1 00:00:07,966 --> 00:00:12,429 Jag älskar dig. 2 00:00:36,411 --> 00:00:38,788 - Har aldrig sett den förr. - Är den inte din? 3 00:00:38,789 --> 00:00:40,040 - Nej. - Hur fick du den? 4 00:00:42,918 --> 00:00:45,504 Skulden? Jag vet inte. 5 00:00:52,094 --> 00:00:55,681 Här finns inget att se. Vi går ut till gatan. Ut till gatan. 6 00:01:35,929 --> 00:01:38,640 Det här är en trygg plats, Zack. Var bara ärlig. 7 00:01:40,434 --> 00:01:42,186 Vad minns du från den kvällen? 8 00:01:44,605 --> 00:01:45,814 Bitar här och där. 9 00:01:47,441 --> 00:01:49,610 Som scener från olika filmer. 10 00:01:52,321 --> 00:01:54,156 Du förstår väl varför du är här? 11 00:01:58,994 --> 00:02:02,497 Du hjälpte en inkräktare bo i era husväggar. 12 00:02:03,415 --> 00:02:07,544 Och du högg din pappa med en häcksax. 13 00:02:16,136 --> 00:02:18,596 Ja. Jag vet fan inte vad som hände med mig. 14 00:02:18,597 --> 00:02:20,014 Det här är bra. 15 00:02:20,015 --> 00:02:23,644 Du dissocierade, och nu är du förvirrad för att du börjar vakna upp. 16 00:02:30,067 --> 00:02:32,069 När får jag åka hem? 17 00:02:35,614 --> 00:02:37,156 - Det dröjer nog. - Allvarligt? 18 00:02:37,157 --> 00:02:39,409 För du får det att låta så jävla enkelt. 19 00:02:41,620 --> 00:02:42,954 "Det här är bra." 20 00:02:42,955 --> 00:02:44,623 Jag "börjar vakna upp". 21 00:02:45,666 --> 00:02:48,126 "Var mannen du vill vara, Zack. 22 00:02:48,710 --> 00:02:49,711 Var mannen du vill vara." 23 00:02:50,796 --> 00:02:51,879 Så sa jag inte. 24 00:02:51,880 --> 00:02:54,091 Det är meningen att jag ska vara ärlig. 25 00:02:54,758 --> 00:02:58,637 Du kan sitta där och säga vad fan du vill. Hur får jag ditt jobb? 26 00:03:08,355 --> 00:03:11,900 Jag är ledsen. Jag är verkligen ledsen. 27 00:03:12,484 --> 00:03:13,944 Jag vet inte vad som pågår. 28 00:03:14,820 --> 00:03:16,028 Var inte ledsen. 29 00:03:16,029 --> 00:03:18,824 Det här är…det är en process, okej? 30 00:03:21,451 --> 00:03:24,955 Du. Du kommer att börja känna dig som dig själv igen, Zack. 31 00:03:27,040 --> 00:03:28,375 Ja, men vilken "själv"? 32 00:03:34,590 --> 00:03:36,258 Vill du ta en drink med mig? 33 00:03:38,051 --> 00:03:39,511 Du minns väl att jag är nykter? 34 00:03:45,309 --> 00:03:50,981 Den här veckan för 16 år sen, köpte vi det här huset. 35 00:03:51,815 --> 00:03:54,358 - Du var i sjunde månaden. - Jag var i åttonde månaden. 36 00:03:54,359 --> 00:03:55,651 Du var i åttonde månaden. 37 00:03:55,652 --> 00:03:57,320 Ja. Jag var så obekväm. 38 00:03:57,321 --> 00:03:58,613 Det var så varmt. 39 00:03:58,614 --> 00:04:01,867 Vi lämnade Nat med barnvakten. 40 00:04:03,410 --> 00:04:09,081 Satt på de här golven, i väntan på att flyttgubbarna skulle komma. 41 00:04:09,082 --> 00:04:10,374 Ja, och de kom aldrig. 42 00:04:10,375 --> 00:04:12,668 Nja, de kom till 812 West Jones Street… 43 00:04:12,669 --> 00:04:14,587 - Ja. - …i Charleston. 44 00:04:14,588 --> 00:04:16,173 Jag ville mörda dem. 45 00:04:18,550 --> 00:04:21,260 Och allt vi hade att dricka var Nats juicetetror, 46 00:04:21,261 --> 00:04:22,596 varma som fan från bilen. 47 00:04:24,681 --> 00:04:28,519 Men den äppeljuicen var den godaste drink jag nånsin druckit. 48 00:05:01,218 --> 00:05:02,219 Vill du ha lite lunch? 49 00:05:03,136 --> 00:05:04,471 Nej, jag ska till poolen. 50 00:06:52,955 --> 00:06:55,207 {\an8}BASERAT PÅ ROMANEN "BÖDLARNA" AV JOHN D. MACDONALD 51 00:06:55,958 --> 00:06:57,124 {\an8}OCH CAPE FEAR-FILMERNA 52 00:06:57,125 --> 00:06:58,710 {\an8}MANUS AV WESLEY STRICK OCH JAMES R. WEBB 53 00:07:32,160 --> 00:07:34,453 KAMERA 01 - UTEPLATS KL 03:24 54 00:07:34,454 --> 00:07:36,747 Vem det än är kände till den andra kameran. 55 00:07:36,748 --> 00:07:39,876 "Vem det än är?" Vi vet vem det är. 56 00:07:39,877 --> 00:07:42,587 Vänta med att tömma poolen tills vi kan ta prover, okej? 57 00:07:42,588 --> 00:07:45,299 - Ja, okej. - Och lämna inte staden. 58 00:07:45,966 --> 00:07:47,758 Har ni några vapen i huset? 59 00:07:47,759 --> 00:07:48,968 Varför frågar ni oss? 60 00:07:48,969 --> 00:07:50,887 Förlåt, men jag…måste fråga… 61 00:07:50,888 --> 00:07:52,806 Varför åker ni inte till stationen och frågar ut honom? 62 00:07:53,724 --> 00:07:57,227 Hade ni hållit koll på honom som jag sa, kanske min vän hade varit vid liv nu. 63 00:07:58,645 --> 00:08:00,771 Kulorna i bålen såg ut som nio millimeters, 64 00:08:00,772 --> 00:08:03,734 - Jag… - …ge mig fler detaljer än du berättade? 65 00:08:04,359 --> 00:08:07,237 Ja, det här är Georgia. Jag har vapen. 66 00:08:08,071 --> 00:08:09,697 Har ni en nio millimeters? 67 00:08:09,698 --> 00:08:10,990 Ja. 68 00:08:10,991 --> 00:08:12,867 Förlåt frågan, men får jag se den? 69 00:08:12,868 --> 00:08:14,869 - Vänta lite. - Kan ni komma 70 00:08:14,870 --> 00:08:17,914 - till stationen och göra det uttalandet? - Absolut, det ska vi göra. 71 00:08:17,915 --> 00:08:19,124 Ja, och alla detaljer… 72 00:08:58,539 --> 00:08:59,706 Springfield Echelon. 73 00:09:00,207 --> 00:09:01,582 Nöjda? 74 00:09:01,583 --> 00:09:03,293 När avfyrades den senast? 