1 00:00:07,966 --> 00:00:12,429 Rakastan sinua. 2 00:00:36,411 --> 00:00:38,788 - En ole ikinä nähnyt tuota. - Eikö tämä ole sinun? 3 00:00:38,789 --> 00:00:40,040 - Ei ole. - Miten sait sen? 4 00:00:42,918 --> 00:00:45,504 Syyt niskoilleniko? En tiedä. 5 00:00:49,174 --> 00:00:50,175 {\an8}SAVANNAHIN POLIISI 6 00:00:52,094 --> 00:00:55,681 No niin. Täällä ei ole muuta nähtävää. Pois kadulta. 7 00:01:35,929 --> 00:01:38,640 Tämä on turvallinen tila, Zack. Ole rehellinen. 8 00:01:40,434 --> 00:01:42,186 Mitä muistat siitä illasta? 9 00:01:44,605 --> 00:01:45,814 Sitä sun tätä. 10 00:01:47,441 --> 00:01:49,610 Kuin eri elokuvien kohtauksia. 11 00:01:52,321 --> 00:01:54,156 Ymmärräthän, miksi olet täällä? 12 00:01:58,994 --> 00:02:02,497 Autoit tunkeutujaa elämään kotisi seinissä. 13 00:02:03,415 --> 00:02:07,544 Ja iskit isääsi puutarhasaksilla. 14 00:02:16,136 --> 00:02:18,596 Niin. En tiedä, mitä minulle tapahtui. 15 00:02:18,597 --> 00:02:20,014 Tämä on hyvä. 16 00:02:20,015 --> 00:02:23,644 Sinä dissosioiduit. Nyt olet hämmentynyt, koska se on menossa ohi. 17 00:02:30,067 --> 00:02:32,069 No, milloin pääsen kotiin? 18 00:02:35,614 --> 00:02:37,156 - Se voi viedä aikaa. - Oikeastiko? 19 00:02:37,157 --> 00:02:39,409 Saat sen kuulostamaan helpolta. 20 00:02:41,620 --> 00:02:42,954 "Se on hyvä. 21 00:02:42,955 --> 00:02:44,623 Se on menossa ohi. 22 00:02:45,666 --> 00:02:48,126 Ole sellainen mies, joka haluat olla, Zack. 23 00:02:48,710 --> 00:02:49,711 Ole mies, joka haluat olla." 24 00:02:50,796 --> 00:02:51,879 En sanonut noin. 25 00:02:51,880 --> 00:02:54,091 Minun pitäisi vain olla rehellinen. 26 00:02:54,758 --> 00:02:58,637 Sinä voit istua siinä ja puhua paskaa. Miten saan sinun työsi? 27 00:03:08,355 --> 00:03:11,900 Anteeksi. Olen todella pahoillani. 28 00:03:12,484 --> 00:03:13,944 En tiedä, mitä tapahtuu. 29 00:03:14,820 --> 00:03:16,028 Älä pahoittele. 30 00:03:16,029 --> 00:03:18,824 Hei, tämä on… Se on prosessi. 31 00:03:21,451 --> 00:03:24,955 Alat vielä tuntea olevasi oma itsesi taas. 32 00:03:27,040 --> 00:03:28,375 Joo, mikä "itse"? 33 00:03:34,590 --> 00:03:36,258 Juotko drinkin kanssani? 34 00:03:38,051 --> 00:03:39,511 Muistatko, että olen raitis? 35 00:03:45,309 --> 00:03:50,981 Tällä viikolla 16 vuotta sitten teimme kaupat tästä talosta. 36 00:03:51,815 --> 00:03:54,358 - Sinulla oli seitsemäs raskauskuukausi. - Kahdeksas. 37 00:03:54,359 --> 00:03:55,651 Kahdeksas. 38 00:03:55,652 --> 00:03:58,613 Oloni oli kovin epämukava. Oli helle. 39 00:03:58,614 --> 00:04:01,867 Jätimme Natin lapsenvahdille. 40 00:04:03,410 --> 00:04:09,081 Istuimme lattialla odottamassa muuttomiehiä. 41 00:04:09,082 --> 00:04:10,374 Eivätkä he tulleet. 42 00:04:10,375 --> 00:04:12,668 He tulivat West Jones Street 812:een… 43 00:04:12,669 --> 00:04:14,587 - Niin. - …Charlestonissa. 44 00:04:14,588 --> 00:04:16,173 Halusin murhata heidät. 45 00:04:18,550 --> 00:04:22,596 Juotavana oli vain auton jäljiltä tulikuumat Natin mehutetrat. 46 00:04:24,681 --> 00:04:28,519 Mutta se omenamehu oli paras juomani drinkki ikinä. 47 00:05:01,218 --> 00:05:02,219 Haluatko lounasta? 48 00:05:03,136 --> 00:05:04,471 En, menen altaaseen. 49 00:06:52,955 --> 00:06:55,207 {\an8}PERUSTUU JOHN D. MACDONALDIN ROMAANIIN "THE EXECUTIONERS" 50 00:06:55,958 --> 00:06:57,124 {\an8}PERUSTUU CAPE FEAR -ELOKUVIIN 51 00:06:57,125 --> 00:06:58,710 {\an8}KÄSIKIRJOITUS WESLEY STRICK JA JAMES R. WEBB 52 00:07:27,281 --> 00:07:32,159 KAMERA 04 - UIMA-ALLAS - KLO 3.23 53 00:07:32,160 --> 00:07:34,453 KAMERA 01 - PATIO - KLO 3.24 54 00:07:34,454 --> 00:07:39,876 - Tekijä tiesi toisesta kamerasta. - "Tekijä"? Tiedämme, kuka se oli. 55 00:07:39,877 --> 00:07:42,587 Älä tyhjennä allasta ennen kuin testaamme sen. 56 00:07:42,588 --> 00:07:45,299 - Just joo. - Ja pysykää kaupungissa. 57 00:07:45,966 --> 00:07:47,758 Onko teillä aseita talossa? 58 00:07:47,759 --> 00:07:48,968 Miksi kysyt meiltä? 59 00:07:48,969 --> 00:07:50,887 Anteeksi, mutta pitää kysyä… 60 00:07:50,888 --> 00:07:52,806 Mikset mene asemalle kuulustelemaan häntä? 61 00:07:53,724 --> 00:07:57,227 Jos olisitte pitäneet häntä silmällä, kuten käskin, ystäväni olisi ehkä elossa. 62 00:07:58,645 --> 00:08:00,771 Torson luodit näyttivät ysimillisiltä. 63 00:08:00,772 --> 00:08:03,734 - Minä… - …onko muuta kerrottavaa? 64 00:08:04,359 --> 00:08:07,237 Kyllä. Olemme Georgiassa. Minulla on aseita. 65 00:08:08,071 --> 00:08:09,697 Onko ysimillistä? 66 00:08:09,698 --> 00:08:10,990 On. 67 00:08:10,991 --> 00:08:12,867 Ikävä kysyä, mutta saanko nähdä sen? 68 00:08:12,868 --> 00:08:14,869 - Odota. - Tulisitteko - 69 00:08:14,870 --> 00:08:17,914 - asemalle antamaan lausunnon? - Ehdottomasti tulemme. 70 00:08:17,915 --> 00:08:19,124 Kyllä, ja muita… 71 00:08:58,539 --> 00:08:59,706 Springfield Echelon. 