1 00:00:07,966 --> 00:00:12,429 ฉันรักคุณ 2 00:00:36,411 --> 00:00:38,788 - ผมไม่เคยเห็นนะ - ไม่ใช่ของคุณเหรอ 3 00:00:38,789 --> 00:00:40,040 - ไม่ใช่ - มันมาได้ไง 4 00:00:42,918 --> 00:00:45,504 โดนกลั่นแกล้งมั้ง ไม่รู้สิ 5 00:00:49,174 --> 00:00:50,175 {\an8}(ตำรวจซาวานนาห์) 6 00:00:52,094 --> 00:00:55,681 เอาละ ไม่มีอะไรแล้ว แยกย้ายครับ แยกย้าย 7 00:01:35,929 --> 00:01:38,640 ที่นี่ปลอดภัยนะแซ็ค พูดความจริงได้ 8 00:01:40,434 --> 00:01:42,186 คืนนั้นเธอจำอะไรได้บ้าง 9 00:01:44,605 --> 00:01:45,814 จำได้ไม่ปะติดปะต่อครับ 10 00:01:47,441 --> 00:01:49,610 เหมือนภาพจากหนังหลายๆ เรื่อง 11 00:01:52,321 --> 00:01:54,156 เข้าใจใช่ไหมว่าทำไมเธอต้องมานี่ 12 00:01:58,994 --> 00:02:02,497 เธอช่วยพาผู้บุกรุกมาซ่อนในกำแพงบ้าน 13 00:02:03,415 --> 00:02:07,544 แถมยังใช้กรรไกรตัดหญ้าแทงพ่อ 14 00:02:16,136 --> 00:02:18,596 ครับ ผมไม่รู้แม่งเกิดอะไรขึ้น 15 00:02:18,597 --> 00:02:20,014 แบบนี้ดีแล้ว 16 00:02:20,015 --> 00:02:23,644 เธอมีสภาวะหลุดจากความจริง ตอนนี้เลยสับสนเพราะเริ่มรู้สึกตัว 17 00:02:30,067 --> 00:02:32,069 ผมจะได้กลับบ้านเมื่อไหร่ 18 00:02:35,614 --> 00:02:37,156 - คงอีกพักใหญ่ - จริงเหรอ 19 00:02:37,157 --> 00:02:39,409 เพราะหมอพูดเหมือนง่ายฉิบหาย 20 00:02:41,620 --> 00:02:42,954 "ดีแล้ว" 21 00:02:42,955 --> 00:02:44,623 ผม "เริ่มรู้สึกตัว" 22 00:02:45,666 --> 00:02:48,126 "เป็นคนในแบบที่อยากเป็นเลยแซ็ค 23 00:02:48,710 --> 00:02:49,711 เป็นคนในแบบที่อยากเป็น" 24 00:02:50,796 --> 00:02:51,879 หมอไม่ได้พูดแบบนั้นนะ 25 00:02:51,880 --> 00:02:54,091 ผมแค่ต้องพูดความจริง 26 00:02:54,758 --> 00:02:57,301 หมอก็นั่งพ่นเรื่องไร้สาระไปเรื่อย 27 00:02:57,302 --> 00:02:58,637 ผมอยากเป็นหมอมั่งจัง 28 00:03:08,355 --> 00:03:11,900 ขอโทษครับ ขอโทษจริงๆ 29 00:03:12,484 --> 00:03:13,944 ผมไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 30 00:03:14,820 --> 00:03:16,028 ไม่ต้องขอโทษหรอก 31 00:03:16,029 --> 00:03:18,824 มันเป็นขั้นตอนการรักษาน่ะ 32 00:03:21,451 --> 00:03:24,955 นี่ เดี๋ยวเธอก็จะกลับมาเป็นตัวเองแล้วแซ็ค 33 00:03:27,040 --> 00:03:28,375 "ตัวไหน" ล่ะ 34 00:03:34,590 --> 00:03:36,258 ดื่มด้วยกันหน่อยไหม 35 00:03:38,051 --> 00:03:39,511 จำได้ไหมว่าฉันเลิกดื่มแล้ว 36 00:03:45,309 --> 00:03:50,981 สัปดาห์นี้เมื่อ 16 ปีก่อน เราปิดดีลซื้อบ้านหลังนี้ 37 00:03:51,815 --> 00:03:54,358 - ตอนนั้นคุณท้องเจ็ดเดือน - แปดเดือนต่างหาก 38 00:03:54,359 --> 00:03:55,651 คุณท้องแปดเดือน 39 00:03:55,652 --> 00:03:57,320 ใช่ อึดอัดมาก 40 00:03:57,321 --> 00:03:58,613 อากาศก็ร้อนสุดๆ 41 00:03:58,614 --> 00:04:01,867 ฝากแนทไว้กับพี่เลี้ยง 42 00:04:03,410 --> 00:04:09,081 นั่งบนพื้นนี่ รอรถขนของ 43 00:04:09,082 --> 00:04:10,374 ใช่ แล้วก็ไม่มา 44 00:04:10,375 --> 00:04:12,668 พวกเขาไปที่ถนนเวสต์โจนส์ 812 นะ 45 00:04:12,669 --> 00:04:14,587 - ใช่ - ในชาร์ลสตัน 46 00:04:14,588 --> 00:04:16,173 ฉันอยากฆ่าพวกนั้นจริงๆ 47 00:04:18,550 --> 00:04:21,260 แล้วเราก็มีแต่น้ำผลไม้กล่องของแนท 48 00:04:21,261 --> 00:04:22,596 ที่ร้อนจี๋เพราะทิ้งไว้ในรถให้ดื่ม 49 00:04:24,681 --> 00:04:28,519 แต่น้ำแอปเปิลนั่นอร่อยที่สุดในชีวิตผมเลย 50 00:05:01,218 --> 00:05:02,219 กินมื้อเที่ยงไหม 51 00:05:03,136 --> 00:05:04,471 ไม่กิน จะไปว่ายน้ำ 52 00:06:52,955 --> 00:06:54,205 {\an8}(จากนวนิยาย THE EXECUTIONERS) 53 00:06:54,206 --> 00:06:55,207 {\an8}(ของจอห์น ด. แมคโดนัลด์) 54 00:06:55,958 --> 00:06:57,124 {\an8}(สรัางจากภาพยนต์ "Cape Fears" Films) 55 00:06:57,125 --> 00:06:58,710 {\an8}(เขียนบทโดยเวสลีย์ สตริค และเจมส์ อาร์. เวบบ์) 56 00:07:27,281 --> 00:07:32,159 (กล้อง 4 สระน้ำ 03:23 น.) 57 00:07:32,160 --> 00:07:34,453 (กล้อง 1 - ชานบ้าน 3:24 น.) 58 00:07:34,454 --> 00:07:36,747 คนที่ทำรู้ว่าคุณมีกล้องตัวที่สอง 59 00:07:36,748 --> 00:07:39,876 "คนที่ทำ" เหรอ เรารู้อยู่แล้วว่าใคร 60 00:07:39,877 --> 00:07:42,587 อย่าเพิ่งสูบน้ำออกจากสระ จนกว่าจะตรวจเสร็จนะ 61 00:07:42,588 --> 00:07:45,299 - ได้ - และห้ามออกนอกเมือง 62 00:07:45,966 --> 00:07:47,758 ในบ้านมีปืนบ้างไหม 63 00:07:47,759 --> 00:07:48,968 ถามเราทำไม 64 00:07:48,969 --> 00:07:50,887 ขอโทษ แต่ ผมต้องถาม… 65 00:07:50,888 --> 00:07:52,806 ทำไมไม่ไปสอบปากคำเขาล่ะ 66 00:07:53,724 --> 00:07:55,433 ถ้าพวกคุณจับตาดูเขาตามที่ฉันบอก 67 00:07:55,434 --> 00:07:57,227 ป่านนี้เพื่อนฉันคงไม่ตาย 68 00:07:58,645 --> 00:08:00,771 กระสุนที่ลำตัวดูเหมือนจะ 9 มม. 69 00:08:00,772 --> 00:08:02,356 - ผม… - มีรายละเอียดอื่น 70 00:08:02,357 --> 00:08:03,734 เพิ่มเติมจากที่บอกไหม 71 00:08:04,359 --> 00:08:07,237 มี ที่นี่จอร์เจียนะ ผมมีปืน 72 00:08:08,071 --> 00:08:09,697 มีขนาด 9 มม. รึเปล่า 73 00:08:09,698 --> 00:08:10,990 มี 74 00:08:10,991 --> 00:08:12,867 ขอโทษนะ แต่ขอดูหน่อยได้ไหม 75 00:08:12,868 --> 00:08:14,869 - แป๊บนะ - สะดวกไปที่สถานี 76 00:08:14,870 --> 00:08:17,914 - เพื่อให้ปากคำไหมคะ - ได้ค่ะ ไปแน่นอน 77 00:08:17,915 --> 00:08:19,124 ค่ะ รายละเอียด… 78 00:08:33,304 --> 00:08:34,640 (9 มม.) 79 00:08:58,539 --> 00:08:59,706 สปริงฟิลด์ เอชเชลอน 80 00:09:00,207 --> 00:09:01,582 พอใจรึยัง 81 00:09:01,583 --> 00:09:03,293 ยิงครั้งสุดท้ายเมื่อไหร่ 82 00:09:03,961 --> 00:09:05,254 สักพักแล้ว 83 00:09:06,046 --> 00:09:07,213 แค่ต้องตัดประเด็นนี้ทิ้ง 84 00:09:07,214 --> 00:09:08,215 เข้าใจ 85 00:09:09,007 --> 00:09:10,384 เสียใจเรื่องเพื่อนคุณด้วยนะ 86 00:09:19,309 --> 00:09:20,310 ขอบคุณนะทอม 87 00:09:20,811 --> 00:09:22,312 ได้ ไม่มีปัญหา 88 00:09:23,230 --> 00:09:24,231 ปล่อยเลย 89 00:09:26,900 --> 00:09:28,317 นี่ 90 00:09:28,318 --> 00:09:29,486 คุณได้เปิดตู้เซฟไหม 91 00:09:29,987 --> 00:09:31,822 เซฟปืนเหรอ ไม่นะ ทำไม 92 00:09:32,489 --> 00:09:34,949 ผมบรรจุปืนกล็อกไว้ กระสุนหายไปสามนัด 93 00:09:34,950 --> 00:09:37,536 มีคนเอาไปยิง ผมไม่รู้ว่าใครหรือเมื่อไหร่ 94 00:09:38,036 --> 00:09:41,206 แม็กซ์ไม่มีทางใช้ปืนคุณฆ่าเรย์ได้ใช่ไหม 95 00:09:42,291 --> 00:09:43,292 ใช่ไหม 96 00:09:46,837 --> 00:09:47,921 อะไร 97 00:09:50,674 --> 00:09:52,383 - อย่าๆๆ - ขอบคุณครับจ่า 98 00:09:52,384 --> 00:09:55,052 - อย่าสิ ไม่เอา - ไอ้ชั่วๆ 99 00:09:55,053 --> 00:09:56,846 - หยุดนะ พอได้แล้ว - แกมันระยำ ไอ้… 100 00:09:56,847 --> 00:09:58,723 ย่านนี้มันเป็นบ้าอะไรเนี่ย 101 00:09:58,724 --> 00:10:00,850 โอ้โฮ จ่า 102 00:10:00,851 --> 00:10:02,768 รู้ไหมว่ามีคนงัดเข้าบ้านผม 103 00:10:02,769 --> 00:10:04,145 - แกรู้อยู่แก่ใจ - นี่ หยุด ชู่ว เงียบนะ 104 00:10:04,146 --> 00:10:05,980 - แกรู้อยู่แก่ใจ - อย่าหลงกลมัน 105 00:10:05,981 --> 00:10:08,733 แต่ไม่ได้ขโมยอะไร มันทิ้งของไว้ให้ดู 106 00:10:08,734 --> 00:10:10,526 หรือทิ้งไว้ให้ใครเห็นก็ไม่รู้ 107 00:10:10,527 --> 00:10:12,069 ตำรวจกำลังสืบอยู่ 108 00:10:12,070 --> 00:10:13,614 นี่ ทนายโจทก์ 109 00:10:14,239 --> 00:10:16,282 หัวขโมยทิ้งอะไรไว้ในบ้านคุณด้วยรึเปล่า 110 00:10:16,283 --> 00:10:19,410 - แกต้องกลับเข้าคุกแน่แม็กซ์ - แกส่งฉันเข้าคุกเพราะสิ่งที่ยัยนั่นทำ 111 00:10:19,411 --> 00:10:20,579 คราวนี้ถึงตาแกบ้างโว้ย 112 00:10:22,998 --> 00:10:25,626 ไปละ ขอบคุณครับจ่า 113 00:10:27,002 --> 00:10:28,462 นาตาลี พ่อแค่ถาม 114 00:10:28,962 --> 00:10:31,380 หนูจะเปิดเซฟได้ยังไง ไม่รู้รหัสด้วยซ้ำ 115 00:10:31,381 --> 00:10:33,509 ลูกได้ยินพ่อบอกแม่ข้างล่างไง 116 00:10:34,343 --> 00:10:36,010 ทำไมต้องมาหาเรื่องหนู 117 00:10:36,011 --> 00:10:38,262 นาตาลี แม่ขอโทษ แต่มันสำคัญมากนะลูก 118 00:10:38,263 --> 00:10:40,724 ถ้าลูกรู้อะไร ต้องบอกเรานะ 119 00:10:43,143 --> 00:10:44,394 หนูไม่รู้ 120 00:10:46,772 --> 00:10:48,982 นาตาลี มานี่มา 121 00:10:49,483 --> 00:10:50,484 ไม่เป็นไรนะ 122 00:10:51,151 --> 00:10:53,945 เก็บของเถอะ กลับไปอยู่บ้านพอลก่อน 123 00:10:53,946 --> 00:10:54,947 นะจ๊ะ 124 00:11:00,786 --> 00:11:03,455 ต้องคิดว่ามันได้ปืนไปและจะปรักปรำเรา 125 00:11:08,877 --> 00:11:10,128 ผมต้องกำจัดนี่ทิ้ง 126 00:11:12,005 --> 00:11:14,174 ฟังนะ ไม่ว่ามันจะมาไม้ไหน เราต้องชิงลงมือก่อน 127 00:11:16,426 --> 00:11:17,718 ฉิบหายแล้ว 128 00:11:17,719 --> 00:11:19,220 - แอนนา - คะ 129 00:11:19,221 --> 00:11:20,764 คุณควรไปคุยกับพ่อ 130 00:11:34,486 --> 00:11:35,487 พ่อ 131 00:11:42,828 --> 00:11:43,996 พ่อ 132 00:11:46,748 --> 00:11:47,875 พ่อ 133 00:11:50,043 --> 00:11:52,129 ว่าไง เข้ามาสิ 134 00:11:53,088 --> 00:11:54,089 พ่อเมายาเหรอ 135 00:11:55,257 --> 00:11:56,340 เมาจริงๆ 136 00:11:56,341 --> 00:11:59,303 เปล่า แค่กินยาตามคำสั่งหมอ 137 00:12:00,053 --> 00:12:01,180 ดูนี่สิ 138 00:12:02,764 --> 00:12:03,807 โอ้โฮ 139 00:12:04,308 --> 00:12:06,101 ไอ้เวรนั่นโผล่มาจากไหนไม่รู้ 140 00:12:06,643 --> 00:12:08,769 เราบอกแล้วว่าเขามีหมา พ่อบอกว่าจัดการได้ไง 141 00:12:08,770 --> 00:12:13,441 ขอบใจมากนะแอนนี่ที่อุตส่าห์เห็นใจ 142 00:12:13,442 --> 00:12:17,069 ขอบใจที่ให้พ่อเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัว 143 00:12:17,070 --> 00:12:21,699 หกปีที่ไม่แตะยา ไม่ทำชั่ว ไม่ดื่มเหล้า 144 00:12:21,700 --> 00:12:23,410 