1 00:00:07,966 --> 00:00:12,429 Jeg elsker deg. 2 00:00:36,411 --> 00:00:40,040 - Jeg har aldri sett det før. - Er det ikke ditt? 3 00:00:42,918 --> 00:00:45,504 Skylden? Jeg vet ikke. 4 00:00:52,094 --> 00:00:55,681 Ikke noe mer å se her. Kom dere vekk fra gaten. Vekk fra gaten. 5 00:01:35,929 --> 00:01:38,640 Dette er et trygt sted, Zack. Bare vær ærlig. 6 00:01:40,434 --> 00:01:42,186 Hva husker du fra den kvelden? 7 00:01:44,605 --> 00:01:45,814 Bruddstykker. 8 00:01:47,441 --> 00:01:49,610 Som scener fra ulike filmer. 9 00:01:52,321 --> 00:01:54,156 Du skjønner vel hvorfor du er her? 10 00:01:58,994 --> 00:02:02,497 Du hjalp en inntrenger med å bo i veggene i huset ditt. 11 00:02:03,415 --> 00:02:07,544 Og du stakk faren din med en hagesaks. 12 00:02:16,136 --> 00:02:18,596 Ja. Jeg vet ikke hva som skjedde med meg. 13 00:02:18,597 --> 00:02:23,644 Dette er bra. Du dissosierte, og nå er du forvirret fordi du kommer ut av det. 14 00:02:30,067 --> 00:02:32,069 Så når skal jeg dra hjem? 15 00:02:35,614 --> 00:02:37,156 - Det kan ta en stund. - Jaså? 16 00:02:37,157 --> 00:02:39,409 For du får det til å virke jævlig lett. 17 00:02:41,620 --> 00:02:44,623 "Det er bra." Jeg bare "kommer ut av det". 18 00:02:45,666 --> 00:02:49,711 "Vær den mannen du ønsker å være, Zack. Vær den mannen du ønsker å være." 19 00:02:50,796 --> 00:02:51,879 Jeg sa ikke det. 20 00:02:51,880 --> 00:02:57,301 Jeg skal bare være ærlig. Du kan bare sitte der og si alt det tøvet du vil. 21 00:02:57,302 --> 00:02:58,637 Hvordan får jeg din jobb? 22 00:03:08,355 --> 00:03:11,900 Jeg er lei for det. Jeg er virkelig lei for det. 23 00:03:12,484 --> 00:03:16,028 - Jeg vet ikke hva som foregår. - Ikke vær lei for det. 24 00:03:16,029 --> 00:03:18,824 Hei, dette er en prosess, ok? 25 00:03:21,451 --> 00:03:24,955 Hei, du vil begynne å føle deg som deg selv igjen, Zack. 26 00:03:27,040 --> 00:03:28,375 Hvilket "selv"? 27 00:03:34,590 --> 00:03:36,258 Vil du ta en drink med meg? 28 00:03:38,051 --> 00:03:39,511 Husker du at jeg er edru? 29 00:03:45,309 --> 00:03:50,981 For 16 år siden denne uka sikret vi oss dette huset. 30 00:03:51,815 --> 00:03:54,358 - Du var gravid i sjuende måned. - Åttende. 31 00:03:54,359 --> 00:03:57,320 - I åttende måned. - Ja. Jeg var så ukomfortabel. 32 00:03:57,321 --> 00:03:58,613 Det var så varmt. 33 00:03:58,614 --> 00:04:01,867 Lot Nat være med barnevakten, 34 00:04:03,410 --> 00:04:09,081 satt på dette gulvet og ventet på at flyttefolkene skulle ankomme. 35 00:04:09,082 --> 00:04:10,374 Og de kom aldri. 36 00:04:10,375 --> 00:04:12,668 De kom til 812 West Jones Street. 37 00:04:12,669 --> 00:04:14,587 - Ja. - I Charleston. 38 00:04:14,588 --> 00:04:16,173 Jeg ville drepe dem. 39 00:04:18,550 --> 00:04:22,596 Og det eneste vi hadde å drikke, var den varme juicen til Nat i bilen. 40 00:04:24,681 --> 00:04:28,519 Men den eplejuicen var den beste drikken jeg har smakt. 41 00:05:01,218 --> 00:05:04,471 - Vil du ha lunsj? - Nei, jeg skal svømme i bassenget. 42 00:06:52,955 --> 00:06:55,207 {\an8}BASERT PÅ ROMANEN AV JOHN D. MACDONALD 43 00:06:55,958 --> 00:06:58,710 {\an8}BASERT PÅ "CAPE FEAR"-FILMENE MANUS AV WESLEY STRICK OG JAMES R. WEBB 44 00:07:34,454 --> 00:07:36,747 Hvem enn det er, visste om det andre kameraet. 45 00:07:36,748 --> 00:07:39,876 "Hvem enn det er?" Vi vet hvem det er. 46 00:07:39,877 --> 00:07:42,587 Ikke tøm bassenget til vi får testet det. 47 00:07:42,588 --> 00:07:45,299 - Greit. - Og bli værende i byen. 48 00:07:45,966 --> 00:07:48,968 - Har dere pistoler i huset? - Hvorfor spør du oss? 49 00:07:48,969 --> 00:07:52,806 - Unnskyld, men jeg må spørre. - Hvorfor avhører du ikke ham? 50 00:07:53,724 --> 00:07:57,227 Hadde dere holdt øye med ham, kunne vennen min vært i live nå. 51 00:07:58,645 --> 00:08:03,734 - Kulene ser ut som ni mm. - …flere detaljer enn du har delt alt? 52 00:08:04,359 --> 00:08:07,237 Ja. Dette er Georgia. Jeg har pistoler. 53 00:08:08,071 --> 00:08:10,990 - Har du en kaliber ni millimeter? - Ja. 54 00:08:10,991 --> 00:08:12,867 Beklager, men kan jeg få se den? 55 00:08:12,868 --> 00:08:14,869 - Vent litt. - Kan dere bli med 56 00:08:14,870 --> 00:08:17,914 - for å avgi forklaring? - Absolutt, det skal vi. 57 00:08:17,915 --> 00:08:19,124 Og andre de… 58 00:08:58,539 --> 00:09:01,582 - Springfield Echelon. - Fornøyd? 