1 00:00:07,966 --> 00:00:12,429 मुझे तुमसे प्यार है। 2 00:00:36,411 --> 00:00:38,788 - मैंने ये पहले कभी नहीं देखीं। - ये आपकी नहीं हैं? 3 00:00:38,789 --> 00:00:40,040 - नहीं। - ये आपके पास कैसे आईं? 4 00:00:42,918 --> 00:00:45,504 किसे दोष दूँ? मुझे नहीं पता। 5 00:00:49,174 --> 00:00:50,175 {\an8}सवाना पुलिस 6 00:00:52,094 --> 00:00:55,681 ठीक है। अब यहाँ देखने लायक़ कुछ नहीं है। चलो, यहाँ से निकलते हैं। सड़क ख़ाली करो। 7 00:01:35,929 --> 00:01:38,640 यहाँ तुम सुरक्षित हो, ज़ैक। बिल्कुल सच बोलो। 8 00:01:40,434 --> 00:01:42,186 तुम्हें उस रात के बारे में क्या याद है? 9 00:01:44,605 --> 00:01:45,814 मुझे कुछ-कुछ टुकड़ों में याद है। 10 00:01:47,441 --> 00:01:49,610 जैसे अलग-अलग फ़िल्मों के दृश्य हों। 11 00:01:52,321 --> 00:01:54,156 तुम्हें पता है कि तुम यहाँ क्यों हो, है ना? 12 00:01:58,994 --> 00:02:02,497 तुमने एक बाहरी इंसान को अपने घर की दीवारों के अंदर रहने में मदद की। 13 00:02:03,415 --> 00:02:07,544 और तुमने बग़ीचे की छँटाई करने वाली कैंची से अपने डैड पर वार किया। 14 00:02:16,136 --> 00:02:18,596 हाँ। पता नहीं मुझे कमबख़्त क्या हो गया था। 15 00:02:18,597 --> 00:02:20,014 यह तो अच्छी बात है। 16 00:02:20,015 --> 00:02:23,644 तुम मानसिक रूप से हकीकत से कट गए थे और अब तुम्हें उलझन हो रही है क्योंकि तुम उससे बाहर आ रहे हो। 17 00:02:30,067 --> 00:02:32,069 तो, मैं घर कब जाऊँगा? 18 00:02:35,614 --> 00:02:37,156 - इसमें थोड़ा समय लग सकता है। - सच में? 19 00:02:37,157 --> 00:02:39,409 क्योंकि तुम ऐसे बोल रहे हो जैसे यह कमबख़्त बहुत आसान है। 20 00:02:41,620 --> 00:02:42,954 "यह तो अच्छी बात है।" 21 00:02:42,955 --> 00:02:44,623 मैं "उससे बाहर आ रहा हूँ।" 22 00:02:45,666 --> 00:02:48,126 "हे, तुम वही इंसान बनो जो तुम बनना चाहते हो, ज़ैक। 23 00:02:48,710 --> 00:02:49,711 वही इंसान जो तुम बनना चाहते हो।" 24 00:02:50,796 --> 00:02:51,879 मैंने ऐसा नहीं कहा। 25 00:02:51,880 --> 00:02:54,091 मुझे तो बिल्कुल सच बोलना है। 26 00:02:54,758 --> 00:02:57,301 और तुम यहाँ बैठकर जो चाहो बकवास कर सकते हो। 27 00:02:57,302 --> 00:02:58,637 मुझे तुम्हारी नौकरी कैसे मिलेगी? 28 00:03:08,355 --> 00:03:11,900 मैं माफ़ी चाहता हूँ। मैं सच में माफ़ी चाहता हूँ। 29 00:03:12,484 --> 00:03:13,944 मुझे नहीं पता क्या हो रहा है। 30 00:03:14,820 --> 00:03:16,028 माफ़ी मत माँगो। 31 00:03:16,029 --> 00:03:18,824 हे, इसमें… इसमें समय लगता है, ठीक है? 32 00:03:21,451 --> 00:03:24,955 हे, तुम फिर से पहले जैसा महसूस करने लगोगे, ज़ैक। 33 00:03:27,040 --> 00:03:28,375 हाँ, कैसा "पहले जैसा"? 34 00:03:34,590 --> 00:03:36,258 मेरे साथ एक ड्रिंक लोगी? 35 00:03:38,051 --> 00:03:39,511 तुम्हें याद है ना मैंने शराब छोड़ रखी है? 36 00:03:45,309 --> 00:03:50,981 सोलह साल पहले, इसी हफ़्ते में, हमने यह घर ख़रीदा था। 37 00:03:51,815 --> 00:03:54,358 - तुम्हारा सातवाँ महीना चल रहा था। - मेरा आठवाँ महीना चल रहा था। 38 00:03:54,359 --> 00:03:55,651 तुम्हारा आठवाँ महीना चल रहा था। 39 00:03:55,652 --> 00:03:57,320 हाँ। मुझे बिल्कुल आराम नहीं मिल पा रहा था। 40 00:03:57,321 --> 00:03:58,613 तब बहुत गर्मी थी। 41 00:03:58,614 --> 00:04:01,867 हम नैट को आया के पास छोड़कर 42 00:04:03,410 --> 00:04:09,081 यहाँ फ़र्श पर बैठकर, मूवर्स का इंतज़ार कर रहे थे। 43 00:04:09,082 --> 00:04:10,374 हाँ, और वे यहाँ पहुँचे ही नहीं। 44 00:04:10,375 --> 00:04:12,668 वे पहुँचे तो थे, लेकिन 812 वेस्ट जोन्स स्ट्रीट… 45 00:04:12,669 --> 00:04:14,587 - हाँ। - …चार्ल्सटन में। 46 00:04:14,588 --> 00:04:16,173 मैं उनका ख़ून कर डालना चाहती थी। 47 00:04:18,550 --> 00:04:21,260 और हमारे पास पीने के लिए सिर्फ़ नैट के जूस के डिब्बे थे, 48 00:04:21,261 --> 00:04:22,596 जो कार में रखे थे और बहुत गर्म थे। 49 00:04:24,681 --> 00:04:28,519 लेकिन वह सेब का जूस मेरी ज़िंदगी की सबसे अच्छी ड्रिंक थी। 50 00:05:01,218 --> 00:05:02,219 तुम्हें लंच करना है? 51 00:05:03,136 --> 00:05:04,471 नहीं, मैं पूल में जा रही हूँ। 52 00:06:41,527 --> 00:06:46,365 केप फ़ियर 53 00:06:52,955 --> 00:06:54,205 {\an8}जॉन डी. मैकडॉनल्ड के उपन्यास 54 00:06:54,206 --> 00:06:55,207 {\an8}"दी एक्सीक्यूशनर्स" पर आधारित 55 00:06:55,958 --> 00:06:57,124 {\an8}“केप फ़ियर” फ़िल्मों पर आधारित 56 00:06:57,125 --> 00:06:58,710 {\an8}पटकथा : वेस्ली स्ट्रिक एवं जेम्स आर. वेब 57 00:07:27,281 --> 00:07:32,159 कैमरा 04 - पूल सुबह तीन बजकर 23 मिनट 58 00:07:32,160 --> 00:07:34,453 कैमरा 01 - आँगन सुबह तीन बजकर 24 मिनट 59 00:07:34,454 --> 00:07:36,747 यह जो भी है, जानता था कि आपके यहाँ दूसरा कैमरा लगा हुआ है। 60 00:07:36,748 --> 00:07:39,876 "जो भी है"? हम जानते हैं यह कौन है। 61 00:07:39,877 --> 00:07:42,587 जब तक हम पूल की जाँच ना कर लें, उसका पानी मत निकालना, ठीक है? 62 00:07:42,588 --> 00:07:45,299 - हाँ, ठीक है। - और आप सब शहर छोड़कर नहीं जाएँगे। 63 00:07:45,966 --> 00:07:47,758 क्या घर में किसी के पास बंदूकें हैं? 64 00:07:47,759 --> 00:07:48,968 तुम यह क्यों पूछ रहे हो? 65 00:07:48,969 --> 00:07:50,887 माफ़ करना, पर मुझे… पूछना पड़ता है… 66 00:07:50,888 --> 00:07:52,806 तुम थाने जाकर उससे क्यों नहीं पूछते? 67 00:07:53,724 --> 00:07:55,433 अगर मेरे कहने पर तुमने उस पर नज़र रखी होती, 68 00:07:55,434 --> 00:07:57,227 तो शायद मेरा दोस्त अभी भी ज़िंदा होता। 69 00:07:58,645 --> 00:08:00,771 शरीर में लगी गोलियाँ नौ मिलीमीटर की लग रही थीं, 70 00:08:00,772 --> 00:08:02,356 - मैं… - …जो आपने पहले बताया, 71 00:08:02,357 --> 00:08:03,734 उसके अलावा आपके पास और कोई जानकारी है? 72 00:08:04,359 --> 00:08:07,237 हाँ, यह जॉर्जिया है। मेरे पास बंदूकें हैं। 73 00:08:08,071 --> 00:08:09,697 कोई नौ मिलीमीटर वाली बंदूक भी है? 74 00:08:09,698 --> 00:08:10,990 हाँ। 75 00:08:10,991 --> 00:08:12,867 पूछने के लिए माफ़ करना, लेकिन क्या मैं उसे देख सकता हूँ? 76 00:08:12,868 --> 00:08:14,869 - ज़रा रुको। - क्या आप थाने चलकर 77 00:08:14,870 --> 00:08:17,914 - यह बयान देना चाहेंगे? - हाँ, बिल्कुल, हम बिल्कुल देंगे। 78 00:08:17,915 --> 00:08:19,124 हाँ, और कोई भी जानका… 79 00:08:33,304 --> 00:08:34,640 नौ मिलीमीटर 80 00:08:58,539 --> 00:08:59,706 स्प्रिंगफ़ील्ड एचेलॉन। 