72 00:09:00,207 --> 00:09:01,582 Tyytyväinen? 73 00:09:01,583 --> 00:09:03,293 Milloin ammuit sillä viimeksi? 74 00:09:03,961 --> 00:09:05,254 Siitä on aikaa. 75 00:09:06,046 --> 00:09:08,215 - Se pitää vain sulkea pois. - Joo, joo. 76 00:09:09,007 --> 00:09:10,384 Olen pahoillani ystävästänne. 77 00:09:19,309 --> 00:09:20,310 Kiitti, Tom. 78 00:09:20,811 --> 00:09:22,312 Eipä kestä. 79 00:09:23,230 --> 00:09:24,231 Anna olla. 80 00:09:26,900 --> 00:09:28,317 Hei. 81 00:09:28,318 --> 00:09:29,486 Avasitko kassakaapin? 82 00:09:29,987 --> 00:09:31,822 Asekaapinko? En. Miksi kysyt? 83 00:09:32,489 --> 00:09:34,949 Glockini oli ladattu, ja kolme panosta puuttuu. 84 00:09:34,950 --> 00:09:37,536 Joku ampui sillä. En tiedä milloin enkä kuka. 85 00:09:38,036 --> 00:09:41,206 Eihän Max olisi voinut tappaa Raytä aseellasi? 86 00:09:42,291 --> 00:09:43,292 Eihän? 87 00:09:46,837 --> 00:09:47,921 Mitä? 88 00:09:50,674 --> 00:09:52,383 - Ei, ei. - Kiitos, konstaapeli. 89 00:09:52,384 --> 00:09:55,052 - Älä. Hei, ei. - Haista paska. 90 00:09:55,053 --> 00:09:56,846 - Lopeta se! - Olet kusipää! 91 00:09:56,847 --> 00:09:58,723 Mitä hitsiä täällä tapahtuu? 92 00:09:58,724 --> 00:10:02,768 Jessus, konstaapeli. Tiedättekö, että joku murtautui talooni? 93 00:10:02,769 --> 00:10:04,145 - Tiedät, mitä teit. - Lopeta. Hei! 94 00:10:04,146 --> 00:10:05,980 - Tiedät, mitä teit. - Tätä hän haluaa. 95 00:10:05,981 --> 00:10:08,733 Hän ei varastanut vaan jätti minulle jotain. 96 00:10:08,734 --> 00:10:12,069 Ja ehkä jonkun muun löydettäväksi. Kytät yrittävät selvittää sitä. 97 00:10:12,070 --> 00:10:13,614 Hei, syyttäjä. 98 00:10:14,239 --> 00:10:16,282 Jättikö murtovaras jotain teillekin? 99 00:10:16,283 --> 00:10:19,410 - Palaat vankilaan, Max. - Laitoit linnaan hänen teostaan. 100 00:10:19,411 --> 00:10:20,579 On sinun vuorosi, mulkku! 101 00:10:22,998 --> 00:10:25,626 Heippa. Kiitos, konstaapeli. 102 00:10:27,002 --> 00:10:28,462 Natalie, se on vain kysymys. 103 00:10:28,962 --> 00:10:31,380 Miten avaisin kassakaapin? En tiedä koodia. 104 00:10:31,381 --> 00:10:33,509 Kuulit, kun kerroin sen äidillesi. 105 00:10:34,343 --> 00:10:36,010 Miksi käytte kimppuuni? 106 00:10:36,011 --> 00:10:38,262 Olen pahoillani. Asia on erittäin tärkeä. 107 00:10:38,263 --> 00:10:40,724 Jos tiedät jotain, sinun pitää kertoa. 108 00:10:43,143 --> 00:10:44,394 En tiedä. 109 00:10:46,772 --> 00:10:48,982 Natalie, hei. Tule tänne. 110 00:10:49,483 --> 00:10:50,484 Ei hätää. 111 00:10:51,151 --> 00:10:53,945 Mene pakkaamaan. Voit palata Paulille. 112 00:10:53,946 --> 00:10:54,947 Sopiiko? 113 00:11:00,786 --> 00:11:03,455 Pitää olettaa, että hän sai aseen ja yrittää lavastaa meidät. 114 00:11:08,877 --> 00:11:10,128 Pitää päästä tästä eroon. 115 00:11:12,005 --> 00:11:14,174 Mikä hänen siirtonsa onkin, meidän pitää ennakoida. 116 00:11:16,426 --> 00:11:17,718 Voi helvetti. 117 00:11:17,719 --> 00:11:19,220 - Anna. - Niin? 118 00:11:19,221 --> 00:11:20,764 Mene puhumaan isällesi. 119 00:11:34,486 --> 00:11:35,487 Isä? 120 00:11:42,828 --> 00:11:43,996 Isä? 121 00:11:46,748 --> 00:11:47,875 Isä? 122 00:11:50,043 --> 00:11:52,129 Hei! Tule sisään. 123 00:11:53,088 --> 00:11:54,089 Oletko aineissa? 124 00:11:55,257 --> 00:11:56,340 Olet aineissa. 125 00:11:56,341 --> 00:11:59,303 Enkä ole. Otan vain lääkkeeni kuin kiltti poika. 126 00:12:00,053 --> 00:12:01,180 Katso. 127 00:12:02,764 --> 00:12:03,807 Voi luoja. 128 00:12:04,308 --> 00:12:06,101 Se kusipää ilmestyi tyhjästä. 129 00:12:06,643 --> 00:12:08,769 Kerroimme koirasta. Sanoit pärjääväsi. 130 00:12:08,770 --> 00:12:13,441 Niin, no, kiitos paljon sympatiastasi, Annie. 131 00:12:13,442 --> 00:12:17,069 Ja kiitos kutsusta perheesi syliin. 132 00:12:17,070 --> 00:12:21,699 Kuusi vuotta ilman huumeita, rikoksia ja alkoholia. 133 00:12:21,700 --> 00:12:23,410 Hädin tuskin tupakoin. 134 00:12:24,620 --> 00:12:26,454 Koska toivoin joskus voivani - 135 00:12:26,455 --> 00:12:29,332 katsoa Pixar-elokuvan lastenlasteni kanssa. Mutta ei. 136 00:12:29,333 --> 00:12:30,416 Isä. 137 00:12:30,417 --> 00:12:32,752 Ei, sinä soitat ja murskaat sen kaiken. 138 00:12:32,753 --> 00:12:34,921 Sinun pitää lähteä kaupungista. Heti. 139 00:12:34,922 --> 00:12:36,380 - Haista paska. - Haista itse. 140 00:12:36,381 --> 00:12:37,633 Sinun pitää lähteä. Lähde. 141 00:12:38,217 --> 00:12:42,303 - Kauanko pitäisi olla poissa? - Puoli vuotta, vuoden. En tiedä. 142 00:12:42,304 --> 00:12:44,889 Kunhan katoat. Olet tosi hyvä siinä. 143 00:12:44,890 --> 00:12:45,891 Hyvä on. 144 00:12:46,934 --> 00:12:51,229 Tarvitsen ruokaa. Tarvitsen majapaikan. 145 00:12:51,230 --> 00:12:53,981 Tarvitsen kulkuneuvon. 146 00:12:53,982 --> 00:12:55,817 Tarvitsen lääkkeitä - 147 00:12:56,610 --> 00:12:58,612 ja tarvitsen… 148 00:13:00,948 --> 00:13:01,990 Paljonko? 