75 00:09:03,961 --> 00:09:05,254 Det var ett tag sen. Ja. 76 00:09:06,046 --> 00:09:07,213 Måste bara utesluta den. 77 00:09:07,214 --> 00:09:08,215 Ja, ja. 78 00:09:09,007 --> 00:09:10,384 Jag beklagar verkligen er vän. 79 00:09:19,309 --> 00:09:20,310 Tack, Tom. 80 00:09:20,811 --> 00:09:22,312 Visst, inga problem. 81 00:09:23,230 --> 00:09:24,231 Jag har den. 82 00:09:26,900 --> 00:09:28,317 Du. 83 00:09:28,318 --> 00:09:29,486 Öppnade du kassaskåpet? 84 00:09:29,987 --> 00:09:31,822 Vapenskåpet? Nej. Hur så? 85 00:09:32,489 --> 00:09:34,949 Min Glock var laddad, och det saknas tre skott. 86 00:09:34,950 --> 00:09:37,536 Nån har avfyrat den. Jag vet inte när eller vem. 87 00:09:38,036 --> 00:09:41,206 Det finns väl ingen risk att Max använde din pistol för att döda Ray? 88 00:09:42,291 --> 00:09:43,292 Eller? 89 00:09:46,837 --> 00:09:47,921 Vad? 90 00:09:50,674 --> 00:09:52,383 - Nej, nej, nej. - Tack, konstapeln. 91 00:09:52,384 --> 00:09:55,052 - Gör det inte. Nej. - Fan ta dig. Fan ta dig. 92 00:09:55,053 --> 00:09:56,846 - Sluta! Sluta! Sluta. - Jävla as! Du… 93 00:09:56,847 --> 00:09:58,723 Vad fan är det som händer med grannskapet? 94 00:09:58,724 --> 00:10:00,850 Jösses, konstapeln. 95 00:10:00,851 --> 00:10:02,768 Vet ni att nån bröt sig in i mitt hus? 96 00:10:02,769 --> 00:10:05,980 - Du vet vad du gjorde. - Sluta. Det är det här han vill. 97 00:10:05,981 --> 00:10:08,733 Men han stal inget. Han lämnade nåt för mig att hitta. 98 00:10:08,734 --> 00:10:10,526 Kanske för nån annan att hitta. 99 00:10:10,527 --> 00:10:13,614 Polisen försöker räkna ut vilket. Hallå, du, åklagaren. 100 00:10:14,239 --> 00:10:16,282 Lämnade vår inbrottstjuv nåt i ert hus också? 101 00:10:16,283 --> 00:10:19,410 - Du ska tillbaka till fängelset. - Du fängslade mig för det hon gjorde. 102 00:10:19,411 --> 00:10:20,579 Nu är det din tur, ditt as! 103 00:10:22,998 --> 00:10:25,626 Hallå, hejdå. Tack, konstapeln. 104 00:10:27,002 --> 00:10:28,462 Natalie, det är bara en fråga. 105 00:10:28,962 --> 00:10:31,380 Hur skulle jag öppna vapenskåpet? Jag kan inte koden. 106 00:10:31,381 --> 00:10:33,509 Du hörde mig säga koden till din mamma. 107 00:10:34,343 --> 00:10:36,010 Varför attackerar ni mig? 108 00:10:36,011 --> 00:10:38,262 Natalie, jag är ledsen. Men det är jätteviktigt. 109 00:10:38,263 --> 00:10:40,724 Om du vet nåt så måste du berätta. 110 00:10:43,143 --> 00:10:44,394 Jag vet inget. 111 00:10:46,772 --> 00:10:48,982 Natalie, du. Kom. 112 00:10:49,483 --> 00:10:50,484 Det är okej. 113 00:10:51,151 --> 00:10:53,945 Packa ihop lite saker. Du kan åka tillbaka till Paul. 114 00:10:53,946 --> 00:10:54,947 Okej? 115 00:11:00,786 --> 00:11:03,455 Vi utgår från att han fick tag i pistolen och försöker sätta dig oss. 116 00:11:08,877 --> 00:11:10,128 Jag måste göra mig av med den. 117 00:11:12,005 --> 00:11:14,174 Vilket drag han än planerar, måste vi ligga före. 118 00:11:16,426 --> 00:11:17,718 Helvete. 119 00:11:17,719 --> 00:11:19,220 - Anna. - Ja. 120 00:11:19,221 --> 00:11:20,764 Du borde prata med din pappa. 121 00:11:34,486 --> 00:11:35,487 Pappa? 122 00:11:42,828 --> 00:11:43,996 Pappa? 123 00:11:46,748 --> 00:11:47,875 Pappa? 124 00:11:50,043 --> 00:11:52,129 Hej! Kom in. 125 00:11:53,088 --> 00:11:54,089 Är du hög? 126 00:11:55,257 --> 00:11:56,340 Du är hög. 127 00:11:56,341 --> 00:11:59,303 Nej, jag tar bara min medicin som en duktig pojke. 128 00:12:00,053 --> 00:12:01,180 Kolla in. 129 00:12:02,764 --> 00:12:03,807 Herregud. 130 00:12:04,308 --> 00:12:06,101 Den jäveln kom från ingenstans. 131 00:12:06,643 --> 00:12:08,769 Vi berättade om hunden. Du sa att du klarade det. 132 00:12:08,770 --> 00:12:13,441 Ja, tack så mycket för ditt medlidande, Annie. 133 00:12:13,442 --> 00:12:17,069 Och tack för att du bjöd in mig till din familj. 134 00:12:17,070 --> 00:12:21,699 Sex år utan knark, sex år utan brott, utan alkohol. 135 00:12:21,700 --> 00:12:23,410 Jag rökte knappt en cigarett. 136 00:12:24,620 --> 00:12:26,454 I hopp om att jag en dag skulle få 137 00:12:26,455 --> 00:12:29,332 se en Pixarfilm med mina barnbarn. Men nej… 138 00:12:29,333 --> 00:12:30,416 Pappa. 139 00:12:30,417 --> 00:12:32,752 Nej, du ringde och förstörde allt det. 140 00:12:32,753 --> 00:12:34,921 Pappa, du måste lämna staden. Nu. 141 00:12:34,922 --> 00:12:36,380 - Dra åt helvete. - Nej, du. 142 00:12:36,381 --> 00:12:37,633 Du måste försvinna. Bara åk. 143 00:12:38,217 --> 00:12:40,426 Och hur länge ska jag vara försvunnen? 144 00:12:40,427 --> 00:12:42,303 Sex månader, ett år, jag vet inte. 145 00:12:42,304 --> 00:12:44,889 Bara försvinn. 146 00:12:44,890 --> 00:12:45,891 Okej. 147 00:12:46,934 --> 00:12:51,229 Nå, jag…jag kommer behöva mat, jag kommer behöva boende. 148 00:12:51,230 --> 00:12:53,981 Jag kommer behöva transportmedel. 149 00:12:53,982 --> 00:12:55,817 Jag kommer behöva medicin, 150 00:12:56,610 --> 00:12:58,612 och jag kommer behöva… 151 00:13:00,948 --> 00:13:01,990 Hur mycket? 152 00:13:02,991 --> 00:13:04,409 100 000 dollar. 153 00:13:06,161 --> 00:13:07,787 Ditt jävla as. 154 00:13:07,788 --> 00:13:10,916 Eller så kan jag ligga här och slicka mina sår tills polisen kommer. 