81 00:09:00,207 --> 00:09:01,582 ख़ुश? 82 00:09:01,583 --> 00:09:03,293 तुमने यह आख़िरी बार कब चलाई थी? 83 00:09:03,961 --> 00:09:05,254 काफ़ी समय हो गया है। हाँ। 84 00:09:06,046 --> 00:09:07,213 मुझे बस हर शंका दूर करनी है। 85 00:09:07,214 --> 00:09:08,215 हाँ, हाँ। 86 00:09:09,007 --> 00:09:10,384 मुझे तुम्हारे दोस्त की मौत का बहुत अफ़सोस है। 87 00:09:19,309 --> 00:09:20,310 शुक्रिया, टॉम। 88 00:09:20,811 --> 00:09:22,312 हाँ, बेशक, कोई परेशानी नहीं। 89 00:09:23,230 --> 00:09:24,231 मैंने पकड़ लिया। 90 00:09:26,900 --> 00:09:28,317 हे। 91 00:09:28,318 --> 00:09:29,486 क्या तुमने अलमारी खोली थी? 92 00:09:29,987 --> 00:09:31,822 बंदूकों वाली अलमारी? नहीं। क्यों? 93 00:09:32,489 --> 00:09:34,949 मेरी पिस्तौल में गोलियाँ भरी थीं, और उसमें तीन राउंड कम हैं। 94 00:09:34,950 --> 00:09:37,536 किसी ने उसे चलाया था। पता नहीं कब और किसने। 95 00:09:38,036 --> 00:09:41,206 ऐसा तो नहीं हो सकता ना कि मैक्स ने तुम्हारी बंदूक से रे को मारा हो? 96 00:09:42,291 --> 00:09:43,292 है ना? 97 00:09:46,837 --> 00:09:47,921 क्या? 98 00:09:50,674 --> 00:09:52,383 - नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। - शुक्रिया, ऑफ़िसर। 99 00:09:52,384 --> 00:09:55,052 - मत करो। नहीं। मत करो। हे, नहीं। - तू बहुत कमीना इंसान है। 100 00:09:55,053 --> 00:09:56,846 - रुको! रुक जाओ! रुको। - बहुत बड़ा हरामख़ोर है! तू… 101 00:09:56,847 --> 00:09:58,723 इस इलाक़े में आख़िर हो क्या रहा है? 102 00:09:58,724 --> 00:10:00,850 हद है, ऑफ़िसर। 103 00:10:00,851 --> 00:10:02,768 तुम्हें पता है कोई मेरे घर में चोरी-छुपे घुसा था? 104 00:10:02,769 --> 00:10:04,145 - तू जानता है तूने क्या किया। - हे, रुको। श्श। हे! 105 00:10:04,146 --> 00:10:05,980 - तू जानता है तूने क्या किया। - वह यही चाहता है। 106 00:10:05,981 --> 00:10:08,733 लेकिन उसने कुछ चुराया नहीं। वह मेरे लिए कुछ छोड़कर गया। 107 00:10:08,734 --> 00:10:10,526 या शायद किसी और के लिए, पता नहीं। 108 00:10:10,527 --> 00:10:12,069 पुलिस पता लगाने की कोशिश कर रही है। 109 00:10:12,070 --> 00:10:13,614 हे, हे, हे, सरकारी वकील। 110 00:10:14,239 --> 00:10:16,282 क्या हमारे चोर ने तुम्हारे घर में भी कुछ छोड़ा है? 111 00:10:16,283 --> 00:10:19,410 - तू वापस जेल जाएगा, मैक्स। - तूने इसके जुर्म के लिए मुझे जेल भेज दिया। 112 00:10:19,411 --> 00:10:20,579 अब तेरी बारी है, कमीने! 113 00:10:22,998 --> 00:10:25,626 हे, बाय। शुक्रिया, ऑफ़िसर। 114 00:10:27,002 --> 00:10:28,462 नैटली, हम बस पूछ रहे हैं। 115 00:10:28,962 --> 00:10:31,380 मैं आपकी अलमारी कैसी खोलूँगी? मुझे तो… मुझे तो कोड भी नहीं पता। 116 00:10:31,381 --> 00:10:33,509 तुमने मुझे नीचे तुम्हारी मॉम को कोड बताते हुए सुना था। 117 00:10:34,343 --> 00:10:36,010 आप मेरे पीछे क्यों पड़े हैं? 118 00:10:36,011 --> 00:10:38,262 नैटली, माफ़ कर देना। यह बस, यह बहुत, बहुत ज़रूरी है, बच्चे। 119 00:10:38,263 --> 00:10:40,724 अगर तुम कुछ भी जानती हो, तुम्हें हमें बताना होगा। 120 00:10:43,143 --> 00:10:44,394 मैं नहीं जानती। 121 00:10:46,772 --> 00:10:48,982 नैटली, हे। इधर आओ। 122 00:10:49,483 --> 00:10:50,484 सब ठीक है। 123 00:10:51,151 --> 00:10:53,945 देखो, थोड़ी चीज़ें पैक कर लो। तुम्हें वापस पॉल के घर जाना होगा। 124 00:10:53,946 --> 00:10:54,947 ठीक है? 125 00:11:00,786 --> 00:11:03,455 यही मानकर चलो कि किसी तरह यह बंदूक उसके हाथ लग गई और वह हमें फँसा रहा है। 126 00:11:08,877 --> 00:11:10,128 मुझे इसे ठिकाने लगाना होगा। 127 00:11:12,005 --> 00:11:14,174 देखो, वह जो भी चाल चल रहा है, हमें उससे एक क़दम आगे रहना होगा। 128 00:11:16,426 --> 00:11:17,718 ओह, धत्। 129 00:11:17,719 --> 00:11:19,220 - ऐना। - हाँ? 130 00:11:19,221 --> 00:11:20,764 तुम्हें अपने डैड से बात करनी चाहिए। 131 00:11:34,486 --> 00:11:35,487 डैड? 132 00:11:42,828 --> 00:11:43,996 डैड? 133 00:11:46,748 --> 00:11:47,875 डैड? 134 00:11:50,043 --> 00:11:52,129 हे! अंदर आ जाओ। 135 00:11:53,088 --> 00:11:54,089 क्या आप नशे में हैं? 136 00:11:55,257 --> 00:11:56,340 आप नशे में हैं। 137 00:11:56,341 --> 00:11:59,303 नहीं, मैं तो बस अच्छे बच्चे की तरह अपनी दवा ले रहा हूँ। 138 00:12:00,053 --> 00:12:01,180 यह देखो। 139 00:12:02,764 --> 00:12:03,807 हे भगवान। 140 00:12:04,308 --> 00:12:06,101 उस हरामख़ोर ने अचानक हमला कर दिया। 141 00:12:06,643 --> 00:12:08,769 हमने आपको बताया था उसके पास कुत्ता है। आपने कहा आप सम्भाल लेंगे। 142 00:12:08,770 --> 00:12:13,441 हाँ, इतनी हमदर्दी दिखाने के लिए बहुत शुक्रिया, ऐनी। 143 00:12:13,442 --> 00:12:17,069 और मुझे अपने परिवार का हिस्सा बनाने के लिए भी शुक्रिया। 144 00:12:17,070 --> 00:12:21,699 मैंने छह साल तक नशा नहीं किया, छह साल तक ना कोई जुर्म किया, ना शराब पी। 145 00:12:21,700 --> 00:12:23,410 कभी सिगरेट भी मुश्किल से पी होगी। 146 00:12:24,620 --> 00:12:26,454 सब कुछ इस उम्मीद में कि एक दिन 147 00:12:26,455 --> 00:12:29,332 मैं अपने नाती-नातिन के साथ बैठकर कोई पिक्सार मूवी देख पाऊँगा। लेकिन नहीं… 148 00:12:29,333 --> 00:12:30,416 डैड… 149 00:12:30,417 --> 00:12:32,752 नहीं, तुमने फ़ोन करके सब कुछ तहस-नहस कर दिया। 150 00:12:32,753 --> 00:12:34,921 डैड, आपको शहर छोड़कर जाना होगा। तुरंत। 151 00:12:34,922 --> 00:12:36,380 - भाड़ में जाओ। - नहीं, आप भाड़ में जाओ। 152 00:12:36,381 --> 00:12:37,633 आपको जाना होगा। यहाँ से जाओ। 153 00:12:38,217 --> 00:12:40,426 मुझे कितने समय के लिए जाना होगा? 154 00:12:40,427 --> 00:12:42,303 छह महीने, एक साल, पता नहीं। 155 00:12:42,304 --> 00:12:44,889 बस ग़ायब हो जाओ। आप तो इसमें माहिर हैं। बस… 156 00:12:44,890 --> 00:12:45,891 ठीक है। 157 00:12:46,934 --> 00:12:51,229 मुझे… मुझे खाना चाहिए होगा, रहने की जगह की ज़रूरत होगी, 158 00:12:51,230 --> 00:12:53,981 मुझे आने-जाने का साधन चाहिए होगा। 159 00:12:53,982 --> 00:12:55,817 मुझे दवाओं की ज़रूरत पड़ेगी, 160 00:12:56,610 --> 00:12:58,612 और मुझे ज़रूरत पड़ेगी… 161 00:13:00,948 --> 00:13:01,990 कितने? 162 00:13:02,991 --> 00:13:04,409 एक लाख डॉलर। 163 00:13:06,161 --> 00:13:07,787 कमीने इंसान। 164 00:13:07,788 --> 00:13:09,830 या फिर मैं यहीं पड़ा रहकर पुलिस के आने तक 165 00:13:09,831 --> 00:13:10,916 अपने ज़ख़्म सहलाता रहूँ। 