59 00:09:01,583 --> 00:09:05,254 - Når avfyrte du den sist? - Det er en stund siden. Ja. 60 00:09:06,046 --> 00:09:07,213 Må bare utelukke det. 61 00:09:07,214 --> 00:09:10,384 - Ja, ja. - Det var trist med vennen deres. 62 00:09:19,309 --> 00:09:20,310 Takk, Tom. 63 00:09:20,811 --> 00:09:22,312 Ja, ikke noe problem. 64 00:09:23,230 --> 00:09:24,231 Jeg har den. 65 00:09:26,900 --> 00:09:28,317 Du. 66 00:09:28,318 --> 00:09:29,486 Åpnet du safen? 67 00:09:29,987 --> 00:09:31,822 Pistol-safen? Nei. Hvordan det? 68 00:09:32,489 --> 00:09:37,536 Glocken var ladd, og tre patroner manglet. Noen avfyrte den. Vet ikke når eller hvem. 69 00:09:38,036 --> 00:09:43,292 Max kan vel ikke ha brukt din pistol til å drepe Ray, eller hva? Eller hva? 70 00:09:46,837 --> 00:09:47,921 Hva? 71 00:09:50,674 --> 00:09:52,383 - Nei, nei. - Takk, betjent. 72 00:09:52,384 --> 00:09:56,846 - Ikke gjør det. Hei, nei. Slutt. - Faen ta deg. Du er en jævla drittsekk! 73 00:09:56,847 --> 00:10:02,768 Hva foregår i dette nabolaget? Herregud. Visste dere at noen brøt seg inn hos meg? 74 00:10:02,769 --> 00:10:05,980 - Du vet hva du gjorde. - Slutt. Det er det han ønsker. 75 00:10:05,981 --> 00:10:08,733 Han stjal ingenting, men la igjen noe jeg skulle finne. 76 00:10:08,734 --> 00:10:12,069 Eller som noen andre skulle finne. Politiet prøver å finne ut av det. 77 00:10:12,070 --> 00:10:16,282 Hei, hei, aktor. Har innbruddstyven vår lagt igjen noe i huset ditt også? 78 00:10:16,283 --> 00:10:19,410 - Du skal i fengsel, Max. - Du buret meg inne for det hun gjorde. 79 00:10:19,411 --> 00:10:20,579 Nå er det din tur, jævel! 80 00:10:22,998 --> 00:10:25,626 Hei. Ha det. Takk, betjent. 81 00:10:27,002 --> 00:10:31,380 - Natalie, det er bare et spørsmål. - Jeg vet ikke engang koden til safen. 82 00:10:31,381 --> 00:10:36,010 - Du hørte meg si den til moren din. - Hvorfor anklager dere meg? 83 00:10:36,011 --> 00:10:40,724 - Natalie, beklager, men det er viktig. - Hvis du vet noe, må du si det. 84 00:10:43,143 --> 00:10:44,394 Jeg gjør ikke det. 85 00:10:46,772 --> 00:10:48,982 Natalie, hei. Kom hit. 86 00:10:49,483 --> 00:10:50,484 Det går bra. 87 00:10:51,151 --> 00:10:53,945 Gå og pakk. Du kan dra tilbake til Paul. 88 00:10:53,946 --> 00:10:54,947 Ok? 89 00:11:00,786 --> 00:11:03,455 Han fikk nok tak i pistolen og prøver å inkriminere oss. 90 00:11:08,877 --> 00:11:10,128 Jeg må bli kvitt den. 91 00:11:12,005 --> 00:11:14,174 Vi må komme ham i forkjøpet. 92 00:11:16,426 --> 00:11:17,718 Å, faen. 93 00:11:17,719 --> 00:11:19,220 - Anna. - Ja? 94 00:11:19,221 --> 00:11:20,764 Du bør snakke med faren din. 95 00:11:34,486 --> 00:11:35,487 Pappa? 96 00:11:42,828 --> 00:11:43,996 Pappa? 97 00:11:46,748 --> 00:11:47,875 Pappa? 98 00:11:50,043 --> 00:11:52,129 Hei! Kom inn. 99 00:11:53,088 --> 00:11:54,089 Er du høy? 100 00:11:55,257 --> 00:11:56,340 Du er høy. 101 00:11:56,341 --> 00:11:59,303 Nei, jeg tar bare medisinen min som en flink gutt. 102 00:12:00,053 --> 00:12:01,180 Se her. 103 00:12:02,764 --> 00:12:06,101 - Herregud. - Den jævelen dukket plutselig opp. 104 00:12:06,643 --> 00:12:13,441 - Du sa du kunne håndtere hunden. - Vel, tusen takk for sympatien, Annie. 105 00:12:13,442 --> 00:12:17,069 Og takk for at du inviterte meg inn i familiens skjød. 106 00:12:17,070 --> 00:12:21,699 Seks år uten dop, seks år uten forbrytelser, uten alkohol. 107 00:12:21,700 --> 00:12:23,410 Jeg røykte knapt en sigarett. 108 00:12:24,620 --> 00:12:29,332 Bare i håp om at jeg en dag kunne se en Pixar-film med mine barnebarn. Men nei… 109 00:12:29,333 --> 00:12:30,416 Pappa… 110 00:12:30,417 --> 00:12:34,921 - Nei, du ringte meg og knuste alt det. - Du må komme deg ut av byen. Nå. 111 00:12:34,922 --> 00:12:37,633 - Faen ta deg. - Nei, faen ta deg. Du må dra. 112 00:12:38,217 --> 00:12:42,303 - Hvor lenge skal jeg være borte? - Seks måneder, et år. Jeg vet ikke. 113 00:12:42,304 --> 00:12:44,889 Bare forsvinn. Du er god på det. Bare… 114 00:12:44,890 --> 00:12:45,891 Greit. 115 00:12:46,934 --> 00:12:51,229 Vel, jeg kommer til å trenge mat. Jeg kommer til å trenge losji. 116 00:12:51,230 --> 00:12:53,981 Jeg kommer til å trenge et transportmiddel. 117 00:12:53,982 --> 00:12:58,612 Jeg kommer til å trenge medisin, og jeg kommer til å trenge… 118 00:13:00,948 --> 00:13:01,990 Hvor mye? 119 00:13:02,991 --> 00:13:04,409 Hundre tusen dollar. 120 00:13:06,161 --> 00:13:07,787 Din jævla drittsekk. 121 00:13:07,788 --> 00:13:10,916 Eller jeg kan slikke mine sår til politiet kommer. 