1
00:00:07,966 --> 00:00:12,429
Saya mencintai awak.
2
00:00:36,411 --> 00:00:38,788
- Saya tak pernah tengok pun.
- Bukan awak punya?
3
00:00:38,789 --> 00:00:40,040
- Bukan.
- Bagaimana awak dapat?
4
00:00:42,918 --> 00:00:45,504
Dipersalahkan? Entahlah.
5
00:00:49,174 --> 00:00:50,175
{\an8}POLIS SAVANNAH
6
00:00:52,094 --> 00:00:55,681
Okey. Tiada apa perlu dilihat.
Tolong kosongkan jalan. Kosongkan.
7
00:01:35,929 --> 00:01:38,640
Ini ruang yang selamat, Zack.
Terus terang saja.
8
00:01:40,434 --> 00:01:42,186
Apa awak ingat tentang malam itu?
9
00:01:44,605 --> 00:01:45,814
Cebisan saja.
10
00:01:47,441 --> 00:01:49,610
Macam babak daripada filem berbeza.
11
00:01:52,321 --> 00:01:54,156
Awak faham sebab awak di sini, bukan?
12
00:01:58,994 --> 00:02:02,497
Awak bantu penceroboh
menetap dalam dinding rumah awak.
13
00:02:03,415 --> 00:02:07,544
Awak juga tikam bapa awak
dengan sebilah gunting pagar.
14
00:02:16,136 --> 00:02:18,596
Saya tak tahu
apa yang berlaku kepada saya.
15
00:02:18,597 --> 00:02:20,014
Baguslah begini.
16
00:02:20,015 --> 00:02:23,644
Awak disosiasi. Kini, awak keliru
kerana awak keluar daripadanya.
17
00:02:30,067 --> 00:02:32,069
Jadi, bila saya boleh balik?
18
00:02:35,614 --> 00:02:37,156
- Mungkin lambat lagi.
- Serius?
19
00:02:37,157 --> 00:02:39,409
Sebab awak cakap macam ia senang sangat.
20
00:02:41,620 --> 00:02:42,954
"Bagus."
21
00:02:42,955 --> 00:02:44,623
Saya "cuma keluar daripadanya."
22
00:02:45,666 --> 00:02:48,126
"Hei, jadilah apa saja awak mahu, Zack.
23
00:02:48,710 --> 00:02:49,711
Jadi apa saja awak mahu."
24
00:02:50,796 --> 00:02:51,879
Saya tak cakap begitu.
25
00:02:51,880 --> 00:02:54,091
Saya cuma perlu berterus terang.
26
00:02:54,758 --> 00:02:57,301
Awak duduk saja di situ
dan cakap apa saja awak mahu.
27
00:02:57,302 --> 00:02:58,637
Bagaimana nak kerja macam awak?
28
00:03:08,355 --> 00:03:11,900
Maaf. Maafkan saya.
29
00:03:12,484 --> 00:03:13,944
Saya tak tahu apa yang berlaku.
30
00:03:14,820 --> 00:03:16,028
Jangan minta maaf.
31
00:03:16,029 --> 00:03:18,824
Hei, ini satu proses, okey?
32
00:03:21,451 --> 00:03:24,955
Hei, awak akan mula rasa
macam diri awak semula, Zack.
33
00:03:27,040 --> 00:03:28,375
"Diri" apa?
34
00:03:34,590 --> 00:03:36,258
Sudi minum dengan saya?
35
00:03:38,051 --> 00:03:39,511
Awak lupa saya tak minum arak?
36
00:03:45,309 --> 00:03:50,981
Minggu ini, enam belas tahun lalu,
kita dapat rumah ini.
37
00:03:51,815 --> 00:03:54,358
- Awak hamil tujuh bulan.
- Saya hamil lapan bulan.
38
00:03:54,359 --> 00:03:55,651
Awak hamil lapan bulan.
39
00:03:55,652 --> 00:03:57,320
Ya. Saya rasa sangat tak selesa.
40
00:03:57,321 --> 00:03:58,613
Panas betul waktu itu.
41
00:03:58,614 --> 00:04:01,867
Biar Nat dijaga pengasuh.
42
00:04:03,410 --> 00:04:09,081
Duduk di atas lantai ini,
tunggu tukang angkut sampai.
43
00:04:09,082 --> 00:04:10,374
Ya. Mereka tak datang pun.
44
00:04:10,375 --> 00:04:12,668
Mereka pergi ke 812 Jalan West Jones…
45
00:04:12,669 --> 00:04:14,587
- Ya.
- …di Charleston.
46
00:04:14,588 --> 00:04:16,173
Saya macam nak bunuh mereka.
47
00:04:18,550 --> 00:04:21,260
Minuman yang ada cuma jus kotak Nat,
48
00:04:21,261 --> 00:04:22,596
yang amat panas, dari dalam kereta.
49
00:04:24,681 --> 00:04:28,519
Tapi, jus epal itu
minuman paling sedap pernah saya minum.
50
00:05:01,218 --> 00:05:02,219
Kamu nak makan tengah hari?
51
00:05:03,136 --> 00:05:04,471
Tidak. Saya nak mandi kolam.
52
00:06:52,955 --> 00:06:54,205
{\an8}BERDASARKAN NOVEL "THE EXECUTIONERS"
53
00:06:54,206 --> 00:06:55,207
{\an8}KARYA JOHN D. MACDONALD
54
00:06:55,958 --> 00:06:57,124
{\an8}BERDASARKAN FILEM-FILEM "CAPE FEAR"
55
00:06:57,125 --> 00:06:58,710
{\an8}LAKON LAYAR OLEH WESLEY STRICK
DAN JAMES R. WEBB
56
00:07:27,281 --> 00:07:32,159
KAMERA 04 - KOLAM RENANG
3:23 PAGI
57
00:07:32,160 --> 00:07:34,453
KAMERA 01 - PATIO
3.24 PAGI
58
00:07:34,454 --> 00:07:36,747
Siapa pun orangnya,
dia tahu kamu ada kamera kedua.
59
00:07:36,748 --> 00:07:39,876
"Siapa pun orangnya"? Kami tahu siapa.
60
00:07:39,877 --> 00:07:42,587
Jangan keringkan kolam renang
selagi kami belum buat ujian, okey?
61
00:07:42,588 --> 00:07:45,299
- Okey.
- Kamu jangan pergi jauh.
62
00:07:45,966 --> 00:07:47,758
Kamu ada pistol di rumah?
63
00:07:47,759 --> 00:07:48,968
Kenapa awak tanya kami?
64
00:07:48,969 --> 00:07:50,887
Maaf. Saya perlu tanya…
65
00:07:50,888 --> 00:07:52,806
Apa kata awak pergi ke balai dan soal dia?
66
00:07:53,724 --> 00:07:55,433
Kalau kamu awasi dia macam saya minta,
67
00:07:55,434 --> 00:07:57,227
mungkin kawan saya masih hidup ketika ini.
68
00:07:58,645 --> 00:08:00,771
Peluru dalam torso
nampak macam pistol 9mm,
69
00:08:00,772 --> 00:08:02,356
- saya…
- …beritahu saya lebih maklumat
70
00:08:02,357 --> 00:08:03,734
berbanding yang awak kongsikan?
71
00:08:04,359 --> 00:08:07,237
Ya, ini Georgia. Saya ada pistol.
72
00:08:08,071 --> 00:08:09,697
Awak ada pistol 9mm?
73
00:08:09,698 --> 00:08:10,990
Ya.
74
00:08:10,991 --> 00:08:12,867
Maaf bertanya, boleh saya tengok?
75
00:08:12,868 --> 00:08:14,869
- Sekejap.
- Bolehkah awak datang
76
00:08:14,870 --> 00:08:17,914
- ke balai dan beri keterangan?
- Ya. Kami akan datang.
