1
00:00:07,966 --> 00:00:12,429
Jag älskar dig.
2
00:00:36,411 --> 00:00:38,788
- Har aldrig sett den förr.
- Är den inte din?
3
00:00:38,789 --> 00:00:40,040
- Nej.
- Hur fick du den?
4
00:00:42,918 --> 00:00:45,504
Skulden? Jag vet inte.
5
00:00:52,094 --> 00:00:55,681
Här finns inget att se.
Vi går ut till gatan. Ut till gatan.
6
00:01:35,929 --> 00:01:38,640
Det här är en trygg plats, Zack.
Var bara ärlig.
7
00:01:40,434 --> 00:01:42,186
Vad minns du från den kvällen?
8
00:01:44,605 --> 00:01:45,814
Bitar här och där.
9
00:01:47,441 --> 00:01:49,610
Som scener från olika filmer.
10
00:01:52,321 --> 00:01:54,156
Du förstår väl varför du är här?
11
00:01:58,994 --> 00:02:02,497
Du hjälpte en inkräktare
bo i era husväggar.
12
00:02:03,415 --> 00:02:07,544
Och du högg din pappa med en häcksax.
13
00:02:16,136 --> 00:02:18,596
Ja. Jag vet fan inte
vad som hände med mig.
14
00:02:18,597 --> 00:02:20,014
Det här är bra.
15
00:02:20,015 --> 00:02:23,644
Du dissocierade, och nu är du förvirrad
för att du börjar vakna upp.
16
00:02:30,067 --> 00:02:32,069
När får jag åka hem?
17
00:02:35,614 --> 00:02:37,156
- Det dröjer nog.
- Allvarligt?
18
00:02:37,157 --> 00:02:39,409
För du får det att låta så jävla enkelt.
19
00:02:41,620 --> 00:02:42,954
"Det här är bra."
20
00:02:42,955 --> 00:02:44,623
Jag "börjar vakna upp".
21
00:02:45,666 --> 00:02:48,126
"Var mannen du vill vara, Zack.
22
00:02:48,710 --> 00:02:49,711
Var mannen du vill vara."
23
00:02:50,796 --> 00:02:51,879
Så sa jag inte.
24
00:02:51,880 --> 00:02:54,091
Det är meningen att jag ska vara ärlig.
25
00:02:54,758 --> 00:02:58,637
Du kan sitta där och säga vad fan du vill.
Hur får jag ditt jobb?
26
00:03:08,355 --> 00:03:11,900
Jag är ledsen. Jag är verkligen ledsen.
27
00:03:12,484 --> 00:03:13,944
Jag vet inte vad som pågår.
28
00:03:14,820 --> 00:03:16,028
Var inte ledsen.
29
00:03:16,029 --> 00:03:18,824
Det här är…det är en process, okej?
30
00:03:21,451 --> 00:03:24,955
Du. Du kommer att börja känna dig
som dig själv igen, Zack.
31
00:03:27,040 --> 00:03:28,375
Ja, men vilken "själv"?
32
00:03:34,590 --> 00:03:36,258
Vill du ta en drink med mig?
33
00:03:38,051 --> 00:03:39,511
Du minns väl att jag är nykter?
34
00:03:45,309 --> 00:03:50,981
Den här veckan för 16 år sen,
köpte vi det här huset.
35
00:03:51,815 --> 00:03:54,358
- Du var i sjunde månaden.
- Jag var i åttonde månaden.
36
00:03:54,359 --> 00:03:55,651
Du var i åttonde månaden.
37
00:03:55,652 --> 00:03:57,320
Ja. Jag var så obekväm.
38
00:03:57,321 --> 00:03:58,613
Det var så varmt.
39
00:03:58,614 --> 00:04:01,867
Vi lämnade Nat med barnvakten.
40
00:04:03,410 --> 00:04:09,081
Satt på de här golven, i väntan på
att flyttgubbarna skulle komma.
41
00:04:09,082 --> 00:04:10,374
Ja, och de kom aldrig.
42
00:04:10,375 --> 00:04:12,668
Nja, de kom till 812 West Jones Street…
43
00:04:12,669 --> 00:04:14,587
- Ja.
- …i Charleston.
44
00:04:14,588 --> 00:04:16,173
Jag ville mörda dem.
45
00:04:18,550 --> 00:04:21,260
Och allt vi hade att dricka
var Nats juicetetror,
46
00:04:21,261 --> 00:04:22,596
varma som fan från bilen.
47
00:04:24,681 --> 00:04:28,519
Men den äppeljuicen var
den godaste drink jag nånsin druckit.
48
00:05:01,218 --> 00:05:02,219
Vill du ha lite lunch?
49
00:05:03,136 --> 00:05:04,471
Nej, jag ska till poolen.
50
00:06:52,955 --> 00:06:55,207
{\an8}BASERAT PÅ ROMANEN "BÖDLARNA"
AV JOHN D. MACDONALD
51
00:06:55,958 --> 00:06:57,124
{\an8}OCH CAPE FEAR-FILMERNA
52
00:06:57,125 --> 00:06:58,710
{\an8}MANUS AV WESLEY STRICK OCH JAMES R. WEBB
53
00:07:32,160 --> 00:07:34,453
KAMERA 01 - UTEPLATS
KL 03:24
54
00:07:34,454 --> 00:07:36,747
Vem det än är
kände till den andra kameran.
55
00:07:36,748 --> 00:07:39,876
"Vem det än är?" Vi vet vem det är.
56
00:07:39,877 --> 00:07:42,587
Vänta med att tömma poolen
tills vi kan ta prover, okej?
57
00:07:42,588 --> 00:07:45,299
- Ja, okej.
- Och lämna inte staden.
58
00:07:45,966 --> 00:07:47,758
Har ni några vapen i huset?
59
00:07:47,759 --> 00:07:48,968
Varför frågar ni oss?
60
00:07:48,969 --> 00:07:50,887
Förlåt, men jag…måste fråga…
61
00:07:50,888 --> 00:07:52,806
Varför åker ni inte till stationen
och frågar ut honom?
62
00:07:53,724 --> 00:07:57,227
Hade ni hållit koll på honom som jag sa,
kanske min vän hade varit vid liv nu.
63
00:07:58,645 --> 00:08:00,771
Kulorna i bålen
såg ut som nio millimeters,
64
00:08:00,772 --> 00:08:03,734
- Jag…
- …ge mig fler detaljer än du berättade?
65
00:08:04,359 --> 00:08:07,237
Ja, det här är Georgia. Jag har vapen.
66
00:08:08,071 --> 00:08:09,697
Har ni en nio millimeters?
67
00:08:09,698 --> 00:08:10,990
Ja.
68
00:08:10,991 --> 00:08:12,867
Förlåt frågan, men får jag se den?
69
00:08:12,868 --> 00:08:14,869
- Vänta lite.
- Kan ni komma
70
00:08:14,870 --> 00:08:17,914
- till stationen och göra det uttalandet?
- Absolut, det ska vi göra.
71
00:08:17,915 --> 00:08:19,124
Ja, och alla detaljer…
72
00:08:58,539 --> 00:08:59,706
Springfield Echelon.
73
00:09:00,207 --> 00:09:01,582
Nöjda?
