1 00:00:07,966 --> 00:00:12,429 Saya mencintai awak. 2 00:00:36,411 --> 00:00:38,788 - Saya tak pernah tengok pun. - Bukan awak punya? 3 00:00:38,789 --> 00:00:40,040 - Bukan. - Bagaimana awak dapat? 4 00:00:42,918 --> 00:00:45,504 Dipersalahkan? Entahlah. 5 00:00:49,174 --> 00:00:50,175 {\an8}POLIS SAVANNAH 6 00:00:52,094 --> 00:00:55,681 Okey. Tiada apa perlu dilihat. Tolong kosongkan jalan. Kosongkan. 7 00:01:35,929 --> 00:01:38,640 Ini ruang yang selamat, Zack. Terus terang saja. 8 00:01:40,434 --> 00:01:42,186 Apa awak ingat tentang malam itu? 9 00:01:44,605 --> 00:01:45,814 Cebisan saja. 10 00:01:47,441 --> 00:01:49,610 Macam babak daripada filem berbeza. 11 00:01:52,321 --> 00:01:54,156 Awak faham sebab awak di sini, bukan? 12 00:01:58,994 --> 00:02:02,497 Awak bantu penceroboh menetap dalam dinding rumah awak. 13 00:02:03,415 --> 00:02:07,544 Awak juga tikam bapa awak dengan sebilah gunting pagar. 14 00:02:16,136 --> 00:02:18,596 Saya tak tahu apa yang berlaku kepada saya. 15 00:02:18,597 --> 00:02:20,014 Baguslah begini. 16 00:02:20,015 --> 00:02:23,644 Awak disosiasi. Kini, awak keliru kerana awak keluar daripadanya. 17 00:02:30,067 --> 00:02:32,069 Jadi, bila saya boleh balik? 18 00:02:35,614 --> 00:02:37,156 - Mungkin lambat lagi. - Serius? 19 00:02:37,157 --> 00:02:39,409 Sebab awak cakap macam ia senang sangat. 20 00:02:41,620 --> 00:02:42,954 "Bagus." 21 00:02:42,955 --> 00:02:44,623 Saya "cuma keluar daripadanya." 22 00:02:45,666 --> 00:02:48,126 "Hei, jadilah apa saja awak mahu, Zack. 23 00:02:48,710 --> 00:02:49,711 Jadi apa saja awak mahu." 24 00:02:50,796 --> 00:02:51,879 Saya tak cakap begitu. 25 00:02:51,880 --> 00:02:54,091 Saya cuma perlu berterus terang. 26 00:02:54,758 --> 00:02:57,301 Awak duduk saja di situ dan cakap apa saja awak mahu. 27 00:02:57,302 --> 00:02:58,637 Bagaimana nak kerja macam awak? 28 00:03:08,355 --> 00:03:11,900 Maaf. Maafkan saya. 29 00:03:12,484 --> 00:03:13,944 Saya tak tahu apa yang berlaku. 30 00:03:14,820 --> 00:03:16,028 Jangan minta maaf. 31 00:03:16,029 --> 00:03:18,824 Hei, ini satu proses, okey? 32 00:03:21,451 --> 00:03:24,955 Hei, awak akan mula rasa macam diri awak semula, Zack. 33 00:03:27,040 --> 00:03:28,375 "Diri" apa? 34 00:03:34,590 --> 00:03:36,258 Sudi minum dengan saya? 35 00:03:38,051 --> 00:03:39,511 Awak lupa saya tak minum arak? 36 00:03:45,309 --> 00:03:50,981 Minggu ini, enam belas tahun lalu, kita dapat rumah ini. 37 00:03:51,815 --> 00:03:54,358 - Awak hamil tujuh bulan. - Saya hamil lapan bulan. 38 00:03:54,359 --> 00:03:55,651 Awak hamil lapan bulan. 39 00:03:55,652 --> 00:03:57,320 Ya. Saya rasa sangat tak selesa. 40 00:03:57,321 --> 00:03:58,613 Panas betul waktu itu. 41 00:03:58,614 --> 00:04:01,867 Biar Nat dijaga pengasuh. 42 00:04:03,410 --> 00:04:09,081 Duduk di atas lantai ini, tunggu tukang angkut sampai. 43 00:04:09,082 --> 00:04:10,374 Ya. Mereka tak datang pun. 44 00:04:10,375 --> 00:04:12,668 Mereka pergi ke 812 Jalan West Jones… 45 00:04:12,669 --> 00:04:14,587 - Ya. - …di Charleston. 46 00:04:14,588 --> 00:04:16,173 Saya macam nak bunuh mereka. 47 00:04:18,550 --> 00:04:21,260 Minuman yang ada cuma jus kotak Nat, 48 00:04:21,261 --> 00:04:22,596 yang amat panas, dari dalam kereta. 49 00:04:24,681 --> 00:04:28,519 Tapi, jus epal itu minuman paling sedap pernah saya minum. 50 00:05:01,218 --> 00:05:02,219 Kamu nak makan tengah hari? 51 00:05:03,136 --> 00:05:04,471 Tidak. Saya nak mandi kolam. 52 00:06:52,955 --> 00:06:54,205 {\an8}BERDASARKAN NOVEL "THE EXECUTIONERS" 53 00:06:54,206 --> 00:06:55,207 {\an8}KARYA JOHN D. MACDONALD 54 00:06:55,958 --> 00:06:57,124 {\an8}BERDASARKAN FILEM-FILEM "CAPE FEAR" 55 00:06:57,125 --> 00:06:58,710 {\an8}LAKON LAYAR OLEH WESLEY STRICK DAN JAMES R. WEBB 56 00:07:27,281 --> 00:07:32,159 KAMERA 04 - KOLAM RENANG 3:23 PAGI 57 00:07:32,160 --> 00:07:34,453 KAMERA 01 - PATIO 3.24 PAGI 58 00:07:34,454 --> 00:07:36,747 Siapa pun orangnya, dia tahu kamu ada kamera kedua. 59 00:07:36,748 --> 00:07:39,876 "Siapa pun orangnya"? Kami tahu siapa. 60 00:07:39,877 --> 00:07:42,587 Jangan keringkan kolam renang selagi kami belum buat ujian, okey? 61 00:07:42,588 --> 00:07:45,299 - Okey. - Kamu jangan pergi jauh. 62 00:07:45,966 --> 00:07:47,758 Kamu ada pistol di rumah? 63 00:07:47,759 --> 00:07:48,968 Kenapa awak tanya kami? 64 00:07:48,969 --> 00:07:50,887 Maaf. Saya perlu tanya… 65 00:07:50,888 --> 00:07:52,806 Apa kata awak pergi ke balai dan soal dia? 66 00:07:53,724 --> 00:07:55,433 Kalau kamu awasi dia macam saya minta, 67 00:07:55,434 --> 00:07:57,227 mungkin kawan saya masih hidup ketika ini. 68 00:07:58,645 --> 00:08:00,771 Peluru dalam torso nampak macam pistol 9mm, 69 00:08:00,772 --> 00:08:02,356 - saya… - …beritahu saya lebih maklumat 70 00:08:02,357 --> 00:08:03,734 berbanding yang awak kongsikan? 71 00:08:04,359 --> 00:08:07,237 Ya, ini Georgia. Saya ada pistol. 72 00:08:08,071 --> 00:08:09,697 Awak ada pistol 9mm? 73 00:08:09,698 --> 00:08:10,990 Ya. 74 00:08:10,991 --> 00:08:12,867 Maaf bertanya, boleh saya tengok? 75 00:08:12,868 --> 00:08:14,869 - Sekejap. - Bolehkah awak datang 76 00:08:14,870 --> 00:08:17,914 - ke balai dan beri keterangan? - Ya. Kami akan datang. 77 00:08:17,915 --> 00:08:19,124 Ya. Ada apa-apa lagi… 78 00:08:58,539 --> 00:08:59,706 Springfield Echelon. 