77
00:08:17,915 --> 00:08:19,124
Ya. Ada apa-apa lagi…
78
00:08:58,539 --> 00:08:59,706
Springfield Echelon.
79
00:09:00,207 --> 00:09:01,582
Puas hati?
80
00:09:01,583 --> 00:09:03,293
Bila kali terakhir awak guna?
81
00:09:03,961 --> 00:09:05,254
Lama tak guna. Ya.
82
00:09:06,046 --> 00:09:07,213
Saya cuma mahu kepastian.
83
00:09:07,214 --> 00:09:08,215
Ya.
84
00:09:09,007 --> 00:09:10,384
Takziah tentang kawan awak.
85
00:09:19,309 --> 00:09:20,310
Terima kasih, Tom.
86
00:09:20,811 --> 00:09:22,312
Ya, okey, tiada masalah.
87
00:09:23,230 --> 00:09:24,231
Biar saya pegang.
88
00:09:26,900 --> 00:09:28,317
Hei.
89
00:09:28,318 --> 00:09:29,486
Awak ada buka peti besi?
90
00:09:29,987 --> 00:09:31,822
Peti besi pistol? Tidak. Kenapa?
91
00:09:32,489 --> 00:09:34,949
Pistol Glock saya berpeluru
dan tiga peluru tiada.
92
00:09:34,950 --> 00:09:37,536
Ada orang guna.
Saya tak tahu bila atau siapa.
93
00:09:38,036 --> 00:09:41,206
Tak mungkin Max guna pistol awak
untuk bunuh Ray, betul tak?
94
00:09:42,291 --> 00:09:43,292
Betul tak?
95
00:09:46,837 --> 00:09:47,921
Apa?
96
00:09:50,674 --> 00:09:52,383
- Jangan.
- Terima kasih, tuan.
97
00:09:52,384 --> 00:09:55,052
- Jangan. Hei, jangan.
- Awak tak guna.
98
00:09:55,053 --> 00:09:56,846
- Berhenti!
- Awak celaka! Awak…
99
00:09:56,847 --> 00:09:58,723
Apa masalah kejiranan ini?
100
00:09:58,724 --> 00:10:00,850
Aduhai, tuan.
101
00:10:00,851 --> 00:10:02,768
Awak tahu, ada orang
pecah masuk rumah saya?
102
00:10:02,769 --> 00:10:04,145
- Awak tahu perbuatan awak.
- Hei, berhenti. Hei!
103
00:10:04,146 --> 00:10:05,980
- Awak tahu perbuatan awak.
- Ini yang dia mahu.
104
00:10:05,981 --> 00:10:08,733
Tapi, orang itu tak curi apa-apa.
Dia tinggalkan sesuatu untuk saya jumpa.
105
00:10:08,734 --> 00:10:10,526
Mungkin untuk orang lain jumpa. Entahlah.
106
00:10:10,527 --> 00:10:12,069
Polis sedang cuba siasat.
107
00:10:12,070 --> 00:10:13,614
Hei, pendakwa.
108
00:10:14,239 --> 00:10:16,282
Perompak tinggalkan sesuatu
di rumah awak juga?
109
00:10:16,283 --> 00:10:19,410
- Awak akan dipenjarakan semula, Max.
- Awak penjarakan saya atas perbuatan dia.
110
00:10:19,411 --> 00:10:20,579
Sekarang, giliran awak. Celaka!
111
00:10:22,998 --> 00:10:25,626
Hei, babai. Terima kasih, tuan.
112
00:10:27,002 --> 00:10:28,462
Natalie, kami tanya saja.
113
00:10:28,962 --> 00:10:31,380
Kenapa pula saya buka peti besi ayah?
Saya tak tahu pun kodnya.
114
00:10:31,381 --> 00:10:33,509
Kamu dengar
ayah beritahu mak kamu di bawah.
115
00:10:34,343 --> 00:10:36,010
Kenapa kamu salahkan saya?
116
00:10:36,011 --> 00:10:38,262
Natalie, maafkan mak.
Tapi, hal ini sangat penting, sayang.
117
00:10:38,263 --> 00:10:40,724
Kalau kamu tahu apa-apa,
kamu perlu beritahu kami.
118
00:10:43,143 --> 00:10:44,394
Saya tak tahu.
119
00:10:46,772 --> 00:10:48,982
Natalie, hei. Mari sini.
120
00:10:49,483 --> 00:10:50,484
Tak mengapa.
121
00:10:51,151 --> 00:10:53,945
Kemas barang kamu.
Kamu akan ke rumah Paul semula.
122
00:10:53,946 --> 00:10:54,947
Okey?
123
00:11:00,786 --> 00:11:03,455
Kita perlu anggap, dia dapat pistol itu
dan cuba babitkan kita.
124
00:11:08,877 --> 00:11:10,128
Saya perlu membuangnya.
125
00:11:12,005 --> 00:11:14,174
Walau apa pun taktiknya,
kita perlu mendahuluinya.
126
00:11:16,426 --> 00:11:17,718
Tak guna.
127
00:11:17,719 --> 00:11:19,220
- Anna.
- Ya?
128
00:11:19,221 --> 00:11:20,764
Awak patut jumpa ayah awak.
129
00:11:34,486 --> 00:11:35,487
Ayah?
130
00:11:42,828 --> 00:11:43,996
Ayah?
131
00:11:46,748 --> 00:11:47,875
Ayah?
132
00:11:50,043 --> 00:11:52,129
Hei! Masuklah.
133
00:11:53,088 --> 00:11:54,089
Ayah mabuk?
134
00:11:55,257 --> 00:11:56,340
Ayah mabuk.
135
00:11:56,341 --> 00:11:59,303
Tidak. Ayah cuma makan ubat,
macam budak baik.
136
00:12:00,053 --> 00:12:01,180
Tengoklah.
137
00:12:02,764 --> 00:12:03,807
Oh, Tuhan.
138
00:12:04,308 --> 00:12:06,101
Si celaka itu tiba-tiba muncul.
139
00:12:06,643 --> 00:12:08,769
Kami dah cakap, dia ada anjing.
Ayah kata, ayah boleh uruskan.
140
00:12:08,770 --> 00:12:13,441
Terima kasih banyak
atas simpati kamu, Annie.
141
00:12:13,442 --> 00:12:17,069
Terima kasih juga sebab kenalkan ayah
kepada keluarga bahagia kamu.
142
00:12:17,070 --> 00:12:21,699
Enam tahun tanpa dadah.
Enam tahun tanpa jenayah, arak.
143
00:12:21,700 --> 00:12:23,410
Sepuntung rokok pun tak hisap.
144
00:12:24,620 --> 00:12:26,454
Dengan harapan satu hari nanti, ayah dapat
145
00:12:26,455 --> 00:12:29,332
tonton filem Pixar dengan cucu-cucu ayah.
Tapi, tidak…
146
00:12:29,333 --> 00:12:30,416
Ayah…
147
00:12:30,417 --> 00:12:32,752
Kamu telefon dan hancurkan semuanya.
148
00:12:32,753 --> 00:12:34,921
Ayah perlu tinggalkan tempat ini.
Sekarang.
149
00:12:34,922 --> 00:12:36,380
- Pergi matilah.
- Ayahlah pergi mati.
150
00:12:36,381 --> 00:12:37,633
Ayah perlu pergi. Pergilah.
151
00:12:38,217 --> 00:12:40,426
Berapa lama ayah perlu pergi?
152
00:12:40,427 --> 00:12:42,303
Enam bulan, setahun. Entahlah.
153
00:12:42,304 --> 00:12:44,889
Pergilah menghilang.
Ayah memang pakar. Pergi…
154
00:12:44,890 --> 00:12:45,891
Okey.
155
00:12:46,934 --> 00:12:51,229
Ayah akan perlukan
makanan dan tempat tinggal.
156
00:12:51,230 --> 00:12:53,981
Ayah juga perlukan kenderaan.