122 00:13:11,834 --> 00:13:16,338 Det var dette du egentlig var ute etter. Du bryr deg ikke om meg eller barna. 123 00:13:17,422 --> 00:13:21,634 Hei. Du ringte meg. Husker du det? 124 00:13:21,635 --> 00:13:22,845 Ja. Min feil. 125 00:13:23,846 --> 00:13:25,638 - Annie! - Hva? 126 00:13:25,639 --> 00:13:27,808 Du vet all dritten du hater ved meg? 127 00:13:30,727 --> 00:13:32,312 Du er ikke din mammas pike. 128 00:13:35,858 --> 00:13:37,234 Du er meg opp ad dage. 129 00:13:39,236 --> 00:13:40,571 Du er min. 130 00:13:41,655 --> 00:13:45,534 Hundre tusen for å få deg ut av livet mitt for godt høres ut som et kupp. 131 00:13:49,705 --> 00:13:52,874 ÅPNER SNART 132 00:13:52,875 --> 00:13:56,211 Ja, flytt de bordene vekk fra hverandre. De der. 133 00:13:56,920 --> 00:13:59,381 Folk trenger plass for å være komfortable. 134 00:14:00,007 --> 00:14:02,718 Marqués de Riscal. Denne er den beste. 135 00:14:03,218 --> 00:14:06,554 Ok. Jeg skal smake på bourbon med fersken. 136 00:14:06,555 --> 00:14:07,890 Takk, sir. 137 00:14:10,642 --> 00:14:16,481 Hei, Natalie. Hvordan går det med deg? Herregud, det som skjedde i bakgården din. 138 00:14:16,982 --> 00:14:19,192 Så sprøtt. Må være tungt. 139 00:14:19,193 --> 00:14:24,488 De tror du drepte Ray med pistolen deres. Den jeg tok med meg til Nord-Carolina. 140 00:14:24,489 --> 00:14:27,992 Vent litt. Hadde du en pistol? Hvorfor det? 141 00:14:27,993 --> 00:14:31,330 - Gjorde du det? - Var jeg noensinne ute av syne? 142 00:14:33,790 --> 00:14:35,625 Jeg sovnet i bilen. 143 00:14:35,626 --> 00:14:36,668 I bilen? 144 00:14:38,086 --> 00:14:39,880 Ble han drept i Nord-Carolina? 145 00:14:43,175 --> 00:14:44,550 De vet ikke, men… 146 00:14:44,551 --> 00:14:48,555 Hør her. Hvis det var meg, hadde du hørt et skudd. 147 00:14:49,139 --> 00:14:54,519 Jeg kan ikke se for meg hvor forvirret du må være nå, med alt som foregår. 148 00:14:54,520 --> 00:14:57,064 Men ikke la det ta fra oss det vi har. 149 00:14:58,065 --> 00:15:00,609 Tilliten. Båndet. 150 00:15:01,485 --> 00:15:04,530 - Blod, Natalie. - Svar på spørsmålet. 151 00:15:06,949 --> 00:15:09,993 Drepte du Ray? For hvem har ellers gjort det? 152 00:15:12,037 --> 00:15:16,917 De ville gjort hva som helst for å sende meg tilbake til fengsel. 153 00:15:18,836 --> 00:15:24,466 Sier du at moren min og Tom drepte Ray 154 00:15:25,425 --> 00:15:26,593 for å gi deg skylden? 155 00:15:32,266 --> 00:15:33,851 Jeg tror ikke på det. 156 00:16:38,707 --> 00:16:40,501 Jeg sa jeg var søsteren din. 157 00:16:42,211 --> 00:16:45,923 Visste du at Max kanskje er min far også? 158 00:16:46,507 --> 00:16:48,717 Hva så? Jeg gjorde deg vel ikke gravid? 159 00:16:56,975 --> 00:16:59,186 Jeg dro til Nord-Carolina med Max. 160 00:16:59,978 --> 00:17:02,856 Jeg vet ikke hvordan, men jeg tror han drepte noen der. 161 00:17:05,025 --> 00:17:10,364 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Du må si hva han planlegger, for jeg… 162 00:17:11,365 --> 00:17:12,616 Vent, hvor dro dere? 163 00:17:13,951 --> 00:17:17,871 Til elven der han vokste opp. 164 00:17:18,789 --> 00:17:20,123 Tok han med deg dit? 165 00:17:20,749 --> 00:17:23,584 Jeg vet at han ba deg om å gjøre det du gjorde. 166 00:17:23,585 --> 00:17:26,420 Hvis du innrømmer det, kan dette ta slutt… 167 00:17:26,421 --> 00:17:28,966 Hvis jeg er nødløsningen din, er du ille ute. 168 00:17:31,051 --> 00:17:34,763 Foreldrene mine er advokater. De kan få deg ut. 169 00:17:36,390 --> 00:17:38,559 Du var en mindreårig som ble manipulert. 170 00:17:40,602 --> 00:17:44,815 Og jeg tror du innerst inne faktisk bryr deg om meg, så… 171 00:17:45,524 --> 00:17:47,651 Bare hjelp meg, vær så snill. 172 00:17:51,822 --> 00:17:53,448 Tror du han bryr seg om deg? 173 00:17:57,995 --> 00:17:59,621 Nei, du er bare en rotteunge 174 00:18:01,123 --> 00:18:03,542 som han leker med før han dreper den. 175 00:18:04,168 --> 00:18:07,004 Så faen ta deg, og faen ta foreldrene dine. 176 00:18:09,673 --> 00:18:10,799 Greit. 177 00:18:12,050 --> 00:18:13,426 Faen ta deg. 178 00:18:13,427 --> 00:18:17,139 Misunnelige hurpe. Synd at faren din utnyttet deg og etterlot deg her inne. 179 00:18:17,848 --> 00:18:21,810 - Du måtte nok suge ham for å bli ringt… - Hold kjeft, jævla hurpe! 180 00:18:22,311 --> 00:18:23,853 Jeg skal drepe deg. 181 00:18:23,854 --> 00:18:27,565 Gud, det blir vakkert. Han kommer til å rive dere i filler! 