บุหรี่ก็แทบไม่สูบ 145 00:12:24,620 --> 00:12:26,454 เพื่อหวังว่าสักวันจะได้… 146 00:12:26,455 --> 00:12:29,332 นั่งดูหนังพิกซาร์กับหลานๆ แต่ไม่… 147 00:12:29,333 --> 00:12:30,416 พ่อ… 148 00:12:30,417 --> 00:12:32,752 ลูกโทรมาทำลายความฝันพ่อหมด 149 00:12:32,753 --> 00:12:34,921 พ่อต้องหนีไปจากเมืองนี้ เดี๋ยวนี้เลย 150 00:12:34,922 --> 00:12:36,380 - ไปตายไป - พ่อนั่นแหละ 151 00:12:36,381 --> 00:12:37,633 พ่อต้องไป ไปซะ 152 00:12:38,217 --> 00:12:40,426 แล้วพ่อต้องหายไปนานแค่ไหน 153 00:12:40,427 --> 00:12:42,303 สักหกเดือน ปีหนึ่ง ไม่รู้สิ 154 00:12:42,304 --> 00:12:44,889 หนีไปซะ พ่อถนัดอยู่แล้วนี่… 155 00:12:44,890 --> 00:12:45,891 ก็ได้ 156 00:12:46,934 --> 00:12:51,229 พ่อต้องกิน ต้องหาที่นอน 157 00:12:51,230 --> 00:12:53,981 ต้องเดินทาง 158 00:12:53,982 --> 00:12:55,817 ต้องซื้อยา 159 00:12:56,610 --> 00:12:58,612 ก็เลยต้องมี… 160 00:13:00,948 --> 00:13:01,990 เท่าไหร่ 161 00:13:02,991 --> 00:13:04,409 แสนเหรียญ 162 00:13:06,161 --> 00:13:07,787 ไอ้ชั่วเอ๊ย 163 00:13:07,788 --> 00:13:09,830 หรือจะให้พ่อนอนเลียแผลอยู่ที่นี่ 164 00:13:09,831 --> 00:13:10,916 จนกว่าตำรวจจะมาล่ะ 165 00:13:11,834 --> 00:13:14,043 จริงๆ อยากให้เป็นแบบนี้ใช่ไหม 166 00:13:14,044 --> 00:13:16,338 ไม่สนหนู ไม่สนหลานเลยด้วยซ้ำ 167 00:13:17,422 --> 00:13:21,634 นี่ ลูกโทรหาพ่อเองนะ จำได้ไหม 168 00:13:21,635 --> 00:13:22,845 ใช่ หนูพลาดเอง 169 00:13:23,846 --> 00:13:25,638 - แอนนี่! - อะไร 170 00:13:25,639 --> 00:13:27,808 รู้ไหม นิสัยพ่อที่ลูกเกลียดนักหนา 171 00:13:30,727 --> 00:13:32,312 ลูกไม่ใช่ลูกแม่หรอก 172 00:13:35,858 --> 00:13:37,234 ลูกได้พ่อมาเต็มๆ 173 00:13:39,236 --> 00:13:40,571 ลูกพ่อ 174 00:13:41,655 --> 00:13:45,534 แสนเหรียญแลกกับให้พ่อ ไปจากชีวิตตลอดกาลถือว่าถูก 175 00:13:49,705 --> 00:13:52,874 (เมลิสซา อดัม จะเปิดเร็วๆ นี้) 176 00:13:52,875 --> 00:13:56,211 ขยับโต๊ะให้ห่างกันหน่อย แถวนู้น 177 00:13:56,920 --> 00:13:59,381 คนต้องการพื้นที่ จะได้รู้สึกสบาย 178 00:14:00,007 --> 00:14:02,718 มาร์เกส เดอ ริสคัล ขวดนี้เด็ดที่สุด 179 00:14:03,218 --> 00:14:04,302 โอเค 180 00:14:04,303 --> 00:14:06,554 ขอลองพีชเบอร์เบินนะ 181 00:14:06,555 --> 00:14:07,890 ขอบคุณครับ 182 00:14:10,642 --> 00:14:13,853 ว่าไงนาตาลี เป็นไงบ้าง 183 00:14:13,854 --> 00:14:16,481 เรื่องที่เกิดขึ้นหลังบ้านลูกนี่มัน… 184 00:14:16,982 --> 00:14:19,192 บ้าชะมัด คงกลัวแย่ 185 00:14:19,193 --> 00:14:21,528 พวกเขาคิดว่าพ่อใช้ปืนบ้านนั้นฆ่าเรย์ 186 00:14:22,362 --> 00:14:24,488 กระบอกที่หนูเอาไปนอร์ทแคโรไลนา 187 00:14:24,489 --> 00:14:27,992 เดี๋ยวๆ ลูก… ลูกมีปืนเหรอ ทำไมล่ะ 188 00:14:27,993 --> 00:14:29,327 ใช่รึเปล่า 189 00:14:29,328 --> 00:14:31,330 พ่อเคยคลาดสายตาลูกเหรอ 190 00:14:33,790 --> 00:14:35,625 หนูหลับในรถไง 191 00:14:35,626 --> 00:14:36,668 ในรถเหรอ 192 00:14:38,086 --> 00:14:39,880 เขาโดนฆ่าที่นอร์ทแคโรไลนาเหรอ 193 00:14:43,175 --> 00:14:44,550 พวกเขาไม่รู้ แต่… 194 00:14:44,551 --> 00:14:45,844 ฟังนะๆ 195 00:14:46,470 --> 00:14:48,555 ถ้าพ่อยิง ลูกต้องได้ยินเสียงปืนแล้ว 196 00:14:49,139 --> 00:14:52,808 จินตนาการไม่ออกเลย ว่าตอนนี้ลูกจะสับสนแค่ไหน 197 00:14:52,809 --> 00:14:54,519 กับเรื่องทั้งหลายที่เกิดขึ้น 198 00:14:54,520 --> 00:14:57,064 แต่อย่าให้มันมาทำลายความสัมพันธ์เรา 199 00:14:58,065 --> 00:15:00,609 ความไว้ใจ ความผูกพัน 200 00:15:01,485 --> 00:15:03,361 สายเลือดนะนาตาลี 201 00:15:03,362 --> 00:15:04,530 ตอบคำถามมา 202 00:15:06,949 --> 00:15:09,993 พ่อฆ่าเรย์รึเปล่า ถ้าไม่ใช่พ่อ งั้นฝีมือใคร 203 00:15:12,037 --> 00:15:16,917 พวกนั้นยอมทำทุกอย่างเพื่อส่งพ่อกลับเข้าคุก 204 00:15:18,836 --> 00:15:24,466 พ่อกำลังจะบอกว่าแม่กับทอมฆ่าเรย์ 205 00:15:25,425 --> 00:15:26,593 เพื่อใส่ความพ่อเหรอ 206 00:15:32,266 --> 00:15:33,851 หนูไม่เชื่อ 207 00:16:38,707 --> 00:16:40,501 ฉันบอกพวกเขาว่าเป็นน้องสาวเธอ 208 00:16:42,211 --> 00:16:45,923 รู้ไหมว่าแม็กซ์อาจเป็นพ่อฉันด้วย 209 00:16:46,507 --> 00:16:48,717 แล้วไงล่ะ ฉันไม่ได้ทำเธอท้องสักหน่อย 210 00:16:56,975 --> 00:16:59,186 ฉันไปนอร์ทแคโรไลนากับแม็กซ์มา 211 00:16:59,978 --> 00:17:02,856 ฉันไม่รู้ว่ายังไง แต่คิดว่าเขาฆ่าคนตายที่นั่น 212 00:17:05,025 --> 00:17:06,276 ฉันไม่รู้จะทำยังไง 213 00:17:07,861 --> 00:17:10,364 บอกหน่อยว่าเขาจะทำอะไรต่อ เพราะฉัน… 214 00:17:11,365 --> 00:17:12,616 เดี๋ยว เธอไปไหนนะ 215 00:17:13,951 --> 00:17:17,871 ไปที่แม่น้ำที่เขาโตมา 216 00:17:18,789 --> 00:17:20,123 เขาพาเธอไปที่นั่นเหรอ 