157
00:12:53,982 --> 00:12:55,817
Ayah perlukan ubat-ubatan,
158
00:12:56,610 --> 00:12:58,612
dan ayah perlukan…
159
00:13:00,948 --> 00:13:01,990
Berapa banyak?
160
00:13:02,991 --> 00:13:04,409
Seratus ribu dolar.
161
00:13:06,161 --> 00:13:07,787
Jantan sial.
162
00:13:07,788 --> 00:13:09,830
Atau ayah boleh terlantar di sini,
rawat luka
163
00:13:09,831 --> 00:13:10,916
sehingga polis datang.
164
00:13:11,834 --> 00:13:14,043
Ini sebenarnya yang ayah mahu, ya?
165
00:13:14,044 --> 00:13:16,338
Ayah tak kisah tentang saya
atau anak-anak saya.
166
00:13:17,422 --> 00:13:21,634
Hei. Kamu yang telefon ayah, ingat tak?
167
00:13:21,635 --> 00:13:22,845
Ya. Silap saya.
168
00:13:23,846 --> 00:13:25,638
- Annie!
- Apa?
169
00:13:25,639 --> 00:13:27,808
Semua perkara kamu benci tentang ayah?
170
00:13:30,727 --> 00:13:32,312
Kamu bukan macam mak kamu.
171
00:13:35,858 --> 00:13:37,234
Kamu macam ayah.
172
00:13:39,236 --> 00:13:40,571
Kamu anak ayah.
173
00:13:41,655 --> 00:13:45,534
Seratus ribu dolar untuk singkirkan ayah
daripada hidup saya, ialah murah saja.
174
00:13:49,705 --> 00:13:52,874
MELISSA ADAM
AKAN DIBUKA
175
00:13:52,875 --> 00:13:56,211
Ya. Jarakkan semua meja itu. Yang itu.
176
00:13:56,920 --> 00:13:59,381
Okey? Pelanggan perlukan ruang
supaya rasa selesa.
177
00:14:00,007 --> 00:14:02,718
Marqués de Riscal, ini memang terbaik.
178
00:14:03,218 --> 00:14:04,302
Okey.
179
00:14:04,303 --> 00:14:06,554
Saya mahu bourbon pic.
180
00:14:06,555 --> 00:14:07,890
Terima kasih, encik.
181
00:14:10,642 --> 00:14:13,853
Hei, Natalie, apa khabar?
182
00:14:13,854 --> 00:14:16,481
Benda itu di belakang rumah awak.
183
00:14:16,982 --> 00:14:19,192
Dahsyatnya. Tentu mencabar.
184
00:14:19,193 --> 00:14:21,528
Mereka fikir, awak bunuh Ray
menggunakan pistol mereka.
185
00:14:22,362 --> 00:14:24,488
Pistol yang saya bawa ke Carolina Utara.
186
00:14:24,489 --> 00:14:27,992
Sekejap. Awak bawa pistol? Kenapa?
187
00:14:27,993 --> 00:14:29,327
Ya atau tidak?
188
00:14:29,328 --> 00:14:31,330
Adakah saya berjauhan daripada awak?
189
00:14:33,790 --> 00:14:35,625
Saya tertidur dalam kereta.
190
00:14:35,626 --> 00:14:36,668
Dalam kereta?
191
00:14:38,086 --> 00:14:39,880
Adakah dia dibunuh di Carolina Utara?
192
00:14:43,175 --> 00:14:44,550
Mereka tak tahu, tapi…
193
00:14:44,551 --> 00:14:45,844
Dengar sini.
194
00:14:46,470 --> 00:14:48,555
Kalau saya bunuh,
tentu awak terdengar tembakan.
195
00:14:49,139 --> 00:14:52,808
Saya tak dapat bayang
betapa celarunya perasaan awak sekarang
196
00:14:52,809 --> 00:14:54,519
disebabkan semua ini.
197
00:14:54,520 --> 00:14:57,064
Tapi, jangan biarkannya rampas milik kita.
198
00:14:58,065 --> 00:15:00,609
Kepercayaan, keserasian.
199
00:15:01,485 --> 00:15:03,361
Darah, Natalie.
200
00:15:03,362 --> 00:15:04,530
Jawab soalan saya.
201
00:15:06,949 --> 00:15:09,993
Awak bunuh Ray?
Jika awak tak bunuh, jadi, siapa?
202
00:15:12,037 --> 00:15:16,917
Mereka sanggup buat apa saja
untuk penjarakan saya semula.
203
00:15:18,836 --> 00:15:24,466
Maksud awak, mak saya dan Tom bunuh Ray
204
00:15:25,425 --> 00:15:26,593
untuk perangkap awak?
205
00:15:32,266 --> 00:15:33,851
Saya tak percaya.
206
00:16:38,707 --> 00:16:40,501
Saya beritahu mereka, saya adik awak.
207
00:16:42,211 --> 00:16:45,923
Awak tahukah, Max mungkin ayah saya juga?
208
00:16:46,507 --> 00:16:48,717
Apa masalahnya?
Saya tak hamilkan awak, bukan?
209
00:16:56,975 --> 00:16:59,186
Saya ke Carolina Utara dengan Max.
210
00:16:59,978 --> 00:17:02,856
Saya tak tahu bagaimana, tapi
saya rasa dia bunuh seseorang di sana.
211
00:17:05,025 --> 00:17:06,276
Saya tak tahu apa nak buat.
212
00:17:07,861 --> 00:17:10,364
Saya mahu awak beritahu saya
rancangan dia seterusnya, sebab saya…
213
00:17:11,365 --> 00:17:12,616
Awak pergi ke mana?
214
00:17:13,951 --> 00:17:17,871
Ke sungai tempat dia membesar.
215
00:17:18,789 --> 00:17:20,123
Dia bawa awak ke situ?
216
00:17:20,749 --> 00:17:23,584
Nevaeh, saya tahu dia suruh awak
lakukan perbuatan itu.
217
00:17:23,585 --> 00:17:26,420
Jika awak boleh akuinya,
semua ini boleh dihentikan…
218
00:17:26,421 --> 00:17:28,966
Jika saya rancangan gantian awak,
nahaslah awak.
219
00:17:31,051 --> 00:17:32,719
Ibu bapa saya peguam.
220
00:17:33,303 --> 00:17:34,763
Mereka boleh tolong bebaskan awak.
221
00:17:36,390 --> 00:17:38,559
Awak gadis bawah umur yang diantun.
222
00:17:40,602 --> 00:17:44,815
Saya rasa, mungkin di sudut hati awak,
awak memang sayang saya.
223
00:17:45,524 --> 00:17:47,651
Jadi, tolonglah saya.
224
00:17:51,822 --> 00:17:53,448
Awak rasa, dia sayang awak?
225
00:17:57,995 --> 00:17:59,621
Tidak, awak cuma anak tikus
226
00:18:01,123 --> 00:18:03,542
untuk dia mainkan sebelum ia dibunuh.
227
00:18:04,168 --> 00:18:07,004
Jadi, awak dan ibu bapa awak
boleh pergi mati.
228
00:18:09,673 --> 00:18:10,799
Okey.
229
00:18:12,050 --> 00:18:13,426
Awaklah pergi mati.
230
00:18:13,427 --> 00:18:14,594
Betina cemburu.
231
00:18:14,595 --> 00:18:17,139
Kasihan, ayah awak pergunakan awak
dan humban awak ke sini.
232
00:18:17,848 --> 00:18:19,724
Mungkin awak terpaksa puaskan nafsunya
supaya dia telefon awak…
233
00:18:19,725 --> 00:18:21,810
Diamlah, perempuan sial!
234
00:18:22,311 --> 00:18:23,853
Saya akan bunuh awak.
235
00:18:23,854 --> 00:18:25,688
Oh, Tuhan. Tentu menyeronokkan.
236
00:18:25,689 --> 00:18:27,565
Dia akan hancurkan kamu semua!