182 00:18:27,566 --> 00:18:31,403 I fillebiter! Jævla hurpe! 183 00:18:52,508 --> 00:18:55,594 - To dager etter at han slapp ut. - Husker det godt. 184 00:18:57,095 --> 00:18:59,806 Siden det har det nok ikke gått en eneste dag hvor jeg… 185 00:19:02,601 --> 00:19:04,144 …ikke har sett ansiktet hans. 186 00:19:06,188 --> 00:19:07,481 Jeg er lei for det. 187 00:19:10,526 --> 00:19:12,361 Jeg skulle ikke involvert ham. 188 00:19:14,363 --> 00:19:16,531 Jeg inviterte ulven inn. 189 00:19:16,532 --> 00:19:18,367 Hei, dette er ikke din skyld. 190 00:19:18,951 --> 00:19:22,746 Han vet at vi har undersøkt ham. Han vil angripe oss nå. 191 00:19:26,750 --> 00:19:29,877 Sist jeg snakket med Ray, prøvde han å… 192 00:19:29,878 --> 00:19:34,883 Det var dårlig dekning, men han må ha funnet ut noe som fikk ham drept. 193 00:19:40,222 --> 00:19:43,808 Vent, Ray må ha hatt jobbmobilen da han dro til Nord-Carolina. 194 00:19:43,809 --> 00:19:47,938 Han delte ikke posisjonen sin. Jeg har undersøkt det alt. 195 00:19:49,898 --> 00:19:51,650 Vi kan ikke se hvor han dro. 196 00:19:52,568 --> 00:19:55,027 Er det laptopen hans? 197 00:19:55,028 --> 00:19:56,529 - Skriv inn passordet. - Ok. 198 00:19:56,530 --> 00:20:00,241 Sjekk iClouden. Hvis han fant noe, ville han tatt bilder. 199 00:20:00,242 --> 00:20:01,451 - Hva gjør jeg? - Her. 200 00:20:06,164 --> 00:20:10,210 - Er det de siste bildene han tok? - Ja. Ok. 201 00:20:15,507 --> 00:20:17,134 Hvor fant Ray disse? 202 00:20:20,429 --> 00:20:22,139 Har Max Cady en stalker? 203 00:20:23,891 --> 00:20:29,313 Det er Crystal. Halvsøsteren hans. Hun har forfulgt ham siden han slapp ut. 204 00:20:32,191 --> 00:20:33,984 Hun har bilder av alt. 205 00:20:34,693 --> 00:20:37,695 Ray fant bildene, og derfor drepte Max ham. 206 00:20:37,696 --> 00:20:41,073 Ikke nok til en domfellelse, men nok til å etterforske ham. 207 00:20:41,074 --> 00:20:43,618 Vi har bilder av at Max snakket med jenta 208 00:20:43,619 --> 00:20:45,661 - som han sa han aldri møtte. - Ja. 209 00:20:45,662 --> 00:20:48,372 - Han overvåker huset vårt. - Bor han ikke i samme gate? 210 00:20:48,373 --> 00:20:49,457 Vel… 211 00:20:49,458 --> 00:20:52,502 Han flyttet dit, Gray, fordi han forfølger oss. 212 00:20:52,503 --> 00:20:55,379 Det er ikke bevis. Som advokater vet dere det. 213 00:20:55,380 --> 00:21:00,635 Unnskyld, hva slags bevis er du ute etter? At våre lik flyter i bassenget? 214 00:21:00,636 --> 00:21:02,220 Er det nok bevis? 215 00:21:02,221 --> 00:21:06,724 Hele situasjonen med dere og Cady er vanskelig å forstå seg på. 216 00:21:06,725 --> 00:21:09,393 - Herregud. - Hver dag skjer det noe sprøtt. 217 00:21:09,394 --> 00:21:11,103 - Ja. - Kjenner dere Oliver Payne? 218 00:21:11,104 --> 00:21:13,439 - Kalles "Ollie"? - Hvem? 219 00:21:13,440 --> 00:21:15,858 Han kom i dag da han så deg på nyhetene. 220 00:21:15,859 --> 00:21:19,487 Han sa du truet med å drepe ham da han gikk inn i hagen din. 221 00:21:19,488 --> 00:21:23,616 Fyren som trengte seg inn på eiendommen? Som svømte i mitt jævla basseng? 222 00:21:23,617 --> 00:21:26,828 Jeg kan forsvare hjemmet mitt, Gray. Hvorfor snakker vi om dette? 223 00:21:30,249 --> 00:21:31,667 Det er ikke hjemmet ditt. 224 00:21:34,711 --> 00:21:36,379 - Visste du ikke om det? - Ok. 225 00:21:36,380 --> 00:21:38,756 - Det er ikke slik det ser ut. - Så forklar. 226 00:21:38,757 --> 00:21:40,050 Gray, du kjenner meg. 227 00:21:42,052 --> 00:21:43,679 Hvorfor løy du om Glocken? 228 00:21:44,471 --> 00:21:49,183 Pistolen i kaliber 9 mm som du ga oss, var en Springfield, men ifølge dette 229 00:21:49,184 --> 00:21:53,145 kjøpte du en Glock 9 mm i 2017 fra en våpenhandler i Garden City. 230 00:21:53,146 --> 00:21:55,606 Tennstempelet ble ødelagt for flere år siden. 231 00:21:55,607 --> 00:21:58,735 Jeg sagde av løpet, tok den fra hverandre og kastet den. 232 00:22:00,487 --> 00:22:03,866 Ok. Vet dere hva vi burde gjøre? 233 00:22:05,284 --> 00:22:08,744 - Vi finner et mer privat sted og prater. - Vil du avhøre oss? 234 00:22:08,745 --> 00:22:11,956 - Nei. Jeg vil utelukke noen ting. - Nei, Gray. 235 00:22:11,957 --> 00:22:14,292 Tom, vi må utelukke noen ting. 236 00:22:14,293 --> 00:22:17,337 Du burde nok avtale et møte med advokaten vår. 237 00:22:18,630 --> 00:22:20,047 - Kom. - Ja. 238 00:22:20,048 --> 00:22:22,259 Tom, var du involvert i drapet på Ray Rawlins? 