Tom.
342
00:25:07,716 --> 00:25:08,841
Minne veit sen aseen?
343
00:25:08,842 --> 00:25:11,552
- Pohjois-Carolinaan.
- Miksi?
344
00:25:11,553 --> 00:25:12,888
Menin Maxin kanssa. Minä vain…
345
00:25:13,764 --> 00:25:15,140
Otin aseen turvaksi.
346
00:25:15,766 --> 00:25:19,101
- Tom, avaa ovi, jumalauta.
- Olitko siellä eilen, kun Ray oli?
347
00:25:19,102 --> 00:25:20,770
- Ray?
- Ja sinulla oli ase.
348
00:25:20,771 --> 00:25:23,940
Selvä. Oliko se poissa silmistäsi?
Oliko se Maxillä?
349
00:25:23,941 --> 00:25:26,150
- Ei. En tiedä.
- Oliko Maxillä ase käsissään?
350
00:25:26,151 --> 00:25:28,069
- Sinun pitää…
- Se oli laukussani,
351
00:25:28,070 --> 00:25:30,238
ja minä… Jossain vaiheessa nukahdin.
352
00:25:30,239 --> 00:25:32,323
Älä pakota tekemään tätä vaikean kautta.
353
00:25:32,324 --> 00:25:33,658
Odota, isä.
354
00:25:33,659 --> 00:25:35,244
Kaikki selviää.
355
00:25:36,370 --> 00:25:39,289
Älä puhu mitään kenellekään, onko selvä?
356
00:25:41,667 --> 00:25:44,085
Olet pidätetty Ray Rawlinsin murhasta.
357
00:25:44,086 --> 00:25:46,504
Minkä todisteiden perusteella?
Mikä muuttui?
358
00:25:46,505 --> 00:25:48,673
Mikä muuttui iltapäivän jälkeen?
359
00:25:48,674 --> 00:25:52,386
Hän sai tietää, että aioit
lavastaa Max Cadyn, ja tapoit hänet.
360
00:25:52,886 --> 00:25:55,429
Mistä kuulit sen? Mistä sait sen tiedon?
361
00:25:55,430 --> 00:25:57,306
Älä nyt, Annie. Tiedät, miten tämä menee.
362
00:25:57,307 --> 00:25:59,059
Pysy täällä. Odota täällä.
363
00:26:02,104 --> 00:26:04,105
Ei tarvinnut tehdä tätä
hänen tyttärensä edessä.
364
00:26:04,106 --> 00:26:06,525
Hän olisi tullut pyydettäessä asemalle.
365
00:26:07,025 --> 00:26:08,109
Tämä on paskaa.
366
00:26:08,110 --> 00:26:11,697
Tom, soitan Jaredille.
Tapaamme sinut asemalla.
367
00:26:13,156 --> 00:26:15,075
Tämä ei pidä. Saamme sinut ulos.
368
00:26:47,733 --> 00:26:49,067
Tule, mennään sisään.
369
00:26:55,115 --> 00:26:58,201
Juristi Anna Bowden, asianajolupa 54481,
370
00:26:58,202 --> 00:27:04,749
vahvistan tapaamisen asiakkaani kanssa,
Thomas Bowden, pidätysnumero M67052.
371
00:27:04,750 --> 00:27:06,043
NOA - KANAVA 10. HETI.
372
00:27:10,547 --> 00:27:14,008
{\an8}Voimme todistaa, että Tom Bowden
juonitteli lavastaakseen asiakkaamme.
373
00:27:14,009 --> 00:27:17,011
{\an8}Valitettavasti Ray Rawlins
sai tietää suunnitelmasta.
374
00:27:17,012 --> 00:27:18,888
Bowden tappoi hänet kylmäverisesti -
375
00:27:18,889 --> 00:27:21,474
syyttääkseen asiakastani
siitäkin rikoksesta.
376
00:27:21,475 --> 00:27:25,144
{\an8}- Voitteko todistaa väitteet?
- Voimme, suoraan tekijän suusta.