166 00:13:11,834 --> 00:13:14,043 आप असल में तो यही चाहते थे, है ना? 167 00:13:14,044 --> 00:13:16,338 आपको मेरी कोई फ़िक्र नहीं है। आपको मेरे बच्चों की कोई फ़िक्र नहीं है। 168 00:13:17,422 --> 00:13:21,634 हे। तुमने मुझे फ़ोन किया था, याद है? 169 00:13:21,635 --> 00:13:22,845 हाँ, मेरी ही ग़लती है। 170 00:13:23,846 --> 00:13:25,638 - ऐनी! - क्या? 171 00:13:25,639 --> 00:13:27,808 पता है मेरी जिन बातों से तुम इतनी नफ़रत करती हो? 172 00:13:30,727 --> 00:13:32,312 तुम अपनी माँ जैसी नहीं हो। 173 00:13:35,858 --> 00:13:37,234 तुम पूरी तरह मेरे जैसी हो। 174 00:13:39,236 --> 00:13:40,571 तुम मेरी ही औलाद हो। 175 00:13:41,655 --> 00:13:45,534 एक लाख डॉलर देकर आपसे हमेशा के लिए छुटकारा पा लेना, यह बुरा सौदा नहीं है। 176 00:13:49,705 --> 00:13:52,874 मलिसा एडम जल्द ही खुल रहा है 177 00:13:52,875 --> 00:13:56,211 हाँ, उन मेज़ों को थोड़ा दूर-दूर कर दो। वही वाली। 178 00:13:56,920 --> 00:13:59,381 ठीक है? लोगों को सहज महसूस करने के लिए थोड़ी जगह चाहिए होती है। 179 00:14:00,007 --> 00:14:02,718 मार्केज़ दे रिसकाल, यह सबसे अच्छी है। 180 00:14:03,218 --> 00:14:04,302 ठीक है। 181 00:14:04,303 --> 00:14:06,554 मैं पीच बर्बन पीकर देखता हूँ। 182 00:14:06,555 --> 00:14:07,890 शुक्रिया, सर। 183 00:14:10,642 --> 00:14:13,853 हे, नैटली, कैसी हो तुम? 184 00:14:13,854 --> 00:14:16,481 भगवान, तुम्हारे घर के पीछे के आँगन में जो कुछ मिला। 185 00:14:16,982 --> 00:14:19,192 कमाल ही हो गया। तुम्हारे लिए बहुत मुश्किल रहा होगा। 186 00:14:19,193 --> 00:14:21,528 उन्हें लगता है कि आपने उनकी बंदूक से रे को मारा है। 187 00:14:22,362 --> 00:14:24,488 जो बंदूक मैं अपने साथ उत्तरी कैरोलाइना लाई थी। 188 00:14:24,489 --> 00:14:27,992 ज़रा रुको। तुम्हारे… तुम्हारे… तुम्हारे पास बंदूक थी। क्यों? 189 00:14:27,993 --> 00:14:29,327 क्या आपने उन्हें मारा है? 190 00:14:29,328 --> 00:14:31,330 क्या मैं कभी भी तुम्हारी नज़रों से दूर हुआ था? 191 00:14:33,790 --> 00:14:35,625 कार में मुझे नींद आ गई थी। 192 00:14:35,626 --> 00:14:36,668 कार में? 193 00:14:38,086 --> 00:14:39,880 क्या उसकी हत्या उत्तरी कैरोलाइना में हुई थी? 194 00:14:43,175 --> 00:14:44,550 उन्हें नहीं पता, लेकिन… 195 00:14:44,551 --> 00:14:45,844 सुनो, सुनो। 196 00:14:46,470 --> 00:14:48,555 अगर मैंने उसे मारा होता, तो तुम्हें गोली की आवाज़ सुनाई देती, 197 00:14:49,139 --> 00:14:52,808 और मैं कल्पना भी नहीं कर सकता कि इस सबके चलते 198 00:14:52,809 --> 00:14:54,519 अभी तुम कितना परेशान होंगी। 199 00:14:54,520 --> 00:14:57,064 लेकिन इसकी वजह से हमारे बीच जो कुछ है, उसे ख़राब मत होने दो। 200 00:14:58,065 --> 00:15:00,609 वह भरोसा, वह लगाव। 201 00:15:01,485 --> 00:15:03,361 ख़ून का रिश्ता, नैटली। 202 00:15:03,362 --> 00:15:04,530 मेरे सवाल का जवाब दो। 203 00:15:06,949 --> 00:15:09,993 क्या आपने रे को मारा है? क्योंकि अगर आपने नहीं मारा, तो किसने मारा है… फिर किसने मारा है? 204 00:15:12,037 --> 00:15:16,917 वे मुझे वापस जेल भेजने के लिए कुछ भी कर सकते हैं। 205 00:15:18,836 --> 00:15:24,466 क्या आप कह रहे हैं कि मेरी मॉम और टॉम ने सिर्फ़ आपको फँसाने के लिए 206 00:15:25,425 --> 00:15:26,593 रे को मार दिया? 207 00:15:32,266 --> 00:15:33,851 मुझे इस पर विश्वास नहीं है। 208 00:16:38,707 --> 00:16:40,501 मैंने उनसे कहा कि मैं तुम्हारी बहन हूँ। 209 00:16:42,211 --> 00:16:45,923 क्या तुम्हें पता था कि शायद मैक्स मेरा भी डैड है? 210 00:16:46,507 --> 00:16:48,717 दिक्कत क्या है? तुम मेरे बच्चे की माँ तो नहीं बनने वाली हो, है ना? 211 00:16:56,975 --> 00:16:59,186 मैं मैक्स के साथ उत्तरी कैरोलाइना गई थी। 212 00:16:59,978 --> 00:17:02,856 और मुझे नहीं पता कैसे, पर मुझे लगता है उसने वहाँ किसी का ख़ून किया था। 213 00:17:05,025 --> 00:17:06,276 समझ में नहीं आ रहा कि मैं क्या करूँ। 214 00:17:07,861 --> 00:17:10,364 मैं चाहती हूँ कि तुम मुझे बताओ कि वह आगे क्या करने वाला है, क्योंकि मैं बस… 215 00:17:11,365 --> 00:17:12,616 रुको, तुम कहाँ गई थीं? 216 00:17:13,951 --> 00:17:17,871 उस नदी के पास जहाँ वह पला-बढ़ा था। 217 00:17:18,789 --> 00:17:20,123 वह तुम्हें वहाँ ले गया था? 218 00:17:20,749 --> 00:17:23,584 नवेआ, मुझे पता है कि तुमने जो किया, उसी के कहने पर किया था। 219 00:17:23,585 --> 00:17:26,420 तो अगर तुम यह बात मान लो, तो इससे काफ़ी कुछ रुक… 220 00:17:26,421 --> 00:17:28,966 अगर मैं तुम्हारी आख़िरी उम्मीद हूँ, तो तुम गईं काम से। 221 00:17:31,051 --> 00:17:32,719 मेरे माँ-बाप वकील हैं। 222 00:17:33,303 --> 00:17:34,763 बाहर निकालने में वे तुम्हारी मदद कर सकते हैं। 223 00:17:36,390 --> 00:17:38,559 तुम नाबालिग़ थीं और उसने तुम्हारा इस्तेमाल किया था। 224 00:17:40,602 --> 00:17:44,815 और मुझे लगता है शायद, कहीं ना कहीं, तुम सच में मेरी फ़िक्र करती हो, इसलिए… 225 00:17:45,524 --> 00:17:47,651 अगर तुम मेरी मदद कर सको, प्लीज़। 226 00:17:51,822 --> 00:17:53,448 क्या तुम्हें लगता है कि उसे तुम्हारी फ़िक्र है? 227 00:17:57,995 --> 00:17:59,621 नहीं, तुम बस एक मासूम शिकार हो 228 00:18:01,123 --> 00:18:03,542 जिसे ख़त्म करने से पहले वह उसके साथ खेल रहा है। 229 00:18:04,168 --> 00:18:07,004 इसलिए भाड़ में जाओ तुम और भाड़ में जाएँ तुम्हारे माँ-बाप। 230 00:18:09,673 --> 00:18:10,799 ठीक है। 231 00:18:12,050 --> 00:18:13,426 तू भी भाड़ में जा। 232 00:18:13,427 --> 00:18:14,594 कमीनी जल रही है। 233 00:18:14,595 --> 00:18:17,139 अफ़सोस कि तेरे डैड ने तेरा इस्तेमाल करके तुझे यहाँ अंदर फेंक दिया। 234 00:18:17,848 --> 00:18:19,724 तुझे शायद उससे एक फ़ोन करवाने के लिए उसका चूसना… 235 00:18:19,725 --> 00:18:21,810 कमबख़्त अपना मुँह बंद कर, कमीनी कहीं की! 236 00:18:22,311 --> 00:18:23,853 मैं कमबख़्त तुझे मार डालूँगी। 237 00:18:23,854 --> 00:18:25,688 हे भगवान, बहुत मज़ा आने वाला है। 238 00:18:25,689 --> 00:18:27,565 वह तुम घटिया लोगों को फाड़कर रख देगा! 239 00:18:27,566 --> 00:18:31,403 कमबख़्त एक-एक टुकड़ा करके! कमीनी कुतिया। 240 00:18:52,508 --> 00:18:54,300 उसके बाहर आने के दो दिन बाद। 241 00:18:54,301 --> 00:18:55,594 हाँ, मुझे अच्छी तरह याद है। 