239 00:22:23,302 --> 00:22:26,095 - Herregud. Tuller du med meg? - Tom. 240 00:22:26,096 --> 00:22:28,389 - Tror du jeg drepte en familievenn? - Tom. 241 00:22:28,390 --> 00:22:31,851 Vent litt. Nei, nei. Tror du jeg ville latt min 17 år gamle datter… 242 00:22:31,852 --> 00:22:32,935 Tom, kom. 243 00:22:32,936 --> 00:22:36,856 …finne kroppsdelene hans i bassenget mitt? Tror du det er en mulighet? 244 00:22:36,857 --> 00:22:38,192 Hvor er pistolen, Tom? 245 00:22:39,693 --> 00:22:44,405 Hva faen? Hva faen? Pistolen? Videoen? Har de noe mer? 246 00:22:44,406 --> 00:22:47,325 - Hva var den videoen? - Det var han som trengte seg inn. 247 00:22:47,326 --> 00:22:49,577 Fulgte du etter ham og ga ham juling? 248 00:22:49,578 --> 00:22:51,997 - Når skjedde det? - Ikke avhør meg. 249 00:22:52,623 --> 00:22:55,708 - Har du skaffet faren din pengene? - Det vil ta noen dager. 250 00:22:55,709 --> 00:22:58,294 - Faen. Faen! - Ro deg ned. 251 00:22:58,295 --> 00:23:00,922 Det går bra hvis de bare vet at vi eide en slik pistol. 252 00:23:00,923 --> 00:23:03,675 Ja, "hvis". Vi må finne ut hva Max planlegger. 253 00:23:05,427 --> 00:23:09,598 …hvor liket av Ray Rawlins i morges ble funnet lemlestet i bassenget. 254 00:23:11,558 --> 00:23:14,936 De vet at han eide en Glock. Ni millimeter. 255 00:23:14,937 --> 00:23:17,481 Men han kastet den for flere år siden. 256 00:23:20,692 --> 00:23:22,860 Ikke noe mer som vi vet om, 257 00:23:22,861 --> 00:23:26,281 men etter å ha snakket med Grayson er det tydelig at de undersøker Tom. 258 00:23:36,500 --> 00:23:41,379 Jeg er i en knipe her, Anna. Som partneren hans kan jeg bli implisert. 259 00:23:41,380 --> 00:23:44,340 - Han gjorde ikke noe. - Jeg skjønner det, men… 260 00:23:44,341 --> 00:23:46,301 Hvorfor er det et bilde av at du kysser Max? 261 00:23:47,469 --> 00:23:48,512 Hva snakker du om? 262 00:23:49,930 --> 00:23:51,098 Hva faen er dette? 263 00:23:52,099 --> 00:23:56,060 Max prøvde å kysse meg da vi kjempet for å få Ruben løslatt. 264 00:23:56,061 --> 00:23:59,313 - Jeg dyttet ham vekk. - Hva er den virkelige historien? 265 00:23:59,314 --> 00:24:04,235 Han trakasserte meg. Jeg skulle sagt det, men kan vi tenke ut en strategi nå? 266 00:24:04,236 --> 00:24:07,197 "Du buret meg inne for det hun gjorde." Hva gjorde du? 267 00:24:12,786 --> 00:24:15,663 - Natalie? - Bolig sikret. 268 00:24:15,664 --> 00:24:18,374 Hvorfor er du hjemme? Du skulle være hos Paul. 269 00:24:18,375 --> 00:24:22,129 Hva foregår? Hvor lenge skal folkene og politiet være utenfor? 270 00:24:24,006 --> 00:24:26,841 Nat, politiet tror jeg hadde noe å gjøre med drapet på Ray. 271 00:24:26,842 --> 00:24:31,680 Jeg hadde ikke det, så det vil gå bra. Jeg vil bare at du skal være forberedt. 272 00:24:32,973 --> 00:24:36,435 Forberedt på hva? Kan du bli arrestert? 273 00:24:37,352 --> 00:24:39,688 Vel, nei, ikke uten bevismateriale. 274 00:24:41,523 --> 00:24:43,358 Var det derfor dere spurte om pistolen? 275 00:24:46,069 --> 00:24:47,196 Hva med pistolen? 276 00:24:48,864 --> 00:24:54,703 Jeg løy for dere. Jeg bare prøvde å finne ut hva han visste. Unnskyld. 277 00:24:55,412 --> 00:24:56,538 Hva er det du sier? 278 00:24:57,456 --> 00:24:58,457 Jeg tok pistolen. 279 00:24:59,208 --> 00:25:00,250 Politiet. 280 00:25:00,792 --> 00:25:03,629 Dette er etterforsker Park. Åpne døren, Tom. 281 00:25:07,716 --> 00:25:12,888 - Hvor tok du med deg pistolen? - Til Nord-Carolina. Jeg ble med Max. 282 00:25:13,764 --> 00:25:17,517 - Jeg tok den med for beskyttelse. - Tom, åpne døren! 283 00:25:17,518 --> 00:25:19,101 Var du der i går, da Ray var der? 284 00:25:19,102 --> 00:25:20,770 - Ray? - Og du hadde pistolen? 285 00:25:20,771 --> 00:25:26,150 - Ok. Var den noensinne i Max' hender? - Nei. Jeg vet ikke, pappa. 286 00:25:26,151 --> 00:25:28,069 - Nat, du må… - Den lå i veska, 287 00:25:28,070 --> 00:25:30,238 men på et tidspunkt sovnet jeg. 288 00:25:30,239 --> 00:25:32,323 Ikke gjør dette vanskelig, Tom. 289 00:25:32,324 --> 00:25:35,244 - Vent, pappa. Vær så snill… - Alt kommer til å ordne seg. 290 00:25:36,370 --> 00:25:39,289 Du skal ikke si noe til noen, ok? 291 00:25:41,667 --> 00:25:44,085 Du er anholdt for drapet på Ray Rawlins. 292 00:25:44,086 --> 00:25:48,673 Basert på hvilket bevismateriale? Hva har endret seg siden i ettermiddag? 