377
00:27:25,145 --> 00:27:26,897
{\an8}MAX CADYN HAASTATTELU
378
00:27:27,481 --> 00:27:32,444
{\an8}Minun vävyni yritti lavastaa Maxin,
ja minä autoin häntä.
379
00:27:33,028 --> 00:27:35,029
Miksi? Olen tyhmä vanhus,
380
00:27:35,030 --> 00:27:37,866
joka halusi tavata lapsenlapsensa taas,
mistä sovittiin.
381
00:27:38,951 --> 00:27:40,702
{\an8}Sitten tämä Ray Rawlins…
382
00:27:42,621 --> 00:27:44,330
{\an8}Ei hätää.
383
00:27:44,331 --> 00:27:45,873
{\an8}En tiedä, miksi…
384
00:27:45,874 --> 00:27:51,839
{\an8}Rakastan tytärtäni Annaa.
Tekisin mitä vain hänen hyväkseen.
385
00:27:52,548 --> 00:27:58,010
{\an8}Se siitä. Tom ja Anna Bowden
ovat rakentaneet etuoikeutetun elämän.
386
00:27:58,011 --> 00:28:01,264
{\an8}Se on rakennettu
minun kurjuuteni ja kärsimykseni varaan.
387
00:28:01,265 --> 00:28:07,436
{\an8}Mutta he eivät ole koskaan olleet
hyviä ihmisiä, kuten väittävät olevansa.
388
00:28:07,437 --> 00:28:10,731
{\an8}Tom Bowden teki tämän. Katsokaa tätä.
389
00:28:10,732 --> 00:28:15,445
{\an8}Tule lähelle. Tuo kamera tänne.
Tule tänne. Katsokaa tuota.
390
00:28:16,029 --> 00:28:17,865
{\an8}Tom Bowden teki tämän, onko selvä?
391
00:28:18,448 --> 00:28:20,617
Mutta lopulta totuus paljastuu.
392
00:28:21,326 --> 00:28:23,203
Ehdottomasti. Oikeus toteutuu.
393
00:28:28,500 --> 00:28:29,877
Ilmoittauduin juristiksesi.
394
00:28:30,377 --> 00:28:34,256
Eturistiriita tulee selville,
mutta halusin jutella.
395
00:28:38,302 --> 00:28:41,972
Isäni kertoi poliisille saman tarinan.
396
00:28:43,473 --> 00:28:46,101
Se oli riittävä peruste pidätykseesi.
397
00:28:48,061 --> 00:28:52,191
Puhuisitko minulle? Tarvitsen apua
sen keksimiseen, mitä teemme.
398
00:28:53,650 --> 00:28:55,527
Onko Natalie Maxin tytär?
399
00:28:58,030 --> 00:28:59,114
En tiedä.
400
00:28:59,698 --> 00:29:00,866
No, panitko Maxiä?
401
00:29:03,160 --> 00:29:04,493
Sanoin, etten tiedä.
402
00:29:04,494 --> 00:29:07,705
Miten niin et tiedä?
Miten helvetissä voit olla tietämättä?
403
00:29:07,706 --> 00:29:09,916
- Koska en tiedä.
- Älä valehtele.
404
00:29:09,917 --> 00:29:12,293
En valehtelekaan. Minä en tiedä.
405
00:29:12,294 --> 00:29:16,005
Salasit oikean syyn,
miksi hän käy kimppuumme.
406
00:29:16,006 --> 00:29:19,258
Jos olisin tiennyt,
olisimme ehkä voineet tehdä jotain.
407
00:29:19,259 --> 00:29:21,219
Emme olisi voineet tehdä mitään.
408
00:29:21,220 --> 00:29:24,180
Sait minut
juonittelemaan kanssasi häntä vastaan.
409
00:29:24,181 --> 00:29:27,767
- Sain sinut?
- "Laitoit linnaan hänen teostaan."
410
00:29:27,768 --> 00:29:29,936
Sinä manipuloit minua. Sait minut.
411
00:29:29,937 --> 00:29:33,856
Laitoimme Maxin linnaan,
jottet joutuisi kohtaamaan häntä.