79 00:09:00,207 --> 00:09:01,582 Puas hati? 80 00:09:01,583 --> 00:09:03,293 Bila kali terakhir awak guna? 81 00:09:03,961 --> 00:09:05,254 Lama tak guna. Ya. 82 00:09:06,046 --> 00:09:07,213 Saya cuma mahu kepastian. 83 00:09:07,214 --> 00:09:08,215 Ya. 84 00:09:09,007 --> 00:09:10,384 Takziah tentang kawan awak. 85 00:09:19,309 --> 00:09:20,310 Terima kasih, Tom. 86 00:09:20,811 --> 00:09:22,312 Ya, okey, tiada masalah. 87 00:09:23,230 --> 00:09:24,231 Biar saya pegang. 88 00:09:26,900 --> 00:09:28,317 Hei. 89 00:09:28,318 --> 00:09:29,486 Awak ada buka peti besi? 90 00:09:29,987 --> 00:09:31,822 Peti besi pistol? Tidak. Kenapa? 91 00:09:32,489 --> 00:09:34,949 Pistol Glock saya berpeluru dan tiga peluru tiada. 92 00:09:34,950 --> 00:09:37,536 Ada orang guna. Saya tak tahu bila atau siapa. 93 00:09:38,036 --> 00:09:41,206 Tak mungkin Max guna pistol awak untuk bunuh Ray, betul tak? 94 00:09:42,291 --> 00:09:43,292 Betul tak? 95 00:09:46,837 --> 00:09:47,921 Apa? 96 00:09:50,674 --> 00:09:52,383 - Jangan. - Terima kasih, tuan. 97 00:09:52,384 --> 00:09:55,052 - Jangan. Hei, jangan. - Awak tak guna. 98 00:09:55,053 --> 00:09:56,846 - Berhenti! - Awak celaka! Awak… 99 00:09:56,847 --> 00:09:58,723 Apa masalah kejiranan ini? 100 00:09:58,724 --> 00:10:00,850 Aduhai, tuan. 101 00:10:00,851 --> 00:10:02,768 Awak tahu, ada orang pecah masuk rumah saya? 102 00:10:02,769 --> 00:10:04,145 - Awak tahu perbuatan awak. - Hei, berhenti. Hei! 103 00:10:04,146 --> 00:10:05,980 - Awak tahu perbuatan awak. - Ini yang dia mahu. 104 00:10:05,981 --> 00:10:08,733 Tapi, orang itu tak curi apa-apa. Dia tinggalkan sesuatu untuk saya jumpa. 105 00:10:08,734 --> 00:10:10,526 Mungkin untuk orang lain jumpa. Entahlah. 106 00:10:10,527 --> 00:10:12,069 Polis sedang cuba siasat. 107 00:10:12,070 --> 00:10:13,614 Hei, pendakwa. 108 00:10:14,239 --> 00:10:16,282 Perompak tinggalkan sesuatu di rumah awak juga? 109 00:10:16,283 --> 00:10:19,410 - Awak akan dipenjarakan semula, Max. - Awak penjarakan saya atas perbuatan dia. 110 00:10:19,411 --> 00:10:20,579 Sekarang, giliran awak. Celaka! 111 00:10:22,998 --> 00:10:25,626 Hei, babai. Terima kasih, tuan. 112 00:10:27,002 --> 00:10:28,462 Natalie, kami tanya saja. 113 00:10:28,962 --> 00:10:31,380 Kenapa pula saya buka peti besi ayah? Saya tak tahu pun kodnya. 114 00:10:31,381 --> 00:10:33,509 Kamu dengar ayah beritahu mak kamu di bawah. 115 00:10:34,343 --> 00:10:36,010 Kenapa kamu salahkan saya? 116 00:10:36,011 --> 00:10:38,262 Natalie, maafkan mak. Tapi, hal ini sangat penting, sayang. 117 00:10:38,263 --> 00:10:40,724 Kalau kamu tahu apa-apa, kamu perlu beritahu kami. 118 00:10:43,143 --> 00:10:44,394 Saya tak tahu. 119 00:10:46,772 --> 00:10:48,982 Natalie, hei. Mari sini. 120 00:10:49,483 --> 00:10:50,484 Tak mengapa. 121 00:10:51,151 --> 00:10:53,945 Kemas barang kamu. Kamu akan ke rumah Paul semula. 122 00:10:53,946 --> 00:10:54,947 Okey? 123 00:11:00,786 --> 00:11:03,455 Kita perlu anggap, dia dapat pistol itu dan cuba babitkan kita. 124 00:11:08,877 --> 00:11:10,128 Saya perlu membuangnya. 125 00:11:12,005 --> 00:11:14,174 Walau apa pun taktiknya, kita perlu mendahuluinya. 126 00:11:16,426 --> 00:11:17,718 Tak guna. 127 00:11:17,719 --> 00:11:19,220 - Anna. - Ya? 128 00:11:19,221 --> 00:11:20,764 Awak patut jumpa ayah awak. 129 00:11:34,486 --> 00:11:35,487 Ayah? 130 00:11:42,828 --> 00:11:43,996 Ayah? 131 00:11:46,748 --> 00:11:47,875 Ayah? 132 00:11:50,043 --> 00:11:52,129 Hei! Masuklah. 133 00:11:53,088 --> 00:11:54,089 Ayah mabuk? 134 00:11:55,257 --> 00:11:56,340 Ayah mabuk. 135 00:11:56,341 --> 00:11:59,303 Tidak. Ayah cuma makan ubat, macam budak baik. 136 00:12:00,053 --> 00:12:01,180 Tengoklah. 137 00:12:02,764 --> 00:12:03,807 Oh, Tuhan. 138 00:12:04,308 --> 00:12:06,101 Si celaka itu tiba-tiba muncul. 139 00:12:06,643 --> 00:12:08,769 Kami dah cakap, dia ada anjing. Ayah kata, ayah boleh uruskan. 140 00:12:08,770 --> 00:12:13,441 Terima kasih banyak atas simpati kamu, Annie. 141 00:12:13,442 --> 00:12:17,069 Terima kasih juga sebab kenalkan ayah kepada keluarga bahagia kamu. 142 00:12:17,070 --> 00:12:21,699 Enam tahun tanpa dadah. Enam tahun tanpa jenayah, arak. 143 00:12:21,700 --> 00:12:23,410 Sepuntung rokok pun tak hisap. 144 00:12:24,620 --> 00:12:26,454 Dengan harapan satu hari nanti, ayah dapat 145 00:12:26,455 --> 00:12:29,332 tonton filem Pixar dengan cucu-cucu ayah. Tapi, tidak… 146 00:12:29,333 --> 00:12:30,416 Ayah… 147 00:12:30,417 --> 00:12:32,752 Kamu telefon dan hancurkan semuanya. 148 00:12:32,753 --> 00:12:34,921 Ayah perlu tinggalkan tempat ini. Sekarang. 149 00:12:34,922 --> 00:12:36,380 - Pergi matilah. - Ayahlah pergi mati. 150 00:12:36,381 --> 00:12:37,633 Ayah perlu pergi. Pergilah. 151 00:12:38,217 --> 00:12:40,426 Berapa lama ayah perlu pergi? 152 00:12:40,427 --> 00:12:42,303 Enam bulan, setahun. Entahlah. 153 00:12:42,304 --> 00:12:44,889 Pergilah menghilang. Ayah memang pakar. Pergi… 154 00:12:44,890 --> 00:12:45,891 Okey. 155 00:12:46,934 --> 00:12:51,229 Ayah akan perlukan makanan dan tempat tinggal. 156 00:12:51,230 --> 00:12:53,981 Ayah juga perlukan kenderaan. 157 00:12:53,982 --> 00:12:55,817 Ayah perlukan ubat-ubatan, 158 00:12:56,610 --> 00:12:58,612 dan ayah perlukan… 159 00:13:00,948 --> 00:13:01,990 Berapa banyak? 