155 00:13:11,834 --> 00:13:14,043 Det här är väl det du var ute efter? 156 00:13:14,044 --> 00:13:16,338 Du bryr dig inte om mig. Eller mina barn. 157 00:13:17,422 --> 00:13:21,634 Hallå. Det var du som ringde mig, om du minns? 158 00:13:21,635 --> 00:13:22,845 Ja, det var ett misstag. 159 00:13:23,846 --> 00:13:25,638 - Annie! - Vad? 160 00:13:25,639 --> 00:13:27,808 Du vet all skit som du hatar med mig? 161 00:13:30,727 --> 00:13:32,312 Du är inte din mammas dotter. 162 00:13:35,858 --> 00:13:37,234 Du är en kopia av mig. 163 00:13:39,236 --> 00:13:40,571 Du är min. 164 00:13:41,655 --> 00:13:45,534 100 000 dollar för att slippa dig i mitt liv låter som ett kap. 165 00:13:49,705 --> 00:13:52,874 ÖPPNAR INOM KORT 166 00:13:52,875 --> 00:13:56,211 Ja, flytta isär de där borden. De där. 167 00:13:56,920 --> 00:13:59,381 Okej? Folk behöver utrymme för att känna sig bekväma. 168 00:14:00,007 --> 00:14:02,718 Marqués de Riscal, det här är bästa vinet. 169 00:14:03,218 --> 00:14:04,302 Okej. 170 00:14:04,303 --> 00:14:06,554 Jag tar en peach bourbon. 171 00:14:06,555 --> 00:14:07,890 Tack, sir. 172 00:14:10,642 --> 00:14:13,853 Hej, Natalie, hur mår du? 173 00:14:13,854 --> 00:14:16,481 Jösses, det som hände hos er. 174 00:14:16,982 --> 00:14:19,192 Hur galet är det? Måste vara jobbigt. 175 00:14:19,193 --> 00:14:21,528 De tror att du dödade Ray med deras pistol. 176 00:14:22,362 --> 00:14:24,488 Den jag tog med mig till North Carolina. 177 00:14:24,489 --> 00:14:27,992 Vänta. Du… Du hade en pistol. Varför? 178 00:14:27,993 --> 00:14:29,327 Gjorde du det? 179 00:14:29,328 --> 00:14:31,330 Var jag nånsin utom synhåll? 180 00:14:33,790 --> 00:14:35,625 Jag somnade i bilen. 181 00:14:35,626 --> 00:14:36,668 I bilen? 182 00:14:38,086 --> 00:14:39,880 Dödades han i North Carolina? 183 00:14:43,175 --> 00:14:45,844 - De vet inte, men… - Hör på. 184 00:14:46,470 --> 00:14:48,555 Om det var jag hade du hört ett skott, 185 00:14:49,139 --> 00:14:52,808 och jag kan inte ens tänka mig hur förvirrad du måste vara nu 186 00:14:52,809 --> 00:14:57,064 med allt som pågår. Men låt inte det ta ifrån oss det vi har. 187 00:14:58,065 --> 00:15:00,609 Tilliten, anknytningen. 188 00:15:01,485 --> 00:15:04,530 - Blod, Natalie. - Svara på min fråga. 189 00:15:06,949 --> 00:15:09,993 Dödade du Ray? För om inte du gjorde det…vem var det? 190 00:15:12,037 --> 00:15:16,917 De skulle göra vadsomhelst för att få tillbaka mig till fängelset. 191 00:15:18,836 --> 00:15:24,466 Menar du att min mamma och Tom dödade Ray 192 00:15:25,425 --> 00:15:26,593 för att sätta dit dig? 193 00:15:32,266 --> 00:15:33,851 Det tror jag inte på. 194 00:16:38,707 --> 00:16:40,501 Jag sa till dem att jag var din syster. 195 00:16:42,211 --> 00:16:45,923 Visste du att Max kanske är min pappa också? 196 00:16:46,507 --> 00:16:48,717 Vad är problemet? Jag gjorde dig väl inte gravid? 197 00:16:56,975 --> 00:16:59,186 Jag åkte till North Carolina med Max. 198 00:16:59,978 --> 00:17:02,856 Och jag vet inte hur, men jag tror han dödade nån där. 199 00:17:05,025 --> 00:17:06,276 Jag vet inte vad jag ska göra. 200 00:17:07,861 --> 00:17:10,364 Du måste berätta vad han planerar att göra härnäst, för jag… 201 00:17:11,365 --> 00:17:12,616 Vänta, vart åkte ni? 202 00:17:13,951 --> 00:17:17,871 Till floden där han växte upp. 203 00:17:18,789 --> 00:17:20,123 Tog han med dig dit? 204 00:17:20,749 --> 00:17:23,584 Nevaeh, jag vet att han sa åt dig att göra det du gjorde. 205 00:17:23,585 --> 00:17:26,420 Så om du bara erkänner det så kan det här upphöra… 206 00:17:26,421 --> 00:17:28,966 Om jag är din reservplan är det kört för dig. 207 00:17:31,051 --> 00:17:32,719 Mina föräldrar är advokater. 208 00:17:33,303 --> 00:17:34,763 De kan hjälpa dig bli släppt. 209 00:17:36,390 --> 00:17:38,559 Du var en minderårig som blev groomad. 210 00:17:40,602 --> 00:17:44,815 Och jag tror att kanske, nånstans, så bryr du dig om mig, så… 211 00:17:45,524 --> 00:17:47,651 Snälla, kan du bara hjälpa mig. 212 00:17:51,822 --> 00:17:53,448 Tror du han bryr sig om dig? 213 00:17:57,995 --> 00:17:59,621 Nej, du är bara en bebisråtta 214 00:18:01,123 --> 00:18:03,542 som han kan leka med innan han dödar den. 215 00:18:04,168 --> 00:18:07,004 Så fan ta dig och fan ta dina föräldrar. 216 00:18:09,673 --> 00:18:10,799 Visst. 217 00:18:12,050 --> 00:18:13,426 Dra åt helvete. 218 00:18:13,427 --> 00:18:14,594 Avundsjuka subba. 219 00:18:14,595 --> 00:18:17,139 Trist att din pappa utnyttjade dig och sen kastade bort dig. 220 00:18:17,848 --> 00:18:19,724 Du måste väl suga hans kuk för att han ska ringa… 221 00:18:19,725 --> 00:18:21,810 Håll käften, din jävla subba! 222 00:18:22,311 --> 00:18:23,853 Jag ska fan döda dig. 223 00:18:23,854 --> 00:18:25,688 Gud, det kommer bli så vackert. 224 00:18:25,689 --> 00:18:27,565 Han kommer slita isär er, era jävlar! 225 00:18:27,566 --> 00:18:31,403 Bit för jävla bit! Jävla subba. 226 00:18:52,508 --> 00:18:54,300 Två dagar efter att han släpptes. 