412
00:29:33,857 --> 00:29:37,152
En pakottanut sinua mihinkään.
Sinäkin halusit hänet sinne.
413
00:29:38,070 --> 00:29:40,238
Kauanko aioit salata tämän minulta?
414
00:29:40,239 --> 00:29:43,157
Mikä loppupeli oli?
Aioitko antaa tilanteen kehittyä?
415
00:29:43,158 --> 00:29:45,327
- En, se on konstikkaampaa.
- Kerro sitten!
416
00:29:46,286 --> 00:29:48,747
- Älä nyt. Sinä tunnet minut.
- Tunnenko?
417
00:29:49,581 --> 00:29:53,751
Montako vuotta salasit tämän minulta?
Kuka helvetti olet?
418
00:29:53,752 --> 00:29:56,504
Taistelen puolestasi, meidän puolestamme.
419
00:29:56,505 --> 00:29:57,631
Meidänkö?
420
00:29:58,382 --> 00:29:59,758
Ei ole mitään meitä.
421
00:30:02,302 --> 00:30:03,553
Tämä on mitätöntä.
422
00:30:03,554 --> 00:30:07,390
Rauhoitu nyt.
Saan sinut ulos. Sitten puhumme tästä.
423
00:30:07,391 --> 00:30:09,600
- Käykö?
- Tee, mitä helvettiä haluat.
424
00:30:09,601 --> 00:30:10,602
Kunhan -
425
00:30:11,562 --> 00:30:12,980
häivyt luotani.
426
00:30:19,069 --> 00:30:20,487
Tätä hän haluaa.
427
00:31:15,125 --> 00:31:16,126
Äiti.
428
00:31:19,296 --> 00:31:20,297
Hei.
429
00:31:24,218 --> 00:31:26,512
Palaa huoneeseesi, ole kiltti.
430
00:31:28,847 --> 00:31:29,848
Katso minua.
431
00:31:31,767 --> 00:31:33,769
- Palaa huoneeseesi.
- Äiti.
432
00:31:43,195 --> 00:31:44,530
Tarvitset kahvia.
433
00:31:58,710 --> 00:32:00,379
Mitä Max Cady teki sinulle?
434
00:32:07,261 --> 00:32:09,388
Olin tällainen pitkään.
435
00:32:11,431 --> 00:32:13,559
Aloin saada muistikatkoja…
436
00:32:16,979 --> 00:32:20,774
Ensin vain pariksi tunniksi, sitten -
437
00:32:23,068 --> 00:32:24,778
koko illoiksi ja sitten -
438
00:32:26,613 --> 00:32:27,906
viikonlopuiksi.
439
00:32:30,742 --> 00:32:34,161
Kun tapasin Maxin,
hän oli komea liikemies,
440
00:32:34,162 --> 00:32:36,998
joka halusi puhua poliisille
vaimonsa katoamisesta,
441
00:32:36,999 --> 00:32:39,501
ja minä olin
katastrofi odottamassa tapahtumista.
442
00:32:41,503 --> 00:32:44,548
Tämä tapahtui ennen
hänen vaimonsa ruumiin löytymistä.
443
00:32:45,048 --> 00:32:50,888
Hän luuli vaimon jättäneen hänet.
Minä luulin samoin ja olin -
444
00:32:53,557 --> 00:32:56,226
yhä kihloissa Paulin kanssa,
mutta siinä oli…
445
00:33:03,734 --> 00:33:04,735
Niin.
446
00:33:05,235 --> 00:33:07,237
Menimme ulos drinkille.
447
00:33:08,530 --> 00:33:11,366
Join vain yhden.
Ja sitten kaksi ja sitten…
448
00:33:11,950 --> 00:33:13,451
Tekikö hän…
449
00:33:13,452 --> 00:33:15,329
Ei. Siis en tiedä,
450
00:33:16,955 --> 00:33:18,707
mitä sinä iltana tapahtui.
451
00:33:21,585 --> 00:33:25,255
Sitä oli tapahtunut muiden kanssa,
mikä teki siitä hävettävämpää.