242 00:18:57,095 --> 00:18:59,806 मुझे नहीं लगता तब से एक दिन भी ऐसा गुज़रा है जब मैंने… 243 00:19:02,601 --> 00:19:04,144 मैंने उसका चेहरा ना देखा हो। 244 00:19:06,188 --> 00:19:07,481 मुझे माफ़ कर दो। 245 00:19:10,526 --> 00:19:12,361 मुझे रे को इस सब में नहीं घसीटना चाहिए था। 246 00:19:14,363 --> 00:19:16,531 भेड़िए को अपने घर के अंदर तो मैंने ही बुलाया था। 247 00:19:16,532 --> 00:19:18,367 हे, इसमें तुम्हारी कोई ग़लती नहीं है। 248 00:19:18,951 --> 00:19:20,661 वह जानता है कि हम उसकी छानबीन कर रहे हैं। 249 00:19:21,328 --> 00:19:22,746 वह अगला वार हम पर करेगा। 250 00:19:26,750 --> 00:19:29,877 आख़िरी बार जब मेरी रे से बात हुई, वह कोशिश कर रहा था, पता… 251 00:19:29,878 --> 00:19:31,671 पता नहीं, कनेक्शन ख़राब था। 252 00:19:31,672 --> 00:19:34,883 लेकिन ज़रूर उसे कुछ ऐसा मिला होगा जिसके वजह से उसकी जान गई। 253 00:19:40,222 --> 00:19:42,473 रुको, रे के पास ज़रूर उसका ऑफ़िस का फ़ोन होगा, 254 00:19:42,474 --> 00:19:43,808 जब वह उत्तरी कैरोलाइना गया था। 255 00:19:43,809 --> 00:19:47,938 उसमें… उसमें लोकेशन चालू नहीं थी। मैं… मैं पहले ही देख चुकी हूँ। 256 00:19:49,898 --> 00:19:51,650 हम नहीं देख सकते कि वह कहाँ-कहाँ गया था। 257 00:19:52,568 --> 00:19:53,943 रुको, यह उसका लैपटॉप है? 258 00:19:53,944 --> 00:19:55,027 रे रॉलिन्स 259 00:19:55,028 --> 00:19:56,529 - हे, उसका पासवर्ड डालो। - ठीक है। 260 00:19:56,530 --> 00:19:57,613 ठीक है, iCloud में देखो। 261 00:19:57,614 --> 00:20:00,241 अगर उसे कुछ मिला होगा, उसने उसकी तस्वीरें खींची होंगी। 262 00:20:00,242 --> 00:20:01,451 - क्या करना है? - यहाँ। 263 00:20:06,164 --> 00:20:07,748 ये उसकी खींची हुई आख़िरी तस्वीरें हैं? 264 00:20:07,749 --> 00:20:10,210 हाँ। ठीक है। 265 00:20:10,752 --> 00:20:11,879 गैलिली 266 00:20:15,507 --> 00:20:17,216 रे को ये कहाँ से मिलीं? 267 00:20:17,217 --> 00:20:18,218 आइस क्रीम 268 00:20:20,429 --> 00:20:22,139 क्या मैक्स केडी का कोई पीछा कर रहा था? 269 00:20:23,891 --> 00:20:24,975 क्रिस्टल कर रही थी। 270 00:20:26,476 --> 00:20:29,313 वह उसकी सौतेली बहन है। वह जेल से रिहा होने के बाद से ही उसका पीछा कर रही है। 271 00:20:32,191 --> 00:20:33,984 उसके पास हर चीज़ की तस्वीरें थीं। 272 00:20:34,693 --> 00:20:37,695 रे को ये तस्वीरें मिल गईं और इसीलिए मैक्स ने उसे मार डाला। 273 00:20:37,696 --> 00:20:41,073 मुझे पता है यह सज़ा दिलाने के लिए काफ़ी नहीं है, पर यह जाँच शुरू करने के लिए काफ़ी है। 274 00:20:41,074 --> 00:20:43,618 इसमें मैक्स की उस लड़की से बात करते हुए तस्वीरें हैं, 275 00:20:43,619 --> 00:20:45,661 - उस लड़की से, जिससे उसने कहा था वह कभी नहीं मिला। - हाँ। 276 00:20:45,662 --> 00:20:47,121 वह हमारे घर की निगरानी कर रहा है। 277 00:20:47,122 --> 00:20:48,372 वह उसी सड़क पर नहीं रहता? 278 00:20:48,373 --> 00:20:49,457 देखो… 279 00:20:49,458 --> 00:20:52,502 वह हमारे सामने आकर इसीलिए रह रहा है, ग्रे, क्योंकि वह हम पर निगरानी रख रहा है। 280 00:20:52,503 --> 00:20:55,379 देखो, यह कोई सबूत नहीं है। तुम दोनों वकील हो। तुम यह जानते हो। 281 00:20:55,380 --> 00:20:57,924 माफ़… माफ़ करना। तुम्हें किस तरह का सबूत चाहिए? 282 00:20:57,925 --> 00:21:00,635 पूल में तैरती हुई हमारी लाशें? क्या वह तुम्हारे लिए काफ़ी रहेगा? 283 00:21:00,636 --> 00:21:02,220 क्या वह सबूत तुम्हारे लिए काफ़ी रहेगा? 284 00:21:02,221 --> 00:21:04,555 देखो, तुम दोनों और केडी से जुड़ी यह पूरी परिस्थिति, 285 00:21:04,556 --> 00:21:06,724 इसे समझना मेरे लिए थोड़ा मुश्किल हो रहा है। 286 00:21:06,725 --> 00:21:09,393 - हे भगवान। - हर रोज़ कुछ ना कुछ अजीब हो जाता है। 287 00:21:09,394 --> 00:21:11,103 - हाँ। - तुम ऑलिवर पेन नाम के किसी बंदे को जानते हो? 288 00:21:11,104 --> 00:21:13,439 - जिसका नाम "ऑली" भी है? - कौन? 289 00:21:13,440 --> 00:21:15,858 तुम्हें ख़बरों में देखने के बाद आज यहाँ एक बंदा आया था। 290 00:21:15,859 --> 00:21:19,487 उसने कहा कि जब वह ग़लती से तुम्हारे आँगन में घुस गया था, तो तुमने उसे मारने की धमकी दी थी। 291 00:21:19,488 --> 00:21:21,156 जिस बंदे को मैंने बिना इजाज़त अंदर आते हुए पकड़ लिया? 292 00:21:21,823 --> 00:21:23,616 जो बंदा कमबख़्त मेरे पूल में तैर रहा था? 293 00:21:23,617 --> 00:21:26,828 मुझे अपने घर की रक्षा करने का हक़ है, ग्रे। मेरा मतलब, हम इस बारे में बात क्यों कर रहे हैं? 294 00:21:30,249 --> 00:21:31,667 यह तुम्हारा घर नहीं है। 295 00:21:34,711 --> 00:21:36,379 - तुम्हें नहीं पता था? - देखो, 296 00:21:36,380 --> 00:21:38,756 - ऐसा कुछ नहीं है जैसा दिख रहा है। - तो मुझे बताओ कैसा दिख रहा है। 297 00:21:38,757 --> 00:21:40,050 ग्रे, तुम मुझे जानते हो। 298 00:21:42,052 --> 00:21:43,679 तुमने पिस्तौल के बारे में झूठ क्यों बोला? 299 00:21:44,471 --> 00:21:46,931 जो नौ मिलीमीटर वाली पिस्तौल तुमने हमें दी, वह स्प्रिंगफ़ील्ड की है, 300 00:21:46,932 --> 00:21:49,183 लेकिन इसके अनुसार, 301 00:21:49,184 --> 00:21:53,145 तुमने 2017 में गार्डन सिटी के एक डीलर से एक नौ मिलीमीटर वाली पिस्तौल ख़रीदी थी। 302 00:21:53,146 --> 00:21:55,606 नहीं, जानता हूँ। उसकी फ़ायरिंग पिन सालों पहले टूट गई थी। 303 00:21:55,607 --> 00:21:58,735 मैंने… मैंने उसकी बैरल काटकर, उसके हिस्से अलग-अलग करके उसे कूड़े में फेंक दिया था। 304 00:22:00,487 --> 00:22:01,655 ठीक है। 305 00:22:02,698 --> 00:22:03,866 पता है हमें क्या करना चाहिए? 306 00:22:05,284 --> 00:22:07,451 चलो, कहीं थोड़ी शांत जगह ढूँढते हैं और बात करते हैं। 307 00:22:07,452 --> 00:22:08,744 तुम हमसे पूछताछ करना चाहते हो? 308 00:22:08,745 --> 00:22:09,829 नहीं, नहीं… 309 00:22:09,830 --> 00:22:11,956 - मैं बस हर शंका दूर कर लेना चाहते हूँ। - नहीं, ग्रे… 310 00:22:11,957 --> 00:22:14,292 टॉम, हमें कुछ शंकाएँ दूर करनी होंगी। 311 00:22:14,293 --> 00:22:17,337 पता है, मुझे लगता है शायद तुम्हें हमारे वकील से अपॉइंटमेंट ले लेना चाहिए। 312 00:22:18,630 --> 00:22:20,047 - चलो। - हाँ। 313 00:22:20,048 --> 00:22:22,259 टॉम, क्या रे रॉलिन्स के क़त्ल में तुम्हारा हाथ है? 314 00:22:23,302 --> 00:22:24,510 हद है, यार। 315 00:22:24,511 --> 00:22:26,095 - अभी यहाँ कोई मज़ाक़ चल रहा है? - टॉम। 