149 00:13:02,991 --> 00:13:04,409 100 000 dollaria. 150 00:13:06,161 --> 00:13:07,787 Senkin paskiainen. 151 00:13:07,788 --> 00:13:10,916 Tai voin nuolla täällä haavojani, kunnes poliisi tulee. 152 00:13:11,834 --> 00:13:16,338 Tätä sinä oikeasti halusit. Et välitä minusta etkä lapsistani. 153 00:13:17,422 --> 00:13:21,634 Hei. Sinä soitit minulle. Muistatko? 154 00:13:21,635 --> 00:13:22,845 Minun mokani. 155 00:13:23,846 --> 00:13:25,638 - Annie! - Mitä? 156 00:13:25,639 --> 00:13:27,808 Kaikki paska, jota vihaat minussa. 157 00:13:30,727 --> 00:13:32,312 Et ole äitisi tyttö. 158 00:13:35,858 --> 00:13:37,234 Olet aivan kuin minä. 159 00:13:39,236 --> 00:13:40,571 Olet minun. 160 00:13:41,655 --> 00:13:45,534 On hyvä ostos saada sinut pysyvästi elämästäni 100 000 dollarilla. 161 00:13:49,705 --> 00:13:52,874 MELISSA ADAM AVATAAN PIAN 162 00:13:52,875 --> 00:13:56,211 Siirrä nuo pöydät eroon toisistaan. Nuo. 163 00:13:56,920 --> 00:13:59,381 Ihmiset viihtyvät, jos on väljää. 164 00:14:00,007 --> 00:14:02,718 Marqués de Riscal, tämä on paras. 165 00:14:03,218 --> 00:14:04,302 Selvä. 166 00:14:04,303 --> 00:14:06,554 Maistan persikkabourbonia. 167 00:14:06,555 --> 00:14:07,890 Kiitos. 168 00:14:10,642 --> 00:14:13,853 Hei, Natalie. Miten voit? 169 00:14:13,854 --> 00:14:16,481 Jessus, se juttu takapihallanne. 170 00:14:16,982 --> 00:14:19,192 Aivan hullua. On varmasti rankkaa. 171 00:14:19,193 --> 00:14:21,528 He luulevat, että tapoit Rayn heidän aseellaan, 172 00:14:22,362 --> 00:14:24,488 jonka otin mukaan Pohjois-Carolinaan. 173 00:14:24,489 --> 00:14:27,992 Odota. Oliko sinulla ase? Miksi? 174 00:14:27,993 --> 00:14:29,327 Tapoitko sinä? 175 00:14:29,328 --> 00:14:31,330 Olinko poissa silmistäsi? 176 00:14:33,790 --> 00:14:35,625 Nukahdin autoon. 177 00:14:35,626 --> 00:14:36,668 Autoon? 178 00:14:38,086 --> 00:14:39,880 Tapettiinko hänet Pohjois-Carolinassa? 179 00:14:43,175 --> 00:14:44,550 He eivät tiedä, mutta… 180 00:14:44,551 --> 00:14:45,844 Kuuntele. 181 00:14:46,470 --> 00:14:48,555 Jos olisin tappanut, olisit kuullut laukauksen. 182 00:14:49,139 --> 00:14:52,808 En osaa kuvitella, kuinka hämilläsi varmasti olet - 183 00:14:52,809 --> 00:14:54,519 tästä kaikesta. 184 00:14:54,520 --> 00:14:57,064 Älä anna sen vaikuttaa väleihimme. 185 00:14:58,065 --> 00:15:00,609 Luottamukseen. Yhteyteen. 186 00:15:01,485 --> 00:15:03,361 Verisiteeseen, Natalie. 187 00:15:03,362 --> 00:15:04,530 Vastaa kysymykseeni. 188 00:15:06,949 --> 00:15:09,993 Tapoitko Rayn? Koska jos et tappanut, kuka tappoi? 189 00:15:12,037 --> 00:15:16,917 He tekisivät mitä vain palauttaakseen minut vankilaan. 190 00:15:18,836 --> 00:15:24,466 Väitätkö sinä, että äiti ja Tom tappoivat Rayn - 191 00:15:25,425 --> 00:15:26,593 lavastaakseen sinut? 192 00:15:32,266 --> 00:15:33,851 En usko sitä. 193 00:16:38,707 --> 00:16:40,501 Sanoin olevani siskosi. 194 00:16:42,211 --> 00:16:45,923 Tiesitkö, että Max saattaa olla minunkin isäni? 195 00:16:46,507 --> 00:16:48,717 Mikä hätänä? En kai saanut sinua raskaaksi? 196 00:16:56,975 --> 00:16:59,186 Menin Pohjois-Carolinaan Maxin kanssa. 197 00:16:59,978 --> 00:17:02,856 En tiedä, miten, mutta hän taisi tappaa erään siellä. 198 00:17:05,025 --> 00:17:06,276 En tiedä, mitä tehdä. 199 00:17:07,861 --> 00:17:10,364 Kerro, mitä hän suunnittelee seuraavaksi. 200 00:17:11,365 --> 00:17:12,616 Minne menitte? 201 00:17:13,951 --> 00:17:17,871 Joelle, missä hän varttui. 202 00:17:18,789 --> 00:17:20,123 Veikö hän sinut sinne? 203 00:17:20,749 --> 00:17:23,584 Nevaeh, tiedän, että tottelit häntä. 204 00:17:23,585 --> 00:17:26,420 Jos voit myöntää sen, tämä voi loppua… 205 00:17:26,421 --> 00:17:28,966 Jos olen varasuunnitelmasi, olet kusessa. 206 00:17:31,051 --> 00:17:32,719 Vanhempani ovat juristeja. 207 00:17:33,303 --> 00:17:34,763 He voivat auttaa sinut ulos. 208 00:17:36,390 --> 00:17:38,559 Olit alaikäinen, jota manipuloitiin. 209 00:17:40,602 --> 00:17:44,815 Luulen, että ehkä sinä välität minusta oikeasti, joten… 210 00:17:45,524 --> 00:17:47,651 Voisitko auttaa minua? 211 00:17:51,822 --> 00:17:53,448 Luuletko hänen välittävän sinusta? 212 00:17:57,995 --> 00:17:59,621 Ei, olet vain rotanpoikanen, 213 00:18:01,123 --> 00:18:03,542 jolla hän leikkii ennen sen tappamista. 214 00:18:04,168 --> 00:18:07,004 Haistakaa siis sinä ja vanhempasi paska. 215 00:18:09,673 --> 00:18:10,799 Hyvä on. 216 00:18:12,050 --> 00:18:13,426 Haista itse. 217 00:18:13,427 --> 00:18:17,139 Mustasukkainen ämmä. Harmi, että isäsi käytti sinua ja heitti tänne. 218 00:18:17,848 --> 00:18:19,724 Hän ei soita, ellet otat suihin. 219 00:18:19,725 --> 00:18:21,810 Turpa kiinni, helvetin ämmä! 220 00:18:22,311 --> 00:18:23,853 Tapan sinut, helvetti. 221 00:18:23,854 --> 00:18:27,565 Voi luoja, siitä tulee kaunista. Hän repii teidät kappaleiksi! 