452
00:33:28,425 --> 00:33:31,220
Sitten Maxin vaimon ruumis löytyi.
453
00:33:32,095 --> 00:33:38,227
Kun sain tietää olevani raskaana,
en tiennyt, oliko se Paulin -
454
00:33:41,647 --> 00:33:42,689
vai Maxin.
455
00:33:51,782 --> 00:33:53,116
Ei se haittaa.
456
00:33:53,951 --> 00:33:55,660
Tapahtunut ei ole syytäsi.
457
00:33:55,661 --> 00:33:56,911
En tiedä.
458
00:33:56,912 --> 00:34:01,374
En tiedä, mitä sinä iltana tapahtui,
mutta tiedän, mitä saattoi tapahtua.
459
00:34:01,375 --> 00:34:04,628
Olen tehnyt kovasti töitä
haudatakseni sen häpeän.
460
00:34:05,712 --> 00:34:06,922
Lopetin juomisen.
461
00:34:09,424 --> 00:34:10,842
Nain hyvän miehen.
462
00:34:13,262 --> 00:34:15,848
Rakensin hyvän elämän
sinulle, tyttärelleni.
463
00:34:24,022 --> 00:34:27,025
Sitten hautasin Max Cadyn
syvälle maan alle.
464
00:34:32,697 --> 00:34:33,907
Mutten riittävän syvälle.
465
00:34:38,536 --> 00:34:40,080
Miten niin hautasit?
466
00:34:47,754 --> 00:34:48,880
Ei hätää.
467
00:34:49,922 --> 00:34:52,716
Etsimme keinon. Autan sinua.
468
00:34:52,717 --> 00:34:56,929
Ei. Se, mitä hän tekee meille,
antaa tarkoituksen hänen elämälleen.
469
00:35:00,392 --> 00:35:02,936
Hän ei lopeta ennen kuin kuolemme.
470
00:35:06,523 --> 00:35:07,900
Tai hän kuolee.
471
00:35:20,412 --> 00:35:22,289
Tarvitset vain unta.
472
00:35:24,124 --> 00:35:25,292
Olen kovin pahoillani.
473
00:35:26,793 --> 00:35:27,920
Ei se mitään.
474
00:35:31,673 --> 00:35:32,966
Käy makuulle, äiti.
475
00:35:34,593 --> 00:35:35,594
Ei hätää.
476
00:36:23,976 --> 00:36:28,897
Kaipaan teitä kovin.
477
00:36:41,577 --> 00:36:43,245
Natalie, mitä teet täällä?
478
00:36:45,664 --> 00:36:47,291
Käytit minua hyväksesi.
479
00:36:47,875 --> 00:36:48,876
En.
480
00:36:50,169 --> 00:36:51,837
En käyttänyt.
481
00:36:53,046 --> 00:36:55,841
Pidän sinusta kovin. Kovin.
482
00:36:56,383 --> 00:36:58,385
Haluan vain auttaa sinua
olemaan oikea itsesi.
483
00:36:58,969 --> 00:37:00,553
Välitätkö minusta?
484
00:37:00,554 --> 00:37:02,972
Kyllä vain. Paljon.
485
00:37:02,973 --> 00:37:04,391
Mene sitten kertomaan totuus.
486
00:37:05,559 --> 00:37:07,519
Kerro kytille, ettei isäni tappanut Raytä.
487
00:37:08,729 --> 00:37:09,730
Mikä totuus?
488
00:37:11,190 --> 00:37:12,316
Ai, totuus.
489
00:37:13,150 --> 00:37:16,737
Kuuntele, saat pian tietää asioita
rakastamistasi ihmisistä.
490
00:37:17,821 --> 00:37:22,743
Kovia asioita. Asioita, joista toivot,
ettet olisi ikinä tiennyt.
491
00:37:23,452 --> 00:37:25,245
Ja se vie aikaa.
492
00:37:26,455 --> 00:37:27,456
Aikaa -
493
00:37:28,582 --> 00:37:29,958
ymmärtää oikeasti,
494
00:37:31,668 --> 00:37:34,463
mitä sinun ja heidän välillään tapahtuu.