237
00:18:27,566 --> 00:18:31,403
Cebisan demi cebisan! Perempuan sial.
238
00:18:52,508 --> 00:18:54,300
Dua hari selepas dia dibebaskan.
239
00:18:54,301 --> 00:18:55,594
Ya, saya ingat dengan jelas.
240
00:18:57,095 --> 00:18:59,806
Saya rasa,
tak pernah sehari pun berlalu tanpa…
241
00:19:02,601 --> 00:19:04,144
Melihat wajahnya.
242
00:19:06,188 --> 00:19:07,481
Saya minta maaf.
243
00:19:10,526 --> 00:19:12,361
Saya tak patut heret dia ke dalam hal ini.
244
00:19:14,363 --> 00:19:16,531
Saya yang bawa masuk "serigala" itu.
245
00:19:16,532 --> 00:19:18,367
Hei, ini bukan salah awak.
246
00:19:18,951 --> 00:19:20,661
Dia tahu kita sedang siasat dia.
247
00:19:21,328 --> 00:19:22,746
Dia akan buru kita pula.
248
00:19:26,750 --> 00:19:29,877
Kali terakhir saya cakap
dengan Ray, dia cuba, entahlah…
249
00:19:29,878 --> 00:19:31,671
Entahlah, isyarat sangat teruk.
250
00:19:31,672 --> 00:19:34,883
Tentu dia jumpa sesuatu
yang buatkan dia terbunuh.
251
00:19:40,222 --> 00:19:42,473
Ray tentu bawa telefon kerjanya
252
00:19:42,474 --> 00:19:43,808
semasa ke Carolina Utara.
253
00:19:43,809 --> 00:19:47,938
Isyarat lokasinya tak diaktifkan.
Saya dah periksa.
254
00:19:49,898 --> 00:19:51,650
Kita tak boleh jejak pergerakannya.
255
00:19:52,568 --> 00:19:53,943
Itu komputer ribanya?
256
00:19:53,944 --> 00:19:56,529
- Hei, masukkan kata laluannya.
- Okey.
257
00:19:56,530 --> 00:19:57,613
Okey, periksa iCloud.
258
00:19:57,614 --> 00:20:00,241
Kalau dia temui sesuatu,
tentu dia ambil gambar.
259
00:20:00,242 --> 00:20:01,451
- Apa patut saya buat?
- Okey.
260
00:20:06,164 --> 00:20:07,748
Itu semua gambar terakhir dia ambil?
261
00:20:07,749 --> 00:20:10,210
Ya. Okey.
262
00:20:15,507 --> 00:20:17,216
Di mana Ray jumpa semua ini?
263
00:20:17,217 --> 00:20:18,218
AISKRIM
264
00:20:20,429 --> 00:20:22,139
Max Cady ada penghendapkah?
265
00:20:23,891 --> 00:20:24,975
Crystal.
266
00:20:26,476 --> 00:20:29,313
Adik tirinya.
Dia ekori Max sejak Max dibebaskan.
267
00:20:32,191 --> 00:20:33,984
Dia ada gambar segalanya.
268
00:20:34,693 --> 00:20:37,695
Ray temui semua gambar ini
dan Max bunuh dia kerananya.
269
00:20:37,696 --> 00:20:41,073
Saya tahu tak cukup untuk dakwaan,
tapi cukup untuk buka siasatan.
270
00:20:41,074 --> 00:20:43,618
Ada gambar-gambar Max
bercakap dengan gadis itu.
271
00:20:43,619 --> 00:20:45,661
- Gadis yang Max kata tak pernah jumpa.
- Ya.
272
00:20:45,662 --> 00:20:47,121
Ada gambar dia perhatikan rumah kami.
273
00:20:47,122 --> 00:20:48,372
Bukankah dia tinggal di jalan itu?
274
00:20:48,373 --> 00:20:49,457
Ya…
275
00:20:49,458 --> 00:20:52,502
Dia pindah ke seberang rumah kami, Gray,
sebab dia menghendap kami.
276
00:20:52,503 --> 00:20:55,379
Itu bukan bukti.
Kamu berdua peguam. Kamu pun tahu.
277
00:20:55,380 --> 00:20:57,924
Maaf. Apa jenis bukti yang awak cari?
278
00:20:57,925 --> 00:21:00,635
Mayat kami terapung dalam kolam renang?
Itu cukup untuk awak?
279
00:21:00,636 --> 00:21:02,220
Bukti itu cukup?
280
00:21:02,221 --> 00:21:04,555
Dengar sini.
Masalah antara kamu dengan Cady ini,
281
00:21:04,556 --> 00:21:06,724
agak susah saya nak fahaminya.
282
00:21:06,725 --> 00:21:09,393
- Oh, Tuhan.
- Setiap hari, ada situasi berbeza.
283
00:21:09,394 --> 00:21:11,103
- Ya.
- Kamu kenal lelaki bernama Oliver Payne?
284
00:21:11,104 --> 00:21:13,439
- Nama panggilan, "Ollie"?
- Siapa dia?
285
00:21:13,440 --> 00:21:15,858
Dia datang tadi
selepas nampak awak dalam berita.
286
00:21:15,859 --> 00:21:19,487
Katanya, awak ugut nak bunuh dia
semasa dia tak sengaja masuk laman awak.
287
00:21:19,488 --> 00:21:21,156
Lelaki yang saya tangkap menceroboh?
288
00:21:21,823 --> 00:21:23,616
Lelaki yang berenang
dalam kolam renang saya?
289
00:21:23,617 --> 00:21:26,828
Saya berhak lindung rumah saya, Gray.
Kenapa kita cakap tentang hal ini?
290
00:21:30,249 --> 00:21:31,667
Itu bukan rumah awak.
291
00:21:34,711 --> 00:21:36,379
- Awak tak tahu tentang ini?
- Okey,
292
00:21:36,380 --> 00:21:38,756
- ini bukan macam sangkaan awak.
- Beritahu saya hal sebenarnya.
293
00:21:38,757 --> 00:21:40,050
Gray, awak kenal saya.
294
00:21:42,052 --> 00:21:43,679
Kenapa awak tipu tentang pistol Glock itu?
295
00:21:44,471 --> 00:21:46,931
Pistol yang awak serahkan kepada kami
ialah Springfield,
296
00:21:46,932 --> 00:21:49,183
tapi menurut laporan ini,
297
00:21:49,184 --> 00:21:53,145
awak beli Glock 9mm pada tahun 2017
daripada pengedar di Garden City.
298
00:21:53,146 --> 00:21:55,606
Saya tahu.
Pin peletupnya rosak bertahun-tahun lalu.
299
00:21:55,607 --> 00:21:58,735
Saya potong larasnya, pisahkannya
dan buang ke dalam tong sampah.
300
00:22:00,487 --> 00:22:01,655
Okey.
301
00:22:02,698 --> 00:22:03,866
Awak tahu apa kita patut buat?
302
00:22:05,284 --> 00:22:07,451
Cari tempat lebih tertutup
untuk berbincang.
303
00:22:07,452 --> 00:22:08,744
Awak mahu soal siasat kami?
304
00:22:08,745 --> 00:22:09,829
Tidak…
305
00:22:09,830 --> 00:22:11,956
- Saya mahu ketepikan suatu perkara.
- Tidak, Gray…
306
00:22:11,957 --> 00:22:14,292
Tom, kami perlu ketepikan suatu perkara.
307
00:22:14,293 --> 00:22:17,337
Saya rasa, awak mungkin patut
buat janji temu dengan peguam kami.
308
00:22:18,630 --> 00:22:20,047
- Ayuh.
- Ya.
309
00:22:20,048 --> 00:22:22,259
Tom, adakah awak terlibat
dalam pembunuhan Ray Rawlins?
310
00:22:23,302 --> 00:22:24,510
Oh, Tuhan.