222 00:18:27,566 --> 00:18:31,403 Pala palalta! Helvetin ämmä. 223 00:18:52,508 --> 00:18:54,300 Kaksi päivää vapautumisesta. 224 00:18:54,301 --> 00:18:55,594 Muistan sen hyvin. 225 00:18:57,095 --> 00:18:59,806 Luulen, ettei sen jälkeen ollut päivääkään, 226 00:19:02,601 --> 00:19:04,144 etten nähnyt hänen kasvojaan. 227 00:19:06,188 --> 00:19:07,481 Otan osaa. 228 00:19:10,526 --> 00:19:12,361 Ei olisi pitänyt vetää häntä tähän. 229 00:19:14,363 --> 00:19:16,531 Minä kutsuin suden sisään. 230 00:19:16,532 --> 00:19:18,367 Tämä ei ole sinun syytäsi. 231 00:19:18,951 --> 00:19:20,661 Hän tietää, että tutkimme häntä. 232 00:19:21,328 --> 00:19:22,746 Hän käy seuraavaksi kimppuumme. 233 00:19:26,750 --> 00:19:29,877 Kun puhuin viimeksi Rayn kanssa, hän yritti… 234 00:19:29,878 --> 00:19:31,671 En tiedä, yhteys oli huono. 235 00:19:31,672 --> 00:19:34,883 Hän löysi varmasti jotain, mikä sai hänet hengiltä. 236 00:19:40,222 --> 00:19:43,808 Rayllä oli varmasti työpuhelin mukana Pohjois-Carolinassa. 237 00:19:43,809 --> 00:19:47,938 Sijaintijuttu ei ollut päällä. Minä tarkistin jo. 238 00:19:49,898 --> 00:19:51,650 Emme voi seurata hänen liikkeitään. 239 00:19:52,568 --> 00:19:53,943 Hänen läppärinsä? 240 00:19:53,944 --> 00:19:56,529 - Syötä hänen salasanansa. - Hyvä on. 241 00:19:56,530 --> 00:20:00,241 Tarkista iCloud. Jos hän löysi jotain, hän otti kuvia. 242 00:20:00,242 --> 00:20:01,451 - Mitä teen? - Hoidan. 243 00:20:06,164 --> 00:20:07,748 Hänen viimeiset kuvansako? 244 00:20:07,749 --> 00:20:10,210 Niin. No niin. 245 00:20:15,507 --> 00:20:17,216 Mistä Ray löysi nämä? 246 00:20:17,217 --> 00:20:18,218 JÄÄTELÖÄ 247 00:20:20,429 --> 00:20:22,139 Onko Max Cadyllä stalkkeri? 248 00:20:23,891 --> 00:20:24,975 Se on Crystal. 249 00:20:26,476 --> 00:20:29,313 Hänen siskopuolensa, joka on seurannut häntä. 250 00:20:32,191 --> 00:20:33,984 Siskolla on kuvia kaikesta. 251 00:20:34,693 --> 00:20:37,695 Ray löysi nämä kuvat. Siksi Max tappoi hänet. 252 00:20:37,696 --> 00:20:41,073 Tuomioon se ei riitä mutta tutkinnan avaamiseen kyllä. 253 00:20:41,074 --> 00:20:43,618 On kuvia Maxistä puhumassa tytölle, 254 00:20:43,619 --> 00:20:45,661 - jonka hän kieltää tavanneensa. - Niin. 255 00:20:45,662 --> 00:20:47,121 Hän tarkkailemassa taloamme. 256 00:20:47,122 --> 00:20:48,372 Eikö hän asu sillä kadulla? 257 00:20:48,373 --> 00:20:49,457 No… 258 00:20:49,458 --> 00:20:52,502 Hän muutti vastapäätä, Gray, koska stalkkaa meitä. 259 00:20:52,503 --> 00:20:55,379 Se ei ole todiste. Tiedätte sen juristeina. 260 00:20:55,380 --> 00:20:57,924 Anteeksi. Millaisia todisteita kaipaat? 261 00:20:57,925 --> 00:21:02,220 Ruumiimme kellumassa altaassa. Riittäisikö se? Olisiko se todiste? 262 00:21:02,221 --> 00:21:06,724 Minun on vaikea käsittää tätä tilannetta teidän ja Cadyn välillä. 263 00:21:06,725 --> 00:21:09,393 - Voi luoja. - Joka päivä uutta hullua. 264 00:21:09,394 --> 00:21:11,103 - Niin. - Tunnetteko Oliver Paynen? 265 00:21:11,104 --> 00:21:13,439 - Tunnetaan Olliena. - Kenet? 266 00:21:13,440 --> 00:21:15,858 Hän tuli tänään nähtyään sinut uutisissa. 267 00:21:15,859 --> 00:21:19,487 Hän sanoi, että uhkasit tappaa, kun hän tuli vahingossa pihallenne. 268 00:21:19,488 --> 00:21:21,156 Se kotirauhan rikkojako? 269 00:21:21,823 --> 00:21:23,616 Tyyppi, joka ui altaassani. 270 00:21:23,617 --> 00:21:26,828 Minulla on oikeus puolustaa kotiani. Miksi puhumme tästä? 271 00:21:30,249 --> 00:21:31,667 Tuo ei ole kotisi. 272 00:21:34,711 --> 00:21:36,379 - Etkö tiennyt tästä? - Hyvä on. 273 00:21:36,380 --> 00:21:38,756 - Se ei ole sitä, miltä näyttää. - Kerro, miltä. 274 00:21:38,757 --> 00:21:40,050 Tunnet minut. 275 00:21:42,052 --> 00:21:43,679 Miksi valehtelit Glockista? 276 00:21:44,471 --> 00:21:46,931 Annoit meille Springfieldin, 277 00:21:46,932 --> 00:21:49,183 mutta tämän mukaan - 278 00:21:49,184 --> 00:21:53,145 ostit ysimillisen Glockin vuonna 2017 Garden Cityssä. 279 00:21:53,146 --> 00:21:55,606 Sen iskuri hajosi vuosia sitten. 280 00:21:55,607 --> 00:21:58,735 Sahasin piipun irti, purin aseen ja heitin roskiin. 281 00:22:00,487 --> 00:22:01,655 Selvä. 282 00:22:02,698 --> 00:22:03,866 Tiedätkö, mitä pitäisi tehdä? 283 00:22:05,284 --> 00:22:07,451 Etsitään yksityisempi paikka ja puhutaan. 284 00:22:07,452 --> 00:22:08,744 Haluatko kuulustella? 285 00:22:08,745 --> 00:22:11,956 - En. Haluan sulkea asioita pois. - Ei. 286 00:22:11,957 --> 00:22:14,292 Asioita pitää sulkea pois. 287 00:22:14,293 --> 00:22:17,337 Sinun lienee parasta varata aika juristillemme. 288 00:22:18,630 --> 00:22:20,047 - Älä nyt. - Niin. 289 00:22:20,048 --> 00:22:22,259 Tom, olitko osallinen Ray Rawlinsin murhaan? 