495
00:37:35,297 --> 00:37:36,798
Mutta sinulla on aina minut.
496
00:37:37,883 --> 00:37:40,468
Olen aina puolellasi.
497
00:37:40,469 --> 00:37:42,637
- Haista paska. En usko.
- Hei!
498
00:37:42,638 --> 00:37:45,848
Minusta ansaitset
kaiken sinulle tapahtuneen.
499
00:37:45,849 --> 00:37:47,267
- No niin.
- Kaiken!
500
00:37:49,061 --> 00:37:51,146
- Rauhoitu.
- Haista paska. Kerro totuus.
501
00:37:52,981 --> 00:37:54,149
Anna se minulle.
502
00:37:55,400 --> 00:37:56,859
Älä ole lapsellinen.
503
00:37:56,860 --> 00:37:58,195
- Laita se alas.
- Seis.
504
00:37:58,904 --> 00:38:01,447
Jos liikut, ammun sinut. Seis!
505
00:38:01,448 --> 00:38:02,823
Et osaa käyttää asetta.
506
00:38:02,824 --> 00:38:04,283
Haista paska.
507
00:38:04,284 --> 00:38:08,287
- Ase voi vahingoittaa sinua, onko selvä?
- Kerro totuus.
508
00:38:08,288 --> 00:38:11,123
Katso käsiäsi. Ne tärisevät.
509
00:38:11,124 --> 00:38:14,711
Rakas, et voi tehdä tätä.
510
00:38:22,553 --> 00:38:24,388
Tai ehkä voit ampua minut.
511
00:38:25,764 --> 00:38:29,141
Ehkä voit.
Se korjaa kaiken. Itsepuolustus.
512
00:38:29,142 --> 00:38:31,185
- Olen aikuinen mies, sinä lapsi.
- Turpa kiinni.
513
00:38:31,186 --> 00:38:32,603
- Selviät siitä.
- Turpa kiinni.
514
00:38:32,604 --> 00:38:37,191
Niin, olisin poissa.
Sinä palaat elämääsi heikon isäsi kanssa.
515
00:38:37,192 --> 00:38:38,734
- Ja kamalan äitisi.
- Vihaan sinua.
516
00:38:38,735 --> 00:38:40,945
Pidä sitä tässä. Kyllä, tässä näin.
517
00:38:40,946 --> 00:38:42,990
- Helvetti, tee se.
- Turpa kiinni.
518
00:38:43,699 --> 00:38:45,992
- Turpa kiinni.
- Tee se. Vedä liipaisimesta.
519
00:38:45,993 --> 00:38:47,368
- Turpa kiinni!
- Vedä liipaisimesta.
520
00:38:47,369 --> 00:38:48,787
- Pitääkö anella? Tee se!
- Lopeta!
521
00:38:56,712 --> 00:38:58,797
Perkele.
522
00:39:09,016 --> 00:39:12,352
- Ei, ei Natalie.
- Rouva.
523
00:39:13,562 --> 00:39:14,896
Ei, ei.
524
00:39:14,897 --> 00:39:17,690
- Äiti!
- Ei, ei. Natalie!
525
00:39:17,691 --> 00:39:20,109
- Rouva, pidätämme teidät.
- Päästäkää minut läpi.
526
00:39:20,110 --> 00:39:21,944
Mitä tapahtui, muru?
527
00:39:21,945 --> 00:39:23,113
En osunut.
528
00:39:24,531 --> 00:39:25,782
Ei.
529
00:39:26,533 --> 00:39:27,534
Anteeksi.
530
00:39:28,994 --> 00:39:31,746
Ei, ei.
531
00:39:31,747 --> 00:39:33,581
Älkää viekö häntä! Ei.
532
00:39:33,582 --> 00:39:36,542
Minä tein sen. Katso minua. Minä tein sen.
533
00:39:36,543 --> 00:39:37,669
Natalie.