293 00:25:48,674 --> 00:25:52,386 Han fant ut at du skulle fabrikkere bevis mot Max Cady, og du drepte ham. 294 00:25:52,886 --> 00:25:55,429 Vent, hvor fikk du den informasjonen fra? 295 00:25:55,430 --> 00:25:59,059 - Du vet hvordan det funker, Annie. - Bli her, ok? Bare vent her. 296 00:26:02,104 --> 00:26:06,525 Unødvendig å gjøre det foran datteren. Han ville dratt til stasjonen. 297 00:26:07,025 --> 00:26:11,697 Dette er tøv. Tom, jeg skal ringe Jared. Vi møter deg der nede. 298 00:26:13,156 --> 00:26:15,075 Det holder ikke vann. Vi får deg ut. 299 00:26:47,733 --> 00:26:49,067 Kom, vi går inn. 300 00:26:55,115 --> 00:26:58,201 Advokat Anna Bowden, advokatnummer 54481, 301 00:26:58,202 --> 00:27:04,749 ringer for å besøke min klient Thomas Bowden, arrestasjonsnummer M67052. 302 00:27:04,750 --> 00:27:06,043 NOA KANAL 10. NÅ. 303 00:27:10,547 --> 00:27:14,008 {\an8}Vi kan bevise at Tom Bowden fabrikkerte at vår klient hadde narkotika. 304 00:27:14,009 --> 00:27:18,888 {\an8}Dessverre fant Ray Rawlins ut av planen, og Tom Bowden drepte ham med kaldt blod 305 00:27:18,889 --> 00:27:21,474 for å anklage klienten min for det også. 306 00:27:21,475 --> 00:27:25,144 {\an8}- Og dere kan bekrefte dette? - Ja, vi har kilden her. 307 00:27:25,145 --> 00:27:26,897 {\an8}EKSKLUSIVT INTERVJU MED MAX CADY 308 00:27:27,481 --> 00:27:32,444 {\an8}Svigersønnen min planla å fabrikkere en anklage mot Max, og jeg hjalp ham. 309 00:27:33,028 --> 00:27:37,866 Hvorfor? Fordi jeg er en dum gammel mann som bare ville møte barnebarna igjen. 310 00:27:38,951 --> 00:27:40,702 {\an8}Men denne Ray Rawlins… 311 00:27:42,621 --> 00:27:45,873 {\an8}- Det går bra. - Jeg vet ikke hvorfor… 312 00:27:45,874 --> 00:27:51,839 {\an8}Jeg er glad i datteren min Anna og ville gjort hva som helst for henne. 313 00:27:52,548 --> 00:27:58,010 {\an8}Uansett, Tom og Anna Bowden har bygget et privilegert liv. 314 00:27:58,011 --> 00:28:01,264 {\an8}Bygget på min fortvilelse, min lidelse. 315 00:28:01,265 --> 00:28:07,436 {\an8}Men de er ikke, og har aldri vært, de gode folkene de sier at de er. 316 00:28:07,437 --> 00:28:10,731 {\an8}Tom Bowden gjorde dette. Se på dette. 317 00:28:10,732 --> 00:28:13,985 {\an8}Kom nærmere. Kom bort hit med kameraet. 318 00:28:13,986 --> 00:28:15,445 {\an8}Kom hit. Se på det. Ja? 319 00:28:16,029 --> 00:28:17,865 {\an8}Tom Bowden gjorde dette, ok? 320 00:28:18,448 --> 00:28:20,617 Men endelig kommer sannheten ut. 321 00:28:21,326 --> 00:28:23,203 Rettferdighet vil skje fyllest. 322 00:28:28,500 --> 00:28:34,256 Jeg har bedt om å være advokaten din, men jeg ville snakke med deg. 323 00:28:38,302 --> 00:28:41,972 Faren min må ha snakket med politiet og fortalt dem den samme historien. 324 00:28:43,473 --> 00:28:46,101 Det var den rimelige grunnen til pågripelsen. 325 00:28:48,061 --> 00:28:52,191 Kan du snakke med meg, vær så snill? Jeg må finne ut hva vi skal gjøre. 326 00:28:53,650 --> 00:28:55,527 Er Natalie Max' datter? 327 00:28:58,030 --> 00:28:59,114 Jeg vet ikke. 328 00:28:59,698 --> 00:29:00,866 Knullet du ham? 329 00:29:03,160 --> 00:29:04,493 Jeg sa at jeg ikke vet. 330 00:29:04,494 --> 00:29:07,705 Hva betyr det? Hvordan kan du ikke vite det? 331 00:29:07,706 --> 00:29:09,916 - Fordi jeg ikke vet det. - Ikke lyv. 332 00:29:09,917 --> 00:29:12,293 Jeg lyver ikke. Jeg vet ikke. 333 00:29:12,294 --> 00:29:16,005 Du skjulte grunnen til at han er ute etter oss. 334 00:29:16,006 --> 00:29:19,258 Hadde jeg visst det, kunne vi kanskje ha gjort noe… 335 00:29:19,259 --> 00:29:24,180 - Det er ingenting vi kunne ha gjort. - Du fikk meg til å konspirere mot ham. 336 00:29:24,181 --> 00:29:27,767 - Jeg fikk deg til det? - "Du buret meg inne for det hun gjorde." 337 00:29:27,768 --> 00:29:33,856 Du manipulerte meg. Vi satte Max i fengsel så du ikke skulle trenge å møte ham. 338 00:29:33,857 --> 00:29:37,152 Jeg tvang deg ikke. Du ønsket det like mye som meg. 339 00:29:38,070 --> 00:29:40,238 Hvor lenge skulle du skjule dette? 340 00:29:40,239 --> 00:29:43,157 - Skulle du la det gå sin gang? - Nei. 341 00:29:43,158 --> 00:29:45,327 - Det er mer komplisert. - Så opplys meg! 342 00:29:46,286 --> 00:29:48,747 - Tom, du kjenner meg. - Gjør jeg det? 343 00:29:49,581 --> 00:29:53,751 Hvor mange år har du skjult dette? Hvem faen er du? 344 00:29:53,752 --> 00:29:56,504 Jeg kjemper for deg. Jeg kjemper for oss. 345 00:29:56,505 --> 00:29:57,631 For oss? 346 00:29:58,382 --> 00:29:59,758 Det er ikke noe oss. 347 00:30:02,302 --> 00:30:03,553 Dette er ingenting. 