217 00:17:20,749 --> 00:17:23,584 เนเวอาห์ ฉันรู้ว่าเขาสั่งให้เธอทำเรื่องพวกนั้น 218 00:17:23,585 --> 00:17:26,420 ถ้าเธอยอมรับ เรื่องนี้จะได้จบ… 219 00:17:26,421 --> 00:17:28,966 ถ้าคิดจะพึ่งฉัน เธอก็ฉิบหายแล้ว 220 00:17:31,051 --> 00:17:32,719 พ่อแม่ฉันเป็นทนาย 221 00:17:33,303 --> 00:17:34,763 พวกเขาช่วยเธอออกไปได้ 222 00:17:36,390 --> 00:17:38,559 เธอเป็นผู้เยาว์ที่ถูกล่อลวง 223 00:17:40,602 --> 00:17:44,815 ฉันคิดว่าลึกๆ เธอยังห่วงฉันอยู่ เพราะงั้น… 224 00:17:45,524 --> 00:17:47,651 ช่วยฉันหน่อยเถอะ ได้โปรด 225 00:17:51,822 --> 00:17:53,448 เธอคิดว่าเขาห่วงเธอเหรอ 226 00:17:57,995 --> 00:17:59,621 เปล่าเลย เธอเป็นแค่ลูกหนู 227 00:18:01,123 --> 00:18:03,542 ที่เขาเอาไว้เล่นสนุกก่อนจะฆ่าทิ้ง 228 00:18:04,168 --> 00:18:07,004 เพราะงั้นไปตายซะ ทั้งเธอและพ่อแม่เธอเลย 229 00:18:09,673 --> 00:18:10,799 ได้ 230 00:18:12,050 --> 00:18:13,426 ไปตายซะ 231 00:18:13,427 --> 00:18:14,594 อีขี้อิจฉา 232 00:18:14,595 --> 00:18:17,139 เสียใจด้วยนะที่พ่อใช้เธอแล้วเขี่ยทิ้งในคุก 233 00:18:17,848 --> 00:18:19,724 คงต้องอมจู๋ให้เขาละมั้ง เขาถึงจะยอมโทรกลับ… 234 00:18:19,725 --> 00:18:21,810 หุบปากไปเลยนะอีเวร 235 00:18:22,311 --> 00:18:23,853 กูจะฆ่ามึง 236 00:18:23,854 --> 00:18:25,688 โอ้โฮ แม่งต้องออกมาสะใจแน่ 237 00:18:25,689 --> 00:18:27,565 เขาเล่นงานพวกแกยับแน่ 238 00:18:27,566 --> 00:18:31,403 สับละเอียดเลย อีเวร 239 00:18:52,508 --> 00:18:54,300 สองวันหลังจากเขาออกจากคุก 240 00:18:54,301 --> 00:18:55,594 ใช่ ฉันจำได้ดี 241 00:18:57,095 --> 00:18:59,806 ตั้งแต่นั้นมา ไม่มีวันไหนเลยที่ฉัน… 242 00:19:02,601 --> 00:19:04,144 ไม่เห็นหน้าเขา 243 00:19:06,188 --> 00:19:07,481 เสียใจด้วยนะ 244 00:19:10,526 --> 00:19:12,361 ไม่น่าลากเขามาเกี่ยวด้วยเลย 245 00:19:14,363 --> 00:19:16,531 ฉันชักศึกเข้าบ้านเอง 246 00:19:16,532 --> 00:19:18,367 นี่ไม่ใช่ความผิดเธอ 247 00:19:18,951 --> 00:19:20,661 มันรู้ว่าเราแอบขุดคุ้ยเรื่องมัน 248 00:19:21,328 --> 00:19:22,746 ต่อไปเป็นคิวพวกเราแน่ 249 00:19:26,750 --> 00:19:29,877 ครั้งสุดท้ายที่คุยกับเรย์ เขาพยายาม… 250 00:19:29,878 --> 00:19:31,671 ไม่รู้สิ สัญญาณไม่ค่อยดี 251 00:19:31,672 --> 00:19:34,883 แต่เขาต้องเจออะไรสักอย่างถึงได้โดนฆ่า 252 00:19:40,222 --> 00:19:42,473 เดี๋ยวนะ เรย์ต้องพกมือถือทำงานไปด้วย 253 00:19:42,474 --> 00:19:43,808 ตอนเขาไปนอร์ทแคโรไลนา 254 00:19:43,809 --> 00:19:47,938 ไม่ได้เปิดสัญญาณระบุตำแหน่ง ฉันเช็คแล้ว 255 00:19:49,898 --> 00:19:51,650 เราตามรอยเขาไม่ได้ 256 00:19:52,568 --> 00:19:53,943 เอ๊ะ นี่แล็ปท็อปเขาเหรอ 257 00:19:53,944 --> 00:19:55,027 (เรย์ รอว์ลินส์) 258 00:19:55,028 --> 00:19:56,529 - ใส่รหัสผ่านสิ - ได้ 259 00:19:56,530 --> 00:19:57,613 โอเค เช็คไอคลาวด์ 260 00:19:57,614 --> 00:20:00,241 ถ้าเจออะไรเข้า เขาต้องถ่ายรูปไว้แน่ 261 00:20:00,242 --> 00:20:01,451 - ต้องทำยังไง - มานี่ 262 00:20:06,164 --> 00:20:07,748 นี่รูปที่เขาถ่ายล่าสุดเหรอ 263 00:20:07,749 --> 00:20:10,210 ใช่ โอเค 264 00:20:10,752 --> 00:20:11,879 (กาลิลี) 265 00:20:15,507 --> 00:20:17,216 เรย์ไปเจอรูปพวกนี้ที่ไหน 266 00:20:17,217 --> 00:20:18,218 (ไอศกรีม) 267 00:20:20,429 --> 00:20:22,139 แม็กซ์ เคดี้ มีคนสะกดรอยตามเหรอ 268 00:20:23,891 --> 00:20:24,975 คริสตัลไง 269 00:20:26,476 --> 00:20:29,313 น้องสาวต่างแม่เขา ตามมาตั้งแต่ตอนออกจากคุก 270 00:20:32,191 --> 00:20:33,984 คริสตัลถ่ายเก็บไว้หมด 271 00:20:34,693 --> 00:20:37,695 เรย์เจอรูปพวกนี้ แม็กซ์เลยฆ่าปิดปาก 272 00:20:37,696 --> 00:20:41,073 ถึงจะเอาผิดถึงขั้นตัดสินโทษไม่ได้ แต่ก็พอให้เริ่มสืบสวน 273 00:20:41,074 --> 00:20:43,618 มีรูปแม็กซ์คุยกับผู้หญิงคนนั้น 274 00:20:43,619 --> 00:20:45,661 - คนที่เขาบอกว่าไม่เคยเจอ - ใช่ 275 00:20:45,662 --> 00:20:47,121 มีรูปเขาสอดแนมบ้านเรา 276 00:20:47,122 --> 00:20:48,372 บ้านเขาอยู่ถนนเส้นนั้นนี่ 277 00:20:48,373 --> 00:20:49,457 แหม… 278 00:20:49,458 --> 00:20:52,502 เกรย์ เขาย้ายมาอยู่ฝั่งตรงข้าม เพื่อสะกดรอยตามเรา 279 00:20:52,503 --> 00:20:55,379 นั่นไม่ใช่หลักฐานนะ พวกคุณเป็นทนายก็น่าจะรู้ดี 280 00:20:55,380 --> 00:20:57,924 ขอโทษนะ คุณจะเอาหลักฐานแบบไหน 281 00:20:57,925 --> 00:21:00,635 ต้องให้ศพเราลอยในสระก่อน ถึงจะพอเหรอ 282 00:21:00,636 --> 00:21:02,220 ถือว่าหลักฐานแน่นพอไหม 283 00:21:02,221 --> 00:21:04,555 ฟังนะ เรื่องระหว่างพวกคุณกับเคดี้ 284 00:21:04,556 --> 00:21:06,724 มันเข้าใจยากน่ะ 285 00:21:06,725 --> 00:21:09,393 - บ้าชะมัด - มีเรื่องเฮงซวยมาใหม่ทุกวัน 286 00:21:09,394 --> 00:21:11,103 - ใช่ - รู้จักคนที่ชื่อโอลิเวอร์ เพย์นไหม 287 00:21:11,104 --> 00:21:13,439 - ชื่อเล่น "ออลลี่" น่ะ - ใครนะ 288 00:21:13,440 --> 00:21:15,858 วันนี้เขามาหาผม หลังจากเห็นคุณในข่าว 289 00:21:15,859 --> 00:21:19,487 เขาบอกว่าคุณขู่จะฆ่าเขา ตอนเขาหลงเข้าไปในสวนบ้านคุณ 290 00:21:19,488 --> 00:21:21,156 คนที่ผมจับได้ว่าบุกรุกน่ะเหรอ 291 00:21:21,823 --> 00:21:23,616 คนที่เข้ามาว่ายน้ำในสระบ้านผมเนี่ยนะ 292 00:21:23,617 --> 00:21:26,828 ผมมีสิทธิ์ป้องกันบ้านนะเกรย์ ทำไมเราต้องมาคุยเรื่องนี้ด้วย 293 00:21:30,249 --> 00:21:31,667 นั่นไม่ใช่บ้านคุณ 294 00:21:34,711 --> 00:21:36,379 - คุณไม่รู้เรื่องนี้เหรอ - โอเค… 295 00:21:36,380 --> 00:21:38,756 - มันไม่ใช่แบบนั้น - แล้วมันเป็นแบบไหน 296 00:21:38,757 --> 00:21:40,050 เกรย์ คุณก็รู้จักผมดี 297 00:21:42,052 --> 00:21:43,679 ทำไมคุณต้องโกหกเรื่องปืนกล็อก 298 00:21:44,471 --> 00:21:46,931 ปืน 9 มม.ที่คุณให้มาเป็นปืนสปริงฟิลด์ 299 00:21:46,932 --> 00:21:49,183 แต่ตามข้อมูลนี้ 300 00:21:49,184 --> 00:21:53,145 คุณซื้อกล็อก 9 มม. เมื่อปี 2017 จากตัวแทนในเมืองการ์เดนซิตี้ 301 00:21:53,146 --> 00:21:55,606 ใช่ ผมรู้ เข็มแทงชนวนมันหักไปหลายปีแล้ว 302 00:21:55,607 --> 00:21:58,735 ผมเลยเลื่อยลำกล้อง แยกชิ้นส่วน แล้วโยนทิ้งถังขยะไปแล้ว 303 00:22:00,487 --> 00:22:01,655 โอเค 304 00:22:02,698 --> 00:22:03,866 รู้ไหมว่าเราควรทำยังไง 305 00:22:05,284 --> 00:22:07,451 ไปหาที่คุยที่เป็นส่วนตัวกว่านี้เถอะ 306 00:22:07,452 --> 00:22:08,744 คุณจะสอบปากคำเราเหรอ 307 00:22:08,745 --> 00:22:09,829 ไม่ใช่… 308 00:22:09,830 --> 00:22:11,956 - ผมแค่จะตัดประเด็นสงสัย - ไม่ เกรย์… 309 00:22:11,957 --> 00:22:14,292 ทอม เราต้องตัดหลายประเด็นทิ้ง 310 00:22:14,293 --> 00:22:17,337 ฉันว่านัดคุยกับทนายเราดีกว่า 311 00:22:18,630 --> 00:22:20,047 - ไปกันเถอะ - ใช่ 312 00:22:20,048 --> 00:22:22,259 ทอม คุณมีส่วนฆ่าเรย์ รอว์ลินส์ รึเปล่า 313 00:22:23,302 --> 00:22:24,510 เฮ้ยนี่ 314 00:22:24,511 --> 00:22:26,095 - พูดเป็นเล่น - ทอม 315 00:22:26,096 --> 00:22:28,389 - คุณคิดว่าผมฆ่าเพื่อนเก่าแก่เหรอ - ทอม 316 00:22:28,390 --> 00:22:29,765 เดี๋ยว ไม่ๆๆ 317 00:22:29,766 --> 00:22:31,851 คุณคิดว่าผมจะปล่อยให้ลูกสาววัย 17… 318 00:22:31,852 --> 00:22:32,935 ทอม พอเถอะ 319 00:22:32,936 --> 00:22:35,062 มาเจอชิ้นส่วนศพเขา ลอยในสระบ้านตัวเองเหรอ 320 00:22:35,063 --> 00:22:36,856 เกรย์ คิดว่าจะเป็นไปได้จริงๆ เหรอ 321 00:22:36,857 --> 00:22:38,274 ปืนนั่นอยู่ที่ไหนทอม 322 00:22:38,275 --> 00:22:40,151 (แหล่งรวมตำรวจมือดีที่สุดในโลก) 323 00:22:40,152 --> 00:22:44,405 อะไรวะเนี่ยๆ ปืน วิดีโอ พวกเขามีอะไรอีกล่ะ 324 00:22:44,406 --> 00:22:47,325 - แล้ววิดีโอนั่นมันอะไร - ก็ผู้ชายที่บุกรุกเข้ามาไง 325 00:22:47,326 --> 00:22:49,577 อะไร คุณตามเขาไปที่บาร์ แล้วซ้อมเขาจนน่วมเหรอ 326 00:22:49,578 --> 00:22:51,997 - เรื่องมันเกิดตอนไหน - อย่ามาสอบสวนผมอีกคนเลย 327 00:22:52,623 --> 00:22:54,332 แล้วพ่อคุณล่ะ เอาเงินให้เขารึยัง 328 00:22:54,333 --> 00:22:55,708 คงต้องใช้เวลาอีกสองสามวัน 329 00:22:55,709 --> 00:22:58,294 - แม่งเอ๊ย - ใจเย็นก่อน 330 00:22:58,295 --> 00:23:00,922 ถ้าพวกเขารู้แค่เราเคยมีปืน 9 มม. ก็ไม่มีอะไร 331 00:23:00,923 --> 00:23:03,675 ใช่ "ถ้า" เราต้องรู้ให้ได้ ว่าแม็กซ์กำลังวางแผนอะไร 332 00:23:05,427 --> 00:23:07,762 เช้านี้ พบศพของเรย์ รอว์ลินส์ 333 00:23:07,763 --> 00:23:09,598 ถูกหั่นแยกเป็นชิ้นๆ ในสระน้ำ 334 00:23:11,558 --> 00:23:13,684 พวกเขารู้ว่า เขาเคยมีปืนกล็อกอีกกระบอก 335 00:23:13,685 --> 00:23:14,936 ขนาด 9 มม. 336 00:23:14,937 --> 00:23:17,481 มีชื่อขึ้นทะเบียนไว้ แต่เขาโยนทิ้งไปหลายปีแล้ว 337 00:23:20,692 --> 00:23:22,860 ไม่มีอะไรแล้ว เท่าที่เรารู้นะ 338 00:23:22,861 --> 00:23:26,281 พอคุยกับเกรย์สันก็ชัดว่าพวกเขาสงสัยทอม 339 00:23:36,500 --> 00:23:38,876 ผมลำบากใจนะแอนนา ผมเป็นคู่หูเขา 340 00:23:38,877 --> 00:23:41,379 ผมอาจจะซวยไปด้วย ถูกเรียกตัวเป็นพยาน 341 00:23:41,380 --> 00:23:44,340 - เรื่องอะไร เขาไม่ได้ทำอะไรสักหน่อย - ใช่ แต่ผมมี… 342 00:23:44,341 --> 00:23:46,301 ทำไมมีรูปคุณกำลังจูบกับแม็กซ์ 343 00:23:47,469 --> 00:23:48,512 คุณพูดเรื่องอะไร 344 00:23:49,930 --> 00:23:51,098 นี่เชี่ยอะไร 345 00:23:52,099 --> 00:23:53,100 แม็กซ์… 346 00:23:53,767 --> 00:23:56,060 แม็กซ์พยายามจะจูบฉัน ตอนที่เรากำลังช่วยรูเบนออกมา 347 00:23:56,061 --> 00:23:57,270 แล้วฉันก็ผลักเขาออก 348 00:23:57,271 --> 00:23:59,313 เรื่องมันเป็นมายังไง เอาเรื่องจริงน่ะ 349 00:23:59,314 --> 00:24:00,315 เขาคุกคามฉัน 