1
00:00:07,966 --> 00:00:12,429
Jeg elsker deg.
2
00:00:36,411 --> 00:00:40,040
- Jeg har aldri sett det før.
- Er det ikke ditt?
3
00:00:42,918 --> 00:00:45,504
Skylden? Jeg vet ikke.
4
00:00:52,094 --> 00:00:55,681
Ikke noe mer å se her.
Kom dere vekk fra gaten. Vekk fra gaten.
5
00:01:35,929 --> 00:01:38,640
Dette er et trygt sted, Zack.
Bare vær ærlig.
6
00:01:40,434 --> 00:01:42,186
Hva husker du fra den kvelden?
7
00:01:44,605 --> 00:01:45,814
Bruddstykker.
8
00:01:47,441 --> 00:01:49,610
Som scener fra ulike filmer.
9
00:01:52,321 --> 00:01:54,156
Du skjønner vel hvorfor du er her?
10
00:01:58,994 --> 00:02:02,497
Du hjalp en inntrenger
med å bo i veggene i huset ditt.
11
00:02:03,415 --> 00:02:07,544
Og du stakk faren din med en hagesaks.
12
00:02:16,136 --> 00:02:18,596
Ja. Jeg vet ikke hva som skjedde med meg.
13
00:02:18,597 --> 00:02:23,644
Dette er bra. Du dissosierte, og nå
er du forvirret fordi du kommer ut av det.
14
00:02:30,067 --> 00:02:32,069
Så når skal jeg dra hjem?
15
00:02:35,614 --> 00:02:37,156
- Det kan ta en stund.
- Jaså?
16
00:02:37,157 --> 00:02:39,409
For du får det til å virke jævlig lett.
17
00:02:41,620 --> 00:02:44,623
"Det er bra." Jeg bare "kommer ut av det".
18
00:02:45,666 --> 00:02:49,711
"Vær den mannen du ønsker å være, Zack.
Vær den mannen du ønsker å være."
19
00:02:50,796 --> 00:02:51,879
Jeg sa ikke det.
20
00:02:51,880 --> 00:02:57,301
Jeg skal bare være ærlig. Du kan bare
sitte der og si alt det tøvet du vil.
21
00:02:57,302 --> 00:02:58,637
Hvordan får jeg din jobb?
22
00:03:08,355 --> 00:03:11,900
Jeg er lei for det.
Jeg er virkelig lei for det.
23
00:03:12,484 --> 00:03:16,028
- Jeg vet ikke hva som foregår.
- Ikke vær lei for det.
24
00:03:16,029 --> 00:03:18,824
Hei, dette er en prosess, ok?
25
00:03:21,451 --> 00:03:24,955
Hei, du vil begynne
å føle deg som deg selv igjen, Zack.
26
00:03:27,040 --> 00:03:28,375
Hvilket "selv"?
27
00:03:34,590 --> 00:03:36,258
Vil du ta en drink med meg?
28
00:03:38,051 --> 00:03:39,511
Husker du at jeg er edru?
29
00:03:45,309 --> 00:03:50,981
For 16 år siden denne uka
sikret vi oss dette huset.
30
00:03:51,815 --> 00:03:54,358
- Du var gravid i sjuende måned.
- Åttende.
31
00:03:54,359 --> 00:03:57,320
- I åttende måned.
- Ja. Jeg var så ukomfortabel.
32
00:03:57,321 --> 00:03:58,613
Det var så varmt.
33
00:03:58,614 --> 00:04:01,867
Lot Nat være med barnevakten,
34
00:04:03,410 --> 00:04:09,081
satt på dette gulvet og ventet på
at flyttefolkene skulle ankomme.
35
00:04:09,082 --> 00:04:10,374
Og de kom aldri.
36
00:04:10,375 --> 00:04:12,668
De kom til 812 West Jones Street.
37
00:04:12,669 --> 00:04:14,587
- Ja.
- I Charleston.
38
00:04:14,588 --> 00:04:16,173
Jeg ville drepe dem.
39
00:04:18,550 --> 00:04:22,596
Og det eneste vi hadde å drikke,
var den varme juicen til Nat i bilen.
40
00:04:24,681 --> 00:04:28,519
Men den eplejuicen
var den beste drikken jeg har smakt.
41
00:05:01,218 --> 00:05:04,471
- Vil du ha lunsj?
- Nei, jeg skal svømme i bassenget.
42
00:06:52,955 --> 00:06:55,207
{\an8}BASERT PÅ ROMANEN AV JOHN D. MACDONALD
43
00:06:55,958 --> 00:06:58,710
{\an8}BASERT PÅ "CAPE FEAR"-FILMENE
MANUS AV WESLEY STRICK OG JAMES R. WEBB
44
00:07:34,454 --> 00:07:36,747
Hvem enn det er,
visste om det andre kameraet.
45
00:07:36,748 --> 00:07:39,876
"Hvem enn det er?" Vi vet hvem det er.
46
00:07:39,877 --> 00:07:42,587
Ikke tøm bassenget til vi får testet det.
47
00:07:42,588 --> 00:07:45,299
- Greit.
- Og bli værende i byen.
48
00:07:45,966 --> 00:07:48,968
- Har dere pistoler i huset?
- Hvorfor spør du oss?
49
00:07:48,969 --> 00:07:52,806
- Unnskyld, men jeg må spørre.
- Hvorfor avhører du ikke ham?
50
00:07:53,724 --> 00:07:57,227
Hadde dere holdt øye med ham,
kunne vennen min vært i live nå.
51
00:07:58,645 --> 00:08:03,734
- Kulene ser ut som ni mm.
- …flere detaljer enn du har delt alt?
52
00:08:04,359 --> 00:08:07,237
Ja. Dette er Georgia. Jeg har pistoler.
53
00:08:08,071 --> 00:08:10,990
- Har du en kaliber ni millimeter?
- Ja.
54
00:08:10,991 --> 00:08:12,867
Beklager, men kan jeg få se den?
55
00:08:12,868 --> 00:08:14,869
- Vent litt.
- Kan dere bli med
56
00:08:14,870 --> 00:08:17,914
- for å avgi forklaring?
- Absolutt, det skal vi.
57
00:08:17,915 --> 00:08:19,124
Og andre de…
58
00:08:58,539 --> 00:09:01,582
- Springfield Echelon.
- Fornøyd?