290 00:22:23,302 --> 00:22:26,095 - Jessus. Oletko tosissasi? - Tom. 291 00:22:26,096 --> 00:22:28,389 - Luuletko, että tapoin perheystävän? - Tom. 292 00:22:28,390 --> 00:22:31,851 Odota, ei. Luulet, että antaisin 17-vuotiaan tyttäreni löytää… 293 00:22:31,852 --> 00:22:32,935 Älä nyt. 294 00:22:32,936 --> 00:22:35,062 …hänen ruumiinsa osia kellumassa altaassani? 295 00:22:35,063 --> 00:22:36,856 Luuletko sen olevan mahdollista? 296 00:22:36,857 --> 00:22:38,274 Missä se ase on, Tom? 297 00:22:38,275 --> 00:22:40,151 NÄISTÄ OVISTA KULKEVAT MAAILMAN PARHAAT POLIISIT 298 00:22:40,152 --> 00:22:44,405 Mitä helvettiä? Ase? Video? Onko heillä muuta? 299 00:22:44,406 --> 00:22:47,325 - Mikä se video oli? - Se kotirauhan rikkoja. 300 00:22:47,326 --> 00:22:49,577 Seurasitko häntä baariin ja hakkasit hänet? 301 00:22:49,578 --> 00:22:51,997 - Milloin? - Älä sinäkin kuulustele minua. 302 00:22:52,623 --> 00:22:54,332 Annoitko isällesi rahat? 303 00:22:54,333 --> 00:22:55,708 Se vie pari päivää. 304 00:22:55,709 --> 00:22:58,294 - Perkele! - Rauhoitu. 305 00:22:58,295 --> 00:23:00,922 Ei hätää, jos heillä on vain, että omistamme ysimillisen. 306 00:23:00,923 --> 00:23:03,675 Niin, jos. Pitää selvittää Maxin suunnitelma. 307 00:23:05,427 --> 00:23:07,762 …missä aamulla löytyi Ray Rawlinsin ruumis - 308 00:23:07,763 --> 00:23:09,598 pilkottuna heidän uima-altaastaan. 309 00:23:11,558 --> 00:23:13,684 He tietävät, että hänellä oli toinen Glock. 310 00:23:13,685 --> 00:23:14,936 Ysimillinen. 311 00:23:14,937 --> 00:23:17,481 Se on rekisterissä, mutta hän heitti sen pois vuosia sitten. 312 00:23:20,692 --> 00:23:22,860 Ei muuta tietääksemme, 313 00:23:22,861 --> 00:23:26,281 mutta puhuttuamme Graysonille on selvää, että he tutkivat Tomia. 314 00:23:36,500 --> 00:23:38,876 Olen pahassa paikassa hänen parinaan. 315 00:23:38,877 --> 00:23:41,379 Voisin joutua osalliseksi, pyydetyksi todistamaan. 316 00:23:41,380 --> 00:23:44,340 - Miksi? Hän ei tehnyt mitään. - Ymmärrän, mutta… 317 00:23:44,341 --> 00:23:46,301 Miksi suutelet kuvassa Maxiä? 318 00:23:47,469 --> 00:23:48,512 Mitä höpiset? 319 00:23:49,930 --> 00:23:51,098 Mitä hittoa tämä on? 320 00:23:52,099 --> 00:23:53,100 Max… 321 00:23:53,767 --> 00:23:56,060 Max yritti suudella, kun taistelimme Rubenia ulos. 322 00:23:56,061 --> 00:23:57,270 Työnsin hänet pois. 323 00:23:57,271 --> 00:23:59,313 Mikä tämän todellinen tarina on? 324 00:23:59,314 --> 00:24:00,315 Hän ahdisteli minua. 325 00:24:00,983 --> 00:24:04,235 Anteeksi, olisi pitänyt kertoa. Voimmeko nyt luoda strategian? 326 00:24:04,236 --> 00:24:07,197 "Laitoit linnaan hänen teostaan", sanoi Max. Mitä sinä teit? 327 00:24:12,786 --> 00:24:15,663 - Natalie? - Asumus suojattu. 328 00:24:15,664 --> 00:24:18,374 Mitä teet kotona? Sinun pitäisi olla Paulilla. 329 00:24:18,375 --> 00:24:22,129 Mistä on kyse? Kauanko nuo ihmiset ja poliisi ovat ulkona? 330 00:24:24,006 --> 00:24:29,385 Poliisi luulee, että liityn Rayn murhaan. En tietenkään liity, joten se selviää. 331 00:24:29,386 --> 00:24:31,680 Haluan vain, että olet valmis. 332 00:24:32,973 --> 00:24:36,435 Valmis mihin? Voidaanko sinut pidättää? 333 00:24:37,352 --> 00:24:39,688 Ei ilman todisteita. 334 00:24:41,523 --> 00:24:43,358 Siksikö kysyit siitä aseesta? 335 00:24:46,069 --> 00:24:47,196 Mitä siitä aseesta? 336 00:24:48,864 --> 00:24:50,365 Valehtelin teille. Minä vain… 337 00:24:51,491 --> 00:24:54,703 Yritin selvittää, mitä hän tiesi. Anteeksi. 338 00:24:55,412 --> 00:24:56,538 Mitä yrität sanoa? 339 00:24:57,456 --> 00:24:58,457 Otin sen aseen. 340 00:24:59,208 --> 00:25:00,250 Savannahin poliisi. 341 00:25:00,792 --> 00:25:03,629 Tässä rikostutkija Park. Avaa ovi, Tom. 342 00:25:07,716 --> 00:25:08,841 Minne veit sen aseen? 343 00:25:08,842 --> 00:25:11,552 - Pohjois-Carolinaan. - Miksi? 344 00:25:11,553 --> 00:25:12,888 Menin Maxin kanssa. Minä vain… 345 00:25:13,764 --> 00:25:15,140 Otin aseen turvaksi. 346 00:25:15,766 --> 00:25:19,101 - Tom, avaa ovi, jumalauta. - Olitko siellä eilen, kun Ray oli? 347 00:25:19,102 --> 00:25:20,770 - Ray? - Ja sinulla oli ase. 348 00:25:20,771 --> 00:25:23,940 Selvä. Oliko se poissa silmistäsi? Oliko se Maxillä? 349 00:25:23,941 --> 00:25:26,150 - Ei. En tiedä. - Oliko Maxillä ase käsissään? 350 00:25:26,151 --> 00:25:28,069 - Sinun pitää… - Se oli laukussani, 351 00:25:28,070 --> 00:25:30,238 ja minä… Jossain vaiheessa nukahdin. 352 00:25:30,239 --> 00:25:32,323 Älä pakota tekemään tätä vaikean kautta. 353 00:25:32,324 --> 00:25:33,658 Odota, isä. 354 00:25:33,659 --> 00:25:35,244 Kaikki selviää. 355 00:25:36,370 --> 00:25:39,289 Älä puhu mitään kenellekään, onko selvä? 356 00:25:41,667 --> 00:25:44,085 Olet pidätetty Ray Rawlinsin murhasta. 357 00:25:44,086 --> 00:25:46,504 Minkä todisteiden perusteella? Mikä muuttui? 358 00:25:46,505 --> 00:25:48,673 Mikä muuttui iltapäivän jälkeen? 359 00:25:48,674 --> 00:25:52,386 Hän sai tietää, että aioit lavastaa Max Cadyn, ja tapoit hänet. 