74
00:09:01,583 --> 00:09:03,293
När avfyrades den senast?
75
00:09:03,961 --> 00:09:05,254
Det var ett tag sen. Ja.
76
00:09:06,046 --> 00:09:07,213
Måste bara utesluta den.
77
00:09:07,214 --> 00:09:08,215
Ja, ja.
78
00:09:09,007 --> 00:09:10,384
Jag beklagar verkligen er vän.
79
00:09:19,309 --> 00:09:20,310
Tack, Tom.
80
00:09:20,811 --> 00:09:22,312
Visst, inga problem.
81
00:09:23,230 --> 00:09:24,231
Jag har den.
82
00:09:26,900 --> 00:09:28,317
Du.
83
00:09:28,318 --> 00:09:29,486
Öppnade du kassaskåpet?
84
00:09:29,987 --> 00:09:31,822
Vapenskåpet? Nej. Hur så?
85
00:09:32,489 --> 00:09:34,949
Min Glock var laddad,
och det saknas tre skott.
86
00:09:34,950 --> 00:09:37,536
Nån har avfyrat den.
Jag vet inte när eller vem.
87
00:09:38,036 --> 00:09:41,206
Det finns väl ingen risk att Max
använde din pistol för att döda Ray?
88
00:09:42,291 --> 00:09:43,292
Eller?
89
00:09:46,837 --> 00:09:47,921
Vad?
90
00:09:50,674 --> 00:09:52,383
- Nej, nej, nej.
- Tack, konstapeln.
91
00:09:52,384 --> 00:09:55,052
- Gör det inte. Nej.
- Fan ta dig. Fan ta dig.
92
00:09:55,053 --> 00:09:56,846
- Sluta! Sluta! Sluta.
- Jävla as! Du…
93
00:09:56,847 --> 00:09:58,723
Vad fan är det som händer
med grannskapet?
94
00:09:58,724 --> 00:10:00,850
Jösses, konstapeln.
95
00:10:00,851 --> 00:10:02,768
Vet ni att nån bröt sig in i mitt hus?
96
00:10:02,769 --> 00:10:05,980
- Du vet vad du gjorde.
- Sluta. Det är det här han vill.
97
00:10:05,981 --> 00:10:08,733
Men han stal inget.
Han lämnade nåt för mig att hitta.
98
00:10:08,734 --> 00:10:10,526
Kanske för nån annan att hitta.
99
00:10:10,527 --> 00:10:13,614
Polisen försöker räkna ut vilket.
Hallå, du, åklagaren.
100
00:10:14,239 --> 00:10:16,282
Lämnade vår inbrottstjuv nåt
i ert hus också?
101
00:10:16,283 --> 00:10:19,410
- Du ska tillbaka till fängelset.
- Du fängslade mig för det hon gjorde.
102
00:10:19,411 --> 00:10:20,579
Nu är det din tur, ditt as!
103
00:10:22,998 --> 00:10:25,626
Hallå, hejdå. Tack, konstapeln.
104
00:10:27,002 --> 00:10:28,462
Natalie, det är bara en fråga.
105
00:10:28,962 --> 00:10:31,380
Hur skulle jag öppna vapenskåpet?
Jag kan inte koden.
106
00:10:31,381 --> 00:10:33,509
Du hörde mig säga koden
till din mamma.
107
00:10:34,343 --> 00:10:36,010
Varför attackerar ni mig?
108
00:10:36,011 --> 00:10:38,262
Natalie, jag är ledsen.
Men det är jätteviktigt.
109
00:10:38,263 --> 00:10:40,724
Om du vet nåt så måste du berätta.
110
00:10:43,143 --> 00:10:44,394
Jag vet inget.
111
00:10:46,772 --> 00:10:48,982
Natalie, du. Kom.
112
00:10:49,483 --> 00:10:50,484
Det är okej.
113
00:10:51,151 --> 00:10:53,945
Packa ihop lite saker.
Du kan åka tillbaka till Paul.
114
00:10:53,946 --> 00:10:54,947
Okej?
115
00:11:00,786 --> 00:11:03,455
Vi utgår från att han fick tag i pistolen
och försöker sätta dig oss.
116
00:11:08,877 --> 00:11:10,128
Jag måste göra mig av med den.
117
00:11:12,005 --> 00:11:14,174
Vilket drag han än planerar,
måste vi ligga före.
118
00:11:16,426 --> 00:11:17,718
Helvete.
119
00:11:17,719 --> 00:11:19,220
- Anna.
- Ja.
120
00:11:19,221 --> 00:11:20,764
Du borde prata med din pappa.
121
00:11:34,486 --> 00:11:35,487
Pappa?
122
00:11:42,828 --> 00:11:43,996
Pappa?
123
00:11:46,748 --> 00:11:47,875
Pappa?
124
00:11:50,043 --> 00:11:52,129
Hej! Kom in.
125
00:11:53,088 --> 00:11:54,089
Är du hög?
126
00:11:55,257 --> 00:11:56,340
Du är hög.
127
00:11:56,341 --> 00:11:59,303
Nej, jag tar bara min medicin
som en duktig pojke.
128
00:12:00,053 --> 00:12:01,180
Kolla in.
129
00:12:02,764 --> 00:12:03,807
Herregud.
130
00:12:04,308 --> 00:12:06,101
Den jäveln kom från ingenstans.
131
00:12:06,643 --> 00:12:08,769
Vi berättade om hunden.
Du sa att du klarade det.
132
00:12:08,770 --> 00:12:13,441
Ja, tack så mycket
för ditt medlidande, Annie.
133
00:12:13,442 --> 00:12:17,069
Och tack för att du bjöd in mig
till din familj.
134
00:12:17,070 --> 00:12:21,699
Sex år utan knark,
sex år utan brott, utan alkohol.
135
00:12:21,700 --> 00:12:23,410
Jag rökte knappt en cigarett.
136
00:12:24,620 --> 00:12:26,454
I hopp om att jag en dag skulle få
137
00:12:26,455 --> 00:12:29,332
se en Pixarfilm med mina barnbarn.
Men nej…
138
00:12:29,333 --> 00:12:30,416
Pappa.
139
00:12:30,417 --> 00:12:32,752
Nej, du ringde och förstörde allt det.
140
00:12:32,753 --> 00:12:34,921
Pappa, du måste lämna staden. Nu.
141
00:12:34,922 --> 00:12:36,380
- Dra åt helvete.
- Nej, du.
142
00:12:36,381 --> 00:12:37,633
Du måste försvinna. Bara åk.
143
00:12:38,217 --> 00:12:40,426
Och hur länge ska jag vara försvunnen?
144
00:12:40,427 --> 00:12:42,303
Sex månader, ett år, jag vet inte.
145
00:12:42,304 --> 00:12:44,889
Bara försvinn.
146
00:12:44,890 --> 00:12:45,891
Okej.
147
00:12:46,934 --> 00:12:51,229
Nå, jag…jag kommer behöva mat,
jag kommer behöva boende.
148
00:12:51,230 --> 00:12:53,981
Jag kommer behöva transportmedel.