348 00:30:03,554 --> 00:30:05,429 Tom, ro deg ned. 349 00:30:05,430 --> 00:30:09,600 - Jeg får deg ut, og så kan vi prate. - Gjør hva faen du trenger. 350 00:30:09,601 --> 00:30:12,980 Bare… kom deg vekk. 351 00:30:19,069 --> 00:30:20,487 Det er dette han ønsker. 352 00:31:15,125 --> 00:31:16,126 Mamma. 353 00:31:19,296 --> 00:31:20,297 Hei. 354 00:31:24,218 --> 00:31:26,512 Bare gå tilbake til rommet ditt. 355 00:31:28,847 --> 00:31:29,848 Se på meg. 356 00:31:31,767 --> 00:31:33,769 - Gå tilbake til rommet ditt. - Mamma. 357 00:31:43,195 --> 00:31:44,530 Du trenger kaffe. 358 00:31:58,710 --> 00:32:00,379 Hva gjorde Max Cady mot deg? 359 00:32:07,261 --> 00:32:09,388 Dette var meg i lang tid. 360 00:32:11,431 --> 00:32:13,559 Jeg begynte å få blackouter. 361 00:32:16,979 --> 00:32:20,774 Først var det bare et par timer. Så… 362 00:32:23,068 --> 00:32:24,778 …hele netter, og så… 363 00:32:26,613 --> 00:32:27,906 …helger. 364 00:32:30,742 --> 00:32:34,161 Da jeg møtte Max, var han en kjekk forretningsmann 365 00:32:34,162 --> 00:32:36,998 som måtte snakke med politiet fordi kona var savnet, 366 00:32:36,999 --> 00:32:39,501 mens jeg var på nippet til en katastrofe. 367 00:32:41,503 --> 00:32:44,548 Dette var før hans kones lik ble funnet. 368 00:32:45,048 --> 00:32:50,888 Han trodde at hun hadde forlatt ham, og jeg trodde også det, og jeg var… 369 00:32:53,557 --> 00:32:56,226 …fortsatt forlovet med Paul, men det var… 370 00:33:03,734 --> 00:33:04,735 Ja. 371 00:33:05,235 --> 00:33:11,366 Vi dro ut for å ta en drink. Jeg drakk bare én, og så to, og så… 372 00:33:11,950 --> 00:33:13,451 Gjorde han… 373 00:33:13,452 --> 00:33:18,707 Nei, nei. Jeg mener, jeg vet ikke hva som skjedde den kvelden, men… 374 00:33:21,585 --> 00:33:25,255 …det hadde skjedd før med andre menn, som gjorde det mer skamfullt. 375 00:33:28,425 --> 00:33:31,220 Og så ble liket av Max' kone funnet. 376 00:33:32,095 --> 00:33:38,227 Og da jeg fant ut at jeg var gravid, visste jeg ikke om det var Pauls… 377 00:33:41,647 --> 00:33:42,689 …eller hans. 378 00:33:51,782 --> 00:33:55,660 Det går bra, mamma. Det som skjedde, er ikke din skyld. 379 00:33:55,661 --> 00:33:56,911 Jeg vet ikke. 380 00:33:56,912 --> 00:34:01,374 Jeg vet ikke hva som skjedde den kvelden, men jeg vet hva som kan ha skjedd, 381 00:34:01,375 --> 00:34:04,628 og jeg har jobbet hardt for å begrave den skammen dypt. 382 00:34:05,712 --> 00:34:06,922 Jeg sluttet å drikke. 383 00:34:09,424 --> 00:34:10,842 Jeg giftet meg med en god mann. 384 00:34:13,262 --> 00:34:15,848 Og jeg skapte et godt liv for deg, for datteren min. 385 00:34:24,022 --> 00:34:27,025 Og så begravde jeg Max Cady dypt. 386 00:34:32,697 --> 00:34:33,907 Men ikke dypt nok. 387 00:34:38,536 --> 00:34:40,080 Hva mener du med "begravde"? 388 00:34:47,754 --> 00:34:48,880 Det går bra. 389 00:34:49,922 --> 00:34:52,716 Vi finner en måte. Jeg skal hjelpe deg. 390 00:34:52,717 --> 00:34:56,929 Nei. Det han gjør mot oss, gir livet hans mening. 391 00:35:00,392 --> 00:35:02,936 Han slutter ikke før vi er døde. 392 00:35:06,523 --> 00:35:07,900 Eller han er det. 393 00:35:20,412 --> 00:35:22,289 Jeg tror du bare trenger å sove. 394 00:35:24,124 --> 00:35:25,292 Jeg er så lei for det. 395 00:35:26,793 --> 00:35:27,920 Det går bra. 396 00:35:31,673 --> 00:35:32,966 Bare legg deg, mamma. 397 00:35:34,593 --> 00:35:35,594 Det går bra. 398 00:36:23,976 --> 00:36:28,897 Jeg savner dere inderlig. Jeg savner dere inderlig. 399 00:36:41,577 --> 00:36:43,245 Natalie, hvorfor er du her? 400 00:36:45,664 --> 00:36:47,291 Du utnyttet meg, for faen. 401 00:36:47,875 --> 00:36:48,876 Nei. 402 00:36:50,169 --> 00:36:51,837 Jeg utnyttet deg ikke. 403 00:36:53,046 --> 00:36:58,385 Jeg liker deg veldig godt. Veldig godt. Jeg ville hjelpe deg med å være den du er. 404 00:36:58,969 --> 00:37:00,553 Bryr du deg om meg? 405 00:37:00,554 --> 00:37:02,972 Å ja. Veldig. 406 00:37:02,973 --> 00:37:07,519 Så fortell sannheten. Fortell politiet at faren min ikke drepte Ray. 407 00:37:08,729 --> 00:37:09,730 Hvilken sannhet? 408 00:37:11,190 --> 00:37:12,316 Å, sannheten. 409 00:37:13,150 --> 00:37:16,737 Ja. Du kommer til å få vite ting om folkene du er glad i. 410 00:37:17,821 --> 00:37:22,743 Tunge ting, Natalie. Ting du vil ønske at du aldri visste. 