360 00:25:52,886 --> 00:25:55,429 Mistä kuulit sen? Mistä sait sen tiedon? 361 00:25:55,430 --> 00:25:57,306 Älä nyt, Annie. Tiedät, miten tämä menee. 362 00:25:57,307 --> 00:25:59,059 Pysy täällä. Odota täällä. 363 00:26:02,104 --> 00:26:04,105 Ei tarvinnut tehdä tätä hänen tyttärensä edessä. 364 00:26:04,106 --> 00:26:06,525 Hän olisi tullut pyydettäessä asemalle. 365 00:26:07,025 --> 00:26:08,109 Tämä on paskaa. 366 00:26:08,110 --> 00:26:11,697 Tom, soitan Jaredille. Tapaamme sinut asemalla. 367 00:26:13,156 --> 00:26:15,075 Tämä ei pidä. Saamme sinut ulos. 368 00:26:47,733 --> 00:26:49,067 Tule, mennään sisään. 369 00:26:55,115 --> 00:26:58,201 Juristi Anna Bowden, asianajolupa 54481, 370 00:26:58,202 --> 00:27:04,749 vahvistan tapaamisen asiakkaani kanssa, Thomas Bowden, pidätysnumero M67052. 371 00:27:04,750 --> 00:27:06,043 NOA - KANAVA 10. HETI. 372 00:27:10,547 --> 00:27:14,008 {\an8}Voimme todistaa, että Tom Bowden juonitteli lavastaakseen asiakkaamme. 373 00:27:14,009 --> 00:27:17,011 {\an8}Valitettavasti Ray Rawlins sai tietää suunnitelmasta. 374 00:27:17,012 --> 00:27:18,888 Bowden tappoi hänet kylmäverisesti - 375 00:27:18,889 --> 00:27:21,474 syyttääkseen asiakastani siitäkin rikoksesta. 376 00:27:21,475 --> 00:27:25,144 {\an8}- Voitteko todistaa väitteet? - Voimme, suoraan tekijän suusta. 377 00:27:25,145 --> 00:27:26,897 {\an8}MAX CADYN HAASTATTELU 378 00:27:27,481 --> 00:27:32,444 {\an8}Minun vävyni yritti lavastaa Maxin, ja minä autoin häntä. 379 00:27:33,028 --> 00:27:35,029 Miksi? Olen tyhmä vanhus, 380 00:27:35,030 --> 00:27:37,866 joka halusi tavata lapsenlapsensa taas, mistä sovittiin. 381 00:27:38,951 --> 00:27:40,702 {\an8}Sitten tämä Ray Rawlins… 382 00:27:42,621 --> 00:27:44,330 {\an8}Ei hätää. 383 00:27:44,331 --> 00:27:45,873 {\an8}En tiedä, miksi… 384 00:27:45,874 --> 00:27:51,839 {\an8}Rakastan tytärtäni Annaa. Tekisin mitä vain hänen hyväkseen. 385 00:27:52,548 --> 00:27:58,010 {\an8}Se siitä. Tom ja Anna Bowden ovat rakentaneet etuoikeutetun elämän. 386 00:27:58,011 --> 00:28:01,264 {\an8}Se on rakennettu minun kurjuuteni ja kärsimykseni varaan. 387 00:28:01,265 --> 00:28:07,436 {\an8}Mutta he eivät ole koskaan olleet hyviä ihmisiä, kuten väittävät olevansa. 388 00:28:07,437 --> 00:28:10,731 {\an8}Tom Bowden teki tämän. Katsokaa tätä. 389 00:28:10,732 --> 00:28:15,445 {\an8}Tule lähelle. Tuo kamera tänne. Tule tänne. Katsokaa tuota. 390 00:28:16,029 --> 00:28:17,865 {\an8}Tom Bowden teki tämän, onko selvä? 391 00:28:18,448 --> 00:28:20,617 Mutta lopulta totuus paljastuu. 392 00:28:21,326 --> 00:28:23,203 Ehdottomasti. Oikeus toteutuu. 393 00:28:28,500 --> 00:28:29,877 Ilmoittauduin juristiksesi. 394 00:28:30,377 --> 00:28:34,256 Eturistiriita tulee selville, mutta halusin jutella. 395 00:28:38,302 --> 00:28:41,972 Isäni kertoi poliisille saman tarinan. 396 00:28:43,473 --> 00:28:46,101 Se oli riittävä peruste pidätykseesi. 397 00:28:48,061 --> 00:28:52,191 Puhuisitko minulle? Tarvitsen apua sen keksimiseen, mitä teemme. 398 00:28:53,650 --> 00:28:55,527 Onko Natalie Maxin tytär? 399 00:28:58,030 --> 00:28:59,114 En tiedä. 400 00:28:59,698 --> 00:29:00,866 No, panitko Maxiä? 401 00:29:03,160 --> 00:29:04,493 Sanoin, etten tiedä. 402 00:29:04,494 --> 00:29:07,705 Miten niin et tiedä? Miten helvetissä voit olla tietämättä? 403 00:29:07,706 --> 00:29:09,916 - Koska en tiedä. - Älä valehtele. 404 00:29:09,917 --> 00:29:12,293 En valehtelekaan. Minä en tiedä. 405 00:29:12,294 --> 00:29:16,005 Salasit oikean syyn, miksi hän käy kimppuumme. 406 00:29:16,006 --> 00:29:19,258 Jos olisin tiennyt, olisimme ehkä voineet tehdä jotain. 407 00:29:19,259 --> 00:29:21,219 Emme olisi voineet tehdä mitään. 408 00:29:21,220 --> 00:29:24,180 Sait minut juonittelemaan kanssasi häntä vastaan. 409 00:29:24,181 --> 00:29:27,767 - Sain sinut? - "Laitoit linnaan hänen teostaan." 410 00:29:27,768 --> 00:29:29,936 Sinä manipuloit minua. Sait minut. 411 00:29:29,937 --> 00:29:33,856 Laitoimme Maxin linnaan, jottet joutuisi kohtaamaan häntä. 412 00:29:33,857 --> 00:29:37,152 En pakottanut sinua mihinkään. Sinäkin halusit hänet sinne. 413 00:29:38,070 --> 00:29:40,238 Kauanko aioit salata tämän minulta? 414 00:29:40,239 --> 00:29:43,157 Mikä loppupeli oli? Aioitko antaa tilanteen kehittyä? 415 00:29:43,158 --> 00:29:45,327 - En, se on konstikkaampaa. - Kerro sitten! 416 00:29:46,286 --> 00:29:48,747 - Älä nyt. Sinä tunnet minut. - Tunnenko? 417 00:29:49,581 --> 00:29:53,751 Montako vuotta salasit tämän minulta? Kuka helvetti olet? 418 00:29:53,752 --> 00:29:56,504 Taistelen puolestasi, meidän puolestamme. 419 00:29:56,505 --> 00:29:57,631 Meidänkö? 420 00:29:58,382 --> 00:29:59,758 Ei ole mitään meitä. 421 00:30:02,302 --> 00:30:03,553 Tämä on mitätöntä. 