149
00:12:53,982 --> 00:12:55,817
Jag kommer behöva medicin,
150
00:12:56,610 --> 00:12:58,612
och jag kommer behöva…
151
00:13:00,948 --> 00:13:01,990
Hur mycket?
152
00:13:02,991 --> 00:13:04,409
100 000 dollar.
153
00:13:06,161 --> 00:13:07,787
Ditt jävla as.
154
00:13:07,788 --> 00:13:10,916
Eller så kan jag ligga här
och slicka mina sår tills polisen kommer.
155
00:13:11,834 --> 00:13:14,043
Det här är väl det du var ute efter?
156
00:13:14,044 --> 00:13:16,338
Du bryr dig inte om mig. Eller mina barn.
157
00:13:17,422 --> 00:13:21,634
Hallå. Det var du som ringde mig,
om du minns?
158
00:13:21,635 --> 00:13:22,845
Ja, det var ett misstag.
159
00:13:23,846 --> 00:13:25,638
- Annie!
- Vad?
160
00:13:25,639 --> 00:13:27,808
Du vet all skit som du hatar med mig?
161
00:13:30,727 --> 00:13:32,312
Du är inte din mammas dotter.
162
00:13:35,858 --> 00:13:37,234
Du är en kopia av mig.
163
00:13:39,236 --> 00:13:40,571
Du är min.
164
00:13:41,655 --> 00:13:45,534
100 000 dollar för att slippa dig
i mitt liv låter som ett kap.
165
00:13:49,705 --> 00:13:52,874
ÖPPNAR INOM KORT
166
00:13:52,875 --> 00:13:56,211
Ja, flytta isär de där borden.
De där.
167
00:13:56,920 --> 00:13:59,381
Okej? Folk behöver utrymme
för att känna sig bekväma.
168
00:14:00,007 --> 00:14:02,718
Marqués de Riscal, det här är bästa vinet.
169
00:14:03,218 --> 00:14:04,302
Okej.
170
00:14:04,303 --> 00:14:06,554
Jag tar en peach bourbon.
171
00:14:06,555 --> 00:14:07,890
Tack, sir.
172
00:14:10,642 --> 00:14:13,853
Hej, Natalie, hur mår du?
173
00:14:13,854 --> 00:14:16,481
Jösses, det som hände hos er.
174
00:14:16,982 --> 00:14:19,192
Hur galet är det? Måste vara jobbigt.
175
00:14:19,193 --> 00:14:21,528
De tror att du dödade Ray
med deras pistol.
176
00:14:22,362 --> 00:14:24,488
Den jag tog med mig till North Carolina.
177
00:14:24,489 --> 00:14:27,992
Vänta. Du… Du hade en pistol. Varför?
178
00:14:27,993 --> 00:14:29,327
Gjorde du det?
179
00:14:29,328 --> 00:14:31,330
Var jag nånsin utom synhåll?
180
00:14:33,790 --> 00:14:35,625
Jag somnade i bilen.
181
00:14:35,626 --> 00:14:36,668
I bilen?
182
00:14:38,086 --> 00:14:39,880
Dödades han i North Carolina?
183
00:14:43,175 --> 00:14:45,844
- De vet inte, men…
- Hör på.
184
00:14:46,470 --> 00:14:48,555
Om det var jag hade du hört ett skott,
185
00:14:49,139 --> 00:14:52,808
och jag kan inte ens tänka mig
hur förvirrad du måste vara nu
186
00:14:52,809 --> 00:14:57,064
med allt som pågår.
Men låt inte det ta ifrån oss det vi har.
187
00:14:58,065 --> 00:15:00,609
Tilliten, anknytningen.
188
00:15:01,485 --> 00:15:04,530
- Blod, Natalie.
- Svara på min fråga.
189
00:15:06,949 --> 00:15:09,993
Dödade du Ray?
För om inte du gjorde det…vem var det?
190
00:15:12,037 --> 00:15:16,917
De skulle göra vadsomhelst
för att få tillbaka mig till fängelset.
191
00:15:18,836 --> 00:15:24,466
Menar du att
min mamma och Tom dödade Ray
192
00:15:25,425 --> 00:15:26,593
för att sätta dit dig?
193
00:15:32,266 --> 00:15:33,851
Det tror jag inte på.
194
00:16:38,707 --> 00:16:40,501
Jag sa till dem att jag var din syster.
195
00:16:42,211 --> 00:16:45,923
Visste du att Max
kanske är min pappa också?
196
00:16:46,507 --> 00:16:48,717
Vad är problemet?
Jag gjorde dig väl inte gravid?
197
00:16:56,975 --> 00:16:59,186
Jag åkte till North Carolina med Max.
198
00:16:59,978 --> 00:17:02,856
Och jag vet inte hur,
men jag tror han dödade nån där.
199
00:17:05,025 --> 00:17:06,276
Jag vet inte vad jag ska göra.
200
00:17:07,861 --> 00:17:10,364
Du måste berätta vad han planerar
att göra härnäst, för jag…
201
00:17:11,365 --> 00:17:12,616
Vänta, vart åkte ni?
202
00:17:13,951 --> 00:17:17,871
Till floden där han växte upp.
203
00:17:18,789 --> 00:17:20,123
Tog han med dig dit?
204
00:17:20,749 --> 00:17:23,584
Nevaeh, jag vet att han sa åt dig
att göra det du gjorde.
205
00:17:23,585 --> 00:17:26,420
Så om du bara erkänner det
så kan det här upphöra…
206
00:17:26,421 --> 00:17:28,966
Om jag är din reservplan
är det kört för dig.
207
00:17:31,051 --> 00:17:32,719
Mina föräldrar är advokater.
208
00:17:33,303 --> 00:17:34,763
De kan hjälpa dig bli släppt.
209
00:17:36,390 --> 00:17:38,559
Du var en minderårig som blev groomad.
210
00:17:40,602 --> 00:17:44,815
Och jag tror att kanske, nånstans,
så bryr du dig om mig, så…
211
00:17:45,524 --> 00:17:47,651
Snälla, kan du bara hjälpa mig.
212
00:17:51,822 --> 00:17:53,448
Tror du han bryr sig om dig?
213
00:17:57,995 --> 00:17:59,621
Nej, du är bara en bebisråtta
214
00:18:01,123 --> 00:18:03,542
som han kan leka med innan han dödar den.
215
00:18:04,168 --> 00:18:07,004
Så fan ta dig och fan ta dina föräldrar.
216
00:18:09,673 --> 00:18:10,799
Visst.
217
00:18:12,050 --> 00:18:13,426
Dra åt helvete.
218
00:18:13,427 --> 00:18:14,594
Avundsjuka subba.
219
00:18:14,595 --> 00:18:17,139
Trist att din pappa utnyttjade dig
och sen kastade bort dig.
220
00:18:17,848 --> 00:18:19,724
Du måste väl suga hans kuk
för att han ska ringa…
221
00:18:19,725 --> 00:18:21,810
Håll käften, din jävla subba!
222
00:18:22,311 --> 00:18:23,853
Jag ska fan döda dig.
223
00:18:23,854 --> 00:18:25,688
Gud, det kommer bli så vackert.
224
00:18:25,689 --> 00:18:27,565
Han kommer slita isär er, era jävlar!
225
00:18:27,566 --> 00:18:31,403
Bit för jävla bit! Jävla subba.