59
00:09:01,583 --> 00:09:05,254
- Når avfyrte du den sist?
- Det er en stund siden. Ja.
60
00:09:06,046 --> 00:09:07,213
Må bare utelukke det.
61
00:09:07,214 --> 00:09:10,384
- Ja, ja.
- Det var trist med vennen deres.
62
00:09:19,309 --> 00:09:20,310
Takk, Tom.
63
00:09:20,811 --> 00:09:22,312
Ja, ikke noe problem.
64
00:09:23,230 --> 00:09:24,231
Jeg har den.
65
00:09:26,900 --> 00:09:28,317
Du.
66
00:09:28,318 --> 00:09:29,486
Åpnet du safen?
67
00:09:29,987 --> 00:09:31,822
Pistol-safen? Nei. Hvordan det?
68
00:09:32,489 --> 00:09:37,536
Glocken var ladd, og tre patroner manglet.
Noen avfyrte den. Vet ikke når eller hvem.
69
00:09:38,036 --> 00:09:43,292
Max kan vel ikke ha brukt din pistol
til å drepe Ray, eller hva? Eller hva?
70
00:09:46,837 --> 00:09:47,921
Hva?
71
00:09:50,674 --> 00:09:52,383
- Nei, nei.
- Takk, betjent.
72
00:09:52,384 --> 00:09:56,846
- Ikke gjør det. Hei, nei. Slutt.
- Faen ta deg. Du er en jævla drittsekk!
73
00:09:56,847 --> 00:10:02,768
Hva foregår i dette nabolaget? Herregud.
Visste dere at noen brøt seg inn hos meg?
74
00:10:02,769 --> 00:10:05,980
- Du vet hva du gjorde.
- Slutt. Det er det han ønsker.
75
00:10:05,981 --> 00:10:08,733
Han stjal ingenting,
men la igjen noe jeg skulle finne.
76
00:10:08,734 --> 00:10:12,069
Eller som noen andre skulle finne.
Politiet prøver å finne ut av det.
77
00:10:12,070 --> 00:10:16,282
Hei, hei, aktor. Har innbruddstyven vår
lagt igjen noe i huset ditt også?
78
00:10:16,283 --> 00:10:19,410
- Du skal i fengsel, Max.
- Du buret meg inne for det hun gjorde.
79
00:10:19,411 --> 00:10:20,579
Nå er det din tur, jævel!
80
00:10:22,998 --> 00:10:25,626
Hei. Ha det. Takk, betjent.
81
00:10:27,002 --> 00:10:31,380
- Natalie, det er bare et spørsmål.
- Jeg vet ikke engang koden til safen.
82
00:10:31,381 --> 00:10:36,010
- Du hørte meg si den til moren din.
- Hvorfor anklager dere meg?
83
00:10:36,011 --> 00:10:40,724
- Natalie, beklager, men det er viktig.
- Hvis du vet noe, må du si det.
84
00:10:43,143 --> 00:10:44,394
Jeg gjør ikke det.
85
00:10:46,772 --> 00:10:48,982
Natalie, hei. Kom hit.
86
00:10:49,483 --> 00:10:50,484
Det går bra.
87
00:10:51,151 --> 00:10:53,945
Gå og pakk. Du kan dra tilbake til Paul.
88
00:10:53,946 --> 00:10:54,947
Ok?
89
00:11:00,786 --> 00:11:03,455
Han fikk nok tak i pistolen
og prøver å inkriminere oss.
90
00:11:08,877 --> 00:11:10,128
Jeg må bli kvitt den.
91
00:11:12,005 --> 00:11:14,174
Vi må komme ham i forkjøpet.
92
00:11:16,426 --> 00:11:17,718
Å, faen.
93
00:11:17,719 --> 00:11:19,220
- Anna.
- Ja?
94
00:11:19,221 --> 00:11:20,764
Du bør snakke med faren din.
95
00:11:34,486 --> 00:11:35,487
Pappa?
96
00:11:42,828 --> 00:11:43,996
Pappa?
97
00:11:46,748 --> 00:11:47,875
Pappa?
98
00:11:50,043 --> 00:11:52,129
Hei! Kom inn.
99
00:11:53,088 --> 00:11:54,089
Er du høy?
100
00:11:55,257 --> 00:11:56,340
Du er høy.
101
00:11:56,341 --> 00:11:59,303
Nei, jeg tar bare medisinen min
som en flink gutt.
102
00:12:00,053 --> 00:12:01,180
Se her.
103
00:12:02,764 --> 00:12:06,101
- Herregud.
- Den jævelen dukket plutselig opp.
104
00:12:06,643 --> 00:12:13,441
- Du sa du kunne håndtere hunden.
- Vel, tusen takk for sympatien, Annie.
105
00:12:13,442 --> 00:12:17,069
Og takk for at du inviterte meg
inn i familiens skjød.
106
00:12:17,070 --> 00:12:21,699
Seks år uten dop,
seks år uten forbrytelser, uten alkohol.
107
00:12:21,700 --> 00:12:23,410
Jeg røykte knapt en sigarett.
108
00:12:24,620 --> 00:12:29,332
Bare i håp om at jeg en dag kunne se
en Pixar-film med mine barnebarn. Men nei…
109
00:12:29,333 --> 00:12:30,416
Pappa…
110
00:12:30,417 --> 00:12:34,921
- Nei, du ringte meg og knuste alt det.
- Du må komme deg ut av byen. Nå.
111
00:12:34,922 --> 00:12:37,633
- Faen ta deg.
- Nei, faen ta deg. Du må dra.
112
00:12:38,217 --> 00:12:42,303
- Hvor lenge skal jeg være borte?
- Seks måneder, et år. Jeg vet ikke.
113
00:12:42,304 --> 00:12:44,889
Bare forsvinn. Du er god på det. Bare…
114
00:12:44,890 --> 00:12:45,891
Greit.
115
00:12:46,934 --> 00:12:51,229
Vel, jeg kommer til å trenge mat.
Jeg kommer til å trenge losji.
116
00:12:51,230 --> 00:12:53,981
Jeg kommer til å trenge
et transportmiddel.
117
00:12:53,982 --> 00:12:58,612
Jeg kommer til å trenge medisin,
og jeg kommer til å trenge…
118
00:13:00,948 --> 00:13:01,990
Hvor mye?
119
00:13:02,991 --> 00:13:04,409
Hundre tusen dollar.