316 00:22:26,096 --> 00:22:28,389 - तुम्हें लगता है मैंने हमारे फ़ैमिली फ़्रेंड को मार दिया? - टॉम। 317 00:22:28,390 --> 00:22:29,765 रुक जाओ, नहीं, नहीं। 318 00:22:29,766 --> 00:22:31,851 तुम्हें लगता है मैं अपनी 17 साल की बेटी को कमबख़्त अपने पूल में… 319 00:22:31,852 --> 00:22:32,935 टॉम, चलो। चलो। 320 00:22:32,936 --> 00:22:35,062 …उसकी लाश के टुकड़े देखने के लिए जाने देता, यार? 321 00:22:35,063 --> 00:22:36,856 यार, तुम्हें लगता है ऐसा हो भी सकता है, ग्रे? 322 00:22:36,857 --> 00:22:38,274 वह बंदूक कहाँ है, टॉम? 323 00:22:38,275 --> 00:22:40,151 इन दरवाज़ों से दुनिया के सबसे बेहतरीन पुलिस अधिकारी गुज़रते हैं 324 00:22:40,152 --> 00:22:44,405 कमबख़्त क्या हो रहा है? कमबख़्त क्या हो रहा है? बंदूक? वीडियो? उनके पास कुछ और भी होगा? 325 00:22:44,406 --> 00:22:47,325 - वैसे उस वीडियो में कमबख़्त हो क्या रहा था? - वह वही बंदा था जो बिना पूछे अंदर आ गया था। 326 00:22:47,326 --> 00:22:49,577 तो तुम बस उसका पीछा करते-करते बार में पहुँच गए और उसे पीट डाला? 327 00:22:49,578 --> 00:22:51,997 - यह कब हुआ था? - प्लीज़ अब मुझसे भी सवाल-जवाब मत करो। 328 00:22:52,623 --> 00:22:54,332 तुम्हारे डैड का क्या हुआ? तुमने उन्हें पैसे भेज दिए? 329 00:22:54,333 --> 00:22:55,708 इसमें कुछ दिन लगने वाले हैं। 330 00:22:55,709 --> 00:22:58,294 - धत्। धत्! - देखो, शांत हो जाओ। 331 00:22:58,295 --> 00:23:00,922 अगर उन्हें बस यह पता है कि हमारे पास एक नौ मिलीमीटर वाली पिस्तौल थी तो सब ठीक है। 332 00:23:00,923 --> 00:23:03,675 हाँ, "अगर।" हमें पता लगाना होगा कि मैक्स क्या योजना बना रहा है। 333 00:23:05,427 --> 00:23:07,762 …जहाँ आज सुबह रे रॉलिन्स की लाश 334 00:23:07,763 --> 00:23:09,598 उनके पूल में टुकड़ों में कटी हुई मिली। 335 00:23:11,558 --> 00:23:13,684 वे जानते हैं कि उसके पास एक और पिस्तौल थी। 336 00:23:13,685 --> 00:23:14,936 नौ मिलीमीटर। 337 00:23:14,937 --> 00:23:17,481 रजिस्ट्री वग़ैरह में उसका नाम है, पर उसने पिस्तौल सालों पहले फेंक दी थी। 338 00:23:20,692 --> 00:23:22,860 और कुछ नहीं। हमारी जानकारी में तो नहीं, 339 00:23:22,861 --> 00:23:26,281 लेकिन ग्रेसन से बात करने के बाद, यह बिल्कुल साफ़ है कि उन्हें टॉम पर शक है। 340 00:23:36,500 --> 00:23:38,876 मैं काफ़ी मुश्किल में हूँ, ऐना। मैं उसका पार्टनर हूँ। 341 00:23:38,877 --> 00:23:41,379 मुझे फँसाया जा सकता है, गवाह के तौर पर बुलाया जा सकता है। 342 00:23:41,380 --> 00:23:44,340 - किसलिए? उसने कुछ नहीं किया। - मैं समझता हूँ, लेकिन मैं… 343 00:23:44,341 --> 00:23:46,301 तुम्हारी मैक्स को चूमते हुए तस्वीर क्यों है? 344 00:23:47,469 --> 00:23:48,512 तुम क्या बात कर रहे हो? 345 00:23:49,930 --> 00:23:51,098 कमबख़्त यह क्या है? 346 00:23:52,099 --> 00:23:53,100 मैक्स… 347 00:23:53,767 --> 00:23:56,060 जब हम रूबेन को रिहा करवाने में लगे थे, मैक्स ने मुझे चूमने की कोशिश की, 348 00:23:56,061 --> 00:23:57,270 पर मैंने उसे धकेलकर दूर कर दिया। 349 00:23:57,271 --> 00:23:59,313 तुम लोगों का अतीत क्या है, असली अतीत? 350 00:23:59,314 --> 00:24:00,315 उसने मेरे साथ ज़बरदस्ती की। 351 00:24:00,983 --> 00:24:04,235 मुझे माफ़ कर दो। मुझे तुम्हें बता देना चाहिए था, पर क्या अब हम आगे की रणनीति बना सकते हैं? 352 00:24:04,236 --> 00:24:07,197 "तूने इसके जुर्म के लिए मुझे जेल भेज दिया।" मैक्स ने यह कहा था। तुमने क्या किया था? 353 00:24:12,786 --> 00:24:15,663 - नैटली? - अब घर सुरक्षित है। 354 00:24:15,664 --> 00:24:18,374 तुम यहाँ क्या कर रही हो? तुम्हें तो पॉल के घर पर होना चाहिए था। 355 00:24:18,375 --> 00:24:20,960 क्या हो रहा है? मेरा मतलब, ये लोग और पुलिस वाले 356 00:24:20,961 --> 00:24:22,129 कब तक बाहर खड़े रहेंगे? 357 00:24:24,006 --> 00:24:26,841 नैट, सुनो, पुलिस वालों को लगता है कि रे के क़त्ल में मेरा हाथ हो सकता है। 358 00:24:26,842 --> 00:24:29,385 ज़ाहिर है, मैंने उसका क़त्ल नहीं किया, तो सब ठीक हो जाएगा। 359 00:24:29,386 --> 00:24:31,680 मैं बस चाहता हूँ कि तुम तैयार रहो। 360 00:24:32,973 --> 00:24:36,435 किसलिए तैयार रहूँ? क्या आप गिरफ़्तार हो सकते हैं? 361 00:24:37,352 --> 00:24:39,688 नहीं, बिना किसी सबूत के तो नहीं। 362 00:24:41,523 --> 00:24:43,358 क्या इसीलिए आपने बंदूक के बारे में पूछा था? 363 00:24:46,069 --> 00:24:47,196 बंदूक की कोई बात है? 364 00:24:48,864 --> 00:24:50,365 मैंने आप लोगों से झूठ बोला था। मैं बस… 365 00:24:51,491 --> 00:24:54,703 मैं बस यह पता लगाने की कोशिश कर रही थी कि मैक्स को क्या पता है। मुझे… मुझे माफ़ कर दो। 366 00:24:55,412 --> 00:24:56,538 तुम क्या कह रही हो? 367 00:24:57,456 --> 00:24:58,457 मैंने बंदूक ली थी। 368 00:24:59,208 --> 00:25:00,250 सवाना पुलिस। 369 00:25:00,792 --> 00:25:03,629 मैं डिटेक्टिव पार्क हूँ। दरवाज़ा खोलो, टॉम। 370 00:25:07,716 --> 00:25:08,841 तुम बंदूक लेकर कहाँ गई थीं? 371 00:25:08,842 --> 00:25:11,552 - उत्तरी कैरोलाइना। - क्यों? 372 00:25:11,553 --> 00:25:12,888 मैं मैक्स के साथ गई थी। मैं… मैं बस… 373 00:25:13,764 --> 00:25:15,140 मैंने सुरक्षा के लिए बंदूक ली थी। 374 00:25:15,766 --> 00:25:17,517 टॉम, कमबख़्त दरवाज़ा खोलो। 375 00:25:17,518 --> 00:25:19,101 क्या तुम कल वहाँ पर थीं जब रे वहाँ था? 376 00:25:19,102 --> 00:25:20,770 - रे? - और तुम्हारे पास बंदूक थी? 377 00:25:20,771 --> 00:25:23,940 ठीक है। क्या वह कभी भी तुम्हारी नज़रों से दूर हुई थी? क्या वह कभी भी मैक्स के हाथों में थी? 378 00:25:23,941 --> 00:25:26,150 - नहीं। नहीं, पता नहीं, डैड। - मैक्स ने बंदूक अपने हाथों में ली थी? 379 00:25:26,151 --> 00:25:28,069 - नैट, तुम्हें बताना… - वह मेरे बैग में थी, 380 00:25:28,070 --> 00:25:30,238 और मैं… पर थोड़ी देर के लिए, मुझे नींद आ गई थी। 381 00:25:30,239 --> 00:25:32,323 हमें सख़्ती करने पर मजबूर मत करो, टॉम। 382 00:25:32,324 --> 00:25:33,658 रुकिए, डैड। प्लीज़, मैं… 383 00:25:33,659 --> 00:25:35,244 ठीक है। सब ठीक हो जाएगा। 384 00:25:36,370 --> 00:25:39,289 तुम किसी से कुछ नहीं कहोगी, ठीक है? 385 00:25:41,667 --> 00:25:44,085 रे रॉलिन्स के क़त्ल के लिए तुम्हें गिरफ़्तार किया जाता है। 386 00:25:44,086 --> 00:25:46,504 किस सबूत के आधार पर? क्या बदल गया? 387 00:25:46,505 --> 00:25:48,673 आज… आज दोपहर के बाद से क्या बदल गया? 