227 00:18:54,301 --> 00:18:55,594 Ja, jag minns det väl. 228 00:18:57,095 --> 00:18:59,806 Det har nog inte gått en dag sen dess som jag… 229 00:19:02,601 --> 00:19:04,144 …som jag inte har sett hans ansikte. 230 00:19:06,188 --> 00:19:07,481 Jag är så ledsen. 231 00:19:10,526 --> 00:19:12,361 Jag borde inte ha blandat in honom i det här. 232 00:19:14,363 --> 00:19:16,531 Jag bjöd in vargen. 233 00:19:16,532 --> 00:19:18,367 Du, det här är inte ditt fel. 234 00:19:18,951 --> 00:19:20,661 Han vet att vi har utrett honom. 235 00:19:21,328 --> 00:19:22,746 Det är vår tur härnäst. 236 00:19:26,750 --> 00:19:29,877 Sist jag pratade med Ray försökte han, jag vet inte… 237 00:19:29,878 --> 00:19:31,671 Jag vet inte, mottagningen var dålig. 238 00:19:31,672 --> 00:19:34,883 Men han måste ha fått veta nåt som fick honom dödad. 239 00:19:40,222 --> 00:19:42,473 Vänta, Ray måste haft sin arbetsmobil på sig 240 00:19:42,474 --> 00:19:43,808 när han åkte till North Carolina. 241 00:19:43,809 --> 00:19:47,938 Platstjänsterna var inte på. Jag har redan kollat. 242 00:19:49,898 --> 00:19:51,650 Vi kan inte spåra honom. 243 00:19:52,568 --> 00:19:55,027 Är det hans laptop? 244 00:19:55,028 --> 00:19:56,529 - Skriv in hans lösenord. - Okej. 245 00:19:56,530 --> 00:19:57,613 Okej, kolla hans iCloud. 246 00:19:57,614 --> 00:20:00,241 Om han hade hittat nåt hade han tagit bilder. 247 00:20:00,242 --> 00:20:01,451 - Hur gör jag? - Här. 248 00:20:06,164 --> 00:20:07,748 Är det sista bilderna han tog? 249 00:20:07,749 --> 00:20:10,210 Ja. Okej. 250 00:20:15,507 --> 00:20:17,216 Var hittade Ray de här? 251 00:20:17,217 --> 00:20:18,218 GLASS 252 00:20:20,429 --> 00:20:22,139 Har Max Cady en stalker? 253 00:20:23,891 --> 00:20:24,975 Det är Crystal. 254 00:20:26,476 --> 00:20:29,313 Det är hans halvsyster. Hon har skuggat honom sen han släpptes. 255 00:20:32,191 --> 00:20:33,984 Hon har bilder av allt. 256 00:20:34,693 --> 00:20:37,695 Ray hittade bilderna, och Max dödade honom för det. 257 00:20:37,696 --> 00:20:41,073 Det räcker inte för att döma honom, men det räcker för att öppna en utredning. 258 00:20:41,074 --> 00:20:43,618 Här finns bilder av Max när han pratar med flickan, 259 00:20:43,619 --> 00:20:45,661 - flickan han sa sig aldrig ha träffat. - Ja. 260 00:20:45,662 --> 00:20:47,121 Bilder när han spanar på vårt hus. 261 00:20:47,122 --> 00:20:49,457 - Bor han inte på den gatan? - Tja… 262 00:20:49,458 --> 00:20:52,502 Han flyttade in mitt emot, Gray, för att han stalkar oss. 263 00:20:52,503 --> 00:20:55,379 Det här är inte bevis. Ni är båda advokater. Det här vet ni. 264 00:20:55,380 --> 00:20:57,924 Jag är ledsen. Vad för slags bevis behöver du? 265 00:20:57,925 --> 00:21:00,635 Våra döda kroppar i poolen? Duger det åt dig? 266 00:21:00,636 --> 00:21:02,220 Skulle det vara tillräckliga bevis? 267 00:21:02,221 --> 00:21:06,724 Hela den här situationen med er och Cady är svår för mig att få grepp om. 268 00:21:06,725 --> 00:21:09,393 - Herregud. - Varje dag händer nya galenskaper. 269 00:21:09,394 --> 00:21:11,103 - Ja. - Känner ni en Oliver Payne? 270 00:21:11,104 --> 00:21:13,439 - Kallas "Ollie"? - Vem? 271 00:21:13,440 --> 00:21:15,858 En kille kom in idag efter att ha sett er på nyheterna. 272 00:21:15,859 --> 00:21:19,487 Han sa att ni hotade att döda honom när han råkade komma in på er gård. 273 00:21:19,488 --> 00:21:21,156 Killen som gjorde olaga intrång? 274 00:21:21,823 --> 00:21:23,616 Killen som simmade i min jävla pool? 275 00:21:23,617 --> 00:21:26,828 Jag har rätt att försvara mitt hem, Gray. Varför pratar vi ens om det här? 276 00:21:30,249 --> 00:21:31,667 Det där är inte ert hem. 277 00:21:34,711 --> 00:21:36,379 - Visste du inte? - Okej… 278 00:21:36,380 --> 00:21:38,756 - …det är inte som det ser ut. - Hur ser det ut? 279 00:21:38,757 --> 00:21:40,050 Gray, du känner mig. 280 00:21:42,052 --> 00:21:43,679 Varför ljög du om Glocken? 281 00:21:44,471 --> 00:21:49,183 Den 9 millimeters du gav oss var en Springfield, men enligt det här, 282 00:21:49,184 --> 00:21:53,145 köpte du en 9 millimeters Glock 2017 från en handlare i Garden City. 283 00:21:53,146 --> 00:21:55,606 Nej, jag vet. Slagstiftet gick sönder för åratal sen. 284 00:21:55,607 --> 00:21:58,735 Jag sågade av pipan, plockade isär den och kastade den i soporna. 285 00:22:00,487 --> 00:22:01,655 Okej. 286 00:22:02,698 --> 00:22:03,866 Vet ni vad vi borde göra? 287 00:22:05,284 --> 00:22:07,451 Vi borde hitta en avskild plats och prata. 288 00:22:07,452 --> 00:22:09,829 - Vill du förhöra oss? - Nej, nej… 289 00:22:09,830 --> 00:22:11,956 - …jag vill utesluta saker. - Nej, Gray… 290 00:22:11,957 --> 00:22:14,292 Tom, vi måste utesluta vissa saker. 291 00:22:14,293 --> 00:22:17,337 Vet du, jag tror att du borde boka tid med vår advokat. 292 00:22:18,630 --> 00:22:20,047 - Kom. - Ja. 293 00:22:20,048 --> 00:22:22,259 Tom, var du inblandad i mordet på Ray Rawlins? 