120
00:13:06,161 --> 00:13:07,787
Din jævla drittsekk.
121
00:13:07,788 --> 00:13:10,916
Eller jeg kan slikke mine sår
til politiet kommer.
122
00:13:11,834 --> 00:13:16,338
Det var dette du egentlig var ute etter.
Du bryr deg ikke om meg eller barna.
123
00:13:17,422 --> 00:13:21,634
Hei. Du ringte meg. Husker du det?
124
00:13:21,635 --> 00:13:22,845
Ja. Min feil.
125
00:13:23,846 --> 00:13:25,638
- Annie!
- Hva?
126
00:13:25,639 --> 00:13:27,808
Du vet all dritten du hater ved meg?
127
00:13:30,727 --> 00:13:32,312
Du er ikke din mammas pike.
128
00:13:35,858 --> 00:13:37,234
Du er meg opp ad dage.
129
00:13:39,236 --> 00:13:40,571
Du er min.
130
00:13:41,655 --> 00:13:45,534
Hundre tusen for å få deg ut av
livet mitt for godt høres ut som et kupp.
131
00:13:49,705 --> 00:13:52,874
ÅPNER SNART
132
00:13:52,875 --> 00:13:56,211
Ja, flytt de bordene
vekk fra hverandre. De der.
133
00:13:56,920 --> 00:13:59,381
Folk trenger plass for å være komfortable.
134
00:14:00,007 --> 00:14:02,718
Marqués de Riscal. Denne er den beste.
135
00:14:03,218 --> 00:14:06,554
Ok. Jeg skal smake på bourbon med fersken.
136
00:14:06,555 --> 00:14:07,890
Takk, sir.
137
00:14:10,642 --> 00:14:16,481
Hei, Natalie. Hvordan går det med deg?
Herregud, det som skjedde i bakgården din.
138
00:14:16,982 --> 00:14:19,192
Så sprøtt. Må være tungt.
139
00:14:19,193 --> 00:14:24,488
De tror du drepte Ray med pistolen deres.
Den jeg tok med meg til Nord-Carolina.
140
00:14:24,489 --> 00:14:27,992
Vent litt.
Hadde du en pistol? Hvorfor det?
141
00:14:27,993 --> 00:14:31,330
- Gjorde du det?
- Var jeg noensinne ute av syne?
142
00:14:33,790 --> 00:14:35,625
Jeg sovnet i bilen.
143
00:14:35,626 --> 00:14:36,668
I bilen?
144
00:14:38,086 --> 00:14:39,880
Ble han drept i Nord-Carolina?
145
00:14:43,175 --> 00:14:44,550
De vet ikke, men…
146
00:14:44,551 --> 00:14:48,555
Hør her.
Hvis det var meg, hadde du hørt et skudd.
147
00:14:49,139 --> 00:14:54,519
Jeg kan ikke se for meg hvor forvirret
du må være nå, med alt som foregår.
148
00:14:54,520 --> 00:14:57,064
Men ikke la det ta fra oss det vi har.
149
00:14:58,065 --> 00:15:00,609
Tilliten. Båndet.
150
00:15:01,485 --> 00:15:04,530
- Blod, Natalie.
- Svar på spørsmålet.
151
00:15:06,949 --> 00:15:09,993
Drepte du Ray?
For hvem har ellers gjort det?
152
00:15:12,037 --> 00:15:16,917
De ville gjort hva som helst
for å sende meg tilbake til fengsel.
153
00:15:18,836 --> 00:15:24,466
Sier du at moren min og Tom drepte Ray
154
00:15:25,425 --> 00:15:26,593
for å gi deg skylden?
155
00:15:32,266 --> 00:15:33,851
Jeg tror ikke på det.
156
00:16:38,707 --> 00:16:40,501
Jeg sa jeg var søsteren din.
157
00:16:42,211 --> 00:16:45,923
Visste du at Max kanskje er min far også?
158
00:16:46,507 --> 00:16:48,717
Hva så? Jeg gjorde deg vel ikke gravid?
159
00:16:56,975 --> 00:16:59,186
Jeg dro til Nord-Carolina med Max.
160
00:16:59,978 --> 00:17:02,856
Jeg vet ikke hvordan,
men jeg tror han drepte noen der.
161
00:17:05,025 --> 00:17:10,364
Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre.
Du må si hva han planlegger, for jeg…
162
00:17:11,365 --> 00:17:12,616
Vent, hvor dro dere?
163
00:17:13,951 --> 00:17:17,871
Til elven der han vokste opp.
164
00:17:18,789 --> 00:17:20,123
Tok han med deg dit?
165
00:17:20,749 --> 00:17:23,584
Jeg vet at han ba deg om
å gjøre det du gjorde.
166
00:17:23,585 --> 00:17:26,420
Hvis du innrømmer det, kan dette ta slutt…
167
00:17:26,421 --> 00:17:28,966
Hvis jeg er nødløsningen din,
er du ille ute.
168
00:17:31,051 --> 00:17:34,763
Foreldrene mine er advokater.
De kan få deg ut.
169
00:17:36,390 --> 00:17:38,559
Du var en mindreårig som ble manipulert.
170
00:17:40,602 --> 00:17:44,815
Og jeg tror du innerst inne
faktisk bryr deg om meg, så…
171
00:17:45,524 --> 00:17:47,651
Bare hjelp meg, vær så snill.
172
00:17:51,822 --> 00:17:53,448
Tror du han bryr seg om deg?
173
00:17:57,995 --> 00:17:59,621
Nei, du er bare en rotteunge
174
00:18:01,123 --> 00:18:03,542
som han leker med før han dreper den.
175
00:18:04,168 --> 00:18:07,004
Så faen ta deg,
og faen ta foreldrene dine.
176
00:18:09,673 --> 00:18:10,799
Greit.
177
00:18:12,050 --> 00:18:13,426
Faen ta deg.
178
00:18:13,427 --> 00:18:17,139
Misunnelige hurpe. Synd at faren din
utnyttet deg og etterlot deg her inne.
179
00:18:17,848 --> 00:18:21,810
- Du måtte nok suge ham for å bli ringt…
- Hold kjeft, jævla hurpe!
180
00:18:22,311 --> 00:18:23,853
Jeg skal drepe deg.
181
00:18:23,854 --> 00:18:27,565
Gud, det blir vakkert.
Han kommer til å rive dere i filler!