388 00:25:48,674 --> 00:25:52,386 भगवान, टॉम, उसे पता चल गया था कि तुम मैक्स केडी को फँसाने वाले हो और तुमने उसे मार दिया। 389 00:25:52,886 --> 00:25:55,429 रुको, तुमसे यह किसने कहा? तुम्हें यह जानकारी कहाँ से मिल रही है? 390 00:25:55,430 --> 00:25:57,306 चलो ना, ऐनी, तुम्हें पता है यह कैसे काम करता है। 391 00:25:57,307 --> 00:25:59,059 यहीं रुकना, ठीक है? तुम बस यहीं इंतज़ार करो। 392 00:26:02,104 --> 00:26:04,105 तुम्हें इसकी बेटी के सामने यह करने की ज़रूरत नहीं थी। 393 00:26:04,106 --> 00:26:06,525 अगर तुमने कहा होता तो यह थाने आ जाता। 394 00:26:07,025 --> 00:26:08,109 यह बकवास है। 395 00:26:08,110 --> 00:26:11,697 टॉम। टॉम, मैं जैरेड को फ़ोन करूँगी, ठीक है? हम तुमसे वहीं मिलेंगे। 396 00:26:13,156 --> 00:26:15,075 यह आरोप ज़्यादा देर नहीं टिकेगा। हम तुम्हें छुड़ा लेंगे। 397 00:26:47,733 --> 00:26:49,067 चलो, अंदर चलते हैं। 398 00:26:55,115 --> 00:26:58,201 वकील ऐना बॉडन, बार नम्बर 54481, 399 00:26:58,202 --> 00:27:04,749 मैंने अपने मुवक्किल, थॉमस बॉडन से मुलाक़ात की पुष्टि करने के लिए फ़ोन किया है, बुकिंग नम्बर एम67052। 400 00:27:04,750 --> 00:27:06,043 नोआ चैनल 10 देखो। अभी। 401 00:27:10,547 --> 00:27:14,008 {\an8}हम साबित कर सकते हैं कि टॉम बॉडन ने हमारे मुवक्किल के घर पर कुछ चीज़ें रखवाकर उन्हें फँसाने की कोशिश की। 402 00:27:14,009 --> 00:27:17,011 {\an8}फिर, बदक़िस्मती से, रे रॉलिन्स को इस योजना के बारे में पता चल गया, 403 00:27:17,012 --> 00:27:18,888 और टॉम बॉडन ने उसे बेरहमी से मार डाला, 404 00:27:18,889 --> 00:27:21,474 ताकि उस अपराध का आरोप भी मेरे मुवक्किल पर डाल सके। 405 00:27:21,475 --> 00:27:22,850 और आप इन दावों का सबूत दे सकते हैं? 406 00:27:22,851 --> 00:27:25,144 {\an8}हाँ, हाँ, आप सीधा इन्हीं के मुँह से सुन लीजिए। 407 00:27:25,145 --> 00:27:26,897 {\an8}ताज़ा ख़बर मैक्स केडी का विशेष इंटरव्यू 408 00:27:27,481 --> 00:27:32,444 {\an8}मेरे दामाद ने मैक्स को फँसाने की साज़िश रची और मैंने उसकी मदद की। 409 00:27:33,028 --> 00:27:35,029 क्यों? क्योंकि मैं एक बेवक़ूफ़ बूढ़ा आदमी हूँ 410 00:27:35,030 --> 00:27:37,866 जो बस फिर से अपने नाती-नातिन के क़रीब आना चाहता था, और सौदे में यही तय हुआ था। 411 00:27:38,951 --> 00:27:40,702 {\an8}फिर यह रे रॉलिन्स नाम का बंदा… 412 00:27:42,621 --> 00:27:44,330 {\an8}कोई बात नहीं। कोई बात नहीं। 413 00:27:44,331 --> 00:27:45,873 {\an8}पता नहीं क्यों… 414 00:27:45,874 --> 00:27:51,839 {\an8}देखो, मैं अपनी बेटी, ऐना से प्यार करता हूँ और मैं उसके लिए कुछ भी कर सकता हूँ। 415 00:27:52,548 --> 00:27:58,010 {\an8}ख़ैर, टॉम और ऐना बॉडन ने अपने लिए ऐशो-आराम की ज़िंदगी बनाई है। 416 00:27:58,011 --> 00:28:01,264 {\an8}जिसकी नींव मेरी बर्बादी, मेरी तकलीफ़ों पर खड़ी है। 417 00:28:01,265 --> 00:28:07,436 {\an8}लेकिन वे उतने अच्छे लोग नहीं हैं, कभी नहीं रहे, जैसा वे ख़ुद को दिखाते हैं। 418 00:28:07,437 --> 00:28:10,731 {\an8}यह टॉम बॉडन ने किया है। इसे देखिए। 419 00:28:10,732 --> 00:28:13,985 {\an8}क़रीब से देखिए। कैमरा पास लाइए। कैमरा यहाँ लाइए। 420 00:28:13,986 --> 00:28:15,445 {\an8}यहाँ आइए। यह देखिए, हाँ? 421 00:28:16,029 --> 00:28:17,865 {\an8}यह टॉम बॉडन ने किया है, ठीक है? 422 00:28:18,448 --> 00:28:20,617 लेकिन आख़िरकार सच सामने आ रहा है। 423 00:28:21,326 --> 00:28:23,203 बिल्कुल। इंसाफ़ होकर रहेगा। 424 00:28:28,500 --> 00:28:29,877 मैंने तुम्हारे वकील के रूप में 425 00:28:30,377 --> 00:28:34,256 मामला दायर कर दिया है, और बस थोड़े ही समय में यह विवाद ख़त्म हो जाएगा, पर मैं तुमसे बात करना चाहती थी। 426 00:28:38,302 --> 00:28:41,972 ज़रूर मेरे डैड ने पुलिस वालों से बात की होगी, और उन्हें भी वही कहानी बताई होगी। 427 00:28:43,473 --> 00:28:46,101 शायद तुम्हारी गिरफ़्तारी की वजह वही थी। 428 00:28:48,061 --> 00:28:49,896 क्या तुम प्लीज़ मुझसे बात करोगे? ठीक है? 429 00:28:49,897 --> 00:28:52,191 मुझे मदद चाहिए। मुझे समझना है कि अब हम क्या करने वाले हैं। 430 00:28:53,650 --> 00:28:55,527 क्या नैटली मैक्स की बेटी है? 431 00:28:58,030 --> 00:28:59,114 मुझे नहीं पता। 432 00:28:59,698 --> 00:29:00,866 तो, क्या तुमने उसके साथ सेक्स किया था? 433 00:29:03,160 --> 00:29:04,493 मैंने कहा मुझे नहीं पता। मैं… 434 00:29:04,494 --> 00:29:07,705 इसका क्या मतलब है? "मुझे नहीं पता।" तुम्हें कमबख़्त कैसे नहीं पता? 435 00:29:07,706 --> 00:29:09,916 - क्योंकि मुझे नहीं पता। - मुझसे झूठ मत बोलो। 436 00:29:09,917 --> 00:29:12,293 मैं तुमसे झूठ नहीं बोल रही हूँ। मुझे नहीं पता। 437 00:29:12,294 --> 00:29:16,005 तुमने मुझसे असली वजह छुपाई कि वह हमें क्यों निशाना बना रहा है। 438 00:29:16,006 --> 00:29:19,258 अगर मुझे पता होता, तो शायद हम कुछ कर सकते थे… 439 00:29:19,259 --> 00:29:21,219 नहीं, हम कुछ नहीं कर सकते थे। हम… 440 00:29:21,220 --> 00:29:24,180 और तुमने उसके ख़िलाफ़ साज़िश में मुझे भी शामिल कर लिया। 441 00:29:24,181 --> 00:29:27,767 - मैंने तुम्हें शामिल कर लिया? - "तूने इसके जुर्म के लिए मुझे जेल भेज दिया।" 442 00:29:27,768 --> 00:29:29,936 तुमने मुझे बहकाया। तुमने मुझे धोखा दिया। 443 00:29:29,937 --> 00:29:33,856 हमने मैक्स को जेल इसलिए भेजा ताकि तुम्हें उसका सामना ना करना पड़े। 444 00:29:33,857 --> 00:29:37,152 मैंने तुम्हें कुछ भी करने को मजबूर नहीं किया। उसे जेल भेजने को तुम भी उतने ही बेताब थे जितनी मैं। 445 00:29:38,070 --> 00:29:40,238 तुम मुझसे यह कब तक छुपाकर रखने वाली थीं? 446 00:29:40,239 --> 00:29:41,489 इसका अंत किस तरह होता? 447 00:29:41,490 --> 00:29:43,157 - तुम बस तमाशा देखती रहतीं? - नहीं, क़सम से, 448 00:29:43,158 --> 00:29:45,327 - बात इससे कहीं ज़्यादा पेचीदा है। - फिर मुझे समझाओ! 449 00:29:46,286 --> 00:29:47,745 हद है, टॉम। तुम मुझे जानते हो। 450 00:29:47,746 --> 00:29:48,747 सच में? 451 00:29:49,581 --> 00:29:52,458 तुम कमबख़्त कितने सालों से मुझसे यह सब कुछ छुपा रही हो? 452 00:29:52,459 --> 00:29:53,751 कमबख़्त तुम हो कौन? 453 00:29:53,752 --> 00:29:56,504 मैं यहाँ तुम्हारे ही लिए तो लड़ रही हूँ। मैं हमारे लिए लड़ रही हूँ। 454 00:29:56,505 --> 00:29:57,631 हमारे लिए? 455 00:29:58,382 --> 00:29:59,758 अब हमारे बीच कुछ नहीं बचा। 