294 00:22:23,302 --> 00:22:26,095 - För helvete. Skojar du nu? - Tom. 295 00:22:26,096 --> 00:22:28,389 - Tror du att jag dödade en familjevän? - Tom. 296 00:22:28,390 --> 00:22:29,765 Vänta, nej, nej. 297 00:22:29,766 --> 00:22:31,851 Tror du att jag skulle låta min 17-åriga dotter 298 00:22:31,852 --> 00:22:35,062 hitta hans kroppsdelar flytande i min jävla pool? 299 00:22:35,063 --> 00:22:38,274 - Tror du ens att det är möjligt, Gray? - Var är pistolen, Tom? 300 00:22:38,275 --> 00:22:40,151 GENOM DESSA DÖRRAR PASSERAR VÄRLDENS BÄSTA POLISER 301 00:22:40,152 --> 00:22:44,405 Vad fan? Vad fan? Pistolen? Video? Har de nåt mer? 302 00:22:44,406 --> 00:22:47,325 - Vad fan var det för video? - Det var killen som gjorde intrång. 303 00:22:47,326 --> 00:22:49,577 Så du följde honom till en bar och spöade honom? 304 00:22:49,578 --> 00:22:51,997 - När hände det? - Snälla, förhör mig inte du också. 305 00:22:52,623 --> 00:22:55,708 - Och din pappa? Gav du honom pengarna? - Det kommer ta några dagar. 306 00:22:55,709 --> 00:22:58,294 - Helvete. Helvete! - Lugna ner dig. 307 00:22:58,295 --> 00:23:00,922 Om de bara har att vi ägde en 9 millimeters, är det lugnt. 308 00:23:00,923 --> 00:23:03,675 Ja, "om". Vi måste ta reda på vad Max planerar. 309 00:23:05,427 --> 00:23:07,762 …där denna morgon, kroppen av Ray Rawlins 310 00:23:07,763 --> 00:23:09,598 hittades styckad i deras pool. 311 00:23:11,558 --> 00:23:13,684 De vet att han har ägt en annan Glock. 312 00:23:13,685 --> 00:23:14,936 Nio millimeter. 313 00:23:14,937 --> 00:23:17,481 Den är registrerad, men kastades för några år sen. 314 00:23:20,692 --> 00:23:22,860 Inget mer. Inte som vi vet, 315 00:23:22,861 --> 00:23:26,281 men efter att ha pratat med Grayson är det uppenbart att de utreder Tom. 316 00:23:36,500 --> 00:23:38,876 Jag sitter illa till, Anna. Jag är hans partner. 317 00:23:38,877 --> 00:23:41,379 Jag kan bli implicerad, kallad som vittne. 318 00:23:41,380 --> 00:23:44,340 - För vad? Han har inte gjort nåt. - Jag vet, men jag har… 319 00:23:44,341 --> 00:23:46,301 Varför finns det ett foto där du kysser Max? 320 00:23:47,469 --> 00:23:48,512 Vad pratar du om? 321 00:23:49,930 --> 00:23:51,098 Vad fan är det här? 322 00:23:52,099 --> 00:23:53,100 Max… 323 00:23:53,767 --> 00:23:56,060 Max försökte kyssa mig när vi kämpade för Ruben, 324 00:23:56,061 --> 00:23:59,313 - och jag puttade bort honom. - Vad är historian, den sanna historian? 325 00:23:59,314 --> 00:24:00,315 Han trakasserade mig. 326 00:24:00,983 --> 00:24:04,235 Jag är ledsen. Jag borde ha berättat, men kan vi snacka strategi nu? 327 00:24:04,236 --> 00:24:07,197 "Du låste in mig för det hon gjorde." Så sa Max. Vad gjorde du? 328 00:24:12,786 --> 00:24:15,663 - Natalie? - Bostad säkrad. 329 00:24:15,664 --> 00:24:18,374 Vad gör du hemma? Du ska vara hos Paul. 330 00:24:18,375 --> 00:24:20,960 Vad är det som händer? Hur länge ska folket 331 00:24:20,961 --> 00:24:22,129 och poliserna vara utanför? 332 00:24:24,006 --> 00:24:26,841 Nat, hör på, poliserna tror att jag är inblandad i Rays mord. 333 00:24:26,842 --> 00:24:29,385 Det är jag givetvis inte, så det kommer ordna sig. 334 00:24:29,386 --> 00:24:31,680 Jag vill bara förbereda dig. 335 00:24:32,973 --> 00:24:36,435 Förbereda mig för vad? Kan de gripa dig? 336 00:24:37,352 --> 00:24:39,688 Nej, inte utan bevis. 337 00:24:41,523 --> 00:24:43,358 Är det därför du frågade om pistolen? 338 00:24:46,069 --> 00:24:47,196 Vad är det med pistolen? 339 00:24:48,864 --> 00:24:50,365 Jag ljög för er. Jag bara… 340 00:24:51,491 --> 00:24:54,703 Jag försökte bara lista ut vad han visste. Förlåt. 341 00:24:55,412 --> 00:24:56,538 Vad menar du? 342 00:24:57,456 --> 00:24:58,457 Jag tog pistolen. 343 00:24:59,208 --> 00:25:00,250 Polisen. 344 00:25:00,792 --> 00:25:03,629 Det är kriminalare Park. Öppna dörren, Tom. 345 00:25:07,716 --> 00:25:08,841 Du tog pistolen vart? 346 00:25:08,842 --> 00:25:11,552 - Till North Carolina. - Varför? 347 00:25:11,553 --> 00:25:12,888 Jag följde med Max. Jag bara… 348 00:25:13,764 --> 00:25:15,140 Jag tog med pistolen som skydd. 349 00:25:15,766 --> 00:25:19,101 - Tom, öppna den jävla dörren. - Vad du där samtidigt som Ray? 350 00:25:19,102 --> 00:25:20,770 - Ray? - Och du hade pistolen? 351 00:25:20,771 --> 00:25:23,940 Okej. Förlorade du den ur sikte? Höll Max nånsin i den? 352 00:25:23,941 --> 00:25:26,150 - Nej. Jag vet inte, pappa. - Höll han den? 353 00:25:26,151 --> 00:25:28,069 - Nat, du måste… - Den var i min väska, 354 00:25:28,070 --> 00:25:30,238 och jag…vid nåt tillfälle somnade jag. 355 00:25:30,239 --> 00:25:33,658 - Försvåra inte saken, Tom. - Vänta, pappa. Snälla, jag… 356 00:25:33,659 --> 00:25:35,244 Allt kommer att ordna sig. 357 00:25:36,370 --> 00:25:39,289 Säg inget till nån, okej? 358 00:25:41,667 --> 00:25:44,085 Jag griper dig för mordet på Ray Rawlins. 359 00:25:44,086 --> 00:25:46,504 Baserat på vilka bevis? Vad har förändrats? 360 00:25:46,505 --> 00:25:48,673 Vad har förändrats sen i eftermiddags? 361 00:25:48,674 --> 00:25:52,386 Tom, han fick reda på att du tänkte sätta dit Max Cady och dödade honom. 362 00:25:52,886 --> 00:25:55,429 Hur kom ni fram till det? Varifrån kom den informationen? 363 00:25:55,430 --> 00:25:57,306 Annie, du vet hur det här funkar. 