182
00:18:27,566 --> 00:18:31,403
I fillebiter! Jævla hurpe!
183
00:18:52,508 --> 00:18:55,594
- To dager etter at han slapp ut.
- Husker det godt.
184
00:18:57,095 --> 00:18:59,806
Siden det har det
nok ikke gått en eneste dag hvor jeg…
185
00:19:02,601 --> 00:19:04,144
…ikke har sett ansiktet hans.
186
00:19:06,188 --> 00:19:07,481
Jeg er lei for det.
187
00:19:10,526 --> 00:19:12,361
Jeg skulle ikke involvert ham.
188
00:19:14,363 --> 00:19:16,531
Jeg inviterte ulven inn.
189
00:19:16,532 --> 00:19:18,367
Hei, dette er ikke din skyld.
190
00:19:18,951 --> 00:19:22,746
Han vet at vi har undersøkt ham.
Han vil angripe oss nå.
191
00:19:26,750 --> 00:19:29,877
Sist jeg snakket med Ray, prøvde han å…
192
00:19:29,878 --> 00:19:34,883
Det var dårlig dekning, men han må
ha funnet ut noe som fikk ham drept.
193
00:19:40,222 --> 00:19:43,808
Vent, Ray må ha hatt jobbmobilen
da han dro til Nord-Carolina.
194
00:19:43,809 --> 00:19:47,938
Han delte ikke posisjonen sin.
Jeg har undersøkt det alt.
195
00:19:49,898 --> 00:19:51,650
Vi kan ikke se hvor han dro.
196
00:19:52,568 --> 00:19:55,027
Er det laptopen hans?
197
00:19:55,028 --> 00:19:56,529
- Skriv inn passordet.
- Ok.
198
00:19:56,530 --> 00:20:00,241
Sjekk iClouden.
Hvis han fant noe, ville han tatt bilder.
199
00:20:00,242 --> 00:20:01,451
- Hva gjør jeg?
- Her.
200
00:20:06,164 --> 00:20:10,210
- Er det de siste bildene han tok?
- Ja. Ok.
201
00:20:15,507 --> 00:20:17,134
Hvor fant Ray disse?
202
00:20:20,429 --> 00:20:22,139
Har Max Cady en stalker?
203
00:20:23,891 --> 00:20:29,313
Det er Crystal. Halvsøsteren hans.
Hun har forfulgt ham siden han slapp ut.
204
00:20:32,191 --> 00:20:33,984
Hun har bilder av alt.
205
00:20:34,693 --> 00:20:37,695
Ray fant bildene,
og derfor drepte Max ham.
206
00:20:37,696 --> 00:20:41,073
Ikke nok til en domfellelse,
men nok til å etterforske ham.
207
00:20:41,074 --> 00:20:43,618
Vi har bilder av at Max snakket med jenta
208
00:20:43,619 --> 00:20:45,661
- som han sa han aldri møtte.
- Ja.
209
00:20:45,662 --> 00:20:48,372
- Han overvåker huset vårt.
- Bor han ikke i samme gate?
210
00:20:48,373 --> 00:20:49,457
Vel…
211
00:20:49,458 --> 00:20:52,502
Han flyttet dit, Gray,
fordi han forfølger oss.
212
00:20:52,503 --> 00:20:55,379
Det er ikke bevis.
Som advokater vet dere det.
213
00:20:55,380 --> 00:21:00,635
Unnskyld, hva slags bevis er du ute etter?
At våre lik flyter i bassenget?
214
00:21:00,636 --> 00:21:02,220
Er det nok bevis?
215
00:21:02,221 --> 00:21:06,724
Hele situasjonen med dere og Cady
er vanskelig å forstå seg på.
216
00:21:06,725 --> 00:21:09,393
- Herregud.
- Hver dag skjer det noe sprøtt.
217
00:21:09,394 --> 00:21:11,103
- Ja.
- Kjenner dere Oliver Payne?
218
00:21:11,104 --> 00:21:13,439
- Kalles "Ollie"?
- Hvem?
219
00:21:13,440 --> 00:21:15,858
Han kom i dag da han så deg på nyhetene.
220
00:21:15,859 --> 00:21:19,487
Han sa du truet med å drepe ham
da han gikk inn i hagen din.
221
00:21:19,488 --> 00:21:23,616
Fyren som trengte seg inn på eiendommen?
Som svømte i mitt jævla basseng?
222
00:21:23,617 --> 00:21:26,828
Jeg kan forsvare hjemmet mitt, Gray.
Hvorfor snakker vi om dette?
223
00:21:30,249 --> 00:21:31,667
Det er ikke hjemmet ditt.
224
00:21:34,711 --> 00:21:36,379
- Visste du ikke om det?
- Ok.
225
00:21:36,380 --> 00:21:38,756
- Det er ikke slik det ser ut.
- Så forklar.
226
00:21:38,757 --> 00:21:40,050
Gray, du kjenner meg.
227
00:21:42,052 --> 00:21:43,679
Hvorfor løy du om Glocken?
228
00:21:44,471 --> 00:21:49,183
Pistolen i kaliber 9 mm som du ga oss,
var en Springfield, men ifølge dette
229
00:21:49,184 --> 00:21:53,145
kjøpte du en Glock 9 mm i 2017
fra en våpenhandler i Garden City.
230
00:21:53,146 --> 00:21:55,606
Tennstempelet ble ødelagt
for flere år siden.
231
00:21:55,607 --> 00:21:58,735
Jeg sagde av løpet,
tok den fra hverandre og kastet den.
232
00:22:00,487 --> 00:22:03,866
Ok. Vet dere hva vi burde gjøre?
233
00:22:05,284 --> 00:22:08,744
- Vi finner et mer privat sted og prater.
- Vil du avhøre oss?
234
00:22:08,745 --> 00:22:11,956
- Nei. Jeg vil utelukke noen ting.
- Nei, Gray.
235
00:22:11,957 --> 00:22:14,292
Tom, vi må utelukke noen ting.
236
00:22:14,293 --> 00:22:17,337
Du burde nok avtale et møte
med advokaten vår.
237
00:22:18,630 --> 00:22:20,047
- Kom.
- Ja.
238
00:22:20,048 --> 00:22:22,259
Tom,
var du involvert i drapet på Ray Rawlins?
239
00:22:23,302 --> 00:22:26,095
- Herregud. Tuller du med meg?
- Tom.