350 00:24:00,983 --> 00:24:04,235 ขอโทษนะ ฉันควรบอกคุณ แต่เรามาวางแผนกันก่อนได้ไหม 351 00:24:04,236 --> 00:24:07,197 "แกส่งฉันเข้าคุกเพราะสิ่งที่ยัยนี่ทำ" แม็กซ์พูดแบบนั้น คุณทำอะไรลงไป 352 00:24:12,786 --> 00:24:15,663 - นาตาลี - ล็อคบ้าน 353 00:24:15,664 --> 00:24:18,374 กลับมาบ้านทำไม ลูกควรอยู่ที่บ้านพอลนะ 354 00:24:18,375 --> 00:24:20,960 เกิดอะไรขึ้นคะ คนพวกนั้นกับตำรวจจะอยู่ข้างนอก 355 00:24:20,961 --> 00:24:22,129 อีกนานแค่ไหน 356 00:24:24,006 --> 00:24:26,841 แนท ฟังนะ ตำรวจคิดว่า พ่อมีส่วนเกี่ยวข้องกับการฆ่าเรย์ 357 00:24:26,842 --> 00:24:29,385 แน่นอนว่าพ่อไม่ได้ทำ ไม่ต้องห่วง 358 00:24:29,386 --> 00:24:31,680 พ่อแค่อยากให้ลูกเตรียมใจไว้ 359 00:24:32,973 --> 00:24:36,435 เตรียมใจเรื่องอะไรคะ พ่อจะโดนจับเหรอ 360 00:24:37,352 --> 00:24:39,688 ไม่หรอก ถ้าไม่มีหลักฐาน 361 00:24:41,523 --> 00:24:43,358 เพราะแบบนี้พ่อถึงถามเรื่องปืนเหรอ 362 00:24:46,069 --> 00:24:47,196 เรื่องปืนมีอะไร 363 00:24:48,864 --> 00:24:50,365 หนูโกหกพวกพ่อค่ะ คือหนู… 364 00:24:51,491 --> 00:24:54,703 หนูแค่อยากรู้ว่าเขารู้อะไรบ้าง หนูขอโทษค่ะ 365 00:24:55,412 --> 00:24:56,538 ลูกพูดเรื่องอะไร 366 00:24:57,456 --> 00:24:58,457 หนูเอาปืนไปเองค่ะ 367 00:24:59,208 --> 00:25:00,250 ตำรวจซาวานนาห์ 368 00:25:00,792 --> 00:25:03,629 นี่นักสืบพาร์ค เปิดประตูเร็วทอม 369 00:25:07,716 --> 00:25:08,841 ลูกเอาปืนไปไหน 370 00:25:08,842 --> 00:25:11,552 - นอร์ทแคโรไลนาค่ะ - ทำไม 371 00:25:11,553 --> 00:25:12,888 หนูไปกับแม็กซ์ค่ะ หนูแค่… 372 00:25:13,764 --> 00:25:15,140 หนูเอาไปป้องกันตัว 373 00:25:15,766 --> 00:25:17,517 ทอม เปิดประตูเดี๋ยวนี้ 374 00:25:17,518 --> 00:25:19,101 ลูกอยู่ที่นั่นเมื่อวานไหม ตอนเรย์ไป 375 00:25:19,102 --> 00:25:20,770 - เรย์เหรอคะ - แล้วปืนอยู่กับลูกเหรอ 376 00:25:20,771 --> 00:25:23,940 โอเค ลูกคลาดสายตาจากมันบ้างไหม แม็กซ์ได้จับปืนรึเปล่า 377 00:25:23,941 --> 00:25:26,150 - ไม่ หนูไม่รู้ พ่อ - แม็กซ์ได้จับปืนรึเปล่า 378 00:25:26,151 --> 00:25:28,069 - แนท ลูกต้อง… - มันอยู่ในกระเป๋าหนู 379 00:25:28,070 --> 00:25:30,238 แล้วหนู… หลับไปแป๊บนึง 380 00:25:30,239 --> 00:25:32,323 อย่าให้ต้องใช้กำลังนะทอม 381 00:25:32,324 --> 00:25:33,658 เดี๋ยวค่ะพ่อ หนู… 382 00:25:33,659 --> 00:25:35,244 โอเค ไม่ต้องตื่นตูมไป 383 00:25:36,370 --> 00:25:39,289 ห้ามพูดอะไรกับใครเด็ดขาด เข้าใจไหม 384 00:25:41,667 --> 00:25:44,085 คุณโดนจับข้อหาฆาตกรรมเรย์ รอว์ลินส์ 385 00:25:44,086 --> 00:25:46,504 จากหลักฐานไหน มีข้อมูลอะไรเพิ่ม 386 00:25:46,505 --> 00:25:48,673 มีอะไรเปลี่ยนไปตั้งแต่เมื่อตอนบ่าย 387 00:25:48,674 --> 00:25:52,386 บ้าจริงทอม เรย์รู้แผนที่นาย จะใส่ความแม็กซ์ เคดี้ เลยโดนนายฆ่าปิดปาก 388 00:25:52,886 --> 00:25:55,429 เดี๋ยว เอามาจากไหน ไปได้ข้อมูลมาจากไหน 389 00:25:55,430 --> 00:25:57,306 โธ่แอนนี่ คุณก็รู้ขั้นตอนดี 390 00:25:57,307 --> 00:25:59,059 ลูกอยู่นี่นะ รอตรงนี้นะ 391 00:26:02,104 --> 00:26:04,105 ไม่เห็นต้องทำแบบนี้ต่อหน้าลูกสาวเขาเลย 392 00:26:04,106 --> 00:26:06,525 ถ้าบอกดีๆ เขาก็ไปที่สถานีอยู่แล้ว 393 00:26:07,025 --> 00:26:08,109 ไร้สาระสิ้นดี 394 00:26:08,110 --> 00:26:11,697 ทอม เดี๋ยวฉันจะโทรหาจาเร็ดนะ แล้วเราจะตามไปเจอคุณที่นั่น 395 00:26:13,156 --> 00:26:15,075 ข้อหานี้ทำอะไรคุณไม่ได้หรอก เราจะพาคุณออกมา 396 00:26:47,733 --> 00:26:49,067 ไป เข้าบ้านกัน 397 00:26:55,115 --> 00:26:58,201 ทนายแอนนา โบว์เดน เลขใบอนุญาต 54481 398 00:26:58,202 --> 00:27:04,749 โทรมานัดพบลูกความ โธมัส โบว์เดน หมายเลขผู้ต้องขัง M67052 399 00:27:04,750 --> 00:27:06,043 (โนอา ช่อง 10 ไปดูเร็ว) 400 00:27:10,547 --> 00:27:14,008 {\an8}เราพิสูจน์ได้ว่าทอม โบว์เดนวางแผน ใส่ความว่าลูกความผมครอบครองยาเสพติด 401 00:27:14,009 --> 00:27:17,011 {\an8}แต่โชคร้ายที่เรย์ รอว์ลินส์รู้เรื่องเข้า 402 00:27:17,012 --> 00:27:18,888 ทอม โบว์เดนเลยฆ่าเขาอย่างเลือดเย็น 403 00:27:18,889 --> 00:27:21,474 และจะโยนความผิดนั้นให้ลูกความผมด้วย 404 00:27:21,475 --> 00:27:22,850 คุณมีหลักฐานยืนยันรึเปล่า 405 00:27:22,851 --> 00:27:25,144 {\an8}มีสิครับ จากปากคำผู้มีส่วนเกี่ยวข้อง 406 00:27:25,145 --> 00:27:26,897 {\an8}(ข่าวด่วน บทสัมภาษณ์พิเศษ แม็กซ์ เคดี้) 407 00:27:27,481 --> 00:27:32,444 {\an8}ลูกเขยผมตั้งใจ จะใส่ความแม็กซ์ และผมก็ช่วยเขา 408 00:27:33,028 --> 00:27:35,029 เพราะผมเป็นคนแก่โง่ๆ 409 00:27:35,030 --> 00:27:37,866 ที่แค่อยากเจอหน้าหลานอีกครั้งตามข้อตกลง 410 00:27:38,951 --> 00:27:40,702 {\an8}แล้วเรย์ รอว์ลินส์… 411 00:27:42,621 --> 00:27:44,330 {\an8}ไม่เป็นไร