422 00:30:03,554 --> 00:30:07,390 Rauhoitu nyt. Saan sinut ulos. Sitten puhumme tästä. 423 00:30:07,391 --> 00:30:09,600 - Käykö? - Tee, mitä helvettiä haluat. 424 00:30:09,601 --> 00:30:10,602 Kunhan - 425 00:30:11,562 --> 00:30:12,980 häivyt luotani. 426 00:30:19,069 --> 00:30:20,487 Tätä hän haluaa. 427 00:31:15,125 --> 00:31:16,126 Äiti. 428 00:31:19,296 --> 00:31:20,297 Hei. 429 00:31:24,218 --> 00:31:26,512 Palaa huoneeseesi, ole kiltti. 430 00:31:28,847 --> 00:31:29,848 Katso minua. 431 00:31:31,767 --> 00:31:33,769 - Palaa huoneeseesi. - Äiti. 432 00:31:43,195 --> 00:31:44,530 Tarvitset kahvia. 433 00:31:58,710 --> 00:32:00,379 Mitä Max Cady teki sinulle? 434 00:32:07,261 --> 00:32:09,388 Olin tällainen pitkään. 435 00:32:11,431 --> 00:32:13,559 Aloin saada muistikatkoja… 436 00:32:16,979 --> 00:32:20,774 Ensin vain pariksi tunniksi, sitten - 437 00:32:23,068 --> 00:32:24,778 koko illoiksi ja sitten - 438 00:32:26,613 --> 00:32:27,906 viikonlopuiksi. 439 00:32:30,742 --> 00:32:34,161 Kun tapasin Maxin, hän oli komea liikemies, 440 00:32:34,162 --> 00:32:36,998 joka halusi puhua poliisille vaimonsa katoamisesta, 441 00:32:36,999 --> 00:32:39,501 ja minä olin katastrofi odottamassa tapahtumista. 442 00:32:41,503 --> 00:32:44,548 Tämä tapahtui ennen hänen vaimonsa ruumiin löytymistä. 443 00:32:45,048 --> 00:32:50,888 Hän luuli vaimon jättäneen hänet. Minä luulin samoin ja olin - 444 00:32:53,557 --> 00:32:56,226 yhä kihloissa Paulin kanssa, mutta siinä oli… 445 00:33:03,734 --> 00:33:04,735 Niin. 446 00:33:05,235 --> 00:33:07,237 Menimme ulos drinkille. 447 00:33:08,530 --> 00:33:11,366 Join vain yhden. Ja sitten kaksi ja sitten… 448 00:33:11,950 --> 00:33:13,451 Tekikö hän… 449 00:33:13,452 --> 00:33:15,329 Ei. Siis en tiedä, 450 00:33:16,955 --> 00:33:18,707 mitä sinä iltana tapahtui. 451 00:33:21,585 --> 00:33:25,255 Sitä oli tapahtunut muiden kanssa, mikä teki siitä hävettävämpää. 452 00:33:28,425 --> 00:33:31,220 Sitten Maxin vaimon ruumis löytyi. 453 00:33:32,095 --> 00:33:38,227 Kun sain tietää olevani raskaana, en tiennyt, oliko se Paulin - 454 00:33:41,647 --> 00:33:42,689 vai Maxin. 455 00:33:51,782 --> 00:33:53,116 Ei se haittaa. 456 00:33:53,951 --> 00:33:55,660 Tapahtunut ei ole syytäsi. 457 00:33:55,661 --> 00:33:56,911 En tiedä. 458 00:33:56,912 --> 00:34:01,374 En tiedä, mitä sinä iltana tapahtui, mutta tiedän, mitä saattoi tapahtua. 459 00:34:01,375 --> 00:34:04,628 Olen tehnyt kovasti töitä haudatakseni sen häpeän. 460 00:34:05,712 --> 00:34:06,922 Lopetin juomisen. 461 00:34:09,424 --> 00:34:10,842 Nain hyvän miehen. 462 00:34:13,262 --> 00:34:15,848 Rakensin hyvän elämän sinulle, tyttärelleni. 463 00:34:24,022 --> 00:34:27,025 Sitten hautasin Max Cadyn syvälle maan alle. 464 00:34:32,697 --> 00:34:33,907 Mutten riittävän syvälle. 465 00:34:38,536 --> 00:34:40,080 Miten niin hautasit? 466 00:34:47,754 --> 00:34:48,880 Ei hätää. 467 00:34:49,922 --> 00:34:52,716 Etsimme keinon. Autan sinua. 468 00:34:52,717 --> 00:34:56,929 Ei. Se, mitä hän tekee meille, antaa tarkoituksen hänen elämälleen. 469 00:35:00,392 --> 00:35:02,936 Hän ei lopeta ennen kuin kuolemme. 470 00:35:06,523 --> 00:35:07,900 Tai hän kuolee. 471 00:35:20,412 --> 00:35:22,289 Tarvitset vain unta. 472 00:35:24,124 --> 00:35:25,292 Olen kovin pahoillani. 473 00:35:26,793 --> 00:35:27,920 Ei se mitään. 474 00:35:31,673 --> 00:35:32,966 Käy makuulle, äiti. 475 00:35:34,593 --> 00:35:35,594 Ei hätää. 476 00:36:23,976 --> 00:36:28,897 Kaipaan teitä kovin. 477 00:36:41,577 --> 00:36:43,245 Natalie, mitä teet täällä? 478 00:36:45,664 --> 00:36:47,291 Käytit minua hyväksesi. 479 00:36:47,875 --> 00:36:48,876 En. 480 00:36:50,169 --> 00:36:51,837 En käyttänyt. 481 00:36:53,046 --> 00:36:55,841 Pidän sinusta kovin. Kovin. 482 00:36:56,383 --> 00:36:58,385 Haluan vain auttaa sinua olemaan oikea itsesi. 483 00:36:58,969 --> 00:37:00,553 Välitätkö minusta? 484 00:37:00,554 --> 00:37:02,972 Kyllä vain. Paljon. 485 00:37:02,973 --> 00:37:04,391 Mene sitten kertomaan totuus. 486 00:37:05,559 --> 00:37:07,519 Kerro kytille, ettei isäni tappanut Raytä. 487 00:37:08,729 --> 00:37:09,730 Mikä totuus? 488 00:37:11,190 --> 00:37:12,316 Ai, totuus. 489 00:37:13,150 --> 00:37:16,737 Kuuntele, saat pian tietää asioita rakastamistasi ihmisistä. 490 00:37:17,821 --> 00:37:22,743 Kovia asioita. Asioita, joista toivot, ettet olisi ikinä tiennyt. 491 00:37:23,452 --> 00:37:25,245 Ja se vie aikaa. 492 00:37:26,455 --> 00:37:27,456 Aikaa - 493 00:37:28,582 --> 00:37:29,958 ymmärtää oikeasti, 494 00:37:31,668 --> 00:37:34,463 mitä sinun ja heidän välillään tapahtuu. 495 00:37:35,297 --> 00:37:36,798 Mutta sinulla on aina minut. 496 00:37:37,883 --> 00:37:40,468 Olen aina puolellasi. 497 00:37:40,469 --> 00:37:42,637 - Haista paska. En usko. - Hei! 498 00:37:42,638 --> 00:37:45,848 Minusta ansaitset kaiken sinulle tapahtuneen. 