364 00:25:57,307 --> 00:25:59,059 Stanna här, okej? Du väntar här. 365 00:26:02,104 --> 00:26:04,105 Ni behövde inte göra det här framför hans dotter. 366 00:26:04,106 --> 00:26:06,525 Han hade kommit till stationen om ni hade bett honom. 367 00:26:07,025 --> 00:26:08,109 Det här är bara skit. 368 00:26:08,110 --> 00:26:11,697 Tom. Tom, jag ringer Jared, okej? Vi möter dig där. 369 00:26:13,156 --> 00:26:15,075 Det här håller inte. Vi ska få ut dig. 370 00:26:47,733 --> 00:26:49,067 Kom, vi går in. 371 00:26:55,115 --> 00:26:58,201 Advokat Anna Bowden, registreringsnummer 54481, 372 00:26:58,202 --> 00:27:04,749 ringer för att bekräfta ett besök med min klient, Thomas Bowden, nummer M67052. 373 00:27:04,750 --> 00:27:06,043 KANAL 10. NU. 374 00:27:10,547 --> 00:27:14,008 {\an8}Vi kan bevisa att Tom Bowden konspirerade för att sätta dit vår klient för innehav. 375 00:27:14,009 --> 00:27:17,011 {\an8}Dessvärre fick Ray Rawlins kännedom om planen, 376 00:27:17,012 --> 00:27:18,888 och Tom Bowden dödade honom i berått mod, 377 00:27:18,889 --> 00:27:21,474 med avsikt att anklaga min klient även för det brottet. 378 00:27:21,475 --> 00:27:25,144 {\an8}- Kan ni bevisa dessa påståenden? - Ja, vi fick det direkt från källan. 379 00:27:25,145 --> 00:27:26,897 {\an8}SENASTE NYTT EXKLUSIV INTERVJU MED MAX CADY 380 00:27:27,481 --> 00:27:32,444 {\an8}Min svärson ville sätta dit Max, och jag hjälpte honom. 381 00:27:33,028 --> 00:27:35,029 Varför? För att jag är en fånig gammal man 382 00:27:35,030 --> 00:27:37,866 som ville få kontakt med sina barnbarn igen, vilket var dealen. 383 00:27:38,951 --> 00:27:40,702 {\an8}Sen kom den här Ray Rawlins… 384 00:27:42,621 --> 00:27:44,330 {\an8}Det är ingen fara. 385 00:27:44,331 --> 00:27:45,873 {\an8}Jag vet inte varför… 386 00:27:45,874 --> 00:27:51,839 {\an8}Jag älskar min dotter, Anna, jag skulle göra vadsomhelst för henne. 387 00:27:52,548 --> 00:27:58,010 {\an8}Hursom, Tom och Anna Bowden har skapat sig ett privilegierat liv. 388 00:27:58,011 --> 00:28:01,264 {\an8}Byggt på min förtvivlan, ni vet, mitt lidande. 389 00:28:01,265 --> 00:28:07,436 {\an8}Men de är inte, och har aldrig varit de goda personer de säger sig vara. 390 00:28:07,437 --> 00:28:10,731 {\an8}Tom Bowden gjorde det här. Titta. 391 00:28:10,732 --> 00:28:13,985 {\an8}Kom närmare. Kameran på mig. Kom hit med kameran. 392 00:28:13,986 --> 00:28:15,445 {\an8}Kom hit. Kolla på det här. 393 00:28:16,029 --> 00:28:17,865 {\an8}Tom Bowden gjorde det här, okej? 394 00:28:18,448 --> 00:28:20,617 Men nu kommer sanningen äntligen fram. 395 00:28:21,326 --> 00:28:23,203 Absolut. Rättvisa ska skipas. 396 00:28:28,500 --> 00:28:29,877 Jag sökte som din advokat, 397 00:28:30,377 --> 00:28:34,256 och konflikten kommer avslöjas inom kort, men jag ville prata. 398 00:28:38,302 --> 00:28:41,972 Min pappa måste ha pratat med polisen och berättat samma sak för dem. 399 00:28:43,473 --> 00:28:46,101 Så det var förmodligen anledningen till ditt gripande. 400 00:28:48,061 --> 00:28:49,896 Snälla, kan du prata med mig? 401 00:28:49,897 --> 00:28:52,191 Jag behöver hjälp. Jag måste lista ut vad vi ska göra. 402 00:28:53,650 --> 00:28:55,527 Är Natalie Max dotter? 403 00:28:58,030 --> 00:28:59,114 Jag vet inte. 404 00:28:59,698 --> 00:29:00,866 Knullade du honom? 405 00:29:03,160 --> 00:29:04,493 Jag sa att jag inte vet. Jag… 406 00:29:04,494 --> 00:29:07,705 Vad betyder det? "Jag vet inte." Hur fan kan du inte veta? 407 00:29:07,706 --> 00:29:09,916 - För att jag inte vet. - Ljug inte för mig. 408 00:29:09,917 --> 00:29:12,293 Jag ljuger inte för dig. Jag vet inte. 409 00:29:12,294 --> 00:29:16,005 Du dolde det riktiga skälet till att han är ute efter oss. 410 00:29:16,006 --> 00:29:19,258 Om jag hade vetat kanske vi kunde ha gjort nåt… 411 00:29:19,259 --> 00:29:21,219 Det finns inget vi hade kunnat göra. Vi… 412 00:29:21,220 --> 00:29:24,180 Och du fick mig att konspirera med dig emot honom. 413 00:29:24,181 --> 00:29:27,767 - Jag fick dig? - "Du fängslade mig för det hon gjorde." 414 00:29:27,768 --> 00:29:29,936 Du manipulerade mig. Du lurade mig. 415 00:29:29,937 --> 00:29:33,856 Vi satte Max i fängelse så du skulle slippa konfrontera honom. 416 00:29:33,857 --> 00:29:37,152 Jag tvingade dig inte till nåt. Du ville ha honom där lika mycket som jag. 417 00:29:38,070 --> 00:29:40,238 Hur länge hade du tänkt dölja det här för mig? 418 00:29:40,239 --> 00:29:41,489 Vad var slutmålet? 419 00:29:41,490 --> 00:29:43,157 - Låta saken ha sin gång? - Jag lovar, 420 00:29:43,158 --> 00:29:45,327 - det är mer komplicerat än så. - Förklara för mig! 421 00:29:46,286 --> 00:29:48,747 - Sluta nu, Tom. Du känner mig. - Gör jag? 422 00:29:49,581 --> 00:29:52,458 Hur många jävla år har du dolt det här för mig? 423 00:29:52,459 --> 00:29:53,751 Vem i helvete är du? 424 00:29:53,752 --> 00:29:56,504 Jag är här och kämpar för dig. Jag kämpar för oss. 425 00:29:56,505 --> 00:29:57,631 För oss? 426 00:29:58,382 --> 00:29:59,758 Det finns inget oss. 427 00:30:02,302 --> 00:30:03,553 Det här? Det här är inget. 