311
00:22:24,511 --> 00:22:26,095
- Awak biar betul?
- Tom.
312
00:22:26,096 --> 00:22:28,389
- Saya bunuh rakan rapat keluarga?
- Tom.
313
00:22:28,390 --> 00:22:29,765
Sekejap. Tidak.
314
00:22:29,766 --> 00:22:31,851
Awak ingat, saya akan biarkan
anak perempuan saya…
315
00:22:31,852 --> 00:22:32,935
Tom, mari pergi.
316
00:22:32,936 --> 00:22:35,062
…jumpa keratan mayatnya
terapung dalam kolam renang saya?
317
00:22:35,063 --> 00:22:36,856
Awak ingat, saya akan buat begitu, Gray?
318
00:22:36,857 --> 00:22:38,274
Mana pistol itu, Tom?
319
00:22:38,275 --> 00:22:40,151
DI SEBALIK PINTU INI
IALAH PARA PEGAWAI POLIS TERBAIK DI DUNIA
320
00:22:40,152 --> 00:22:44,405
Apa dah jadi?
Pistol? Video? Apa lagi mereka ada?
321
00:22:44,406 --> 00:22:47,325
- Itu video apa sebenarnya?
- Itulah lelaki yang menceroboh.
322
00:22:47,326 --> 00:22:49,577
Awak ekori dia ke bar dan belasah dia?
323
00:22:49,578 --> 00:22:51,997
- Bila kejadian itu?
- Jangan soal siasat saya juga.
324
00:22:52,623 --> 00:22:54,332
Bagaimana dengan ayah awak?
Awak beri dia duit itu?
325
00:22:54,333 --> 00:22:55,708
Akan ambil masa beberapa hari.
326
00:22:55,709 --> 00:22:58,294
- Celaka!
- Kita perlu bertenang.
327
00:22:58,295 --> 00:23:00,922
Jika maklumat mereka ada
ialah kita miliki pistol 9mm, kita okey.
328
00:23:00,923 --> 00:23:03,675
Ya, "jika."
Kita perlu siasat rancangan Max.
329
00:23:05,427 --> 00:23:07,762
…pagi tadi, mayat Ray Rawlins
330
00:23:07,763 --> 00:23:09,598
ditemui dalam keadaan dikerat
dalam kolam renang mereka.
331
00:23:11,558 --> 00:23:13,684
Mereka tahu,
dia pernah miliki satu lagi Glock.
332
00:23:13,685 --> 00:23:14,936
Sembilan milimeter.
333
00:23:14,937 --> 00:23:17,481
Ia memang berdaftar,
tapi dia dah buang bertahun-tahun lalu.
334
00:23:20,692 --> 00:23:22,860
Tiada apa lagi. Setahu kami, tiada.
335
00:23:22,861 --> 00:23:26,281
Tapi, selepas berjumpa Grayson,
amat jelas mereka mengesyaki Tom.
336
00:23:36,500 --> 00:23:38,876
Saya dalam dilema, Anna.
Saya rakan kongsinya.
337
00:23:38,877 --> 00:23:41,379
Saya boleh dikaitkan
dan dipanggil sebagai saksi.
338
00:23:41,380 --> 00:23:44,340
- Untuk apa? Dia tak bersalah.
- Saya faham. Tapi, saya ada…
339
00:23:44,341 --> 00:23:46,301
Kenapa ada gambar awak cium Max?
340
00:23:47,469 --> 00:23:48,512
Apa maksud awak?
341
00:23:49,930 --> 00:23:51,098
Apa ini?
342
00:23:52,099 --> 00:23:53,100
Max…
343
00:23:53,767 --> 00:23:56,060
Max cuba cium saya
ketika kami berusaha bebaskan Ruben
344
00:23:56,061 --> 00:23:57,270
dan saya tolak dia.
345
00:23:57,271 --> 00:23:59,313
Apa kisah sebenarnya?
346
00:23:59,314 --> 00:24:00,315
Dia ganggu saya berkali-kali.
347
00:24:00,983 --> 00:24:04,235
Maaf. Saya patut beritahu awak.
Boleh tak kita fokus sekarang?
348
00:24:04,236 --> 00:24:07,197
"Awak penjarakan saya atas perbuatannya."
Itu kata Max. Apa awak dah buat?
349
00:24:12,786 --> 00:24:15,663
- Natalie?
- Kediaman selamat.
350
00:24:15,664 --> 00:24:18,374
Apa kamu buat di sini?
Kamu patut berada di rumah Paul.
351
00:24:18,375 --> 00:24:20,960
Apa yang berlaku? Sampai bila orang ramai
352
00:24:20,961 --> 00:24:22,129
dan polis akan berada di luar?
353
00:24:24,006 --> 00:24:26,841
Nat, dengar sini. Polis fikir
ayah ada kaitan dengan pembunuhan Ray.
354
00:24:26,842 --> 00:24:29,385
Tentulah ayah tiada kaitan.
Jadi, semua akan okey.
355
00:24:29,386 --> 00:24:31,680
Ayah cuma mahu kamu bersedia.
356
00:24:32,973 --> 00:24:36,435
Bersedia untuk apa? Ayah akan ditahan?
357
00:24:37,352 --> 00:24:39,688
Tidak, kalau tiada bukti.
358
00:24:41,523 --> 00:24:43,358
Sebab itu ayah tanya tentang pistol itu?
359
00:24:46,069 --> 00:24:47,196
Kenapa dengan pistol itu?
360
00:24:48,864 --> 00:24:50,365
Saya tipu mak dan ayah. Saya cuma…
361
00:24:51,491 --> 00:24:54,703
Saya cuma nak tahu apa yang dia tahu.
Maafkan saya.
362
00:24:55,412 --> 00:24:56,538
Apa maksud kamu?
363
00:24:57,456 --> 00:24:58,457
Saya ambil pistol itu.
364
00:24:59,208 --> 00:25:00,250
Polis Savannah.
365
00:25:00,792 --> 00:25:03,629
Saya Detektif Park. Buka pintu, Tom.
366
00:25:07,716 --> 00:25:08,841
Kamu bawa pistol itu ke mana?
367
00:25:08,842 --> 00:25:11,552
- Ke Carolina Utara.
- Kenapa?
368
00:25:11,553 --> 00:25:12,888
Saya ikut Max. Saya…
369
00:25:13,764 --> 00:25:15,140
Saya bawa pistol untuk perlindungan.
370
00:25:15,766 --> 00:25:17,517
Tom, buka pintu cepat.
371
00:25:17,518 --> 00:25:19,101
Kamu berada di sana semalam bersama Ray?
372
00:25:19,102 --> 00:25:20,770
- Ray?
- Pistol itu ada pada kamu?
373
00:25:20,771 --> 00:25:23,940
Okey. Kamu pernah terlepas pandang
pistol itu? Max pernah memegangnya?
374
00:25:23,941 --> 00:25:26,150
- Tidak. Saya tak tahu, ayah.
- Max pernah pegang pistol itu?
375
00:25:26,151 --> 00:25:28,069
- Nat, kamu perlu…
- Ia dalam beg saya.
376
00:25:28,070 --> 00:25:30,238
Tapi, saya ada tertidur.
377
00:25:30,239 --> 00:25:32,323
Jangan paksa kami
gunakan kekerasan, Tom.
378
00:25:32,324 --> 00:25:33,658
Tunggu, ayah. Tolonglah. Saya…
379
00:25:33,659 --> 00:25:35,244
Okey. Semuanya akan okey.
380
00:25:36,370 --> 00:25:39,289
Jangan beritahu sesiapa, okey?
381
00:25:41,667 --> 00:25:44,085
Awak ditahan atas pembunuhan Ray Rawlins.
382
00:25:44,086 --> 00:25:46,504
Berdasarkan bukti apa? Apa yang berubah?
383
00:25:46,505 --> 00:25:48,673
Apa yang berubah sejak tengah hari tadi?