ไม่เป็นไร 412 00:27:44,331 --> 00:27:45,873 {\an8}ผมไม่รู้ว่าทำไม… 413 00:27:45,874 --> 00:27:51,839 {\an8}ผมรักแอนนา ลูกสาวผมมาก และยอมทำทุกอย่างเพื่อเขา 414 00:27:52,548 --> 00:27:58,010 {\an8}ทอมกับแอนนา โบว์เดน ใช้ชีวิตแบบมีอภิสิทธิ์ 415 00:27:58,011 --> 00:28:01,264 {\an8}บนความทุกข์ทรมานของผม 416 00:28:01,265 --> 00:28:07,436 {\an8}แต่พวกเขาไม่ใช่คนดี อย่างที่พยายามสร้างภาพหรอก 417 00:28:07,437 --> 00:28:10,731 {\an8}นี่ฝีมือทอม โบว์เดน ดูสิครับ 418 00:28:10,732 --> 00:28:13,985 {\an8}เข้ามาใกล้ๆ เอากล้องมานี่ เอากล้องมาตรงนี้ 419 00:28:13,986 --> 00:28:15,445 {\an8}มานี่สิ เห็นรึยัง 420 00:28:16,029 --> 00:28:17,865 {\an8}ทอม โบว์เดนทำแบบนี้ เข้าใจไหม 421 00:28:18,448 --> 00:28:20,617 ในที่สุดความจริงก็ปรากฏ 422 00:28:21,326 --> 00:28:23,203 แน่นอนครับ ความยุติธรรมจะเกิด 423 00:28:28,500 --> 00:28:29,877 ฉันยื่นเรื่องเป็นทนายให้คุณแล้ว 424 00:28:30,377 --> 00:28:34,256 เดี๋ยวคงโดนคัดค้าน แต่ฉันอยากคุยด้วยก่อน 425 00:28:38,302 --> 00:28:41,972 พ่อฉันคงไปคุยกับตำรวจ และแต่งเรื่องแบบเดียวกัน 426 00:28:43,473 --> 00:28:46,101 เขาเลยมีเหตุผลออกหมายจับคุณ 427 00:28:48,061 --> 00:28:49,896 คุยกับฉันหน่อยสิ 428 00:28:49,897 --> 00:28:52,191 ฉันต้องการความช่วยเหลือ เราต้องหาทางออก 429 00:28:53,650 --> 00:28:55,527 นาตาลีเป็นลูกแม็กซ์รึเปล่า 430 00:28:58,030 --> 00:28:59,114 ไม่รู้สิ 431 00:28:59,698 --> 00:29:00,866 คุณเอากับมันรึเปล่า 432 00:29:03,160 --> 00:29:04,493 ก็บอกว่าไม่รู้ไง ฉัน… 433 00:29:04,494 --> 00:29:07,705 "ไม่รู้" หมายความว่าไง ไม่รู้ได้ยังไงวะ 434 00:29:07,706 --> 00:29:09,916 - ก็เพราะไม่รู้ไง - อย่ามาโกหกผม 435 00:29:09,917 --> 00:29:12,293 ไม่ได้โกหก ฉันไม่รู้จริงๆ 436 00:29:12,294 --> 00:29:16,005 คุณปิดบังเหตุผลจริงๆ ที่มันจ้องเล่นงานเรา 437 00:29:16,006 --> 00:29:19,258 ถ้าผมรู้แต่แรก เราคงพอทำอะไรได้บ้าง… 438 00:29:19,259 --> 00:29:21,219 ไม่ ทำอะไรไม่ได้หรอก เรา… 439 00:29:21,220 --> 00:29:24,180 แล้วคุณลากผมมาร่วมแผนการบ้าๆ นี่กับคุณ 440 00:29:24,181 --> 00:29:27,767 - ฉันลากคุณมาเหรอ - "แกส่งฉันเข้าคุกเพราะสิ่งที่ยัยนี่ทำ" 441 00:29:27,768 --> 00:29:29,936 คุณปั่นหัวผม คุณหลอกผม 442 00:29:29,937 --> 00:29:33,856 เราส่งแม็กซ์เข้าคุก เพราะคุณจะได้ไม่ต้องเผชิญหน้ากับมัน 443 00:29:33,857 --> 00:29:37,152 ฉันไม่ได้บังคับ คุณเองก็อยากให้มันติดคุกพอๆ กัน 444 00:29:38,070 --> 00:29:40,238 คุณกะจะปิดเรื่องนี้ไปอีกนานแค่ไหน 445 00:29:40,239 --> 00:29:41,489 กะจะให้เรื่องมันจบยังไง 446 00:29:41,490 --> 00:29:43,157 - จะปล่อยให้เป็นแบบนี้ไปเรื่อยๆ เหรอ - ไม่นะ ฉันสาบาน 447 00:29:43,158 --> 00:29:45,327 - มันซับซ้อนกว่านั้น - งั้นก็เบิกเนตรผมที 448 00:29:46,286 --> 00:29:47,745 โธ่ ทอม คุณก็รู้จักฉันดี 449 00:29:47,746 --> 00:29:48,747 งั้นเหรอ 450 00:29:49,581 --> 00:29:52,458 คุณปิดบังเรื่องเฮงซวยนี่กับผมมากี่ปีแล้ว 451 00:29:52,459 --> 00:29:53,751 คุณเป็นใครกันแน่วะ 452 00:29:53,752 --> 00:29:56,504 ฉันสู้เพื่อคุณ เพื่อเรานะ 453 00:29:56,505 --> 00:29:57,631 เพื่อเราเหรอ 454 00:29:58,382 --> 00:29:59,758 มันไม่มีคำว่าเราแล้ว 455 00:30:02,302 --> 00:30:03,553 เราอะนะ เราบ้าอะไร 456 00:30:03,554 --> 00:30:05,429 ทอม ใจเย็นๆ ก่อน 457 00:30:05,430 --> 00:30:07,390 ฉันจะพาคุณออกจากคุก แล้วค่อยคุยเรื่องนี้กัน 458 00:30:07,391 --> 00:30:09,600 - โอเคไหม - จะทำห่าอะไรก็เรื่องของคุณ 459 00:30:09,601 --> 00:30:10,602 แค่… 460 00:30:11,562 --> 00:30:12,980 ไปให้พ้นหน้าผม 461 00:30:19,069 --> 00:30:20,487 มันต้องการให้เป็นแบบนี้ 462 00:31:15,125 --> 00:31:16,126 แม่คะ 463 00:31:19,296 --> 00:31:20,297 ไงลูก 464 00:31:24,218 --> 00:31:26,512 กลับไปที่ห้องเถอะลูก 465 00:31:28,847 --> 00:31:29,848 มองหน้าหนูสิคะ 466 00:31:31,767 --> 00:31:33,769 - กลับขึ้นห้องไป - แม่คะ 467 00:31:43,195 --> 00:31:44,530 ดื่มกาแฟเถอะ 468 00:31:58,710 --> 00:32:00,379 แม็กซ์ เคดี้ทำอะไรแม่ 469 00:32:07,261 --> 00:32:09,388 แม่เป็นแบบนี้มานานมากแล้ว 470 00:32:11,431 --> 00:32:13,559 แม่เริ่มมีอาการวูบ เอิ่ม… 471 00:32:16,979 --> 00:32:20,774 ตอนแรกแค่ไม่กี่ชั่วโมง จากนั้นก็… 472 00:32:23,068 --> 00:32:24,778 เป็นทั้งคืน แล้วก็… 473 00:32:26,613 --> 00:32:27,906 ทั้งสุดสัปดาห์ 474 00:32:30,742 --> 00:32:34,161 ตอนแม่เจอแม็กซ์ เขาเป็นนักธุรกิจรูปหล่อ 475 00:32:34,162 --> 00:32:36,998 ที่แค่ต้องมาโรงพัก เพราะเมียหายตัวไป 476 00:32:36,999 --> 00:32:39,501 ส่วนแม่คือตัวซวยที่รอวันระเบิด 477 00:32:41,503 --> 00:32:44,548 นั่นคือก่อนที่จะพบศพเมียเขา