160 00:13:02,991 --> 00:13:04,409 Seratus ribu dolar. 161 00:13:06,161 --> 00:13:07,787 Jantan sial. 162 00:13:07,788 --> 00:13:09,830 Atau ayah boleh terlantar di sini, rawat luka 163 00:13:09,831 --> 00:13:10,916 sehingga polis datang. 164 00:13:11,834 --> 00:13:14,043 Ini sebenarnya yang ayah mahu, ya? 165 00:13:14,044 --> 00:13:16,338 Ayah tak kisah tentang saya atau anak-anak saya. 166 00:13:17,422 --> 00:13:21,634 Hei. Kamu yang telefon ayah, ingat tak? 167 00:13:21,635 --> 00:13:22,845 Ya. Silap saya. 168 00:13:23,846 --> 00:13:25,638 - Annie! - Apa? 169 00:13:25,639 --> 00:13:27,808 Semua perkara kamu benci tentang ayah? 170 00:13:30,727 --> 00:13:32,312 Kamu bukan macam mak kamu. 171 00:13:35,858 --> 00:13:37,234 Kamu macam ayah. 172 00:13:39,236 --> 00:13:40,571 Kamu anak ayah. 173 00:13:41,655 --> 00:13:45,534 Seratus ribu dolar untuk singkirkan ayah daripada hidup saya, ialah murah saja. 174 00:13:49,705 --> 00:13:52,874 MELISSA ADAM AKAN DIBUKA 175 00:13:52,875 --> 00:13:56,211 Ya. Jarakkan semua meja itu. Yang itu. 176 00:13:56,920 --> 00:13:59,381 Okey? Pelanggan perlukan ruang supaya rasa selesa. 177 00:14:00,007 --> 00:14:02,718 Marqués de Riscal, ini memang terbaik. 178 00:14:03,218 --> 00:14:04,302 Okey. 179 00:14:04,303 --> 00:14:06,554 Saya mahu bourbon pic. 180 00:14:06,555 --> 00:14:07,890 Terima kasih, encik. 181 00:14:10,642 --> 00:14:13,853 Hei, Natalie, apa khabar? 182 00:14:13,854 --> 00:14:16,481 Benda itu di belakang rumah awak. 183 00:14:16,982 --> 00:14:19,192 Dahsyatnya. Tentu mencabar. 184 00:14:19,193 --> 00:14:21,528 Mereka fikir, awak bunuh Ray menggunakan pistol mereka. 185 00:14:22,362 --> 00:14:24,488 Pistol yang saya bawa ke Carolina Utara. 186 00:14:24,489 --> 00:14:27,992 Sekejap. Awak bawa pistol? Kenapa? 187 00:14:27,993 --> 00:14:29,327 Ya atau tidak? 188 00:14:29,328 --> 00:14:31,330 Adakah saya berjauhan daripada awak? 189 00:14:33,790 --> 00:14:35,625 Saya tertidur dalam kereta. 190 00:14:35,626 --> 00:14:36,668 Dalam kereta? 191 00:14:38,086 --> 00:14:39,880 Adakah dia dibunuh di Carolina Utara? 192 00:14:43,175 --> 00:14:44,550 Mereka tak tahu, tapi… 193 00:14:44,551 --> 00:14:45,844 Dengar sini. 194 00:14:46,470 --> 00:14:48,555 Kalau saya bunuh, tentu awak terdengar tembakan. 195 00:14:49,139 --> 00:14:52,808 Saya tak dapat bayang betapa celarunya perasaan awak sekarang 196 00:14:52,809 --> 00:14:54,519 disebabkan semua ini. 197 00:14:54,520 --> 00:14:57,064 Tapi, jangan biarkannya rampas milik kita. 198 00:14:58,065 --> 00:15:00,609 Kepercayaan, keserasian. 199 00:15:01,485 --> 00:15:03,361 Darah, Natalie. 200 00:15:03,362 --> 00:15:04,530 Jawab soalan saya. 201 00:15:06,949 --> 00:15:09,993 Awak bunuh Ray? Jika awak tak bunuh, jadi, siapa? 202 00:15:12,037 --> 00:15:16,917 Mereka sanggup buat apa saja untuk penjarakan saya semula. 203 00:15:18,836 --> 00:15:24,466 Maksud awak, mak saya dan Tom bunuh Ray 204 00:15:25,425 --> 00:15:26,593 untuk perangkap awak? 205 00:15:32,266 --> 00:15:33,851 Saya tak percaya. 206 00:16:38,707 --> 00:16:40,501 Saya beritahu mereka, saya adik awak. 207 00:16:42,211 --> 00:16:45,923 Awak tahukah, Max mungkin ayah saya juga? 208 00:16:46,507 --> 00:16:48,717 Apa masalahnya? Saya tak hamilkan awak, bukan? 209 00:16:56,975 --> 00:16:59,186 Saya ke Carolina Utara dengan Max. 210 00:16:59,978 --> 00:17:02,856 Saya tak tahu bagaimana, tapi saya rasa dia bunuh seseorang di sana. 211 00:17:05,025 --> 00:17:06,276 Saya tak tahu apa nak buat. 212 00:17:07,861 --> 00:17:10,364 Saya mahu awak beritahu saya rancangan dia seterusnya, sebab saya… 213 00:17:11,365 --> 00:17:12,616 Awak pergi ke mana? 214 00:17:13,951 --> 00:17:17,871 Ke sungai tempat dia membesar. 215 00:17:18,789 --> 00:17:20,123 Dia bawa awak ke situ? 216 00:17:20,749 --> 00:17:23,584 Nevaeh, saya tahu dia suruh awak lakukan perbuatan itu. 217 00:17:23,585 --> 00:17:26,420 Jika awak boleh akuinya, semua ini boleh dihentikan… 218 00:17:26,421 --> 00:17:28,966 Jika saya rancangan gantian awak, nahaslah awak. 219 00:17:31,051 --> 00:17:32,719 Ibu bapa saya peguam. 220 00:17:33,303 --> 00:17:34,763 Mereka boleh tolong bebaskan awak. 221 00:17:36,390 --> 00:17:38,559 Awak gadis bawah umur yang diantun. 222 00:17:40,602 --> 00:17:44,815 Saya rasa, mungkin di sudut hati awak, awak memang sayang saya. 223 00:17:45,524 --> 00:17:47,651 Jadi, tolonglah saya. 224 00:17:51,822 --> 00:17:53,448 Awak rasa, dia sayang awak? 225 00:17:57,995 --> 00:17:59,621 Tidak, awak cuma anak tikus 226 00:18:01,123 --> 00:18:03,542 untuk dia mainkan sebelum ia dibunuh. 227 00:18:04,168 --> 00:18:07,004 Jadi, awak dan ibu bapa awak boleh pergi mati. 228 00:18:09,673 --> 00:18:10,799 Okey. 229 00:18:12,050 --> 00:18:13,426 Awaklah pergi mati. 230 00:18:13,427 --> 00:18:14,594 Betina cemburu. 231 00:18:14,595 --> 00:18:17,139 Kasihan, ayah awak pergunakan awak dan humban awak ke sini. 232 00:18:17,848 --> 00:18:19,724 Mungkin awak terpaksa puaskan nafsunya supaya dia telefon awak… 233 00:18:19,725 --> 00:18:21,810 Diamlah, perempuan sial! 234 00:18:22,311 --> 00:18:23,853 Saya akan bunuh awak. 235 00:18:23,854 --> 00:18:25,688 Oh, Tuhan. Tentu menyeronokkan. 236 00:18:25,689 --> 00:18:27,565 Dia akan hancurkan kamu semua! 237 00:18:27,566 --> 00:18:31,403 Cebisan demi cebisan! Perempuan sial. 238 00:18:52,508 --> 00:18:54,300 Dua hari selepas dia dibebaskan. 