226
00:18:52,508 --> 00:18:54,300
Två dagar efter att han släpptes.
227
00:18:54,301 --> 00:18:55,594
Ja, jag minns det väl.
228
00:18:57,095 --> 00:18:59,806
Det har nog inte gått
en dag sen dess som jag…
229
00:19:02,601 --> 00:19:04,144
…som jag inte har sett hans ansikte.
230
00:19:06,188 --> 00:19:07,481
Jag är så ledsen.
231
00:19:10,526 --> 00:19:12,361
Jag borde inte ha blandat in honom
i det här.
232
00:19:14,363 --> 00:19:16,531
Jag bjöd in vargen.
233
00:19:16,532 --> 00:19:18,367
Du, det här är inte ditt fel.
234
00:19:18,951 --> 00:19:20,661
Han vet att vi har utrett honom.
235
00:19:21,328 --> 00:19:22,746
Det är vår tur härnäst.
236
00:19:26,750 --> 00:19:29,877
Sist jag pratade med Ray
försökte han, jag vet inte…
237
00:19:29,878 --> 00:19:31,671
Jag vet inte, mottagningen var dålig.
238
00:19:31,672 --> 00:19:34,883
Men han måste ha fått veta nåt
som fick honom dödad.
239
00:19:40,222 --> 00:19:42,473
Vänta, Ray måste haft
sin arbetsmobil på sig
240
00:19:42,474 --> 00:19:43,808
när han åkte till North Carolina.
241
00:19:43,809 --> 00:19:47,938
Platstjänsterna var inte på.
Jag har redan kollat.
242
00:19:49,898 --> 00:19:51,650
Vi kan inte spåra honom.
243
00:19:52,568 --> 00:19:55,027
Är det hans laptop?
244
00:19:55,028 --> 00:19:56,529
- Skriv in hans lösenord.
- Okej.
245
00:19:56,530 --> 00:19:57,613
Okej, kolla hans iCloud.
246
00:19:57,614 --> 00:20:00,241
Om han hade hittat nåt
hade han tagit bilder.
247
00:20:00,242 --> 00:20:01,451
- Hur gör jag?
- Här.
248
00:20:06,164 --> 00:20:07,748
Är det sista bilderna han tog?
249
00:20:07,749 --> 00:20:10,210
Ja. Okej.
250
00:20:15,507 --> 00:20:17,216
Var hittade Ray de här?
251
00:20:17,217 --> 00:20:18,218
GLASS
252
00:20:20,429 --> 00:20:22,139
Har Max Cady en stalker?
253
00:20:23,891 --> 00:20:24,975
Det är Crystal.
254
00:20:26,476 --> 00:20:29,313
Det är hans halvsyster.
Hon har skuggat honom sen han släpptes.
255
00:20:32,191 --> 00:20:33,984
Hon har bilder av allt.
256
00:20:34,693 --> 00:20:37,695
Ray hittade bilderna,
och Max dödade honom för det.
257
00:20:37,696 --> 00:20:41,073
Det räcker inte för att döma honom,
men det räcker för att öppna en utredning.
258
00:20:41,074 --> 00:20:43,618
Här finns bilder av Max
när han pratar med flickan,
259
00:20:43,619 --> 00:20:45,661
- flickan han sa sig aldrig ha träffat.
- Ja.
260
00:20:45,662 --> 00:20:47,121
Bilder när han spanar på vårt hus.
261
00:20:47,122 --> 00:20:49,457
- Bor han inte på den gatan?
- Tja…
262
00:20:49,458 --> 00:20:52,502
Han flyttade in mitt emot, Gray,
för att han stalkar oss.
263
00:20:52,503 --> 00:20:55,379
Det här är inte bevis.
Ni är båda advokater. Det här vet ni.
264
00:20:55,380 --> 00:20:57,924
Jag är ledsen.
Vad för slags bevis behöver du?
265
00:20:57,925 --> 00:21:00,635
Våra döda kroppar i poolen?
Duger det åt dig?
266
00:21:00,636 --> 00:21:02,220
Skulle det vara tillräckliga bevis?
267
00:21:02,221 --> 00:21:06,724
Hela den här situationen med er och Cady
är svår för mig att få grepp om.
268
00:21:06,725 --> 00:21:09,393
- Herregud.
- Varje dag händer nya galenskaper.
269
00:21:09,394 --> 00:21:11,103
- Ja.
- Känner ni en Oliver Payne?
270
00:21:11,104 --> 00:21:13,439
- Kallas "Ollie"?
- Vem?
271
00:21:13,440 --> 00:21:15,858
En kille kom in idag
efter att ha sett er på nyheterna.
272
00:21:15,859 --> 00:21:19,487
Han sa att ni hotade att döda honom
när han råkade komma in på er gård.
273
00:21:19,488 --> 00:21:21,156
Killen som gjorde olaga intrång?
274
00:21:21,823 --> 00:21:23,616
Killen som simmade i min jävla pool?
275
00:21:23,617 --> 00:21:26,828
Jag har rätt att försvara mitt hem, Gray.
Varför pratar vi ens om det här?
276
00:21:30,249 --> 00:21:31,667
Det där är inte ert hem.
277
00:21:34,711 --> 00:21:36,379
- Visste du inte?
- Okej…
278
00:21:36,380 --> 00:21:38,756
- …det är inte som det ser ut.
- Hur ser det ut?
279
00:21:38,757 --> 00:21:40,050
Gray, du känner mig.
280
00:21:42,052 --> 00:21:43,679
Varför ljög du om Glocken?
281
00:21:44,471 --> 00:21:49,183
Den 9 millimeters du gav oss
var en Springfield, men enligt det här,
282
00:21:49,184 --> 00:21:53,145
köpte du en 9 millimeters Glock 2017
från en handlare i Garden City.
283
00:21:53,146 --> 00:21:55,606
Nej, jag vet.
Slagstiftet gick sönder för åratal sen.
284
00:21:55,607 --> 00:21:58,735
Jag sågade av pipan, plockade isär den
och kastade den i soporna.
285
00:22:00,487 --> 00:22:01,655
Okej.
286
00:22:02,698 --> 00:22:03,866
Vet ni vad vi borde göra?
287
00:22:05,284 --> 00:22:07,451
Vi borde hitta en avskild plats och prata.
288
00:22:07,452 --> 00:22:09,829
- Vill du förhöra oss?
- Nej, nej…
289
00:22:09,830 --> 00:22:11,956
- …jag vill utesluta saker.
- Nej, Gray…
290
00:22:11,957 --> 00:22:14,292
Tom, vi måste utesluta vissa saker.
291
00:22:14,293 --> 00:22:17,337
Vet du, jag tror att du borde
boka tid med vår advokat.
292
00:22:18,630 --> 00:22:20,047
- Kom.
- Ja.
293
00:22:20,048 --> 00:22:22,259
Tom, var du inblandad
i mordet på Ray Rawlins?
294
00:22:23,302 --> 00:22:26,095
- För helvete. Skojar du nu?
- Tom.
295
00:22:26,096 --> 00:22:28,389
- Tror du att jag dödade en familjevän?
- Tom.