456 00:30:02,302 --> 00:30:03,553 यह? यह कुछ नहीं है। 457 00:30:03,554 --> 00:30:05,429 टॉम। देखो, शांत हो जाओ। 458 00:30:05,430 --> 00:30:07,390 मैं तुम्हें जेल से छुड़ा लूँगी, फिर हम इस बारे में बात कर लेंगे, 459 00:30:07,391 --> 00:30:09,600 - ठीक है? - तुम्हें कमबख़्त जो कुछ करना है, करो। 460 00:30:09,601 --> 00:30:10,602 बस… 461 00:30:11,562 --> 00:30:12,980 मुझसे दूर रहो। 462 00:30:19,069 --> 00:30:20,487 वह यही चाहता है। 463 00:31:15,125 --> 00:31:16,126 मॉम। 464 00:31:19,296 --> 00:31:20,297 हाय। 465 00:31:24,218 --> 00:31:26,512 तुम वापस… वापस अपने कमरे… कमरे में जाओ, प्लीज़। 466 00:31:28,847 --> 00:31:29,848 मेरी तरफ़ देखिए। 467 00:31:31,767 --> 00:31:33,769 - वापस अपने कमरे में जाओ। - मॉम। 468 00:31:43,195 --> 00:31:44,530 आपको कॉफ़ी की ज़रूरत है। 469 00:31:58,710 --> 00:32:00,379 मैक्स केडी ने आपके साथ क्या किया था? 470 00:32:07,261 --> 00:32:09,388 बहुत लम्बे समय तक मेरी हालत ऐसी ही थी। 471 00:32:11,431 --> 00:32:13,559 मैं अचानक अपने होश खो बैठती थी… 472 00:32:16,979 --> 00:32:20,774 पहले यह कुछ घंटों के लिए होता था, फिर… 473 00:32:23,068 --> 00:32:24,778 पूरी की पूरी रातें गुज़र जाती थीं और फिर… 474 00:32:26,613 --> 00:32:27,906 पूरे वीकेंड। 475 00:32:30,742 --> 00:32:34,161 तो, जब मैं मैक्स से मिली, वह एक ख़ूबसूरत बिज़नेसमैन था, 476 00:32:34,162 --> 00:32:36,998 जिसे बस पुलिस से बात करनी थी, क्योंकि उसकी पत्नी लापता थी, 477 00:32:36,999 --> 00:32:39,501 और मैं एक ऐसी इंसान थी जो किसी भी पल बिखर सकती थी। 478 00:32:41,503 --> 00:32:44,548 और यह उसकी पत्नी की लाश मिलने से पहले की बात है, याद है? 479 00:32:45,048 --> 00:32:47,216 उसे लगा कि वह उसे छोड़कर भाग गई, 480 00:32:47,217 --> 00:32:50,888 और मुझे भी लगा कि वह जा चुकी है, और मैं… 481 00:32:53,557 --> 00:32:56,226 तब भी पॉल की मंगेतर थी, लेकिन कुछ था… 482 00:33:03,734 --> 00:33:04,735 हाँ। 483 00:33:05,235 --> 00:33:07,237 हम ड्रिंक करने बाहर गए थे। 484 00:33:08,530 --> 00:33:11,366 मैंने एक ड्रिंक पी, और फिर दो और फिर… 485 00:33:11,950 --> 00:33:13,451 क्या उसने… 486 00:33:13,452 --> 00:33:15,329 नहीं, नहीं। मेरा मतलब, मुझे नहीं… 487 00:33:16,955 --> 00:33:18,707 पता कि उस रात क्या हुआ था, लेकिन… 488 00:33:21,585 --> 00:33:23,461 ऐसा पहले भी दूसरे मर्दों के साथ हो चुका था, 489 00:33:23,462 --> 00:33:25,255 जिससे यह बात और भी शर्मनाक लगती है। 490 00:33:28,425 --> 00:33:31,220 और फिर मैक्स की पत्नी की लाश मिली। 491 00:33:32,095 --> 00:33:38,227 और जब मुझे पता चला कि मैं माँ बनने वाली हूँ, मुझे… नहीं पता था कि बच्चा पॉल का है… 492 00:33:41,647 --> 00:33:42,689 या उसका। 493 00:33:51,782 --> 00:33:53,116 कोई बात नहीं, मॉम। 494 00:33:53,951 --> 00:33:55,660 जो हुआ, उसमें आपकी ग़लती नहीं थी। 495 00:33:55,661 --> 00:33:56,911 मुझे… मुझे नहीं पता। 496 00:33:56,912 --> 00:34:01,374 मुझे… मुझे नहीं पता उस रात क्या हुआ था, लेकिन मुझे पता है क्या हो सकता था, 497 00:34:01,375 --> 00:34:04,628 और उस शर्म को अपने अंदर कहीं बहुत गहराई में दफ़्न करने के लिए मैंने बहुत मेहनत की है। 498 00:34:05,712 --> 00:34:06,922 मैंने शराब पीना छोड़ दिया। 499 00:34:09,424 --> 00:34:10,842 मैंने एक अच्छे आदमी से शादी की। 500 00:34:13,262 --> 00:34:15,848 और मैंने तुम्हारे लिए, अपनी बेटी के लिए… एक अच्छी ज़िंदगी बनाई। 501 00:34:24,022 --> 00:34:27,025 और फिर मैंने मैक्स केडी को भी गहराई में दफ़्न कर दिया। 502 00:34:32,697 --> 00:34:33,907 लेकिन शायद वह काफ़ी नहीं था। 503 00:34:38,536 --> 00:34:40,080 "दफ़्न कर दिया" से आपका क्या मतलब है? 504 00:34:47,754 --> 00:34:48,880 सब ठीक है। 505 00:34:49,922 --> 00:34:52,716 हम कोई ना कोई रास्ता निकाल लेंगे। मैं आपकी मदद करूँगी। 506 00:34:52,717 --> 00:34:56,929 नहीं। वह हमारे साथ जो कर रहा है, इससे उसकी ज़िंदगी को अर्थ मिल रहा है। 507 00:35:00,392 --> 00:35:02,936 जब तक हम मर नहीं जाते, वह नहीं रुकेगा। 508 00:35:06,523 --> 00:35:07,900 या जब तक वह नहीं मर जाता। 509 00:35:20,412 --> 00:35:22,289 मुझे लगता है आपको बस सो जाना चाहिए। 510 00:35:24,124 --> 00:35:25,292 मुझे माफ़ कर दो। 511 00:35:26,793 --> 00:35:27,920 सब ठीक है। 512 00:35:31,673 --> 00:35:32,966 आप बस लेट जाओ, मॉम। 513 00:35:34,593 --> 00:35:35,594 सब ठीक है। 514 00:36:23,976 --> 00:36:28,897 मुझे तुम्हारी बहुत याद आती है। मुझे तुम्हारी बहुत याद आती है। 515 00:36:41,577 --> 00:36:43,245 नैटली, तुम यहाँ क्या कर रही हो? 516 00:36:45,664 --> 00:36:47,291 तुमने कमबख़्त मेरा इस्तेमाल किया। 517 00:36:47,875 --> 00:36:48,876 नहीं। 518 00:36:50,169 --> 00:36:51,837 मैंने… मैंने तुम्हारा इस्तेमाल नहीं किया। 519 00:36:53,046 --> 00:36:55,841 मैं तुम्हें बहुत पसंद करता हूँ। बहुत ज़्यादा। 520 00:36:56,383 --> 00:36:58,385 मैं बस तुम्हारी मदद करना चाहता हूँ ताकि तुम खुलकर जी सको। 521 00:36:58,969 --> 00:37:00,553 तुम्हें मेरी फ़िक्र है? 522 00:37:00,554 --> 00:37:02,972 ओह, हाँ, हाँ। बहुत ज़्यादा। 523 00:37:02,973 --> 00:37:04,391 फिर जाकर सबको सच बता दो। 524 00:37:05,559 --> 00:37:07,519 पुलिस को बताओ कि मेरे डैड ने रे को नहीं मारा। 525 00:37:08,729 --> 00:37:09,730 कैसा सच? 526 00:37:11,190 --> 00:37:12,316 ओह, सच। 527 00:37:13,150 --> 00:37:16,737 हाँ, देखो, तुम जिन लोगों से प्यार करती हो, तुम्हें उन लोगों के बारे में कुछ सच पता चलने वाले हैं। 528 00:37:17,821 --> 00:37:19,280 कड़वे सच, नैटली। 529 00:37:19,281 --> 00:37:22,743 ऐसे सच जिन्हें जानकर तुम सोचोगी कि काश तुम उनसे अनजान ही रहतीं। 530 00:37:23,452 --> 00:37:25,245 और इसमें समय लगने वाला है। 531 00:37:26,455 --> 00:37:27,456 समय, 532 00:37:28,582 --> 00:37:29,958 यह अच्छी तरह समझने के लिए 533 00:37:31,668 --> 00:37:34,463 कि तुम्हारे और उनके साथ क्या हो रहा है… 534 00:37:35,297 --> 00:37:36,798 लेकिन मैं हमेशा तुम्हारे साथ रहूँगा। 535 00:37:37,883 --> 00:37:40,468 हमेशा तुम्हारा साथ दूँगा। 536 00:37:40,469 --> 00:37:42,637 - भाड़ में जाओ, मुझे तुम्हारी किसी बात पर भरोसा नहीं है। - हे! 537 00:37:42,638 --> 00:37:45,848 और मुझे लगता है कि जो कुछ भी तुम्हारे साथ हुआ, सब जायज़ था। 