239 00:18:54,301 --> 00:18:55,594 Ya, saya ingat dengan jelas. 240 00:18:57,095 --> 00:18:59,806 Saya rasa, tak pernah sehari pun berlalu tanpa… 241 00:19:02,601 --> 00:19:04,144 Melihat wajahnya. 242 00:19:06,188 --> 00:19:07,481 Saya minta maaf. 243 00:19:10,526 --> 00:19:12,361 Saya tak patut heret dia ke dalam hal ini. 244 00:19:14,363 --> 00:19:16,531 Saya yang bawa masuk "serigala" itu. 245 00:19:16,532 --> 00:19:18,367 Hei, ini bukan salah awak. 246 00:19:18,951 --> 00:19:20,661 Dia tahu kita sedang siasat dia. 247 00:19:21,328 --> 00:19:22,746 Dia akan buru kita pula. 248 00:19:26,750 --> 00:19:29,877 Kali terakhir saya cakap dengan Ray, dia cuba, entahlah… 249 00:19:29,878 --> 00:19:31,671 Entahlah, isyarat sangat teruk. 250 00:19:31,672 --> 00:19:34,883 Tentu dia jumpa sesuatu yang buatkan dia terbunuh. 251 00:19:40,222 --> 00:19:42,473 Ray tentu bawa telefon kerjanya 252 00:19:42,474 --> 00:19:43,808 semasa ke Carolina Utara. 253 00:19:43,809 --> 00:19:47,938 Isyarat lokasinya tak diaktifkan. Saya dah periksa. 254 00:19:49,898 --> 00:19:51,650 Kita tak boleh jejak pergerakannya. 255 00:19:52,568 --> 00:19:53,943 Itu komputer ribanya? 256 00:19:53,944 --> 00:19:56,529 - Hei, masukkan kata laluannya. - Okey. 257 00:19:56,530 --> 00:19:57,613 Okey, periksa iCloud. 258 00:19:57,614 --> 00:20:00,241 Kalau dia temui sesuatu, tentu dia ambil gambar. 259 00:20:00,242 --> 00:20:01,451 - Apa patut saya buat? - Okey. 260 00:20:06,164 --> 00:20:07,748 Itu semua gambar terakhir dia ambil? 261 00:20:07,749 --> 00:20:10,210 Ya. Okey. 262 00:20:15,507 --> 00:20:17,216 Di mana Ray jumpa semua ini? 263 00:20:17,217 --> 00:20:18,218 AISKRIM 264 00:20:20,429 --> 00:20:22,139 Max Cady ada penghendapkah? 265 00:20:23,891 --> 00:20:24,975 Crystal. 266 00:20:26,476 --> 00:20:29,313 Adik tirinya. Dia ekori Max sejak Max dibebaskan. 267 00:20:32,191 --> 00:20:33,984 Dia ada gambar segalanya. 268 00:20:34,693 --> 00:20:37,695 Ray temui semua gambar ini dan Max bunuh dia kerananya. 269 00:20:37,696 --> 00:20:41,073 Saya tahu tak cukup untuk dakwaan, tapi cukup untuk buka siasatan. 270 00:20:41,074 --> 00:20:43,618 Ada gambar-gambar Max bercakap dengan gadis itu. 271 00:20:43,619 --> 00:20:45,661 - Gadis yang Max kata tak pernah jumpa. - Ya. 272 00:20:45,662 --> 00:20:47,121 Ada gambar dia perhatikan rumah kami. 273 00:20:47,122 --> 00:20:48,372 Bukankah dia tinggal di jalan itu? 274 00:20:48,373 --> 00:20:49,457 Ya… 275 00:20:49,458 --> 00:20:52,502 Dia pindah ke seberang rumah kami, Gray, sebab dia menghendap kami. 276 00:20:52,503 --> 00:20:55,379 Itu bukan bukti. Kamu berdua peguam. Kamu pun tahu. 277 00:20:55,380 --> 00:20:57,924 Maaf. Apa jenis bukti yang awak cari? 278 00:20:57,925 --> 00:21:00,635 Mayat kami terapung dalam kolam renang? Itu cukup untuk awak? 279 00:21:00,636 --> 00:21:02,220 Bukti itu cukup? 280 00:21:02,221 --> 00:21:04,555 Dengar sini. Masalah antara kamu dengan Cady ini, 281 00:21:04,556 --> 00:21:06,724 agak susah saya nak fahaminya. 282 00:21:06,725 --> 00:21:09,393 - Oh, Tuhan. - Setiap hari, ada situasi berbeza. 283 00:21:09,394 --> 00:21:11,103 - Ya. - Kamu kenal lelaki bernama Oliver Payne? 284 00:21:11,104 --> 00:21:13,439 - Nama panggilan, "Ollie"? - Siapa dia? 285 00:21:13,440 --> 00:21:15,858 Dia datang tadi selepas nampak awak dalam berita. 286 00:21:15,859 --> 00:21:19,487 Katanya, awak ugut nak bunuh dia semasa dia tak sengaja masuk laman awak. 287 00:21:19,488 --> 00:21:21,156 Lelaki yang saya tangkap menceroboh? 288 00:21:21,823 --> 00:21:23,616 Lelaki yang berenang dalam kolam renang saya? 289 00:21:23,617 --> 00:21:26,828 Saya berhak lindung rumah saya, Gray. Kenapa kita cakap tentang hal ini? 290 00:21:30,249 --> 00:21:31,667 Itu bukan rumah awak. 291 00:21:34,711 --> 00:21:36,379 - Awak tak tahu tentang ini? - Okey, 292 00:21:36,380 --> 00:21:38,756 - ini bukan macam sangkaan awak. - Beritahu saya hal sebenarnya. 293 00:21:38,757 --> 00:21:40,050 Gray, awak kenal saya. 294 00:21:42,052 --> 00:21:43,679 Kenapa awak tipu tentang pistol Glock itu? 295 00:21:44,471 --> 00:21:46,931 Pistol yang awak serahkan kepada kami ialah Springfield, 296 00:21:46,932 --> 00:21:49,183 tapi menurut laporan ini, 297 00:21:49,184 --> 00:21:53,145 awak beli Glock 9mm pada tahun 2017 daripada pengedar di Garden City. 298 00:21:53,146 --> 00:21:55,606 Saya tahu. Pin peletupnya rosak bertahun-tahun lalu. 299 00:21:55,607 --> 00:21:58,735 Saya potong larasnya, pisahkannya dan buang ke dalam tong sampah. 300 00:22:00,487 --> 00:22:01,655 Okey. 301 00:22:02,698 --> 00:22:03,866 Awak tahu apa kita patut buat? 302 00:22:05,284 --> 00:22:07,451 Cari tempat lebih tertutup untuk berbincang. 303 00:22:07,452 --> 00:22:08,744 Awak mahu soal siasat kami? 304 00:22:08,745 --> 00:22:09,829 Tidak… 305 00:22:09,830 --> 00:22:11,956 - Saya mahu ketepikan suatu perkara. - Tidak, Gray… 306 00:22:11,957 --> 00:22:14,292 Tom, kami perlu ketepikan suatu perkara. 307 00:22:14,293 --> 00:22:17,337 Saya rasa, awak mungkin patut buat janji temu dengan peguam kami. 308 00:22:18,630 --> 00:22:20,047 - Ayuh. - Ya. 309 00:22:20,048 --> 00:22:22,259 Tom, adakah awak terlibat dalam pembunuhan Ray Rawlins? 310 00:22:23,302 --> 00:22:24,510 Oh, Tuhan. 