240
00:22:26,096 --> 00:22:28,389
- Tror du jeg drepte en familievenn?
- Tom.
241
00:22:28,390 --> 00:22:31,851
Vent litt. Nei, nei. Tror du
jeg ville latt min 17 år gamle datter…
242
00:22:31,852 --> 00:22:32,935
Tom, kom.
243
00:22:32,936 --> 00:22:36,856
…finne kroppsdelene hans i bassenget mitt?
Tror du det er en mulighet?
244
00:22:36,857 --> 00:22:38,192
Hvor er pistolen, Tom?
245
00:22:39,693 --> 00:22:44,405
Hva faen? Hva faen?
Pistolen? Videoen? Har de noe mer?
246
00:22:44,406 --> 00:22:47,325
- Hva var den videoen?
- Det var han som trengte seg inn.
247
00:22:47,326 --> 00:22:49,577
Fulgte du etter ham og ga ham juling?
248
00:22:49,578 --> 00:22:51,997
- Når skjedde det?
- Ikke avhør meg.
249
00:22:52,623 --> 00:22:55,708
- Har du skaffet faren din pengene?
- Det vil ta noen dager.
250
00:22:55,709 --> 00:22:58,294
- Faen. Faen!
- Ro deg ned.
251
00:22:58,295 --> 00:23:00,922
Det går bra hvis de bare vet
at vi eide en slik pistol.
252
00:23:00,923 --> 00:23:03,675
Ja, "hvis".
Vi må finne ut hva Max planlegger.
253
00:23:05,427 --> 00:23:09,598
…hvor liket av Ray Rawlins i morges
ble funnet lemlestet i bassenget.
254
00:23:11,558 --> 00:23:14,936
De vet at han eide en Glock.
Ni millimeter.
255
00:23:14,937 --> 00:23:17,481
Men han kastet den for flere år siden.
256
00:23:20,692 --> 00:23:22,860
Ikke noe mer som vi vet om,
257
00:23:22,861 --> 00:23:26,281
men etter å ha snakket med Grayson
er det tydelig at de undersøker Tom.
258
00:23:36,500 --> 00:23:41,379
Jeg er i en knipe her, Anna.
Som partneren hans kan jeg bli implisert.
259
00:23:41,380 --> 00:23:44,340
- Han gjorde ikke noe.
- Jeg skjønner det, men…
260
00:23:44,341 --> 00:23:46,301
Hvorfor er det et bilde av
at du kysser Max?
261
00:23:47,469 --> 00:23:48,512
Hva snakker du om?
262
00:23:49,930 --> 00:23:51,098
Hva faen er dette?
263
00:23:52,099 --> 00:23:56,060
Max prøvde å kysse meg
da vi kjempet for å få Ruben løslatt.
264
00:23:56,061 --> 00:23:59,313
- Jeg dyttet ham vekk.
- Hva er den virkelige historien?
265
00:23:59,314 --> 00:24:04,235
Han trakasserte meg. Jeg skulle sagt det,
men kan vi tenke ut en strategi nå?
266
00:24:04,236 --> 00:24:07,197
"Du buret meg inne for det hun gjorde."
Hva gjorde du?
267
00:24:12,786 --> 00:24:15,663
- Natalie?
- Bolig sikret.
268
00:24:15,664 --> 00:24:18,374
Hvorfor er du hjemme?
Du skulle være hos Paul.
269
00:24:18,375 --> 00:24:22,129
Hva foregår? Hvor lenge
skal folkene og politiet være utenfor?
270
00:24:24,006 --> 00:24:26,841
Nat, politiet tror
jeg hadde noe å gjøre med drapet på Ray.
271
00:24:26,842 --> 00:24:31,680
Jeg hadde ikke det, så det vil gå bra.
Jeg vil bare at du skal være forberedt.
272
00:24:32,973 --> 00:24:36,435
Forberedt på hva? Kan du bli arrestert?
273
00:24:37,352 --> 00:24:39,688
Vel, nei, ikke uten bevismateriale.
274
00:24:41,523 --> 00:24:43,358
Var det derfor dere spurte om pistolen?
275
00:24:46,069 --> 00:24:47,196
Hva med pistolen?
276
00:24:48,864 --> 00:24:54,703
Jeg løy for dere. Jeg bare prøvde
å finne ut hva han visste. Unnskyld.
277
00:24:55,412 --> 00:24:56,538
Hva er det du sier?
278
00:24:57,456 --> 00:24:58,457
Jeg tok pistolen.
279
00:24:59,208 --> 00:25:00,250
Politiet.
280
00:25:00,792 --> 00:25:03,629
Dette er etterforsker Park.
Åpne døren, Tom.
281
00:25:07,716 --> 00:25:12,888
- Hvor tok du med deg pistolen?
- Til Nord-Carolina. Jeg ble med Max.
282
00:25:13,764 --> 00:25:17,517
- Jeg tok den med for beskyttelse.
- Tom, åpne døren!
283
00:25:17,518 --> 00:25:19,101
Var du der i går, da Ray var der?
284
00:25:19,102 --> 00:25:20,770
- Ray?
- Og du hadde pistolen?
285
00:25:20,771 --> 00:25:26,150
- Ok. Var den noensinne i Max' hender?
- Nei. Jeg vet ikke, pappa.
286
00:25:26,151 --> 00:25:28,069
- Nat, du må…
- Den lå i veska,
287
00:25:28,070 --> 00:25:30,238
men på et tidspunkt sovnet jeg.
288
00:25:30,239 --> 00:25:32,323
Ikke gjør dette vanskelig, Tom.
289
00:25:32,324 --> 00:25:35,244
- Vent, pappa. Vær så snill…
- Alt kommer til å ordne seg.
290
00:25:36,370 --> 00:25:39,289
Du skal ikke si noe til noen, ok?
291
00:25:41,667 --> 00:25:44,085
Du er anholdt for drapet på Ray Rawlins.
292
00:25:44,086 --> 00:25:48,673
Basert på hvilket bevismateriale?
Hva har endret seg siden i ettermiddag?
293
00:25:48,674 --> 00:25:52,386
Han fant ut at du skulle fabrikkere bevis
mot Max Cady, og du drepte ham.
294
00:25:52,886 --> 00:25:55,429
Vent, hvor fikk du den informasjonen fra?
295
00:25:55,430 --> 00:25:59,059
- Du vet hvordan det funker, Annie.