411 00:37:23,452 --> 00:37:25,245 Og det vil ta tid. 412 00:37:26,455 --> 00:37:29,958 Tid for virkelig å forstå 413 00:37:31,668 --> 00:37:36,798 hva som foregår med deg og dem. Men du vil alltid ha meg. 414 00:37:37,883 --> 00:37:40,468 Alltid på din side. 415 00:37:40,469 --> 00:37:42,637 - Faen ta deg. Jeg tror ikke på det. - Hei! 416 00:37:42,638 --> 00:37:45,848 Og du fortjener alt som har skjedd deg. 417 00:37:45,849 --> 00:37:47,267 - Greit. - Alt! 418 00:37:49,061 --> 00:37:51,146 - Rolig. - Faen ta deg. Fortell sannheten. 419 00:37:52,981 --> 00:37:54,149 Gi meg den. 420 00:37:55,400 --> 00:37:58,195 - Ikke vær et barn. Legg den fra deg. - Stopp. 421 00:37:58,904 --> 00:38:01,447 Flytt deg. Jeg skyter deg, for faen. Stopp! 422 00:38:01,448 --> 00:38:04,283 - Du vet ikke hvordan man bruker den. - Faen ta deg. 423 00:38:04,284 --> 00:38:08,287 - Den kan skade deg, ok? - Fortell sannheten. 424 00:38:08,288 --> 00:38:11,123 Se på hendene dine. De skjelver. 425 00:38:11,124 --> 00:38:14,711 Min kjære, du kan ikke gjøre dette. 426 00:38:22,553 --> 00:38:27,932 Eller kanskje du kan skyte meg. Kanskje du kan det. Det vil fikse alt. 427 00:38:27,933 --> 00:38:29,141 Selvforsvar. 428 00:38:29,142 --> 00:38:32,603 - Voksen mann. Barn. Du slipper unna. - Hold kjeft. 429 00:38:32,604 --> 00:38:34,355 Ja, da er jeg borte, 430 00:38:34,356 --> 00:38:38,734 og du vender tilbake til livet ditt med din jævla svake far og din fæle mor. 431 00:38:38,735 --> 00:38:42,990 - Her. Ja, her. Gjør det, for faen. - Hold kjeft. 432 00:38:43,699 --> 00:38:48,787 - Gjør det. Skyt. Må jeg bønnfalle deg? - Hold kjeft! Hold kjeft. Stopp! 433 00:38:56,712 --> 00:38:58,797 Faen. 434 00:39:09,016 --> 00:39:12,352 - Nei. Nei, nei, nei. Nei, Natalie… - Frue. 435 00:39:13,562 --> 00:39:14,896 Nei, nei, nei. 436 00:39:14,897 --> 00:39:17,690 - Mamma? - Nei, nei. Natalie! 437 00:39:17,691 --> 00:39:20,109 - Jeg vil arrestere deg. - Slipp meg forbi. 438 00:39:20,110 --> 00:39:23,113 - Hva skjedde, vennen? Hva skjedde? - Jeg bommet. 439 00:39:24,531 --> 00:39:25,782 Nei. Nei. 440 00:39:26,533 --> 00:39:27,534 Unnskyld. 441 00:39:28,994 --> 00:39:33,581 Nei. Nei, nei, nei. Ikke ta henne! Vær så snill, nei. 442 00:39:33,582 --> 00:39:36,542 Jeg gjorde det. Se på meg. Jeg gjorde det. 443 00:39:36,543 --> 00:39:40,464 Natalie. Jeg er glad i deg, vennen. Det ordner seg. 444 00:39:41,465 --> 00:39:44,009 Natalie! Natalie! 445 00:40:03,654 --> 00:40:07,157 Du er heldig som er i live. Kulen traff ingen vitale organer. 446 00:40:10,536 --> 00:40:13,412 - Du har besøk. - Hva? 447 00:40:13,413 --> 00:40:15,040 Søsteren din, Crystal. 448 00:40:15,666 --> 00:40:16,708 Hva? 449 00:40:25,217 --> 00:40:28,554 Hvorfor er du her? 450 00:40:29,596 --> 00:40:33,183 Vil du prøve å fullføre det datteren vår begynte? 451 00:40:35,185 --> 00:40:39,106 Hvor fraktet de jenta vår? Til ungdomsfengselet, sikkert. Pokker. 452 00:40:41,316 --> 00:40:42,317 Så synd. 453 00:40:45,988 --> 00:40:47,406 Vi sier at jeg gjorde det. 454 00:40:49,950 --> 00:40:52,618 - Ok? Jeg skjøt deg. - Du skjønner ikke. 455 00:40:52,619 --> 00:40:54,787 Natalie fant deg. Jeg havner i fengsel. 456 00:40:54,788 --> 00:40:56,330 - Øye for øye. - Anna… 457 00:40:56,331 --> 00:41:01,128 - Slutt. Jeg gjør hva enn du ønsker. - Det var dette jeg ønsket. 458 00:41:02,921 --> 00:41:05,966 At du skulle føle dette. 459 00:41:06,758 --> 00:41:11,513 Føle at familien din blir revet i stykker. 460 00:41:12,347 --> 00:41:13,807 Knust. 461 00:41:15,184 --> 00:41:16,852 Buret inne. 462 00:41:17,644 --> 00:41:19,605 At du blir fratatt barna dine. 463 00:41:20,480 --> 00:41:21,648 Dette… 464 00:41:23,859 --> 00:41:26,152 Jeg fratok deg ikke sønnen din. 465 00:41:26,153 --> 00:41:28,530 Du drepte kona og sønnen din. 466 00:41:29,156 --> 00:41:34,203 - Du ødela familien din, ikke jeg. - Se hva litt press gjør med deg. 467 00:41:34,995 --> 00:41:38,831 Jeg skal drepe deg. Tilintetgjøre deg. Skjønner du det? 468 00:41:38,832 --> 00:41:41,250 - Jeg skal drepe deg. - Hei, hei, hei. 469 00:41:41,251 --> 00:41:42,335 Vakter. 470 00:41:42,336 --> 00:41:46,381 Ok, Anna. Kom igjen. Prøv å forstå deg på dette livet nå. 471 00:41:48,175 --> 00:41:51,303 Guds timing er perfekt. 472 00:43:33,363 --> 00:43:34,364 MER INFO 473 00:43:38,285 --> 00:43:39,745 SØK PÅ 34.33817*N 474 00:44:28,836 --> 00:44:33,297 Stormen Wesley er nå orkanen Wesley, og den vokser over Atlanterhavet. 475 00:44:33,298 --> 00:44:36,176 Vær oppmerksomme mens vi overvåker situasjonen. 476 00:46:12,064 --> 00:46:14,066 Tekst: Espen Stokka