311 00:22:24,511 --> 00:22:26,095 - Awak biar betul? - Tom. 312 00:22:26,096 --> 00:22:28,389 - Saya bunuh rakan rapat keluarga? - Tom. 313 00:22:28,390 --> 00:22:29,765 Sekejap. Tidak. 314 00:22:29,766 --> 00:22:31,851 Awak ingat, saya akan biarkan anak perempuan saya… 315 00:22:31,852 --> 00:22:32,935 Tom, mari pergi. 316 00:22:32,936 --> 00:22:35,062 …jumpa keratan mayatnya terapung dalam kolam renang saya? 317 00:22:35,063 --> 00:22:36,856 Awak ingat, saya akan buat begitu, Gray? 318 00:22:36,857 --> 00:22:38,274 Mana pistol itu, Tom? 319 00:22:38,275 --> 00:22:40,151 DI SEBALIK PINTU INI IALAH PARA PEGAWAI POLIS TERBAIK DI DUNIA 320 00:22:40,152 --> 00:22:44,405 Apa dah jadi? Pistol? Video? Apa lagi mereka ada? 321 00:22:44,406 --> 00:22:47,325 - Itu video apa sebenarnya? - Itulah lelaki yang menceroboh. 322 00:22:47,326 --> 00:22:49,577 Awak ekori dia ke bar dan belasah dia? 323 00:22:49,578 --> 00:22:51,997 - Bila kejadian itu? - Jangan soal siasat saya juga. 324 00:22:52,623 --> 00:22:54,332 Bagaimana dengan ayah awak? Awak beri dia duit itu? 325 00:22:54,333 --> 00:22:55,708 Akan ambil masa beberapa hari. 326 00:22:55,709 --> 00:22:58,294 - Celaka! - Kita perlu bertenang. 327 00:22:58,295 --> 00:23:00,922 Jika maklumat mereka ada ialah kita miliki pistol 9mm, kita okey. 328 00:23:00,923 --> 00:23:03,675 Ya, "jika." Kita perlu siasat rancangan Max. 329 00:23:05,427 --> 00:23:07,762 …pagi tadi, mayat Ray Rawlins 330 00:23:07,763 --> 00:23:09,598 ditemui dalam keadaan dikerat dalam kolam renang mereka. 331 00:23:11,558 --> 00:23:13,684 Mereka tahu, dia pernah miliki satu lagi Glock. 332 00:23:13,685 --> 00:23:14,936 Sembilan milimeter. 333 00:23:14,937 --> 00:23:17,481 Ia memang berdaftar, tapi dia dah buang bertahun-tahun lalu. 334 00:23:20,692 --> 00:23:22,860 Tiada apa lagi. Setahu kami, tiada. 335 00:23:22,861 --> 00:23:26,281 Tapi, selepas berjumpa Grayson, amat jelas mereka mengesyaki Tom. 336 00:23:36,500 --> 00:23:38,876 Saya dalam dilema, Anna. Saya rakan kongsinya. 337 00:23:38,877 --> 00:23:41,379 Saya boleh dikaitkan dan dipanggil sebagai saksi. 338 00:23:41,380 --> 00:23:44,340 - Untuk apa? Dia tak bersalah. - Saya faham. Tapi, saya ada… 339 00:23:44,341 --> 00:23:46,301 Kenapa ada gambar awak cium Max? 340 00:23:47,469 --> 00:23:48,512 Apa maksud awak? 341 00:23:49,930 --> 00:23:51,098 Apa ini? 342 00:23:52,099 --> 00:23:53,100 Max… 343 00:23:53,767 --> 00:23:56,060 Max cuba cium saya ketika kami berusaha bebaskan Ruben 344 00:23:56,061 --> 00:23:57,270 dan saya tolak dia. 345 00:23:57,271 --> 00:23:59,313 Apa kisah sebenarnya? 346 00:23:59,314 --> 00:24:00,315 Dia ganggu saya berkali-kali. 347 00:24:00,983 --> 00:24:04,235 Maaf. Saya patut beritahu awak. Boleh tak kita fokus sekarang? 348 00:24:04,236 --> 00:24:07,197 "Awak penjarakan saya atas perbuatannya." Itu kata Max. Apa awak dah buat? 349 00:24:12,786 --> 00:24:15,663 - Natalie? - Kediaman selamat. 350 00:24:15,664 --> 00:24:18,374 Apa kamu buat di sini? Kamu patut berada di rumah Paul. 351 00:24:18,375 --> 00:24:20,960 Apa yang berlaku? Sampai bila orang ramai 352 00:24:20,961 --> 00:24:22,129 dan polis akan berada di luar? 353 00:24:24,006 --> 00:24:26,841 Nat, dengar sini. Polis fikir ayah ada kaitan dengan pembunuhan Ray. 354 00:24:26,842 --> 00:24:29,385 Tentulah ayah tiada kaitan. Jadi, semua akan okey. 355 00:24:29,386 --> 00:24:31,680 Ayah cuma mahu kamu bersedia. 356 00:24:32,973 --> 00:24:36,435 Bersedia untuk apa? Ayah akan ditahan? 357 00:24:37,352 --> 00:24:39,688 Tidak, kalau tiada bukti. 358 00:24:41,523 --> 00:24:43,358 Sebab itu ayah tanya tentang pistol itu? 359 00:24:46,069 --> 00:24:47,196 Kenapa dengan pistol itu? 360 00:24:48,864 --> 00:24:50,365 Saya tipu mak dan ayah. Saya cuma… 361 00:24:51,491 --> 00:24:54,703 Saya cuma nak tahu apa yang dia tahu. Maafkan saya. 362 00:24:55,412 --> 00:24:56,538 Apa maksud kamu? 363 00:24:57,456 --> 00:24:58,457 Saya ambil pistol itu. 364 00:24:59,208 --> 00:25:00,250 Polis Savannah. 365 00:25:00,792 --> 00:25:03,629 Saya Detektif Park. Buka pintu, Tom. 366 00:25:07,716 --> 00:25:08,841 Kamu bawa pistol itu ke mana? 367 00:25:08,842 --> 00:25:11,552 - Ke Carolina Utara. - Kenapa? 368 00:25:11,553 --> 00:25:12,888 Saya ikut Max. Saya… 369 00:25:13,764 --> 00:25:15,140 Saya bawa pistol untuk perlindungan. 370 00:25:15,766 --> 00:25:17,517 Tom, buka pintu cepat. 371 00:25:17,518 --> 00:25:19,101 Kamu berada di sana semalam bersama Ray? 372 00:25:19,102 --> 00:25:20,770 - Ray? - Pistol itu ada pada kamu? 373 00:25:20,771 --> 00:25:23,940 Okey. Kamu pernah terlepas pandang pistol itu? Max pernah memegangnya? 374 00:25:23,941 --> 00:25:26,150 - Tidak. Saya tak tahu, ayah. - Max pernah pegang pistol itu? 375 00:25:26,151 --> 00:25:28,069 - Nat, kamu perlu… - Ia dalam beg saya. 376 00:25:28,070 --> 00:25:30,238 Tapi, saya ada tertidur. 377 00:25:30,239 --> 00:25:32,323 Jangan paksa kami gunakan kekerasan, Tom. 378 00:25:32,324 --> 00:25:33,658 Tunggu, ayah. Tolonglah. Saya… 379 00:25:33,659 --> 00:25:35,244 Okey. Semuanya akan okey. 380 00:25:36,370 --> 00:25:39,289 Jangan beritahu sesiapa, okey? 381 00:25:41,667 --> 00:25:44,085 Awak ditahan atas pembunuhan Ray Rawlins. 382 00:25:44,086 --> 00:25:46,504 Berdasarkan bukti apa? Apa yang berubah? 