384
00:25:48,674 --> 00:25:52,386
Tom, Ray dapat tahu awak mahu
perangkap Max Cady, jadi, awak bunuh dia.
385
00:25:52,886 --> 00:25:55,429
Dari mana awak dapat?
Dari mana awak dapat maklumat itu?
386
00:25:55,430 --> 00:25:57,306
Sudahlah, Annie, awak tahu prosedurnya.
387
00:25:57,307 --> 00:25:59,059
Jangan ke mana-mana, okey? Tunggu di sini.
388
00:26:02,104 --> 00:26:04,105
Kamu tak patut buat begini
di depan anaknya.
389
00:26:04,106 --> 00:26:06,525
Dia boleh saja datang ke balai
kalau kamu minta.
390
00:26:07,025 --> 00:26:08,109
Semua ini mengarut.
391
00:26:08,110 --> 00:26:11,697
Tom. Tom, saya akan hubungi Jared, okey?
Kami akan jumpa awak di sana.
392
00:26:13,156 --> 00:26:15,075
Tuduhan ini takkan kekal.
Kami akan bebaskan awak.
393
00:26:47,733 --> 00:26:49,067
Ayuh. Mari kita masuk.
394
00:26:55,115 --> 00:26:58,201
Peguam, Anna Bowden, nombor bar 54481,
395
00:26:58,202 --> 00:27:04,749
mahu mengesahkan akan melawat klien saya,
Thomas Bowden, nombor tahanan M67052.
396
00:27:04,750 --> 00:27:06,043
NOA
SALURAN 10. SEKARANG.
397
00:27:10,547 --> 00:27:14,008
{\an8}Kami boleh buktikan, Tom Bowden berpakat
untuk tuduh klien kami miliki dadah.
398
00:27:14,009 --> 00:27:17,011
{\an8}Malangnya, Ray Rawlins
dapat tahu tentang rancangan ini,
399
00:27:17,012 --> 00:27:18,888
dan Tom Bowden bunuh dia dengan kejam,
400
00:27:18,889 --> 00:27:21,474
dan merancang untuk tuduh klien saya
melakukannya juga.
401
00:27:21,475 --> 00:27:22,850
Awak ada bukti bagi dakwaan ini?
402
00:27:22,851 --> 00:27:25,144
{\an8}Ya. Terus daripada sumbernya.
403
00:27:25,145 --> 00:27:26,897
{\an8}BERITA TERGEMPAR
TEMU BUAL EKSKLUSIF MAX CADY
404
00:27:27,481 --> 00:27:32,444
{\an8}Menantu saya mahu perangkap Max
dan saya tolong dia.
405
00:27:33,028 --> 00:27:35,029
Kenapa? Sebab saya orang tua bodoh
406
00:27:35,030 --> 00:27:37,866
yang cuma mahu mengenali
cucu-cucunya semula. Itulah perjanjiannya.
407
00:27:38,951 --> 00:27:40,702
{\an8}Kemudian, Ray Rawlins…
408
00:27:42,621 --> 00:27:44,330
{\an8}Tak mengapa.
409
00:27:44,331 --> 00:27:45,873
{\an8}Saya tak tahu kenapa…
410
00:27:45,874 --> 00:27:51,839
{\an8}Saya sayang anak saya, Anna,
dan saya sanggup berkorban untuknya.
411
00:27:52,548 --> 00:27:58,010
{\an8}Tom dan Anna Bowden
hidup senang selama ini.
412
00:27:58,011 --> 00:28:01,264
{\an8}Hidup senang atas kesengsaraan saya.
413
00:28:01,265 --> 00:28:07,436
{\an8}Tapi, mereka bukanlah orang baik
seperti yang mereka katakan.
414
00:28:07,437 --> 00:28:10,731
{\an8}Ini angkara Tom Bowden. Lihatlah.
415
00:28:10,732 --> 00:28:13,985
{\an8}Dekat lagi. Dekatkan kamera itu.
416
00:28:13,986 --> 00:28:15,445
{\an8}Mari sini. Lihatlah, okey?
417
00:28:16,029 --> 00:28:17,865
{\an8}Ini angkara Tom Bowden, okey?
418
00:28:18,448 --> 00:28:20,617
Akhirnya, kebenaran terdedah.
419
00:28:21,326 --> 00:28:23,203
Semestinya. Keadilan akan ditegakkan.
420
00:28:28,500 --> 00:28:29,877
Saya mohon menjadi peguam awak.
421
00:28:30,377 --> 00:28:34,256
Bila-bila masa saja, konflik ini
akan tersebar, tapi, saya mahu bincang.
422
00:28:38,302 --> 00:28:41,972
Ayah saya tentu berjumpa polis
dan ceritakan kisah yang sama.
423
00:28:43,473 --> 00:28:46,101
Jadi, itulah
sebab barangkali penahanan awak.
424
00:28:48,061 --> 00:28:49,896
Tolonglah cakap dengan saya. Okey?
425
00:28:49,897 --> 00:28:52,191
Saya perlukan bantuan.
Saya perlu tahu apa kita patut buat.
426
00:28:53,650 --> 00:28:55,527
Adakah Natalie anak Max?
427
00:28:58,030 --> 00:28:59,114
Saya tak tahu.
428
00:28:59,698 --> 00:29:00,866
Awak berasmara dengan dia?
429
00:29:03,160 --> 00:29:04,493
Saya kata saya tak tahu. Saya…
430
00:29:04,494 --> 00:29:07,705
Apa maksudnya? "Saya tak tahu."
Takkanlah awak tak tahu.
431
00:29:07,706 --> 00:29:09,916
- Sebab saya tak tahu.
- Jangan tipu saya.
432
00:29:09,917 --> 00:29:12,293
Saya tak tipu awak. Saya tak tahu.
433
00:29:12,294 --> 00:29:16,005
Awak sembunyikan alasan sebenar
dia menyasarkan kita.
434
00:29:16,006 --> 00:29:19,258
Kalau saya tahu,
mungkin kita boleh buat sesuatu…
435
00:29:19,259 --> 00:29:21,219
Tidak. Tiada apa kita boleh buat. Kita…
436
00:29:21,220 --> 00:29:24,180
Awak perdaya saya bersubahat
dengan awak untuk kenakan dia.
437
00:29:24,181 --> 00:29:27,767
- Saya perdaya awak?
- "Penjarakan saya atas perbuatannya."
438
00:29:27,768 --> 00:29:29,936
Awak manipulasi saya. Awak perdaya saya.
439
00:29:29,937 --> 00:29:33,856
Kita penjarakan Max
supaya awak tak perlu bersemuka dengannya.
440
00:29:33,857 --> 00:29:37,152
Saya tak paksa awak buat apa-apa.
Awak pun mahu penjarakan dia.
441
00:29:38,070 --> 00:29:40,238
Sampai bila
awak mahu rahsiakan daripada saya?
442
00:29:40,239 --> 00:29:41,489
Apa awak harapkan?
443
00:29:41,490 --> 00:29:43,157
- Awak mahu tunggu dan lihat?
- Tidak. Sumpah,
444
00:29:43,158 --> 00:29:45,327
- ia lebih rumit daripada itu.
- Jadi, jelaskan!
445
00:29:46,286 --> 00:29:47,745
Tolonglah, Tom. Awak kenal saya.
446
00:29:47,746 --> 00:29:48,747
Betulkah?
447
00:29:49,581 --> 00:29:52,458
Sudah berapa tahun
awak rahsiakan daripada saya?
448
00:29:52,459 --> 00:29:53,751
Siapa awak?
449
00:29:53,752 --> 00:29:56,504
Saya di sini perjuangkan nasib awak.
Saya perjuangkan nasib kita.
450
00:29:56,505 --> 00:29:57,631
Nasib kita?
451
00:29:58,382 --> 00:29:59,758
Mana ada "kita".