428 00:30:03,554 --> 00:30:05,429 Tom. Lugna ner dig. 429 00:30:05,430 --> 00:30:09,600 - Jag får ut dig och sen pratar vi, okej? - Gör vad fan du än behöver göra. 430 00:30:09,601 --> 00:30:10,602 Bara… 431 00:30:11,562 --> 00:30:12,980 …håll dig borta från mig. 432 00:30:19,069 --> 00:30:20,487 Det här är det han vill. 433 00:31:15,125 --> 00:31:16,126 Mamma. 434 00:31:19,296 --> 00:31:20,297 Hej. 435 00:31:24,218 --> 00:31:26,512 Bara gå tillbaka till ditt rum, tack. 436 00:31:28,847 --> 00:31:29,848 Titta på mig. 437 00:31:31,767 --> 00:31:33,769 - Gå tillbaka till ditt rum. - Mamma. 438 00:31:43,195 --> 00:31:44,530 Du behöver kaffe. 439 00:31:58,710 --> 00:32:00,379 Vad gjorde Max Cady mot dig? 440 00:32:07,261 --> 00:32:09,388 Det här brukade vara jag, länge. 441 00:32:11,431 --> 00:32:13,559 Jag började få minnesluckor… 442 00:32:16,979 --> 00:32:20,774 Först var det bara några timmar, sen… 443 00:32:23,068 --> 00:32:24,778 …hela nätter och sen… 444 00:32:26,613 --> 00:32:27,906 …helger. 445 00:32:30,742 --> 00:32:34,161 När jag träffade Max var han en stilig affärsman 446 00:32:34,162 --> 00:32:36,998 som bara behövde prata med polisen för att hans fru saknades, 447 00:32:36,999 --> 00:32:39,501 och jag var en katastrof på väg att hända. 448 00:32:41,503 --> 00:32:44,548 Och det här var innan hans frus kropp hittades. 449 00:32:45,048 --> 00:32:50,888 Han trodde att hon hade lämnat honom, och det trodde jag också, och jag var… 450 00:32:53,557 --> 00:32:56,226 …fortfarande förlovad med Paul, men det fanns… 451 00:33:03,734 --> 00:33:04,735 Ja. 452 00:33:05,235 --> 00:33:07,237 Vi gick ut och tog en drink. 453 00:33:08,530 --> 00:33:11,366 Jag drack bara en, och sen två och sen… 454 00:33:11,950 --> 00:33:13,451 Gjorde han… 455 00:33:13,452 --> 00:33:15,329 Nej, nej. Jag menar, jag vet inte… 456 00:33:16,955 --> 00:33:18,707 …vad som hände den kvällen, men… 457 00:33:21,585 --> 00:33:23,461 …det hade hänt tidigare med andra män, 458 00:33:23,462 --> 00:33:25,255 vilket gjorde det än mer skamligt. 459 00:33:28,425 --> 00:33:31,220 Och sen hittades Max frus kropp. 460 00:33:32,095 --> 00:33:38,227 Och när jag fick veta att jag var gravid, visste jag inte om barnet var Pauls… 461 00:33:41,647 --> 00:33:42,689 …eller hans. 462 00:33:51,782 --> 00:33:53,116 Det gör inget, mamma. 463 00:33:53,951 --> 00:33:56,911 - Det som hände var inte ditt fel. - Jag vet inte. 464 00:33:56,912 --> 00:34:01,374 Jag vet inte vad som hände den kvällen, men jag vet vad som kan ha hänt, 465 00:34:01,375 --> 00:34:04,628 och jag har verkligen försökt begrava den skammen djupt. 466 00:34:05,712 --> 00:34:06,922 Jag slutade dricka. 467 00:34:09,424 --> 00:34:10,842 Jag gifte mig med en bra man. 468 00:34:13,262 --> 00:34:15,848 Och jag skapade ett bra liv åt dig… åt min dotter. 469 00:34:24,022 --> 00:34:27,025 Och sen begravde jag Max Cady så djupt jag kunde. 470 00:34:32,697 --> 00:34:33,907 Men inte djupt nog. 471 00:34:38,536 --> 00:34:40,080 Vad menar du med "begravde"? 472 00:34:47,754 --> 00:34:48,880 Det är okej. 473 00:34:49,922 --> 00:34:52,716 Vi hittar en utväg. Jag hjälper dig. 474 00:34:52,717 --> 00:34:56,929 Nej. Det han gör mot oss är det som ger hans liv mening. 475 00:35:00,392 --> 00:35:02,936 Han slutar inte förrän vi är döda. 476 00:35:06,523 --> 00:35:07,900 Eller förrän han är död. 477 00:35:20,412 --> 00:35:22,289 Jag tror att du bara behöver sova. 478 00:35:24,124 --> 00:35:25,292 Jag är så ledsen. 479 00:35:26,793 --> 00:35:27,920 Det är okej. 480 00:35:31,673 --> 00:35:32,966 Bara lägg dig ner, mamma. 481 00:35:34,593 --> 00:35:35,594 Det är okej. 482 00:36:23,976 --> 00:36:28,897 Jag saknar er så mycket. Jag saknar er så mycket. 483 00:36:41,577 --> 00:36:43,245 Natalie, vad gör du här? 484 00:36:45,664 --> 00:36:47,291 Du utnyttjade mig, för fan. 485 00:36:47,875 --> 00:36:48,876 Nej. 486 00:36:50,169 --> 00:36:51,837 Jag utnyttjade dig inte. 487 00:36:53,046 --> 00:36:55,841 Jag tycker väldigt mycket om dig. Väldigt mycket. 488 00:36:56,383 --> 00:36:58,385 Jag vill bara hjälpa dig bli den du egentligen är. 489 00:36:58,969 --> 00:37:00,553 Du bryr dig om mig? 490 00:37:00,554 --> 00:37:02,972 Oh, ja, ja. Mycket. 491 00:37:02,973 --> 00:37:04,391 Gå då och berätta sanningen. 492 00:37:05,559 --> 00:37:07,519 Berätta för polisen att min pappa inte dödade Ray. 493 00:37:08,729 --> 00:37:09,730 Vilken sanning? 494 00:37:11,190 --> 00:37:12,316 Åh, sanningen. 495 00:37:13,150 --> 00:37:16,737 Hör på, du kommer att få höra saker om dem du älskar. 496 00:37:17,821 --> 00:37:19,280 Hemska saker, Natalie. 497 00:37:19,281 --> 00:37:22,743 Saker som du kommer önska att du inte visste. 498 00:37:23,452 --> 00:37:25,245 Och det kommer att ta tid. 499 00:37:26,455 --> 00:37:27,456 Tid… 500 00:37:28,582 --> 00:37:29,958 …att verkligen förstå… 501 00:37:31,668 --> 00:37:34,463 …vad som pågår mellan dig och dem… 502 00:37:35,297 --> 00:37:36,798 Men du kommer alltid att ha mig. 503 00:37:37,883 --> 00:37:40,468 Ständigt på din sida. 504 00:37:40,469 --> 00:37:42,637 - Dra åt helvete, jag tror dig inte. - Hallå! 