383 00:25:46,505 --> 00:25:48,673 Apa yang berubah sejak tengah hari tadi? 384 00:25:48,674 --> 00:25:52,386 Tom, Ray dapat tahu awak mahu perangkap Max Cady, jadi, awak bunuh dia. 385 00:25:52,886 --> 00:25:55,429 Dari mana awak dapat? Dari mana awak dapat maklumat itu? 386 00:25:55,430 --> 00:25:57,306 Sudahlah, Annie, awak tahu prosedurnya. 387 00:25:57,307 --> 00:25:59,059 Jangan ke mana-mana, okey? Tunggu di sini. 388 00:26:02,104 --> 00:26:04,105 Kamu tak patut buat begini di depan anaknya. 389 00:26:04,106 --> 00:26:06,525 Dia boleh saja datang ke balai kalau kamu minta. 390 00:26:07,025 --> 00:26:08,109 Semua ini mengarut. 391 00:26:08,110 --> 00:26:11,697 Tom. Tom, saya akan hubungi Jared, okey? Kami akan jumpa awak di sana. 392 00:26:13,156 --> 00:26:15,075 Tuduhan ini takkan kekal. Kami akan bebaskan awak. 393 00:26:47,733 --> 00:26:49,067 Ayuh. Mari kita masuk. 394 00:26:55,115 --> 00:26:58,201 Peguam, Anna Bowden, nombor bar 54481, 395 00:26:58,202 --> 00:27:04,749 mahu mengesahkan akan melawat klien saya, Thomas Bowden, nombor tahanan M67052. 396 00:27:04,750 --> 00:27:06,043 NOA SALURAN 10. SEKARANG. 397 00:27:10,547 --> 00:27:14,008 {\an8}Kami boleh buktikan, Tom Bowden berpakat untuk tuduh klien kami miliki dadah. 398 00:27:14,009 --> 00:27:17,011 {\an8}Malangnya, Ray Rawlins dapat tahu tentang rancangan ini, 399 00:27:17,012 --> 00:27:18,888 dan Tom Bowden bunuh dia dengan kejam, 400 00:27:18,889 --> 00:27:21,474 dan merancang untuk tuduh klien saya melakukannya juga. 401 00:27:21,475 --> 00:27:22,850 Awak ada bukti bagi dakwaan ini? 402 00:27:22,851 --> 00:27:25,144 {\an8}Ya. Terus daripada sumbernya. 403 00:27:25,145 --> 00:27:26,897 {\an8}BERITA TERGEMPAR TEMU BUAL EKSKLUSIF MAX CADY 404 00:27:27,481 --> 00:27:32,444 {\an8}Menantu saya mahu perangkap Max dan saya tolong dia. 405 00:27:33,028 --> 00:27:35,029 Kenapa? Sebab saya orang tua bodoh 406 00:27:35,030 --> 00:27:37,866 yang cuma mahu mengenali cucu-cucunya semula. Itulah perjanjiannya. 407 00:27:38,951 --> 00:27:40,702 {\an8}Kemudian, Ray Rawlins… 408 00:27:42,621 --> 00:27:44,330 {\an8}Tak mengapa. 409 00:27:44,331 --> 00:27:45,873 {\an8}Saya tak tahu kenapa… 410 00:27:45,874 --> 00:27:51,839 {\an8}Saya sayang anak saya, Anna, dan saya sanggup berkorban untuknya. 411 00:27:52,548 --> 00:27:58,010 {\an8}Tom dan Anna Bowden hidup senang selama ini. 412 00:27:58,011 --> 00:28:01,264 {\an8}Hidup senang atas kesengsaraan saya. 413 00:28:01,265 --> 00:28:07,436 {\an8}Tapi, mereka bukanlah orang baik seperti yang mereka katakan. 414 00:28:07,437 --> 00:28:10,731 {\an8}Ini angkara Tom Bowden. Lihatlah. 415 00:28:10,732 --> 00:28:13,985 {\an8}Dekat lagi. Dekatkan kamera itu. 416 00:28:13,986 --> 00:28:15,445 {\an8}Mari sini. Lihatlah, okey? 417 00:28:16,029 --> 00:28:17,865 {\an8}Ini angkara Tom Bowden, okey? 418 00:28:18,448 --> 00:28:20,617 Akhirnya, kebenaran terdedah. 419 00:28:21,326 --> 00:28:23,203 Semestinya. Keadilan akan ditegakkan. 420 00:28:28,500 --> 00:28:29,877 Saya mohon menjadi peguam awak. 421 00:28:30,377 --> 00:28:34,256 Bila-bila masa saja, konflik ini akan tersebar, tapi, saya mahu bincang. 422 00:28:38,302 --> 00:28:41,972 Ayah saya tentu berjumpa polis dan ceritakan kisah yang sama. 423 00:28:43,473 --> 00:28:46,101 Jadi, itulah sebab barangkali penahanan awak. 424 00:28:48,061 --> 00:28:49,896 Tolonglah cakap dengan saya. Okey? 425 00:28:49,897 --> 00:28:52,191 Saya perlukan bantuan. Saya perlu tahu apa kita patut buat. 426 00:28:53,650 --> 00:28:55,527 Adakah Natalie anak Max? 427 00:28:58,030 --> 00:28:59,114 Saya tak tahu. 428 00:28:59,698 --> 00:29:00,866 Awak berasmara dengan dia? 429 00:29:03,160 --> 00:29:04,493 Saya kata saya tak tahu. Saya… 430 00:29:04,494 --> 00:29:07,705 Apa maksudnya? "Saya tak tahu." Takkanlah awak tak tahu. 431 00:29:07,706 --> 00:29:09,916 - Sebab saya tak tahu. - Jangan tipu saya. 432 00:29:09,917 --> 00:29:12,293 Saya tak tipu awak. Saya tak tahu. 433 00:29:12,294 --> 00:29:16,005 Awak sembunyikan alasan sebenar dia menyasarkan kita. 434 00:29:16,006 --> 00:29:19,258 Kalau saya tahu, mungkin kita boleh buat sesuatu… 435 00:29:19,259 --> 00:29:21,219 Tidak. Tiada apa kita boleh buat. Kita… 436 00:29:21,220 --> 00:29:24,180 Awak perdaya saya bersubahat dengan awak untuk kenakan dia. 437 00:29:24,181 --> 00:29:27,767 - Saya perdaya awak? - "Penjarakan saya atas perbuatannya." 438 00:29:27,768 --> 00:29:29,936 Awak manipulasi saya. Awak perdaya saya. 439 00:29:29,937 --> 00:29:33,856 Kita penjarakan Max supaya awak tak perlu bersemuka dengannya. 440 00:29:33,857 --> 00:29:37,152 Saya tak paksa awak buat apa-apa. Awak pun mahu penjarakan dia. 441 00:29:38,070 --> 00:29:40,238 Sampai bila awak mahu rahsiakan daripada saya? 442 00:29:40,239 --> 00:29:41,489 Apa awak harapkan? 443 00:29:41,490 --> 00:29:43,157 - Awak mahu tunggu dan lihat? - Tidak. Sumpah, 444 00:29:43,158 --> 00:29:45,327 - ia lebih rumit daripada itu. - Jadi, jelaskan! 445 00:29:46,286 --> 00:29:47,745 Tolonglah, Tom. Awak kenal saya. 446 00:29:47,746 --> 00:29:48,747 Betulkah? 447 00:29:49,581 --> 00:29:52,458 Sudah berapa tahun awak rahsiakan daripada saya? 448 00:29:52,459 --> 00:29:53,751 Siapa awak? 449 00:29:53,752 --> 00:29:56,504 Saya di sini perjuangkan nasib awak. Saya perjuangkan nasib kita. 450 00:29:56,505 --> 00:29:57,631 Nasib kita? 451 00:29:58,382 --> 00:29:59,758 Mana ada "kita". 