452
00:30:02,302 --> 00:30:03,553
Ini? Hubungan ini tak penting pun.
453
00:30:03,554 --> 00:30:05,429
Tom. Bawa bertenang.
454
00:30:05,430 --> 00:30:07,390
Saya akan bebaskan awak,
kemudian kita boleh bincang,
455
00:30:07,391 --> 00:30:09,600
- okey?
- Awak buatlah sesuka hati awak.
456
00:30:09,601 --> 00:30:10,602
Tapi…
457
00:30:11,562 --> 00:30:12,980
jauhkan diri daripada saya.
458
00:30:19,069 --> 00:30:20,487
Inilah yang dia mahu.
459
00:31:15,125 --> 00:31:16,126
Mak.
460
00:31:19,296 --> 00:31:20,297
Hai.
461
00:31:24,218 --> 00:31:26,512
Tolong masuk bilik kamu semula.
462
00:31:28,847 --> 00:31:29,848
Pandang saya.
463
00:31:31,767 --> 00:31:33,769
- Pergi masuk bilik kamu.
- Mak.
464
00:31:43,195 --> 00:31:44,530
Mak perlukan kopi.
465
00:31:58,710 --> 00:32:00,379
Apa Max Cady dah buat kepada mak?
466
00:32:07,261 --> 00:32:09,388
Ini yang mak alami buat masa yang lama.
467
00:32:11,431 --> 00:32:13,559
Mak mula alami pitam…
468
00:32:16,979 --> 00:32:20,774
Awalnya, cuma beberapa jam, kemudian…
469
00:32:23,068 --> 00:32:24,778
sepanjang malam, lama-kelamaan…
470
00:32:26,613 --> 00:32:27,906
hujung minggu.
471
00:32:30,742 --> 00:32:34,161
Semasa mak mengenali Max,
dia ahli perniagaan kacak
472
00:32:34,162 --> 00:32:36,998
yang cuma mahu cakap dengan polis
kerana isterinya hilang.
473
00:32:36,999 --> 00:32:39,501
Mak pula umpama bencana
yang menunggu masa untuk melanda.
474
00:32:41,503 --> 00:32:44,548
Kejadian itu sebelum
mayat isterinya ditemui, okey?
475
00:32:45,048 --> 00:32:47,216
Max sangka isterinya tinggalkan dia.
476
00:32:47,217 --> 00:32:50,888
Mak pun sangka dia tinggalkannya.
Ketika itu…
477
00:32:53,557 --> 00:32:56,226
mak masih bertunang dengan Paul. Tapi…
478
00:33:03,734 --> 00:33:04,735
Ya.
479
00:33:05,235 --> 00:33:07,237
Kami keluar minum arak.
480
00:33:08,530 --> 00:33:11,366
Mak cuma minum segelas, kemudian dua dan…
481
00:33:11,950 --> 00:33:13,451
Adakah dia…
482
00:33:13,452 --> 00:33:15,329
Tidak. Mak tak…
483
00:33:16,955 --> 00:33:18,707
tahu apa yang berlaku malam itu, tapi…
484
00:33:21,585 --> 00:33:23,461
ia pernah terjadi bersama lelaki lain.
485
00:33:23,462 --> 00:33:25,255
Sebab itu semua ini amat memalukan.
486
00:33:28,425 --> 00:33:31,220
Kemudian, mayat isteri Max ditemui.
487
00:33:32,095 --> 00:33:38,227
Apabila mak dapat tahu mak hamil,
mak tak tahu sama ada anak Paul…
488
00:33:41,647 --> 00:33:42,689
atau anak dia.
489
00:33:51,782 --> 00:33:53,116
Tak mengapa, mak.
490
00:33:53,951 --> 00:33:55,660
Kejadian yang berlaku bukan salah mak.
491
00:33:55,661 --> 00:33:56,911
Mak tak tahu.
492
00:33:56,912 --> 00:34:01,374
Mak tak tahu apa berlaku pada malam itu,
tapi mak tahu apa yang mungkin berlaku.
493
00:34:01,375 --> 00:34:04,628
Mak cuba sedaya upaya
untuk tanam aib itu sedalam-dalamnya.
494
00:34:05,712 --> 00:34:06,922
Mak berhenti minum arak.
495
00:34:09,424 --> 00:34:10,842
Mak kahwini lelaki yang baik.
496
00:34:13,262 --> 00:34:15,848
Mak juga bina kehidupan baik
untuk kamu, anak mak.
497
00:34:24,022 --> 00:34:27,025
Kemudian, mak tanam Max Cady
sedalam-dalamnya.
498
00:34:32,697 --> 00:34:33,907
Tapi, tak cukup dalam.
499
00:34:38,536 --> 00:34:40,080
Apa maksud mak, "tanam"?
500
00:34:47,754 --> 00:34:48,880
Tak mengapa.
501
00:34:49,922 --> 00:34:52,716
Kita akan fikir sesuatu.
Saya akan tolong mak.
502
00:34:52,717 --> 00:34:56,929
Tidak. Perbuatan dia terhadap kita
memberi makna kepada kehidupannya.
503
00:35:00,392 --> 00:35:02,936
Dia takkan berhenti selagi kita tak mati.
504
00:35:06,523 --> 00:35:07,900
Atau selagi dia tak mati.
505
00:35:20,412 --> 00:35:22,289
Saya rasa, mak perlu tidur.
506
00:35:24,124 --> 00:35:25,292
Maafkan mak.
507
00:35:26,793 --> 00:35:27,920
Tak mengapa.
508
00:35:31,673 --> 00:35:32,966
Baring, mak.
509
00:35:34,593 --> 00:35:35,594
Tak mengapa.
510
00:36:23,976 --> 00:36:28,897
Saya amat merindui kamu.
511
00:36:41,577 --> 00:36:43,245
Natalie, apa awak buat di sini?
512
00:36:45,664 --> 00:36:47,291
Awak pergunakan saya.
513
00:36:47,875 --> 00:36:48,876
Tidak.
514
00:36:50,169 --> 00:36:51,837
Saya tak pergunakan awak.
515
00:36:53,046 --> 00:36:55,841
Saya sangat suka awak. Sangat suka.
516
00:36:56,383 --> 00:36:58,385
Saya cuma mahu
tolong awak jadi diri sebenar.
517
00:36:58,969 --> 00:37:00,553
Awak ambil berat tentang saya?
518
00:37:00,554 --> 00:37:02,972
Ya. Sangat ambil berat.
519
00:37:02,973 --> 00:37:04,391
Jadi, pergi beritahu hal sebenar.
520
00:37:05,559 --> 00:37:07,519
Beritahu polis, ayah saya tak bunuh Ray.
521
00:37:08,729 --> 00:37:09,730
Hal sebenar apa?
522
00:37:11,190 --> 00:37:12,316
Hal sebenar.
523
00:37:13,150 --> 00:37:16,737
Awak akan tahu beberapa perkara
tentang orang yang awak sayang.
524
00:37:17,821 --> 00:37:19,280
Perkara menyakitkan, Natalie.
525
00:37:19,281 --> 00:37:22,743
Perkara yang awak harap awak takkan tahu.
526
00:37:23,452 --> 00:37:25,245
Ia memerlukan masa.
527
00:37:26,455 --> 00:37:27,456
Masa
528
00:37:28,582 --> 00:37:29,958
untuk betul-betul memahami
529
00:37:31,668 --> 00:37:34,463
apa yang berlaku dengan awak dan mereka…
530
00:37:35,297 --> 00:37:36,798
Tapi, awak sentiasa ada saya.
531
00:37:37,883 --> 00:37:40,468
Sentiasa di samping awak.
532
00:37:40,469 --> 00:37:42,637
- Sudahlah. Saya tak percaya satu pun.
- Hei!
533
00:37:42,638 --> 00:37:45,848
Memang patut awak terima
semua malang yang menimpa awak.