505 00:37:42,638 --> 00:37:45,848 Och jag tror att du förtjänar allt som hände dig. 506 00:37:45,849 --> 00:37:47,267 - Okej. - Allt! 507 00:37:49,061 --> 00:37:51,146 - Lugn. - Dra åt helvete. 508 00:37:52,981 --> 00:37:54,149 Ge mig den där. 509 00:37:55,400 --> 00:37:56,859 Var inte så barnslig. 510 00:37:56,860 --> 00:37:58,195 - Lägg ner den. - Stanna. 511 00:37:58,904 --> 00:38:02,823 - Bort… Jag skjuter dig, för fan. Stopp! - Du vet inte hur man använder den. 512 00:38:02,824 --> 00:38:04,283 Dra åt helvete. 513 00:38:04,284 --> 00:38:06,953 Den här kan skada dig, okej? 514 00:38:06,954 --> 00:38:08,287 Berätta sanningen. 515 00:38:08,288 --> 00:38:11,123 Titta på dina händer. De skakar. 516 00:38:11,124 --> 00:38:14,711 Min älskling, du kan inte göra det här. 517 00:38:22,553 --> 00:38:24,388 Eller du kanske kan skjuta mig. 518 00:38:25,764 --> 00:38:27,932 Det kanske du kan. Det löser allt. 519 00:38:27,933 --> 00:38:29,141 Självförsvar. 520 00:38:29,142 --> 00:38:31,185 - Jag är en man. Du är ett barn. - Håll käften. 521 00:38:31,186 --> 00:38:34,355 Du kommer undan med det. Ja, och sen är jag borta. 522 00:38:34,356 --> 00:38:37,191 Och du kan återgå till livet med din svaga jävla far 523 00:38:37,192 --> 00:38:38,734 - och din vidriga mor. - Jag hatar dig. 524 00:38:38,735 --> 00:38:40,945 Håll den här. Ja, precis här. 525 00:38:40,946 --> 00:38:42,990 - Gör det, för fan. Gör det. - Håll käften. 526 00:38:43,699 --> 00:38:45,992 - Håll käften. Håll käften. - Gör det. Tryck av. 527 00:38:45,993 --> 00:38:47,368 - Håll käften! - Tryck av. 528 00:38:47,369 --> 00:38:48,787 - Måste jag tigga? Gör det! - Sluta! 529 00:38:56,712 --> 00:38:58,797 Helvete. 530 00:39:09,016 --> 00:39:12,352 - Nej. Nej, nej, nej, nej. Nej, Natalie. - Ma'am. 531 00:39:13,562 --> 00:39:14,896 Nej, nej, nej. 532 00:39:14,897 --> 00:39:17,690 - Mamma? Mamma! - Nej, nej. Natalie! 533 00:39:17,691 --> 00:39:20,109 - Ma'am, jag griper er. - Snälla, släpp fram mig. 534 00:39:20,110 --> 00:39:21,944 Vad hände, gumman? Vad hände? 535 00:39:21,945 --> 00:39:23,113 Jag missade. 536 00:39:24,531 --> 00:39:25,782 Nej. Nej. 537 00:39:26,533 --> 00:39:27,534 Förlåt. 538 00:39:28,994 --> 00:39:31,746 Nej. Nej, nej, nej, nej, nej. 539 00:39:31,747 --> 00:39:33,581 Ta henne inte. Snälla. Snälla, nej. 540 00:39:33,582 --> 00:39:36,542 Jag gjorde det. Jag gjorde det. Se på mig. Jag gjorde det. 541 00:39:36,543 --> 00:39:37,669 Natalie. 542 00:39:38,170 --> 00:39:40,464 Jag älskar dig, gumman. Du är okej. 543 00:39:41,465 --> 00:39:44,009 Natalie! Natalie! 544 00:40:03,654 --> 00:40:07,157 Du har tur som lever. Kulan missade alla viktiga organ. 545 00:40:10,536 --> 00:40:13,412 - Du har en besökare. - Vad? 546 00:40:13,413 --> 00:40:15,040 Din syster, Crystal. 547 00:40:15,666 --> 00:40:16,708 Vad? 548 00:40:25,217 --> 00:40:28,554 Vad gör du här? 549 00:40:29,596 --> 00:40:33,183 Vill du försöka avsluta det vår dotter påbörjade? 550 00:40:35,185 --> 00:40:36,936 Vart tog de vår lilla flicka? 551 00:40:36,937 --> 00:40:39,106 Ungdomsanstalt, säkert. Fan. 552 00:40:41,316 --> 00:40:42,317 Vad synd. 553 00:40:45,988 --> 00:40:47,406 Vi säger att jag gjorde det. 554 00:40:49,950 --> 00:40:52,618 - Okej? Jag sköt dig. - Du förstår inte. 555 00:40:52,619 --> 00:40:54,787 Natalie hittade dig. Jag hamnar i fängelse. 556 00:40:54,788 --> 00:40:56,330 - Öga för öga. - Anna… 557 00:40:56,331 --> 00:40:58,457 Bara sluta. Jag gör vad helst du vill. 558 00:40:58,458 --> 00:41:01,128 Det här är det jag ville. 559 00:41:02,921 --> 00:41:05,966 Att du skulle känna så här. 560 00:41:06,758 --> 00:41:11,513 Känna hur din familj slets isär. 561 00:41:12,347 --> 00:41:13,807 Trasig. 562 00:41:15,184 --> 00:41:16,852 Instängd. 563 00:41:17,644 --> 00:41:19,605 Dina barn omhändertas. 564 00:41:20,480 --> 00:41:21,648 Det här… 565 00:41:23,859 --> 00:41:26,152 Jag tog inte din son. 566 00:41:26,153 --> 00:41:28,530 Du dödade din fru och din son. 567 00:41:29,156 --> 00:41:31,033 Du förstörde din familj, inte jag. 568 00:41:31,783 --> 00:41:34,203 Se vad lite press kan åstadkomma. 569 00:41:34,995 --> 00:41:38,831 Jag ska döda dig. Jag ska krossa dig. Förstår du? 570 00:41:38,832 --> 00:41:41,250 - Jag ska döda dig. Jag ska döda dig. - Hallå, hallå. 571 00:41:41,251 --> 00:41:42,335 Vakter! 572 00:41:42,336 --> 00:41:46,381 Okej, Anna, varsågod. Försök få ordning på det här livet. 573 00:41:48,175 --> 00:41:51,303 Guds tajming är perfekt. 574 00:43:33,363 --> 00:43:34,364 FÅ INFORMATION 575 00:43:38,285 --> 00:43:39,745 KOLLA UPP 34.33817*N 576 00:44:00,724 --> 00:44:02,558 CAPE FEAR RIVER SENASTE SÖKNINGAR - NORTH CAROLINA 577 00:44:02,559 --> 00:44:04,144 {\an8}VÄGBESKRIVNING SAVANNAH, GA - CAPE FEAR RIVER 578 00:44:28,836 --> 00:44:31,128 Tropiska stormen Wesley blev orkanen Wesley 579 00:44:31,129 --> 00:44:33,297 och fortsätter växa över Atlanten. 580 00:44:33,298 --> 00:44:36,176 Vänligen var uppmärksamma medan vi fortsätter bevaka situationen. 581 00:46:12,064 --> 00:46:14,066 Undertexter: Victoria Heaps