- Bli her, ok? Bare vent her.
296
00:26:02,104 --> 00:26:06,525
Unødvendig å gjøre det foran datteren.
Han ville dratt til stasjonen.
297
00:26:07,025 --> 00:26:11,697
Dette er tøv. Tom, jeg skal ringe Jared.
Vi møter deg der nede.
298
00:26:13,156 --> 00:26:15,075
Det holder ikke vann. Vi får deg ut.
299
00:26:47,733 --> 00:26:49,067
Kom, vi går inn.
300
00:26:55,115 --> 00:26:58,201
Advokat Anna Bowden, advokatnummer 54481,
301
00:26:58,202 --> 00:27:04,749
ringer for å besøke min klient
Thomas Bowden, arrestasjonsnummer M67052.
302
00:27:04,750 --> 00:27:06,043
NOA
KANAL 10. NÅ.
303
00:27:10,547 --> 00:27:14,008
{\an8}Vi kan bevise at Tom Bowden fabrikkerte
at vår klient hadde narkotika.
304
00:27:14,009 --> 00:27:18,888
{\an8}Dessverre fant Ray Rawlins ut av planen,
og Tom Bowden drepte ham med kaldt blod
305
00:27:18,889 --> 00:27:21,474
for å anklage klienten min for det også.
306
00:27:21,475 --> 00:27:25,144
{\an8}- Og dere kan bekrefte dette?
- Ja, vi har kilden her.
307
00:27:25,145 --> 00:27:26,897
{\an8}EKSKLUSIVT INTERVJU MED MAX CADY
308
00:27:27,481 --> 00:27:32,444
{\an8}Svigersønnen min planla å fabrikkere
en anklage mot Max, og jeg hjalp ham.
309
00:27:33,028 --> 00:27:37,866
Hvorfor? Fordi jeg er en dum gammel mann
som bare ville møte barnebarna igjen.
310
00:27:38,951 --> 00:27:40,702
{\an8}Men denne Ray Rawlins…
311
00:27:42,621 --> 00:27:45,873
{\an8}- Det går bra.
- Jeg vet ikke hvorfor…
312
00:27:45,874 --> 00:27:51,839
{\an8}Jeg er glad i datteren min Anna
og ville gjort hva som helst for henne.
313
00:27:52,548 --> 00:27:58,010
{\an8}Uansett, Tom og Anna Bowden
har bygget et privilegert liv.
314
00:27:58,011 --> 00:28:01,264
{\an8}Bygget på min fortvilelse, min lidelse.
315
00:28:01,265 --> 00:28:07,436
{\an8}Men de er ikke, og har aldri vært,
de gode folkene de sier at de er.
316
00:28:07,437 --> 00:28:10,731
{\an8}Tom Bowden gjorde dette. Se på dette.
317
00:28:10,732 --> 00:28:13,985
{\an8}Kom nærmere. Kom bort hit med kameraet.
318
00:28:13,986 --> 00:28:15,445
{\an8}Kom hit. Se på det. Ja?
319
00:28:16,029 --> 00:28:17,865
{\an8}Tom Bowden gjorde dette, ok?
320
00:28:18,448 --> 00:28:20,617
Men endelig kommer sannheten ut.
321
00:28:21,326 --> 00:28:23,203
Rettferdighet vil skje fyllest.
322
00:28:28,500 --> 00:28:34,256
Jeg har bedt om å være advokaten din,
men jeg ville snakke med deg.
323
00:28:38,302 --> 00:28:41,972
Faren min må ha snakket med politiet
og fortalt dem den samme historien.
324
00:28:43,473 --> 00:28:46,101
Det var den rimelige grunnen
til pågripelsen.
325
00:28:48,061 --> 00:28:52,191
Kan du snakke med meg, vær så snill?
Jeg må finne ut hva vi skal gjøre.
326
00:28:53,650 --> 00:28:55,527
Er Natalie Max' datter?
327
00:28:58,030 --> 00:28:59,114
Jeg vet ikke.
328
00:28:59,698 --> 00:29:00,866
Knullet du ham?
329
00:29:03,160 --> 00:29:04,493
Jeg sa at jeg ikke vet.
330
00:29:04,494 --> 00:29:07,705
Hva betyr det?
Hvordan kan du ikke vite det?
331
00:29:07,706 --> 00:29:09,916
- Fordi jeg ikke vet det.
- Ikke lyv.
332
00:29:09,917 --> 00:29:12,293
Jeg lyver ikke. Jeg vet ikke.
333
00:29:12,294 --> 00:29:16,005
Du skjulte grunnen til
at han er ute etter oss.
334
00:29:16,006 --> 00:29:19,258
Hadde jeg visst det,
kunne vi kanskje ha gjort noe…
335
00:29:19,259 --> 00:29:24,180
- Det er ingenting vi kunne ha gjort.
- Du fikk meg til å konspirere mot ham.
336
00:29:24,181 --> 00:29:27,767
- Jeg fikk deg til det?
- "Du buret meg inne for det hun gjorde."
337
00:29:27,768 --> 00:29:33,856
Du manipulerte meg. Vi satte Max i fengsel
så du ikke skulle trenge å møte ham.
338
00:29:33,857 --> 00:29:37,152
Jeg tvang deg ikke.
Du ønsket det like mye som meg.
339
00:29:38,070 --> 00:29:40,238
Hvor lenge skulle du skjule dette?
340
00:29:40,239 --> 00:29:43,157
- Skulle du la det gå sin gang?
- Nei.
341
00:29:43,158 --> 00:29:45,327
- Det er mer komplisert.
- Så opplys meg!
342
00:29:46,286 --> 00:29:48,747
- Tom, du kjenner meg.
- Gjør jeg det?
343
00:29:49,581 --> 00:29:53,751
Hvor mange år har du skjult dette?
Hvem faen er du?
344
00:29:53,752 --> 00:29:56,504
Jeg kjemper for deg. Jeg kjemper for oss.
345
00:29:56,505 --> 00:29:57,631
For oss?
346
00:29:58,382 --> 00:29:59,758
Det er ikke noe oss.
347
00:30:02,302 --> 00:30:03,553
Dette er ingenting.
348
00:30:03,554 --> 00:30:05,429
Tom, ro deg ned.
349
00:30:05,430 --> 00:30:09,600
- Jeg får deg ut, og så kan vi prate.
- Gjør hva faen du trenger.