534
00:37:45,849 --> 00:37:47,267
- Okey.
- Semua!
535
00:37:49,061 --> 00:37:51,146
- Tenang.
- Pergi matilah. Beritahu hal sebenar.
536
00:37:52,981 --> 00:37:54,149
Serahkan kepada saya.
537
00:37:55,400 --> 00:37:56,859
Jangan jadi budak-budak.
538
00:37:56,860 --> 00:37:58,195
- Letak pistol itu.
- Jangan…
539
00:37:58,904 --> 00:38:01,447
bergerak. Saya akan tembak awak. Berhenti!
540
00:38:01,448 --> 00:38:02,823
Awak tak tahu cara menggunanya.
541
00:38:02,824 --> 00:38:04,283
Pergi mati.
542
00:38:04,284 --> 00:38:06,953
Benda ini boleh bahayakan awak, okey?
543
00:38:06,954 --> 00:38:08,287
Beritahu hal sebenar.
544
00:38:08,288 --> 00:38:11,123
Tengok tangan awak. Menggeletar.
545
00:38:11,124 --> 00:38:14,711
Sayang, awak tak sanggup lakukannya.
546
00:38:22,553 --> 00:38:24,388
Atau awak mungkin boleh tembak saya.
547
00:38:25,764 --> 00:38:27,932
Mungkin awak boleh.
Ia akan perbetulkan segalanya.
548
00:38:27,933 --> 00:38:29,141
Pertahanan diri.
549
00:38:29,142 --> 00:38:31,185
- Saya lelaki dewasa. Awak budak.
- Diam.
550
00:38:31,186 --> 00:38:32,603
- Awak boleh terlepas.
- Diam.
551
00:38:32,604 --> 00:38:34,355
Ya. Kemudian, saya akan mati.
Saya akan mati.
552
00:38:34,356 --> 00:38:37,191
Awak akan teruskan hidup
dengan bapa awak yang lemah
553
00:38:37,192 --> 00:38:38,734
- dan ibu awak yang teruk.
- Saya benci awak.
554
00:38:38,735 --> 00:38:40,945
Acukan di sini. Ya. Di sini.
555
00:38:40,946 --> 00:38:42,990
- Cepat lakukan. Lakukannya.
- Diam.
556
00:38:43,699 --> 00:38:45,992
- Diam.
- Lakukan. Cepat. Tekan picu.
557
00:38:45,993 --> 00:38:47,368
- Diam!
- Tekan picu.
558
00:38:47,369 --> 00:38:48,787
- Mahu saya merayu? Lakukannya!
- Berhenti!
559
00:38:56,712 --> 00:38:58,797
Tak guna.
560
00:39:09,016 --> 00:39:12,352
- Tidak. Tidak, Natalie…
- Puan.
561
00:39:13,562 --> 00:39:14,896
Tidak.
562
00:39:14,897 --> 00:39:17,690
- Mak? Mak!
- Tidak. Natalie!
563
00:39:17,691 --> 00:39:18,774
Puan, saya akan tahan puan.
564
00:39:18,775 --> 00:39:20,109
Tolong benarkan saya lepas.
565
00:39:20,110 --> 00:39:21,944
Apa dah jadi, sayang? Apa jadi?
566
00:39:21,945 --> 00:39:23,113
Saya tersasar.
567
00:39:24,531 --> 00:39:25,782
Tidak.
568
00:39:26,533 --> 00:39:27,534
Saya minta maaf.
569
00:39:28,994 --> 00:39:31,746
Tidak.
570
00:39:31,747 --> 00:39:33,581
Jangan tangkap dia! Tolonglah. Jangan.
571
00:39:33,582 --> 00:39:36,542
Saya yang buat.
Pandang saya. Saya yang buat.
572
00:39:36,543 --> 00:39:37,669
Natalie.
573
00:39:38,170 --> 00:39:40,464
Mak sayang kamu, okey?
Kamu akan selamat.
574
00:39:41,465 --> 00:39:44,009
Natalie!
575
00:40:03,654 --> 00:40:07,157
Awak beruntung masih hidup.
Peluru tak mengenai organ penting.
576
00:40:10,536 --> 00:40:13,412
- Awak ada pelawat.
- Apa?
577
00:40:13,413 --> 00:40:15,040
Adik awak, Crystal.
578
00:40:15,666 --> 00:40:16,708
Apa?
579
00:40:25,217 --> 00:40:28,554
Apa awak buat di sini?
580
00:40:29,596 --> 00:40:33,183
Mahu selesaikan tugas
yang anak awak mulakan?
581
00:40:35,185 --> 00:40:36,936
Ke mana mereka bawa anak kita?
582
00:40:36,937 --> 00:40:39,106
Mungkin pusat tahanan belia. Aduhai.
583
00:40:41,316 --> 00:40:42,317
Memalukan.
584
00:40:45,988 --> 00:40:47,406
Kita cakap, saya yang buat.
585
00:40:49,950 --> 00:40:51,033
Okey? Saya tembak awak.
586
00:40:51,034 --> 00:40:52,618
Awak tak faham.
587
00:40:52,619 --> 00:40:54,787
Natalie yang jumpa awak.
Saya akan dipenjarakan, okey?
588
00:40:54,788 --> 00:40:56,330
- Darah dibalas darah.
- Anna…
589
00:40:56,331 --> 00:40:58,457
Berhenti.
Saya akan buat apa saja awak mahu.
590
00:40:58,458 --> 00:41:01,128
Inilah yang saya mahu.
591
00:41:02,921 --> 00:41:05,966
Mahu awak rasa begini.
592
00:41:06,758 --> 00:41:11,513
Rasakan keluarga awak pecah-belah.
593
00:41:12,347 --> 00:41:13,807
Hancur.
594
00:41:15,184 --> 00:41:16,852
Terkurung.
595
00:41:17,644 --> 00:41:19,605
Anak-anak awak dirampas.
596
00:41:20,480 --> 00:41:21,648
Ini…
597
00:41:23,859 --> 00:41:26,152
Saya tak rampas anak awak.
598
00:41:26,153 --> 00:41:28,530
Awak bunuh isteri dan anak awak.
599
00:41:29,156 --> 00:41:31,033
Awak yang musnahkan
keluarga awak, bukan saya.
600
00:41:31,783 --> 00:41:34,203
Tengoklah apa jadi kepada awak
apabila tertekan.
601
00:41:34,995 --> 00:41:38,831
Saya akan bunuh awak.
Saya akan hapuskan awak. Faham?
602
00:41:38,832 --> 00:41:41,250
- Saya akan bunuh awak.
- Hei.
603
00:41:41,251 --> 00:41:42,335
Sekuriti.
604
00:41:42,336 --> 00:41:46,381
Okey, Anna, silakan.
Cuba fahami hidup ini sekarang.
605
00:41:48,175 --> 00:41:51,303
Aturan Tuhan memang sempurna.
606
00:43:33,363 --> 00:43:34,364
DAPATKAN MAKLUMAT
607
00:43:38,285 --> 00:43:39,745
MENCARI 34.33817*U
608
00:43:48,629 --> 00:43:53,675
SUNGAI CAPE FEAR
609
00:44:00,724 --> 00:44:02,558
SUNGAI CAPE FEAR
TERKINI DILIHAT - CAROLINA UTARA
610
00:44:02,559 --> 00:44:04,144
{\an8}ARAH
SAVANNAH, GEORGIA - SUNGAI CAPE FEAR
611
00:44:28,836 --> 00:44:31,128
Ribut Tropika Wesley
menjadi Hurikan Wesley
612
00:44:31,129 --> 00:44:33,297
dan terus meningkat di Atlantik.
613
00:44:33,298 --> 00:44:36,176
Sila ambil maklum
tatkala kami terus memantau situasi ini.
614
00:46:12,064 --> 00:46:14,066
Terjemahan sari kata oleh Hamizah