499 00:37:45,849 --> 00:37:47,267 - No niin. - Kaiken! 500 00:37:49,061 --> 00:37:51,146 - Rauhoitu. - Haista paska. Kerro totuus. 501 00:37:52,981 --> 00:37:54,149 Anna se minulle. 502 00:37:55,400 --> 00:37:56,859 Älä ole lapsellinen. 503 00:37:56,860 --> 00:37:58,195 - Laita se alas. - Seis. 504 00:37:58,904 --> 00:38:01,447 Jos liikut, ammun sinut. Seis! 505 00:38:01,448 --> 00:38:02,823 Et osaa käyttää asetta. 506 00:38:02,824 --> 00:38:04,283 Haista paska. 507 00:38:04,284 --> 00:38:08,287 - Ase voi vahingoittaa sinua, onko selvä? - Kerro totuus. 508 00:38:08,288 --> 00:38:11,123 Katso käsiäsi. Ne tärisevät. 509 00:38:11,124 --> 00:38:14,711 Rakas, et voi tehdä tätä. 510 00:38:22,553 --> 00:38:24,388 Tai ehkä voit ampua minut. 511 00:38:25,764 --> 00:38:29,141 Ehkä voit. Se korjaa kaiken. Itsepuolustus. 512 00:38:29,142 --> 00:38:31,185 - Olen aikuinen mies, sinä lapsi. - Turpa kiinni. 513 00:38:31,186 --> 00:38:32,603 - Selviät siitä. - Turpa kiinni. 514 00:38:32,604 --> 00:38:37,191 Niin, olisin poissa. Sinä palaat elämääsi heikon isäsi kanssa. 515 00:38:37,192 --> 00:38:38,734 - Ja kamalan äitisi. - Vihaan sinua. 516 00:38:38,735 --> 00:38:40,945 Pidä sitä tässä. Kyllä, tässä näin. 517 00:38:40,946 --> 00:38:42,990 - Helvetti, tee se. - Turpa kiinni. 518 00:38:43,699 --> 00:38:45,992 - Turpa kiinni. - Tee se. Vedä liipaisimesta. 519 00:38:45,993 --> 00:38:47,368 - Turpa kiinni! - Vedä liipaisimesta. 520 00:38:47,369 --> 00:38:48,787 - Pitääkö anella? Tee se! - Lopeta! 521 00:38:56,712 --> 00:38:58,797 Perkele. 522 00:39:09,016 --> 00:39:12,352 - Ei, ei Natalie. - Rouva. 523 00:39:13,562 --> 00:39:14,896 Ei, ei. 524 00:39:14,897 --> 00:39:17,690 - Äiti! - Ei, ei. Natalie! 525 00:39:17,691 --> 00:39:20,109 - Rouva, pidätämme teidät. - Päästäkää minut läpi. 526 00:39:20,110 --> 00:39:21,944 Mitä tapahtui, muru? 527 00:39:21,945 --> 00:39:23,113 En osunut. 528 00:39:24,531 --> 00:39:25,782 Ei. 529 00:39:26,533 --> 00:39:27,534 Anteeksi. 530 00:39:28,994 --> 00:39:31,746 Ei, ei. 531 00:39:31,747 --> 00:39:33,581 Älkää viekö häntä! Ei. 532 00:39:33,582 --> 00:39:36,542 Minä tein sen. Katso minua. Minä tein sen. 533 00:39:36,543 --> 00:39:37,669 Natalie. 534 00:39:38,170 --> 00:39:40,464 Rakastan sinua, muru. Ei hätää. 535 00:39:41,465 --> 00:39:44,009 Natalie! 536 00:40:03,654 --> 00:40:07,157 Onneksi olette elossa. Luoti ei osunut tärkeisiin elimiin. 537 00:40:10,536 --> 00:40:13,412 - Teille on vieras. - Mitä? 538 00:40:13,413 --> 00:40:15,040 Siskonne, Crystal. 539 00:40:15,666 --> 00:40:16,708 Mitä? 540 00:40:25,217 --> 00:40:28,554 Mitä teet täällä? 541 00:40:29,596 --> 00:40:33,183 Haluatko viedä loppuun sen, minkä tyttäresi aloitti? 542 00:40:35,185 --> 00:40:39,106 Minne pikku tyttömme vietiin? Nuorisovankilaan kai. Voi paska. 543 00:40:41,316 --> 00:40:42,317 Onpa harmi. 544 00:40:45,988 --> 00:40:47,406 Sanomme, että minä tein sen. 545 00:40:49,950 --> 00:40:51,033 Käykö? Ammuin sinut. 546 00:40:51,034 --> 00:40:52,618 Sinä et ymmärrä. 547 00:40:52,619 --> 00:40:54,787 Natalie löysi sinut. Minä menen vankilaan. 548 00:40:54,788 --> 00:40:56,330 - Silmä silmästä. - Anna. 549 00:40:56,331 --> 00:40:58,457 Lopeta. Teen, mitä vain haluat. 550 00:40:58,458 --> 00:41:01,128 Tätä minä halusin. 551 00:41:02,921 --> 00:41:05,966 Että sinä tunnet noin. 552 00:41:06,758 --> 00:41:11,513 Tunnet, miten perheesi on revitty kappaleiksi. 553 00:41:12,347 --> 00:41:13,807 Hajalla. 554 00:41:15,184 --> 00:41:16,852 Häkissä. 555 00:41:17,644 --> 00:41:19,605 Lapsesi viety pois. 556 00:41:20,480 --> 00:41:21,648 Tätä. 557 00:41:23,859 --> 00:41:26,152 En vienyt poikaasi pois. 558 00:41:26,153 --> 00:41:28,530 Sinä tapoit vaimosi ja poikasi. 559 00:41:29,156 --> 00:41:31,033 Sinä tuhosit perheesi, en minä. 560 00:41:31,783 --> 00:41:34,203 Mitä pieni paine tekeekään sinulle. 561 00:41:34,995 --> 00:41:38,831 Tapan sinut. Tuhoan sinut. Ymmärrätkö? 562 00:41:38,832 --> 00:41:41,250 - Tapan sinut. - Ptruu. Hei, hei! 563 00:41:41,251 --> 00:41:42,335 Vartijat. 564 00:41:42,336 --> 00:41:46,381 No niin, Anna, mene vain. Yritä tehdä tolkkua tästä elämästä nyt. 565 00:41:48,175 --> 00:41:51,303 Jumalan ajoitus on täydellinen. 566 00:43:33,363 --> 00:43:34,364 HANKI TIEDOT 567 00:43:38,285 --> 00:43:39,745 ETSI 34,33817*P 568 00:43:48,629 --> 00:43:53,675 CAPE FEAR -JOKI 569 00:44:00,724 --> 00:44:02,558 ÄSKETTÄIN KATSOTTU - POHJOIS-CAROLINA 570 00:44:02,559 --> 00:44:04,144 {\an8}REITTI SAVANNAH, GA - CAPE FEAR -JOKI 571 00:44:28,836 --> 00:44:31,128 Trooppinen myrsky muuttui hurrikaani Wesleyksi - 572 00:44:31,129 --> 00:44:33,297 ja kasvaa edelleen Atlantilla. 573 00:44:33,298 --> 00:44:36,176 Olkaa kuulolla, kun tarkkailemme tilannetta. 574 00:46:12,064 --> 00:46:14,066 Tekstitys: Jari Vikström