296
00:22:28,390 --> 00:22:29,765
Vänta, nej, nej.
297
00:22:29,766 --> 00:22:31,851
Tror du att jag skulle låta
min 17-åriga dotter
298
00:22:31,852 --> 00:22:35,062
hitta hans kroppsdelar flytande
i min jävla pool?
299
00:22:35,063 --> 00:22:38,274
- Tror du ens att det är möjligt, Gray?
- Var är pistolen, Tom?
300
00:22:38,275 --> 00:22:40,151
GENOM DESSA DÖRRAR PASSERAR
VÄRLDENS BÄSTA POLISER
301
00:22:40,152 --> 00:22:44,405
Vad fan? Vad fan?
Pistolen? Video? Har de nåt mer?
302
00:22:44,406 --> 00:22:47,325
- Vad fan var det för video?
- Det var killen som gjorde intrång.
303
00:22:47,326 --> 00:22:49,577
Så du följde honom till en bar
och spöade honom?
304
00:22:49,578 --> 00:22:51,997
- När hände det?
- Snälla, förhör mig inte du också.
305
00:22:52,623 --> 00:22:55,708
- Och din pappa? Gav du honom pengarna?
- Det kommer ta några dagar.
306
00:22:55,709 --> 00:22:58,294
- Helvete. Helvete!
- Lugna ner dig.
307
00:22:58,295 --> 00:23:00,922
Om de bara har att vi ägde
en 9 millimeters, är det lugnt.
308
00:23:00,923 --> 00:23:03,675
Ja, "om". Vi måste ta reda på
vad Max planerar.
309
00:23:05,427 --> 00:23:07,762
…där denna morgon,
kroppen av Ray Rawlins
310
00:23:07,763 --> 00:23:09,598
hittades styckad i deras pool.
311
00:23:11,558 --> 00:23:13,684
De vet att han har ägt en annan Glock.
312
00:23:13,685 --> 00:23:14,936
Nio millimeter.
313
00:23:14,937 --> 00:23:17,481
Den är registrerad,
men kastades för några år sen.
314
00:23:20,692 --> 00:23:22,860
Inget mer. Inte som vi vet,
315
00:23:22,861 --> 00:23:26,281
men efter att ha pratat med Grayson
är det uppenbart att de utreder Tom.
316
00:23:36,500 --> 00:23:38,876
Jag sitter illa till, Anna.
Jag är hans partner.
317
00:23:38,877 --> 00:23:41,379
Jag kan bli implicerad, kallad som vittne.
318
00:23:41,380 --> 00:23:44,340
- För vad? Han har inte gjort nåt.
- Jag vet, men jag har…
319
00:23:44,341 --> 00:23:46,301
Varför finns det ett foto
där du kysser Max?
320
00:23:47,469 --> 00:23:48,512
Vad pratar du om?
321
00:23:49,930 --> 00:23:51,098
Vad fan är det här?
322
00:23:52,099 --> 00:23:53,100
Max…
323
00:23:53,767 --> 00:23:56,060
Max försökte kyssa mig
när vi kämpade för Ruben,
324
00:23:56,061 --> 00:23:59,313
- och jag puttade bort honom.
- Vad är historian, den sanna historian?
325
00:23:59,314 --> 00:24:00,315
Han trakasserade mig.
326
00:24:00,983 --> 00:24:04,235
Jag är ledsen. Jag borde ha berättat,
men kan vi snacka strategi nu?
327
00:24:04,236 --> 00:24:07,197
"Du låste in mig för det hon gjorde."
Så sa Max. Vad gjorde du?
328
00:24:12,786 --> 00:24:15,663
- Natalie?
- Bostad säkrad.
329
00:24:15,664 --> 00:24:18,374
Vad gör du hemma? Du ska vara hos Paul.
330
00:24:18,375 --> 00:24:20,960
Vad är det som händer?
Hur länge ska folket
331
00:24:20,961 --> 00:24:22,129
och poliserna vara utanför?
332
00:24:24,006 --> 00:24:26,841
Nat, hör på, poliserna tror
att jag är inblandad i Rays mord.
333
00:24:26,842 --> 00:24:29,385
Det är jag givetvis inte,
så det kommer ordna sig.
334
00:24:29,386 --> 00:24:31,680
Jag vill bara förbereda dig.
335
00:24:32,973 --> 00:24:36,435
Förbereda mig för vad? Kan de gripa dig?
336
00:24:37,352 --> 00:24:39,688
Nej, inte utan bevis.
337
00:24:41,523 --> 00:24:43,358
Är det därför du frågade om pistolen?
338
00:24:46,069 --> 00:24:47,196
Vad är det med pistolen?
339
00:24:48,864 --> 00:24:50,365
Jag ljög för er. Jag bara…
340
00:24:51,491 --> 00:24:54,703
Jag försökte bara lista ut
vad han visste. Förlåt.
341
00:24:55,412 --> 00:24:56,538
Vad menar du?
342
00:24:57,456 --> 00:24:58,457
Jag tog pistolen.
343
00:24:59,208 --> 00:25:00,250
Polisen.
344
00:25:00,792 --> 00:25:03,629
Det är kriminalare Park.
Öppna dörren, Tom.
345
00:25:07,716 --> 00:25:08,841
Du tog pistolen vart?
346
00:25:08,842 --> 00:25:11,552
- Till North Carolina.
- Varför?
347
00:25:11,553 --> 00:25:12,888
Jag följde med Max. Jag bara…
348
00:25:13,764 --> 00:25:15,140
Jag tog med pistolen som skydd.
349
00:25:15,766 --> 00:25:19,101
- Tom, öppna den jävla dörren.
- Vad du där samtidigt som Ray?
350
00:25:19,102 --> 00:25:20,770
- Ray?
- Och du hade pistolen?
351
00:25:20,771 --> 00:25:23,940
Okej. Förlorade du den ur sikte?
Höll Max nånsin i den?
352
00:25:23,941 --> 00:25:26,150
- Nej. Jag vet inte, pappa.
- Höll han den?
353
00:25:26,151 --> 00:25:28,069
- Nat, du måste…
- Den var i min väska,
354
00:25:28,070 --> 00:25:30,238
och jag…vid nåt tillfälle somnade jag.
355
00:25:30,239 --> 00:25:33,658
- Försvåra inte saken, Tom.
- Vänta, pappa. Snälla, jag…
356
00:25:33,659 --> 00:25:35,244
Allt kommer att ordna sig.
357
00:25:36,370 --> 00:25:39,289
Säg inget till nån, okej?
358
00:25:41,667 --> 00:25:44,085
Jag griper dig
för mordet på Ray Rawlins.
359
00:25:44,086 --> 00:25:46,504
Baserat på vilka bevis?
Vad har förändrats?
360
00:25:46,505 --> 00:25:48,673
Vad har förändrats sen i eftermiddags?
361
00:25:48,674 --> 00:25:52,386
Tom, han fick reda på att du tänkte
sätta dit Max Cady och dödade honom.
362
00:25:52,886 --> 00:25:55,429
Hur kom ni fram till det?
Varifrån kom den informationen?
363
00:25:55,430 --> 00:25:57,306
Annie, du vet hur det här funkar.
364
00:25:57,307 --> 00:25:59,059
Stanna här, okej? Du väntar här.