538 00:37:45,849 --> 00:37:47,267 - ठीक है। - सब कुछ! 539 00:37:49,061 --> 00:37:51,146 - आराम से। - भाड़ में जाओ। सच बता दो। 540 00:37:52,981 --> 00:37:54,149 बंदूक मुझे दे दो। 541 00:37:55,400 --> 00:37:56,859 समझदारी दिखाओ। 542 00:37:56,860 --> 00:37:58,195 - उसे नीचे रख दो। - रुक जाओ। 543 00:37:58,904 --> 00:38:01,447 हटो… मैं कमबख़्त तुम्हें गोली मार दूँगी। रुक जाओ! 544 00:38:01,448 --> 00:38:02,823 तुम्हें बंदूक चलानी नहीं आती। 545 00:38:02,824 --> 00:38:04,283 भाड़ में जाओ। 546 00:38:04,284 --> 00:38:06,953 इससे तुम्हें चोट लग सकती है, ठीक है? 547 00:38:06,954 --> 00:38:08,287 सच बता दो। 548 00:38:08,288 --> 00:38:11,123 अपने हाथों को देखो। ये काँप रहे हैं। 549 00:38:11,124 --> 00:38:14,711 मेरी जान, तुम यह नहीं कर सकतीं। 550 00:38:22,553 --> 00:38:24,388 या शायद तुम मुझे गोली मार सकती हो। 551 00:38:25,764 --> 00:38:27,932 शायद तुम मार सकती हो। इससे सब कुछ ठीक हो जाएगा। 552 00:38:27,933 --> 00:38:29,141 तुम अपना बचाव कर रही थीं। 553 00:38:29,142 --> 00:38:31,185 - मैं एक तगड़ा आदमी हूँ। तुम एक बच्ची हो। - चुप करो। 554 00:38:31,186 --> 00:38:32,603 - तुम्हें छोड़ दिया जाएगा। - चुप करो। 555 00:38:32,604 --> 00:38:34,355 हाँ, और मैं दूर चला जाऊँगा, चला जाऊँगा, दूर चला जाऊँगा। 556 00:38:34,356 --> 00:38:37,191 और तुम वापस अपनी ज़िंदगी में लौट जाओगी, कमबख़्त अपने उस कमज़ोर बाप और अपनी 557 00:38:37,192 --> 00:38:38,734 - घटिया माँ के पास। - मुझे तुमसे नफ़रत है। 558 00:38:38,735 --> 00:38:40,945 यहाँ रखो। हाँ, ठीक यहाँ। 559 00:38:40,946 --> 00:38:42,990 - कमबख़्त चला दो। गोली चला दो। चला दो। - चुप करो। 560 00:38:43,699 --> 00:38:45,992 - चुप करो। चुप करो। - चलो। कमबख़्त चला दो। ट्रिगर दबा दो। 561 00:38:45,993 --> 00:38:47,368 - चुप करो! चुप करो। - ट्रिगर दबाओ। 562 00:38:47,369 --> 00:38:48,787 - मैं तुमसे भीख माँगूँ? गोली चलाओ! - चुप! 563 00:38:56,712 --> 00:38:58,797 धत्। 564 00:39:09,016 --> 00:39:12,352 - नहीं। नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। नहीं, नैटली… - मैम। 565 00:39:13,562 --> 00:39:14,896 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। 566 00:39:14,897 --> 00:39:17,690 - मॉम? मॉम! - नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। नैटली! नैटली! 567 00:39:17,691 --> 00:39:18,774 मैम, मैं आपको गिरफ़्तार कर लूँगा। 568 00:39:18,775 --> 00:39:20,109 प्लीज़ मुझे जाने दो। 569 00:39:20,110 --> 00:39:21,944 क्या हुआ, बच्चे? क्या हुआ? 570 00:39:21,945 --> 00:39:23,113 मैं चूक गई। 571 00:39:24,531 --> 00:39:25,782 नहीं। नहीं। 572 00:39:26,533 --> 00:39:27,534 मुझे माफ़ कर दो। 573 00:39:28,994 --> 00:39:31,746 नहीं। नहीं। नहीं, नहीं, नहीं, नहीं, नहीं। 574 00:39:31,747 --> 00:39:33,581 उसे मत ले जाओ! प्लीज़। प्लीज़, नहीं। 575 00:39:33,582 --> 00:39:36,542 वह मैंने किया है। वह मैंने किया है। मेरी तरफ़ देखो। वह मैंने किया है। 576 00:39:36,543 --> 00:39:37,669 नैटली। 577 00:39:38,170 --> 00:39:40,464 मुझे तुमसे प्यार है, बच्चे, ठीक है? तुम्हें कुछ नहीं होगा। 578 00:39:41,465 --> 00:39:44,009 नैटली! नैटली! 579 00:40:03,654 --> 00:40:07,157 आप ख़ुशक़िस्मत है कि ज़िंदा हैं। गोली शरीर के किसी महत्वपूर्ण अंग में नहीं लगी। 580 00:40:10,536 --> 00:40:13,412 - आपसे मिलने कोई आया है। - क्या? 581 00:40:13,413 --> 00:40:15,040 आपकी बहन, क्रिस्टल। 582 00:40:15,666 --> 00:40:16,708 क्या? 583 00:40:25,217 --> 00:40:28,554 तुम यहाँ क्या कर रही हो? 584 00:40:29,596 --> 00:40:33,183 अपनी बेटी का अधूरा काम पूरा करने आई हो? 585 00:40:35,185 --> 00:40:36,936 वे हमारी प्यारी सी बच्ची को कहाँ ले गए? 586 00:40:36,937 --> 00:40:39,106 शायद युवा सुधार-गृह ले गए होंगे। धत्। 587 00:40:41,316 --> 00:40:42,317 अफ़सोस की बात है। 588 00:40:45,988 --> 00:40:47,406 हम कह देंगे कि यह मेरा काम है। 589 00:40:49,950 --> 00:40:51,033 ठीक है? मैंने तुम्हें गोली मारी। 590 00:40:51,034 --> 00:40:52,618 तुम समझती नहीं हो। 591 00:40:52,619 --> 00:40:54,787 नैटली तुम तक पहुँच गई। मैं जेल चली जाऊँगी, ठीक है? 592 00:40:54,788 --> 00:40:56,330 - जान के बदले जान। - ऐना… 593 00:40:56,331 --> 00:40:58,457 कुछ मत बोलो। देखो, तुम जो चाहोगे मैं करूँगी। 594 00:40:58,458 --> 00:41:01,128 मैं यही चाहता था। 595 00:41:02,921 --> 00:41:05,966 कि तुम यह महसूस करो। 596 00:41:06,758 --> 00:41:11,513 महसूस करो कि तुम्हारा परिवार बिखर गया है। 597 00:41:12,347 --> 00:41:13,807 टूट गया है। 598 00:41:15,184 --> 00:41:16,852 वह पिंजरे में क़ैद है। 599 00:41:17,644 --> 00:41:19,605 तुम्हारे बच्चों को तुमसे छीन लिया गया है। 600 00:41:20,480 --> 00:41:21,648 यह… 601 00:41:23,859 --> 00:41:26,152 मैंने तुमसे तुम्हारे बेटे को नहीं छीना था। 602 00:41:26,153 --> 00:41:28,530 अपनी पत्नी और अपने बेटे को तुमने मारा था। 603 00:41:29,156 --> 00:41:31,033 तुमने अपना परिवार ख़ुद तबाह किया था, मैंने नहीं। 604 00:41:31,783 --> 00:41:34,203 तुम्हारा तो थोड़े से दबाव में ही यह हाल है। 605 00:41:34,995 --> 00:41:38,831 मैं तुम्हें मार डालूँगी। मैं तुम्हें बर्बाद कर दूँगी। तुम समझ रहे हो? 606 00:41:38,832 --> 00:41:41,250 - मैं तुम्हें मार डालूँगी। मैं तुम्हें मार डालूँगी। - व्हो। हे, हे, हे, हे, हे। 607 00:41:41,251 --> 00:41:42,335 सिक्योरिटी। 608 00:41:42,336 --> 00:41:46,381 ठीक है, ऐना, जाओ। अब समझने की कोशिश करके देखो कि ऐसी ज़िंदगी का क्या मतलब है। 609 00:41:48,175 --> 00:41:51,303 भगवान सब कुछ सही समय पर करता है। 610 00:43:33,363 --> 00:43:34,364 जानकारी प्राप्त करें 611 00:43:38,285 --> 00:43:39,745 उत्तर अक्षांश 34.33817 खोजें 612 00:43:48,629 --> 00:43:53,675 केप फ़ियर नदी 613 00:44:00,724 --> 00:44:02,558 केप फ़ियर नदी हाल ही में देखे गए - उत्तरी कैरोलाइना 614 00:44:02,559 --> 00:44:04,144 {\an8}मार्ग सवाना, जॉर्जिया - केप फ़ियर नदी 615 00:44:28,836 --> 00:44:31,128 उष्णकटिबंधीय तूफ़ान वेस्ली अब हरिकेन वेस्ली बन चुका है 616 00:44:31,129 --> 00:44:33,297 और अटलांटिक महासागर के ऊपर लगातार तीव्र होता जा रहा है। 617 00:44:33,298 --> 00:44:36,176 हालात पर हमारी नज़र बनी हुई है, कृपया आप भी सावधानी बरतें। 618 00:46:12,064 --> 00:46:14,066 उप-शीर्षक अनुवादक : पुनीत कुसुम