534
00:39:38,170 --> 00:39:40,464
Rakastan sinua, muru. Ei hätää.
535
00:39:41,465 --> 00:39:44,009
Natalie!
536
00:40:03,654 --> 00:40:07,157
Onneksi olette elossa.
Luoti ei osunut tärkeisiin elimiin.
537
00:40:10,536 --> 00:40:13,412
- Teille on vieras.
- Mitä?
538
00:40:13,413 --> 00:40:15,040
Siskonne, Crystal.
539
00:40:15,666 --> 00:40:16,708
Mitä?
540
00:40:25,217 --> 00:40:28,554
Mitä teet täällä?
541
00:40:29,596 --> 00:40:33,183
Haluatko viedä loppuun sen,
minkä tyttäresi aloitti?
542
00:40:35,185 --> 00:40:39,106
Minne pikku tyttömme vietiin?
Nuorisovankilaan kai. Voi paska.
543
00:40:41,316 --> 00:40:42,317
Onpa harmi.
544
00:40:45,988 --> 00:40:47,406
Sanomme, että minä tein sen.
545
00:40:49,950 --> 00:40:51,033
Käykö? Ammuin sinut.
546
00:40:51,034 --> 00:40:52,618
Sinä et ymmärrä.
547
00:40:52,619 --> 00:40:54,787
Natalie löysi sinut. Minä menen vankilaan.
548
00:40:54,788 --> 00:40:56,330
- Silmä silmästä.
- Anna.
549
00:40:56,331 --> 00:40:58,457
Lopeta. Teen, mitä vain haluat.
550
00:40:58,458 --> 00:41:01,128
Tätä minä halusin.
551
00:41:02,921 --> 00:41:05,966
Että sinä tunnet noin.
552
00:41:06,758 --> 00:41:11,513
Tunnet, miten perheesi
on revitty kappaleiksi.
553
00:41:12,347 --> 00:41:13,807
Hajalla.
554
00:41:15,184 --> 00:41:16,852
Häkissä.
555
00:41:17,644 --> 00:41:19,605
Lapsesi viety pois.
556
00:41:20,480 --> 00:41:21,648
Tätä.
557
00:41:23,859 --> 00:41:26,152
En vienyt poikaasi pois.
558
00:41:26,153 --> 00:41:28,530
Sinä tapoit vaimosi ja poikasi.
559
00:41:29,156 --> 00:41:31,033
Sinä tuhosit perheesi, en minä.
560
00:41:31,783 --> 00:41:34,203
Mitä pieni paine tekeekään sinulle.
561
00:41:34,995 --> 00:41:38,831
Tapan sinut. Tuhoan sinut. Ymmärrätkö?
562
00:41:38,832 --> 00:41:41,250
- Tapan sinut.
- Ptruu. Hei, hei!
563
00:41:41,251 --> 00:41:42,335
Vartijat.
564
00:41:42,336 --> 00:41:46,381
No niin, Anna, mene vain.
Yritä tehdä tolkkua tästä elämästä nyt.
565
00:41:48,175 --> 00:41:51,303
Jumalan ajoitus on täydellinen.
566
00:43:33,363 --> 00:43:34,364
HANKI TIEDOT
567
00:43:38,285 --> 00:43:39,745
ETSI 34,33817*P
568
00:43:48,629 --> 00:43:53,675
CAPE FEAR -JOKI
569
00:44:00,724 --> 00:44:02,558
ÄSKETTÄIN KATSOTTU - POHJOIS-CAROLINA
570
00:44:02,559 --> 00:44:04,144
{\an8}REITTI
SAVANNAH, GA - CAPE FEAR -JOKI
571
00:44:28,836 --> 00:44:31,128
Trooppinen myrsky
muuttui hurrikaani Wesleyksi -
572
00:44:31,129 --> 00:44:33,297
ja kasvaa edelleen Atlantilla.
573
00:44:33,298 --> 00:44:36,176
Olkaa kuulolla,
kun tarkkailemme tilannetta.
574
00:46:12,064 --> 00:46:14,066
Tekstitys: Jari Vikström