365
00:26:02,104 --> 00:26:04,105
Ni behövde inte göra det här
framför hans dotter.
366
00:26:04,106 --> 00:26:06,525
Han hade kommit till stationen
om ni hade bett honom.
367
00:26:07,025 --> 00:26:08,109
Det här är bara skit.
368
00:26:08,110 --> 00:26:11,697
Tom. Tom, jag ringer Jared, okej?
Vi möter dig där.
369
00:26:13,156 --> 00:26:15,075
Det här håller inte. Vi ska få ut dig.
370
00:26:47,733 --> 00:26:49,067
Kom, vi går in.
371
00:26:55,115 --> 00:26:58,201
Advokat Anna Bowden,
registreringsnummer 54481,
372
00:26:58,202 --> 00:27:04,749
ringer för att bekräfta ett besök med
min klient, Thomas Bowden, nummer M67052.
373
00:27:04,750 --> 00:27:06,043
KANAL 10. NU.
374
00:27:10,547 --> 00:27:14,008
{\an8}Vi kan bevisa att Tom Bowden konspirerade
för att sätta dit vår klient för innehav.
375
00:27:14,009 --> 00:27:17,011
{\an8}Dessvärre fick Ray Rawlins
kännedom om planen,
376
00:27:17,012 --> 00:27:18,888
och Tom Bowden dödade honom i berått mod,
377
00:27:18,889 --> 00:27:21,474
med avsikt att anklaga min klient
även för det brottet.
378
00:27:21,475 --> 00:27:25,144
{\an8}- Kan ni bevisa dessa påståenden?
- Ja, vi fick det direkt från källan.
379
00:27:25,145 --> 00:27:26,897
{\an8}SENASTE NYTT
EXKLUSIV INTERVJU MED MAX CADY
380
00:27:27,481 --> 00:27:32,444
{\an8}Min svärson ville sätta dit Max,
och jag hjälpte honom.
381
00:27:33,028 --> 00:27:35,029
Varför? För att jag är en fånig gammal man
382
00:27:35,030 --> 00:27:37,866
som ville få kontakt med
sina barnbarn igen, vilket var dealen.
383
00:27:38,951 --> 00:27:40,702
{\an8}Sen kom den här Ray Rawlins…
384
00:27:42,621 --> 00:27:44,330
{\an8}Det är ingen fara.
385
00:27:44,331 --> 00:27:45,873
{\an8}Jag vet inte varför…
386
00:27:45,874 --> 00:27:51,839
{\an8}Jag älskar min dotter, Anna,
jag skulle göra vadsomhelst för henne.
387
00:27:52,548 --> 00:27:58,010
{\an8}Hursom, Tom och Anna Bowden har skapat sig
ett privilegierat liv.
388
00:27:58,011 --> 00:28:01,264
{\an8}Byggt på min förtvivlan,
ni vet, mitt lidande.
389
00:28:01,265 --> 00:28:07,436
{\an8}Men de är inte, och har aldrig varit
de goda personer de säger sig vara.
390
00:28:07,437 --> 00:28:10,731
{\an8}Tom Bowden gjorde det här. Titta.
391
00:28:10,732 --> 00:28:13,985
{\an8}Kom närmare. Kameran på mig.
Kom hit med kameran.
392
00:28:13,986 --> 00:28:15,445
{\an8}Kom hit. Kolla på det här.
393
00:28:16,029 --> 00:28:17,865
{\an8}Tom Bowden gjorde det här, okej?
394
00:28:18,448 --> 00:28:20,617
Men nu kommer sanningen äntligen fram.
395
00:28:21,326 --> 00:28:23,203
Absolut. Rättvisa ska skipas.
396
00:28:28,500 --> 00:28:29,877
Jag sökte som din advokat,
397
00:28:30,377 --> 00:28:34,256
och konflikten kommer avslöjas inom kort,
men jag ville prata.
398
00:28:38,302 --> 00:28:41,972
Min pappa måste ha pratat med polisen
och berättat samma sak för dem.
399
00:28:43,473 --> 00:28:46,101
Så det var förmodligen
anledningen till ditt gripande.
400
00:28:48,061 --> 00:28:49,896
Snälla, kan du prata med mig?
401
00:28:49,897 --> 00:28:52,191
Jag behöver hjälp.
Jag måste lista ut vad vi ska göra.
402
00:28:53,650 --> 00:28:55,527
Är Natalie Max dotter?
403
00:28:58,030 --> 00:28:59,114
Jag vet inte.
404
00:28:59,698 --> 00:29:00,866
Knullade du honom?
405
00:29:03,160 --> 00:29:04,493
Jag sa att jag inte vet. Jag…
406
00:29:04,494 --> 00:29:07,705
Vad betyder det? "Jag vet inte."
Hur fan kan du inte veta?
407
00:29:07,706 --> 00:29:09,916
- För att jag inte vet.
- Ljug inte för mig.
408
00:29:09,917 --> 00:29:12,293
Jag ljuger inte för dig. Jag vet inte.
409
00:29:12,294 --> 00:29:16,005
Du dolde det riktiga skälet till
att han är ute efter oss.
410
00:29:16,006 --> 00:29:19,258
Om jag hade vetat
kanske vi kunde ha gjort nåt…
411
00:29:19,259 --> 00:29:21,219
Det finns inget vi hade kunnat göra. Vi…
412
00:29:21,220 --> 00:29:24,180
Och du fick mig
att konspirera med dig emot honom.
413
00:29:24,181 --> 00:29:27,767
- Jag fick dig?
- "Du fängslade mig för det hon gjorde."
414
00:29:27,768 --> 00:29:29,936
Du manipulerade mig. Du lurade mig.
415
00:29:29,937 --> 00:29:33,856
Vi satte Max i fängelse
så du skulle slippa konfrontera honom.
416
00:29:33,857 --> 00:29:37,152
Jag tvingade dig inte till nåt.
Du ville ha honom där lika mycket som jag.
417
00:29:38,070 --> 00:29:40,238
Hur länge hade du tänkt
dölja det här för mig?
418
00:29:40,239 --> 00:29:41,489
Vad var slutmålet?
419
00:29:41,490 --> 00:29:43,157
- Låta saken ha sin gång?
- Jag lovar,
420
00:29:43,158 --> 00:29:45,327
- det är mer komplicerat än så.
- Förklara för mig!
421
00:29:46,286 --> 00:29:48,747
- Sluta nu, Tom. Du känner mig.
- Gör jag?
422
00:29:49,581 --> 00:29:52,458
Hur många jävla år
har du dolt det här för mig?
423
00:29:52,459 --> 00:29:53,751
Vem i helvete är du?
424
00:29:53,752 --> 00:29:56,504
Jag är här och kämpar för dig.
Jag kämpar för oss.
425
00:29:56,505 --> 00:29:57,631
För oss?
426
00:29:58,382 --> 00:29:59,758
Det finns inget oss.
427
00:30:02,302 --> 00:30:03,553
Det här? Det här är inget.
428
00:30:03,554 --> 00:30:05,429
Tom. Lugna ner dig.
429
00:30:05,430 --> 00:30:09,600
- Jag får ut dig och sen pratar vi, okej?