452 00:30:02,302 --> 00:30:03,553 Ini? Hubungan ini tak penting pun. 453 00:30:03,554 --> 00:30:05,429 Tom. Bawa bertenang. 454 00:30:05,430 --> 00:30:07,390 Saya akan bebaskan awak, kemudian kita boleh bincang, 455 00:30:07,391 --> 00:30:09,600 - okey? - Awak buatlah sesuka hati awak. 456 00:30:09,601 --> 00:30:10,602 Tapi… 457 00:30:11,562 --> 00:30:12,980 jauhkan diri daripada saya. 458 00:30:19,069 --> 00:30:20,487 Inilah yang dia mahu. 459 00:31:15,125 --> 00:31:16,126 Mak. 460 00:31:19,296 --> 00:31:20,297 Hai. 461 00:31:24,218 --> 00:31:26,512 Tolong masuk bilik kamu semula. 462 00:31:28,847 --> 00:31:29,848 Pandang saya. 463 00:31:31,767 --> 00:31:33,769 - Pergi masuk bilik kamu. - Mak. 464 00:31:43,195 --> 00:31:44,530 Mak perlukan kopi. 465 00:31:58,710 --> 00:32:00,379 Apa Max Cady dah buat kepada mak? 466 00:32:07,261 --> 00:32:09,388 Ini yang mak alami buat masa yang lama. 467 00:32:11,431 --> 00:32:13,559 Mak mula alami pitam… 468 00:32:16,979 --> 00:32:20,774 Awalnya, cuma beberapa jam, kemudian… 469 00:32:23,068 --> 00:32:24,778 sepanjang malam, lama-kelamaan… 470 00:32:26,613 --> 00:32:27,906 hujung minggu. 471 00:32:30,742 --> 00:32:34,161 Semasa mak mengenali Max, dia ahli perniagaan kacak 472 00:32:34,162 --> 00:32:36,998 yang cuma mahu cakap dengan polis kerana isterinya hilang. 473 00:32:36,999 --> 00:32:39,501 Mak pula umpama bencana yang menunggu masa untuk melanda. 474 00:32:41,503 --> 00:32:44,548 Kejadian itu sebelum mayat isterinya ditemui, okey? 475 00:32:45,048 --> 00:32:47,216 Max sangka isterinya tinggalkan dia. 476 00:32:47,217 --> 00:32:50,888 Mak pun sangka dia tinggalkannya. Ketika itu… 477 00:32:53,557 --> 00:32:56,226 mak masih bertunang dengan Paul. Tapi… 478 00:33:03,734 --> 00:33:04,735 Ya. 479 00:33:05,235 --> 00:33:07,237 Kami keluar minum arak. 480 00:33:08,530 --> 00:33:11,366 Mak cuma minum segelas, kemudian dua dan… 481 00:33:11,950 --> 00:33:13,451 Adakah dia… 482 00:33:13,452 --> 00:33:15,329 Tidak. Mak tak… 483 00:33:16,955 --> 00:33:18,707 tahu apa yang berlaku malam itu, tapi… 484 00:33:21,585 --> 00:33:23,461 ia pernah terjadi bersama lelaki lain. 485 00:33:23,462 --> 00:33:25,255 Sebab itu semua ini amat memalukan. 486 00:33:28,425 --> 00:33:31,220 Kemudian, mayat isteri Max ditemui. 487 00:33:32,095 --> 00:33:38,227 Apabila mak dapat tahu mak hamil, mak tak tahu sama ada anak Paul… 488 00:33:41,647 --> 00:33:42,689 atau anak dia. 489 00:33:51,782 --> 00:33:53,116 Tak mengapa, mak. 490 00:33:53,951 --> 00:33:55,660 Kejadian yang berlaku bukan salah mak. 491 00:33:55,661 --> 00:33:56,911 Mak tak tahu. 492 00:33:56,912 --> 00:34:01,374 Mak tak tahu apa berlaku pada malam itu, tapi mak tahu apa yang mungkin berlaku. 493 00:34:01,375 --> 00:34:04,628 Mak cuba sedaya upaya untuk tanam aib itu sedalam-dalamnya. 494 00:34:05,712 --> 00:34:06,922 Mak berhenti minum arak. 495 00:34:09,424 --> 00:34:10,842 Mak kahwini lelaki yang baik. 496 00:34:13,262 --> 00:34:15,848 Mak juga bina kehidupan baik untuk kamu, anak mak. 497 00:34:24,022 --> 00:34:27,025 Kemudian, mak tanam Max Cady sedalam-dalamnya. 498 00:34:32,697 --> 00:34:33,907 Tapi, tak cukup dalam. 499 00:34:38,536 --> 00:34:40,080 Apa maksud mak, "tanam"? 500 00:34:47,754 --> 00:34:48,880 Tak mengapa. 501 00:34:49,922 --> 00:34:52,716 Kita akan fikir sesuatu. Saya akan tolong mak. 502 00:34:52,717 --> 00:34:56,929 Tidak. Perbuatan dia terhadap kita memberi makna kepada kehidupannya. 503 00:35:00,392 --> 00:35:02,936 Dia takkan berhenti selagi kita tak mati. 504 00:35:06,523 --> 00:35:07,900 Atau selagi dia tak mati. 505 00:35:20,412 --> 00:35:22,289 Saya rasa, mak perlu tidur. 506 00:35:24,124 --> 00:35:25,292 Maafkan mak. 507 00:35:26,793 --> 00:35:27,920 Tak mengapa. 508 00:35:31,673 --> 00:35:32,966 Baring, mak. 509 00:35:34,593 --> 00:35:35,594 Tak mengapa. 510 00:36:23,976 --> 00:36:28,897 Saya amat merindui kamu. 511 00:36:41,577 --> 00:36:43,245 Natalie, apa awak buat di sini? 512 00:36:45,664 --> 00:36:47,291 Awak pergunakan saya. 513 00:36:47,875 --> 00:36:48,876 Tidak. 514 00:36:50,169 --> 00:36:51,837 Saya tak pergunakan awak. 515 00:36:53,046 --> 00:36:55,841 Saya sangat suka awak. Sangat suka. 516 00:36:56,383 --> 00:36:58,385 Saya cuma mahu tolong awak jadi diri sebenar. 517 00:36:58,969 --> 00:37:00,553 Awak ambil berat tentang saya? 518 00:37:00,554 --> 00:37:02,972 Ya. Sangat ambil berat. 519 00:37:02,973 --> 00:37:04,391 Jadi, pergi beritahu hal sebenar. 520 00:37:05,559 --> 00:37:07,519 Beritahu polis, ayah saya tak bunuh Ray. 521 00:37:08,729 --> 00:37:09,730 Hal sebenar apa? 522 00:37:11,190 --> 00:37:12,316 Hal sebenar. 523 00:37:13,150 --> 00:37:16,737 Awak akan tahu beberapa perkara tentang orang yang awak sayang. 524 00:37:17,821 --> 00:37:19,280 Perkara menyakitkan, Natalie. 525 00:37:19,281 --> 00:37:22,743 Perkara yang awak harap awak takkan tahu. 526 00:37:23,452 --> 00:37:25,245 Ia memerlukan masa. 527 00:37:26,455 --> 00:37:27,456 Masa 528 00:37:28,582 --> 00:37:29,958 untuk betul-betul memahami 529 00:37:31,668 --> 00:37:34,463 apa yang berlaku dengan awak dan mereka… 530 00:37:35,297 --> 00:37:36,798 Tapi, awak sentiasa ada saya. 531 00:37:37,883 --> 00:37:40,468 Sentiasa di samping awak. 532 00:37:40,469 --> 00:37:42,637 - Sudahlah. Saya tak percaya satu pun. - Hei! 533 00:37:42,638 --> 00:37:45,848 Memang patut awak terima semua malang yang menimpa awak. 534 00:37:45,849 --> 00:37:47,267 - Okey. - Semua! 