350
00:30:09,601 --> 00:30:12,980
Bare… kom deg vekk.
351
00:30:19,069 --> 00:30:20,487
Det er dette han ønsker.
352
00:31:15,125 --> 00:31:16,126
Mamma.
353
00:31:19,296 --> 00:31:20,297
Hei.
354
00:31:24,218 --> 00:31:26,512
Bare gå tilbake til rommet ditt.
355
00:31:28,847 --> 00:31:29,848
Se på meg.
356
00:31:31,767 --> 00:31:33,769
- Gå tilbake til rommet ditt.
- Mamma.
357
00:31:43,195 --> 00:31:44,530
Du trenger kaffe.
358
00:31:58,710 --> 00:32:00,379
Hva gjorde Max Cady mot deg?
359
00:32:07,261 --> 00:32:09,388
Dette var meg i lang tid.
360
00:32:11,431 --> 00:32:13,559
Jeg begynte å få blackouter.
361
00:32:16,979 --> 00:32:20,774
Først var det bare et par timer. Så…
362
00:32:23,068 --> 00:32:24,778
…hele netter, og så…
363
00:32:26,613 --> 00:32:27,906
…helger.
364
00:32:30,742 --> 00:32:34,161
Da jeg møtte Max,
var han en kjekk forretningsmann
365
00:32:34,162 --> 00:32:36,998
som måtte snakke med politiet
fordi kona var savnet,
366
00:32:36,999 --> 00:32:39,501
mens jeg var på nippet til en katastrofe.
367
00:32:41,503 --> 00:32:44,548
Dette var før hans kones lik ble funnet.
368
00:32:45,048 --> 00:32:50,888
Han trodde at hun hadde forlatt ham,
og jeg trodde også det, og jeg var…
369
00:32:53,557 --> 00:32:56,226
…fortsatt forlovet med Paul, men det var…
370
00:33:03,734 --> 00:33:04,735
Ja.
371
00:33:05,235 --> 00:33:11,366
Vi dro ut for å ta en drink.
Jeg drakk bare én, og så to, og så…
372
00:33:11,950 --> 00:33:13,451
Gjorde han…
373
00:33:13,452 --> 00:33:18,707
Nei, nei. Jeg mener, jeg vet ikke
hva som skjedde den kvelden, men…
374
00:33:21,585 --> 00:33:25,255
…det hadde skjedd før med andre menn,
som gjorde det mer skamfullt.
375
00:33:28,425 --> 00:33:31,220
Og så ble liket av Max' kone funnet.
376
00:33:32,095 --> 00:33:38,227
Og da jeg fant ut at jeg var gravid,
visste jeg ikke om det var Pauls…
377
00:33:41,647 --> 00:33:42,689
…eller hans.
378
00:33:51,782 --> 00:33:55,660
Det går bra, mamma.
Det som skjedde, er ikke din skyld.
379
00:33:55,661 --> 00:33:56,911
Jeg vet ikke.
380
00:33:56,912 --> 00:34:01,374
Jeg vet ikke hva som skjedde den kvelden,
men jeg vet hva som kan ha skjedd,
381
00:34:01,375 --> 00:34:04,628
og jeg har jobbet hardt
for å begrave den skammen dypt.
382
00:34:05,712 --> 00:34:06,922
Jeg sluttet å drikke.
383
00:34:09,424 --> 00:34:10,842
Jeg giftet meg med en god mann.
384
00:34:13,262 --> 00:34:15,848
Og jeg skapte et godt liv for deg,
for datteren min.
385
00:34:24,022 --> 00:34:27,025
Og så begravde jeg Max Cady dypt.
386
00:34:32,697 --> 00:34:33,907
Men ikke dypt nok.
387
00:34:38,536 --> 00:34:40,080
Hva mener du med "begravde"?
388
00:34:47,754 --> 00:34:48,880
Det går bra.
389
00:34:49,922 --> 00:34:52,716
Vi finner en måte. Jeg skal hjelpe deg.
390
00:34:52,717 --> 00:34:56,929
Nei. Det han gjør mot oss,
gir livet hans mening.
391
00:35:00,392 --> 00:35:02,936
Han slutter ikke før vi er døde.
392
00:35:06,523 --> 00:35:07,900
Eller han er det.
393
00:35:20,412 --> 00:35:22,289
Jeg tror du bare trenger å sove.
394
00:35:24,124 --> 00:35:25,292
Jeg er så lei for det.
395
00:35:26,793 --> 00:35:27,920
Det går bra.
396
00:35:31,673 --> 00:35:32,966
Bare legg deg, mamma.
397
00:35:34,593 --> 00:35:35,594
Det går bra.
398
00:36:23,976 --> 00:36:28,897
Jeg savner dere inderlig.
Jeg savner dere inderlig.
399
00:36:41,577 --> 00:36:43,245
Natalie, hvorfor er du her?
400
00:36:45,664 --> 00:36:47,291
Du utnyttet meg, for faen.
401
00:36:47,875 --> 00:36:48,876
Nei.
402
00:36:50,169 --> 00:36:51,837
Jeg utnyttet deg ikke.
403
00:36:53,046 --> 00:36:58,385
Jeg liker deg veldig godt. Veldig godt.
Jeg ville hjelpe deg med å være den du er.
404
00:36:58,969 --> 00:37:00,553
Bryr du deg om meg?
405
00:37:00,554 --> 00:37:02,972
Å ja. Veldig.
406
00:37:02,973 --> 00:37:07,519
Så fortell sannheten. Fortell politiet
at faren min ikke drepte Ray.
407
00:37:08,729 --> 00:37:09,730
Hvilken sannhet?
408
00:37:11,190 --> 00:37:12,316
Å, sannheten.
409
00:37:13,150 --> 00:37:16,737
Ja. Du kommer til å få vite ting
om folkene du er glad i.
410
00:37:17,821 --> 00:37:22,743
Tunge ting, Natalie.
Ting du vil ønske at du aldri visste.
411
00:37:23,452 --> 00:37:25,245
Og det vil ta tid.
412
00:37:26,455 --> 00:37:29,958
Tid for virkelig å forstå
413
00:37:31,668 --> 00:37:36,798
hva som foregår med deg og dem.
Men du vil alltid ha meg.
414
00:37:37,883 --> 00:37:40,468
Alltid på din side.
415
00:37:40,469 --> 00:37:42,637
- Faen ta deg. Jeg tror ikke på det.