- Gör vad fan du än behöver göra.
430
00:30:09,601 --> 00:30:10,602
Bara…
431
00:30:11,562 --> 00:30:12,980
…håll dig borta från mig.
432
00:30:19,069 --> 00:30:20,487
Det här är det han vill.
433
00:31:15,125 --> 00:31:16,126
Mamma.
434
00:31:19,296 --> 00:31:20,297
Hej.
435
00:31:24,218 --> 00:31:26,512
Bara gå tillbaka till ditt rum, tack.
436
00:31:28,847 --> 00:31:29,848
Titta på mig.
437
00:31:31,767 --> 00:31:33,769
- Gå tillbaka till ditt rum.
- Mamma.
438
00:31:43,195 --> 00:31:44,530
Du behöver kaffe.
439
00:31:58,710 --> 00:32:00,379
Vad gjorde Max Cady mot dig?
440
00:32:07,261 --> 00:32:09,388
Det här brukade vara jag, länge.
441
00:32:11,431 --> 00:32:13,559
Jag började få minnesluckor…
442
00:32:16,979 --> 00:32:20,774
Först var det bara några timmar, sen…
443
00:32:23,068 --> 00:32:24,778
…hela nätter och sen…
444
00:32:26,613 --> 00:32:27,906
…helger.
445
00:32:30,742 --> 00:32:34,161
När jag träffade Max
var han en stilig affärsman
446
00:32:34,162 --> 00:32:36,998
som bara behövde prata med polisen
för att hans fru saknades,
447
00:32:36,999 --> 00:32:39,501
och jag var en katastrof på väg att hända.
448
00:32:41,503 --> 00:32:44,548
Och det här var innan
hans frus kropp hittades.
449
00:32:45,048 --> 00:32:50,888
Han trodde att hon hade lämnat honom,
och det trodde jag också, och jag var…
450
00:32:53,557 --> 00:32:56,226
…fortfarande förlovad med Paul,
men det fanns…
451
00:33:03,734 --> 00:33:04,735
Ja.
452
00:33:05,235 --> 00:33:07,237
Vi gick ut och tog en drink.
453
00:33:08,530 --> 00:33:11,366
Jag drack bara en, och sen två och sen…
454
00:33:11,950 --> 00:33:13,451
Gjorde han…
455
00:33:13,452 --> 00:33:15,329
Nej, nej. Jag menar, jag vet inte…
456
00:33:16,955 --> 00:33:18,707
…vad som hände den kvällen, men…
457
00:33:21,585 --> 00:33:23,461
…det hade hänt tidigare med andra män,
458
00:33:23,462 --> 00:33:25,255
vilket gjorde det än mer skamligt.
459
00:33:28,425 --> 00:33:31,220
Och sen hittades Max frus kropp.
460
00:33:32,095 --> 00:33:38,227
Och när jag fick veta att jag var gravid,
visste jag inte om barnet var Pauls…
461
00:33:41,647 --> 00:33:42,689
…eller hans.
462
00:33:51,782 --> 00:33:53,116
Det gör inget, mamma.
463
00:33:53,951 --> 00:33:56,911
- Det som hände var inte ditt fel.
- Jag vet inte.
464
00:33:56,912 --> 00:34:01,374
Jag vet inte vad som hände den kvällen,
men jag vet vad som kan ha hänt,
465
00:34:01,375 --> 00:34:04,628
och jag har verkligen försökt
begrava den skammen djupt.
466
00:34:05,712 --> 00:34:06,922
Jag slutade dricka.
467
00:34:09,424 --> 00:34:10,842
Jag gifte mig med en bra man.
468
00:34:13,262 --> 00:34:15,848
Och jag skapade ett bra liv åt dig…
åt min dotter.
469
00:34:24,022 --> 00:34:27,025
Och sen begravde jag Max Cady
så djupt jag kunde.
470
00:34:32,697 --> 00:34:33,907
Men inte djupt nog.
471
00:34:38,536 --> 00:34:40,080
Vad menar du med "begravde"?
472
00:34:47,754 --> 00:34:48,880
Det är okej.
473
00:34:49,922 --> 00:34:52,716
Vi hittar en utväg. Jag hjälper dig.
474
00:34:52,717 --> 00:34:56,929
Nej. Det han gör mot oss
är det som ger hans liv mening.
475
00:35:00,392 --> 00:35:02,936
Han slutar inte förrän vi är döda.
476
00:35:06,523 --> 00:35:07,900
Eller förrän han är död.
477
00:35:20,412 --> 00:35:22,289
Jag tror att du bara behöver sova.
478
00:35:24,124 --> 00:35:25,292
Jag är så ledsen.
479
00:35:26,793 --> 00:35:27,920
Det är okej.
480
00:35:31,673 --> 00:35:32,966
Bara lägg dig ner, mamma.
481
00:35:34,593 --> 00:35:35,594
Det är okej.
482
00:36:23,976 --> 00:36:28,897
Jag saknar er så mycket.
Jag saknar er så mycket.
483
00:36:41,577 --> 00:36:43,245
Natalie, vad gör du här?
484
00:36:45,664 --> 00:36:47,291
Du utnyttjade mig, för fan.
485
00:36:47,875 --> 00:36:48,876
Nej.
486
00:36:50,169 --> 00:36:51,837
Jag utnyttjade dig inte.
487
00:36:53,046 --> 00:36:55,841
Jag tycker väldigt mycket om dig.
Väldigt mycket.
488
00:36:56,383 --> 00:36:58,385
Jag vill bara hjälpa dig bli
den du egentligen är.
489
00:36:58,969 --> 00:37:00,553
Du bryr dig om mig?
490
00:37:00,554 --> 00:37:02,972
Oh, ja, ja. Mycket.
491
00:37:02,973 --> 00:37:04,391
Gå då och berätta sanningen.
492
00:37:05,559 --> 00:37:07,519
Berätta för polisen att min pappa
inte dödade Ray.
493
00:37:08,729 --> 00:37:09,730
Vilken sanning?
494
00:37:11,190 --> 00:37:12,316
Åh, sanningen.
495
00:37:13,150 --> 00:37:16,737
Hör på, du kommer att få höra saker
om dem du älskar.
496
00:37:17,821 --> 00:37:19,280
Hemska saker, Natalie.
497
00:37:19,281 --> 00:37:22,743
Saker som du kommer önska
att du inte visste.
498
00:37:23,452 --> 00:37:25,245
Och det kommer att ta tid.
499
00:37:26,455 --> 00:37:27,456
Tid…
500
00:37:28,582 --> 00:37:29,958
…att verkligen förstå…
501
00:37:31,668 --> 00:37:34,463
…vad som pågår mellan dig och dem…
502
00:37:35,297 --> 00:37:36,798
Men du kommer alltid att ha mig.
503
00:37:37,883 --> 00:37:40,468
Ständigt på din sida.
504
00:37:40,469 --> 00:37:42,637
- Dra åt helvete, jag tror dig inte.
- Hallå!
505
00:37:42,638 --> 00:37:45,848
Och jag tror att du förtjänar allt
som hände dig.
506
00:37:45,849 --> 00:37:47,267
- Okej.
- Allt!