535 00:37:49,061 --> 00:37:51,146 - Tenang. - Pergi matilah. Beritahu hal sebenar. 536 00:37:52,981 --> 00:37:54,149 Serahkan kepada saya. 537 00:37:55,400 --> 00:37:56,859 Jangan jadi budak-budak. 538 00:37:56,860 --> 00:37:58,195 - Letak pistol itu. - Jangan… 539 00:37:58,904 --> 00:38:01,447 bergerak. Saya akan tembak awak. Berhenti! 540 00:38:01,448 --> 00:38:02,823 Awak tak tahu cara menggunanya. 541 00:38:02,824 --> 00:38:04,283 Pergi mati. 542 00:38:04,284 --> 00:38:06,953 Benda ini boleh bahayakan awak, okey? 543 00:38:06,954 --> 00:38:08,287 Beritahu hal sebenar. 544 00:38:08,288 --> 00:38:11,123 Tengok tangan awak. Menggeletar. 545 00:38:11,124 --> 00:38:14,711 Sayang, awak tak sanggup lakukannya. 546 00:38:22,553 --> 00:38:24,388 Atau awak mungkin boleh tembak saya. 547 00:38:25,764 --> 00:38:27,932 Mungkin awak boleh. Ia akan perbetulkan segalanya. 548 00:38:27,933 --> 00:38:29,141 Pertahanan diri. 549 00:38:29,142 --> 00:38:31,185 - Saya lelaki dewasa. Awak budak. - Diam. 550 00:38:31,186 --> 00:38:32,603 - Awak boleh terlepas. - Diam. 551 00:38:32,604 --> 00:38:34,355 Ya. Kemudian, saya akan mati. Saya akan mati. 552 00:38:34,356 --> 00:38:37,191 Awak akan teruskan hidup dengan bapa awak yang lemah 553 00:38:37,192 --> 00:38:38,734 - dan ibu awak yang teruk. - Saya benci awak. 554 00:38:38,735 --> 00:38:40,945 Acukan di sini. Ya. Di sini. 555 00:38:40,946 --> 00:38:42,990 - Cepat lakukan. Lakukannya. - Diam. 556 00:38:43,699 --> 00:38:45,992 - Diam. - Lakukan. Cepat. Tekan picu. 557 00:38:45,993 --> 00:38:47,368 - Diam! - Tekan picu. 558 00:38:47,369 --> 00:38:48,787 - Mahu saya merayu? Lakukannya! - Berhenti! 559 00:38:56,712 --> 00:38:58,797 Tak guna. 560 00:39:09,016 --> 00:39:12,352 - Tidak. Tidak, Natalie… - Puan. 561 00:39:13,562 --> 00:39:14,896 Tidak. 562 00:39:14,897 --> 00:39:17,690 - Mak? Mak! - Tidak. Natalie! 563 00:39:17,691 --> 00:39:18,774 Puan, saya akan tahan puan. 564 00:39:18,775 --> 00:39:20,109 Tolong benarkan saya lepas. 565 00:39:20,110 --> 00:39:21,944 Apa dah jadi, sayang? Apa jadi? 566 00:39:21,945 --> 00:39:23,113 Saya tersasar. 567 00:39:24,531 --> 00:39:25,782 Tidak. 568 00:39:26,533 --> 00:39:27,534 Saya minta maaf. 569 00:39:28,994 --> 00:39:31,746 Tidak. 570 00:39:31,747 --> 00:39:33,581 Jangan tangkap dia! Tolonglah. Jangan. 571 00:39:33,582 --> 00:39:36,542 Saya yang buat. Pandang saya. Saya yang buat. 572 00:39:36,543 --> 00:39:37,669 Natalie. 573 00:39:38,170 --> 00:39:40,464 Mak sayang kamu, okey? Kamu akan selamat. 574 00:39:41,465 --> 00:39:44,009 Natalie! 575 00:40:03,654 --> 00:40:07,157 Awak beruntung masih hidup. Peluru tak mengenai organ penting. 576 00:40:10,536 --> 00:40:13,412 - Awak ada pelawat. - Apa? 577 00:40:13,413 --> 00:40:15,040 Adik awak, Crystal. 578 00:40:15,666 --> 00:40:16,708 Apa? 579 00:40:25,217 --> 00:40:28,554 Apa awak buat di sini? 580 00:40:29,596 --> 00:40:33,183 Mahu selesaikan tugas yang anak awak mulakan? 581 00:40:35,185 --> 00:40:36,936 Ke mana mereka bawa anak kita? 582 00:40:36,937 --> 00:40:39,106 Mungkin pusat tahanan belia. Aduhai. 583 00:40:41,316 --> 00:40:42,317 Memalukan. 584 00:40:45,988 --> 00:40:47,406 Kita cakap, saya yang buat. 585 00:40:49,950 --> 00:40:51,033 Okey? Saya tembak awak. 586 00:40:51,034 --> 00:40:52,618 Awak tak faham. 587 00:40:52,619 --> 00:40:54,787 Natalie yang jumpa awak. Saya akan dipenjarakan, okey? 588 00:40:54,788 --> 00:40:56,330 - Darah dibalas darah. - Anna… 589 00:40:56,331 --> 00:40:58,457 Berhenti. Saya akan buat apa saja awak mahu. 590 00:40:58,458 --> 00:41:01,128 Inilah yang saya mahu. 591 00:41:02,921 --> 00:41:05,966 Mahu awak rasa begini. 592 00:41:06,758 --> 00:41:11,513 Rasakan keluarga awak pecah-belah. 593 00:41:12,347 --> 00:41:13,807 Hancur. 594 00:41:15,184 --> 00:41:16,852 Terkurung. 595 00:41:17,644 --> 00:41:19,605 Anak-anak awak dirampas. 596 00:41:20,480 --> 00:41:21,648 Ini… 597 00:41:23,859 --> 00:41:26,152 Saya tak rampas anak awak. 598 00:41:26,153 --> 00:41:28,530 Awak bunuh isteri dan anak awak. 599 00:41:29,156 --> 00:41:31,033 Awak yang musnahkan keluarga awak, bukan saya. 600 00:41:31,783 --> 00:41:34,203 Tengoklah apa jadi kepada awak apabila tertekan. 601 00:41:34,995 --> 00:41:38,831 Saya akan bunuh awak. Saya akan hapuskan awak. Faham? 602 00:41:38,832 --> 00:41:41,250 - Saya akan bunuh awak. - Hei. 603 00:41:41,251 --> 00:41:42,335 Sekuriti. 604 00:41:42,336 --> 00:41:46,381 Okey, Anna, silakan. Cuba fahami hidup ini sekarang. 605 00:41:48,175 --> 00:41:51,303 Aturan Tuhan memang sempurna. 606 00:43:33,363 --> 00:43:34,364 DAPATKAN MAKLUMAT 607 00:43:38,285 --> 00:43:39,745 MENCARI 34.33817*U 608 00:43:48,629 --> 00:43:53,675 SUNGAI CAPE FEAR 609 00:44:00,724 --> 00:44:02,558 SUNGAI CAPE FEAR TERKINI DILIHAT - CAROLINA UTARA 610 00:44:02,559 --> 00:44:04,144 {\an8}ARAH SAVANNAH, GEORGIA - SUNGAI CAPE FEAR 611 00:44:28,836 --> 00:44:31,128 Ribut Tropika Wesley menjadi Hurikan Wesley 612 00:44:31,129 --> 00:44:33,297 dan terus meningkat di Atlantik. 613 00:44:33,298 --> 00:44:36,176 Sila ambil maklum tatkala kami terus memantau situasi ini. 614 00:46:12,064 --> 00:46:14,066 Terjemahan sari kata oleh Hamizah