- Hei!
416
00:37:42,638 --> 00:37:45,848
Og du fortjener alt som har skjedd deg.
417
00:37:45,849 --> 00:37:47,267
- Greit.
- Alt!
418
00:37:49,061 --> 00:37:51,146
- Rolig.
- Faen ta deg. Fortell sannheten.
419
00:37:52,981 --> 00:37:54,149
Gi meg den.
420
00:37:55,400 --> 00:37:58,195
- Ikke vær et barn. Legg den fra deg.
- Stopp.
421
00:37:58,904 --> 00:38:01,447
Flytt deg.
Jeg skyter deg, for faen. Stopp!
422
00:38:01,448 --> 00:38:04,283
- Du vet ikke hvordan man bruker den.
- Faen ta deg.
423
00:38:04,284 --> 00:38:08,287
- Den kan skade deg, ok?
- Fortell sannheten.
424
00:38:08,288 --> 00:38:11,123
Se på hendene dine. De skjelver.
425
00:38:11,124 --> 00:38:14,711
Min kjære, du kan ikke gjøre dette.
426
00:38:22,553 --> 00:38:27,932
Eller kanskje du kan skyte meg.
Kanskje du kan det. Det vil fikse alt.
427
00:38:27,933 --> 00:38:29,141
Selvforsvar.
428
00:38:29,142 --> 00:38:32,603
- Voksen mann. Barn. Du slipper unna.
- Hold kjeft.
429
00:38:32,604 --> 00:38:34,355
Ja, da er jeg borte,
430
00:38:34,356 --> 00:38:38,734
og du vender tilbake til livet ditt med
din jævla svake far og din fæle mor.
431
00:38:38,735 --> 00:38:42,990
- Her. Ja, her. Gjør det, for faen.
- Hold kjeft.
432
00:38:43,699 --> 00:38:48,787
- Gjør det. Skyt. Må jeg bønnfalle deg?
- Hold kjeft! Hold kjeft. Stopp!
433
00:38:56,712 --> 00:38:58,797
Faen.
434
00:39:09,016 --> 00:39:12,352
- Nei. Nei, nei, nei. Nei, Natalie…
- Frue.
435
00:39:13,562 --> 00:39:14,896
Nei, nei, nei.
436
00:39:14,897 --> 00:39:17,690
- Mamma?
- Nei, nei. Natalie!
437
00:39:17,691 --> 00:39:20,109
- Jeg vil arrestere deg.
- Slipp meg forbi.
438
00:39:20,110 --> 00:39:23,113
- Hva skjedde, vennen? Hva skjedde?
- Jeg bommet.
439
00:39:24,531 --> 00:39:25,782
Nei. Nei.
440
00:39:26,533 --> 00:39:27,534
Unnskyld.
441
00:39:28,994 --> 00:39:33,581
Nei. Nei, nei, nei.
Ikke ta henne! Vær så snill, nei.
442
00:39:33,582 --> 00:39:36,542
Jeg gjorde det. Se på meg. Jeg gjorde det.
443
00:39:36,543 --> 00:39:40,464
Natalie. Jeg er glad i deg, vennen.
Det ordner seg.
444
00:39:41,465 --> 00:39:44,009
Natalie! Natalie!
445
00:40:03,654 --> 00:40:07,157
Du er heldig som er i live.
Kulen traff ingen vitale organer.
446
00:40:10,536 --> 00:40:13,412
- Du har besøk.
- Hva?
447
00:40:13,413 --> 00:40:15,040
Søsteren din, Crystal.
448
00:40:15,666 --> 00:40:16,708
Hva?
449
00:40:25,217 --> 00:40:28,554
Hvorfor er du her?
450
00:40:29,596 --> 00:40:33,183
Vil du prøve å fullføre
det datteren vår begynte?
451
00:40:35,185 --> 00:40:39,106
Hvor fraktet de jenta vår?
Til ungdomsfengselet, sikkert. Pokker.
452
00:40:41,316 --> 00:40:42,317
Så synd.
453
00:40:45,988 --> 00:40:47,406
Vi sier at jeg gjorde det.
454
00:40:49,950 --> 00:40:52,618
- Ok? Jeg skjøt deg.
- Du skjønner ikke.
455
00:40:52,619 --> 00:40:54,787
Natalie fant deg. Jeg havner i fengsel.
456
00:40:54,788 --> 00:40:56,330
- Øye for øye.
- Anna…
457
00:40:56,331 --> 00:41:01,128
- Slutt. Jeg gjør hva enn du ønsker.
- Det var dette jeg ønsket.
458
00:41:02,921 --> 00:41:05,966
At du skulle føle dette.
459
00:41:06,758 --> 00:41:11,513
Føle at familien din blir revet i stykker.
460
00:41:12,347 --> 00:41:13,807
Knust.
461
00:41:15,184 --> 00:41:16,852
Buret inne.
462
00:41:17,644 --> 00:41:19,605
At du blir fratatt barna dine.
463
00:41:20,480 --> 00:41:21,648
Dette…
464
00:41:23,859 --> 00:41:26,152
Jeg fratok deg ikke sønnen din.
465
00:41:26,153 --> 00:41:28,530
Du drepte kona og sønnen din.
466
00:41:29,156 --> 00:41:34,203
- Du ødela familien din, ikke jeg.
- Se hva litt press gjør med deg.
467
00:41:34,995 --> 00:41:38,831
Jeg skal drepe deg.
Tilintetgjøre deg. Skjønner du det?
468
00:41:38,832 --> 00:41:41,250
- Jeg skal drepe deg.
- Hei, hei, hei.
469
00:41:41,251 --> 00:41:42,335
Vakter.
470
00:41:42,336 --> 00:41:46,381
Ok, Anna. Kom igjen.
Prøv å forstå deg på dette livet nå.
471
00:41:48,175 --> 00:41:51,303
Guds timing er perfekt.
472
00:43:33,363 --> 00:43:34,364
MER INFO
473
00:43:38,285 --> 00:43:39,745
SØK PÅ 34.33817*N
474
00:44:28,836 --> 00:44:33,297
Stormen Wesley er nå orkanen Wesley,
og den vokser over Atlanterhavet.
475
00:44:33,298 --> 00:44:36,176
Vær oppmerksomme
mens vi overvåker situasjonen.
476
00:46:12,064 --> 00:46:14,066
Tekst: Espen Stokka