507
00:37:49,061 --> 00:37:51,146
- Lugn.
- Dra åt helvete.
508
00:37:52,981 --> 00:37:54,149
Ge mig den där.
509
00:37:55,400 --> 00:37:56,859
Var inte så barnslig.
510
00:37:56,860 --> 00:37:58,195
- Lägg ner den.
- Stanna.
511
00:37:58,904 --> 00:38:02,823
- Bort… Jag skjuter dig, för fan. Stopp!
- Du vet inte hur man använder den.
512
00:38:02,824 --> 00:38:04,283
Dra åt helvete.
513
00:38:04,284 --> 00:38:06,953
Den här kan skada dig, okej?
514
00:38:06,954 --> 00:38:08,287
Berätta sanningen.
515
00:38:08,288 --> 00:38:11,123
Titta på dina händer. De skakar.
516
00:38:11,124 --> 00:38:14,711
Min älskling, du kan inte göra det här.
517
00:38:22,553 --> 00:38:24,388
Eller du kanske kan skjuta mig.
518
00:38:25,764 --> 00:38:27,932
Det kanske du kan. Det löser allt.
519
00:38:27,933 --> 00:38:29,141
Självförsvar.
520
00:38:29,142 --> 00:38:31,185
- Jag är en man. Du är ett barn.
- Håll käften.
521
00:38:31,186 --> 00:38:34,355
Du kommer undan med det.
Ja, och sen är jag borta.
522
00:38:34,356 --> 00:38:37,191
Och du kan återgå till livet
med din svaga jävla far
523
00:38:37,192 --> 00:38:38,734
- och din vidriga mor.
- Jag hatar dig.
524
00:38:38,735 --> 00:38:40,945
Håll den här. Ja, precis här.
525
00:38:40,946 --> 00:38:42,990
- Gör det, för fan. Gör det.
- Håll käften.
526
00:38:43,699 --> 00:38:45,992
- Håll käften. Håll käften.
- Gör det. Tryck av.
527
00:38:45,993 --> 00:38:47,368
- Håll käften!
- Tryck av.
528
00:38:47,369 --> 00:38:48,787
- Måste jag tigga? Gör det!
- Sluta!
529
00:38:56,712 --> 00:38:58,797
Helvete.
530
00:39:09,016 --> 00:39:12,352
- Nej. Nej, nej, nej, nej. Nej, Natalie.
- Ma'am.
531
00:39:13,562 --> 00:39:14,896
Nej, nej, nej.
532
00:39:14,897 --> 00:39:17,690
- Mamma? Mamma!
- Nej, nej. Natalie!
533
00:39:17,691 --> 00:39:20,109
- Ma'am, jag griper er.
- Snälla, släpp fram mig.
534
00:39:20,110 --> 00:39:21,944
Vad hände, gumman? Vad hände?
535
00:39:21,945 --> 00:39:23,113
Jag missade.
536
00:39:24,531 --> 00:39:25,782
Nej. Nej.
537
00:39:26,533 --> 00:39:27,534
Förlåt.
538
00:39:28,994 --> 00:39:31,746
Nej. Nej, nej, nej, nej, nej.
539
00:39:31,747 --> 00:39:33,581
Ta henne inte. Snälla. Snälla, nej.
540
00:39:33,582 --> 00:39:36,542
Jag gjorde det. Jag gjorde det.
Se på mig. Jag gjorde det.
541
00:39:36,543 --> 00:39:37,669
Natalie.
542
00:39:38,170 --> 00:39:40,464
Jag älskar dig, gumman. Du är okej.
543
00:39:41,465 --> 00:39:44,009
Natalie! Natalie!
544
00:40:03,654 --> 00:40:07,157
Du har tur som lever.
Kulan missade alla viktiga organ.
545
00:40:10,536 --> 00:40:13,412
- Du har en besökare.
- Vad?
546
00:40:13,413 --> 00:40:15,040
Din syster, Crystal.
547
00:40:15,666 --> 00:40:16,708
Vad?
548
00:40:25,217 --> 00:40:28,554
Vad gör du här?
549
00:40:29,596 --> 00:40:33,183
Vill du försöka avsluta
det vår dotter påbörjade?
550
00:40:35,185 --> 00:40:36,936
Vart tog de vår lilla flicka?
551
00:40:36,937 --> 00:40:39,106
Ungdomsanstalt, säkert. Fan.
552
00:40:41,316 --> 00:40:42,317
Vad synd.
553
00:40:45,988 --> 00:40:47,406
Vi säger att jag gjorde det.
554
00:40:49,950 --> 00:40:52,618
- Okej? Jag sköt dig.
- Du förstår inte.
555
00:40:52,619 --> 00:40:54,787
Natalie hittade dig.
Jag hamnar i fängelse.
556
00:40:54,788 --> 00:40:56,330
- Öga för öga.
- Anna…
557
00:40:56,331 --> 00:40:58,457
Bara sluta. Jag gör vad helst du vill.
558
00:40:58,458 --> 00:41:01,128
Det här är det jag ville.
559
00:41:02,921 --> 00:41:05,966
Att du skulle känna så här.
560
00:41:06,758 --> 00:41:11,513
Känna hur din familj slets isär.
561
00:41:12,347 --> 00:41:13,807
Trasig.
562
00:41:15,184 --> 00:41:16,852
Instängd.
563
00:41:17,644 --> 00:41:19,605
Dina barn omhändertas.
564
00:41:20,480 --> 00:41:21,648
Det här…
565
00:41:23,859 --> 00:41:26,152
Jag tog inte din son.
566
00:41:26,153 --> 00:41:28,530
Du dödade din fru och din son.
567
00:41:29,156 --> 00:41:31,033
Du förstörde din familj, inte jag.
568
00:41:31,783 --> 00:41:34,203
Se vad lite press kan åstadkomma.
569
00:41:34,995 --> 00:41:38,831
Jag ska döda dig. Jag ska krossa dig.
Förstår du?
570
00:41:38,832 --> 00:41:41,250
- Jag ska döda dig. Jag ska döda dig.
- Hallå, hallå.
571
00:41:41,251 --> 00:41:42,335
Vakter!
572
00:41:42,336 --> 00:41:46,381
Okej, Anna, varsågod.
Försök få ordning på det här livet.
573
00:41:48,175 --> 00:41:51,303
Guds tajming är perfekt.
574
00:43:33,363 --> 00:43:34,364
FÅ INFORMATION
575
00:43:38,285 --> 00:43:39,745
KOLLA UPP 34.33817*N
576
00:44:00,724 --> 00:44:02,558
CAPE FEAR RIVER
SENASTE SÖKNINGAR - NORTH CAROLINA
577
00:44:02,559 --> 00:44:04,144
{\an8}VÄGBESKRIVNING
SAVANNAH, GA - CAPE FEAR RIVER
578
00:44:28,836 --> 00:44:31,128
Tropiska stormen Wesley
blev orkanen Wesley
579
00:44:31,129 --> 00:44:33,297
och fortsätter växa över Atlanten.
580
00:44:33,298 --> 00:44:36,176
Vänligen var uppmärksamma
medan vi fortsätter bevaka situationen.
581
00:46:12,064 --> 00:46:14,066
Undertexter: Victoria Heaps