จำได้ไหม 478 00:32:45,048 --> 00:32:47,216 เขาคิดว่าเมียหนีไป 479 00:32:47,217 --> 00:32:50,888 แม่เองก็คิดแบบนั้น และแม่ก็… 480 00:32:53,557 --> 00:32:56,226 ยังหมั้นกับพอลอยู่ แต่ตอนนั้นมัน… 481 00:33:03,734 --> 00:33:04,735 ค่ะ 482 00:33:05,235 --> 00:33:07,237 เราออกไปดื่มด้วยกัน 483 00:33:08,530 --> 00:33:11,366 แม่ดื่มไปแก้วหนึ่ง… แล้วก็สอง จากนั้นก็… 484 00:33:11,950 --> 00:33:13,451 เขา… 485 00:33:13,452 --> 00:33:15,329 ไม่หรอก คือแม่… 486 00:33:16,955 --> 00:33:18,707 ไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นในคืนนั้น แต่… 487 00:33:21,585 --> 00:33:23,461 มันเคยเกิดขึ้นกับผู้ชายคนอื่นมาก่อน 488 00:33:23,462 --> 00:33:25,255 ซึ่งยิ่งน่าอายเข้าไปใหญ่ 489 00:33:28,425 --> 00:33:31,220 แล้วก็มีการพบศพเมียแม็กซ์ 490 00:33:32,095 --> 00:33:38,227 พอมารู้ว่าท้อง แม่ก็… ไม่รู้ว่าเป็นลูกพอล… 491 00:33:41,647 --> 00:33:42,689 หรือลูกมัน 492 00:33:51,782 --> 00:33:53,116 ไม่เป็นไรค่ะแม่ 493 00:33:53,951 --> 00:33:55,660 เรื่องที่เกิดขึ้นไม่ใช่ความผิดแม่ 494 00:33:55,661 --> 00:34:01,374 แม่ไม่รู้ว่าคืนนั้นเกิดอะไรขึ้น แต่แม่รู้ว่าอาจจะเกิดอะไรขึ้น 495 00:34:01,375 --> 00:34:04,628 แม่ทำทุกอย่างเพื่อฝังความอัปยศนั้นให้มิด 496 00:34:05,712 --> 00:34:06,922 แม่เลิกเหล้า 497 00:34:09,424 --> 00:34:10,842 แต่งงานกับผู้ชายดีๆ 498 00:34:13,262 --> 00:34:15,848 และสร้างชีวิตที่ดีเพื่อลูก… เพื่อลูกสาวของแม่ 499 00:34:24,022 --> 00:34:27,025 แล้วก็ฝังแม็กซ์ เคดี้ไว้ให้ลึกที่สุด 500 00:34:32,697 --> 00:34:33,907 แต่ยังลึกไม่พอ 501 00:34:38,536 --> 00:34:40,080 ที่บอกว่า "ฝัง" หมายความว่าไงคะ 502 00:34:47,754 --> 00:34:48,880 ไม่เป็นไรนะคะ 503 00:34:49,922 --> 00:34:52,716 เดี๋ยวเราจะหาทางออกกัน หนูจะช่วยแม่เอง 504 00:34:52,717 --> 00:34:56,929 ไม่ได้หรอก สิ่งที่มันทำกับเรา คือเป้าหมายในชีวิตมัน 505 00:35:00,392 --> 00:35:02,936 มันไม่มีวันหยุดจนกว่าเราจะตาย 506 00:35:06,523 --> 00:35:07,900 หรือจนกว่ามันจะตาย 507 00:35:20,412 --> 00:35:22,289 หนูว่าแม่ควรพักผ่อน 508 00:35:24,124 --> 00:35:25,292 แม่ขอโทษนะ 509 00:35:26,793 --> 00:35:27,920 ไม่เป็นไรค่ะ 510 00:35:31,673 --> 00:35:32,966 นอนพักเถอะค่ะแม่ 511 00:35:34,593 --> 00:35:35,594 ไม่เป็นไรนะ 512 00:36:23,976 --> 00:36:28,897 คิดถึงเหลือเกิน คิดถึงสุดใจ 513 00:36:41,577 --> 00:36:43,245 นาตาลี มาทำอะไรที่นี่ 514 00:36:45,664 --> 00:36:47,291 แกใช้ฉันเป็นเครื่องมือ 515 00:36:47,875 --> 00:36:48,876 ไม่ใช่ 516 00:36:50,169 --> 00:36:51,837 ฉันไม่ได้ใช้เธอเป็นเครื่องมือ 517 00:36:53,046 --> 00:36:55,841 ฉันชอบเธอมาก มากจริงๆ 518 00:36:56,383 --> 00:36:58,385 ฉันแค่อยากช่วยให้เธอเป็นตัวของตัวเอง 519 00:36:58,969 --> 00:37:00,553 ห่วงฉันเหรอ 520 00:37:00,554 --> 00:37:02,972 ใช่สิ ห่วงมากด้วย 521 00:37:02,973 --> 00:37:04,391 งั้นก็ไปพูดความจริง 522 00:37:05,559 --> 00:37:07,519 ไปบอกตำรวจว่าพ่อฉันไม่ได้ฆ่าเรย์ 523 00:37:08,729 --> 00:37:09,730 ความจริงไหนล่ะ 524 00:37:11,190 --> 00:37:12,316 อ๋อ ความจริง 525 00:37:13,150 --> 00:37:16,737 ฟังนะ เธอจะได้รู้ความจริงเกี่ยวกับคนที่เธอรัก 526 00:37:17,821 --> 00:37:19,280 เรื่องที่มันทำใจยาก 527 00:37:19,281 --> 00:37:22,743 เรื่องที่เธอจะนึกเสียใจที่ได้รู้ 528 00:37:23,452 --> 00:37:25,245 และมันต้องใช้เวลา 529 00:37:26,455 --> 00:37:27,456 เวลา… 530 00:37:28,582 --> 00:37:29,958 เพื่อทำความเข้าใจ 531 00:37:31,668 --> 00:37:34,463 ว่าเกิดอะไรขึ้นระหว่างเธอกับพวกเขา… 532 00:37:35,297 --> 00:37:36,798 แต่เธอจะมีฉันอยู่เสมอ 533 00:37:37,883 --> 00:37:40,468 ฉันอยู่ข้างเธอเสมอ 534 00:37:40,469 --> 00:37:42,637 - ไปตายซะ ฉันไม่เชื่อหรอก - นี่! 535 00:37:42,638 --> 00:37:45,848 และฉันว่าแกสมควรโดนแบบนี้แล้ว 536 00:37:45,849 --> 00:37:47,267 - ก็ได้ - ทุกอย่างเลย! 537 00:37:49,061 --> 00:37:51,146 - ใจเย็น - ไปตายซะ 538 00:37:52,981 --> 00:37:54,149 เอามานี่ 539 00:37:55,400 --> 00:37:56,859 อย่าทำตัวเป็นเด็ก 540 00:37:56,860 --> 00:37:58,195 - วางลงซะ - หยุดนะ 541 00:37:58,904 --> 00:38:01,447 ถอยไป… ฉันจะยิงแกจริงๆ นะ หยุด! 542 00:38:01,448 --> 00:38:02,823 เธอใช้ของพรรค์นี้ไม่เป็นหรอก 543 00:38:02,824 --> 00:38:04,283 ไปตายซะ 544 00:38:04,284 --> 00:38:06,953 ของพวกนี้มันอันตรายนะ เข้าใจไหม 545 00:38:06,954 --> 00:38:08,287 พูดความจริงมา 546 00:38:08,288 --> 00:38:11,123 ดูมือเธอสิ สั่นไปหมดแล้ว 547 00:38:11,124 --> 00:38:14,711 ที่รัก เธอทำแบบนี้ไม่ได้หรอก 548 00:38:22,553 --> 00:38:24,388 ไม่ก็ยิงฉันซะเลยสิ 549 00:38:25,764 --> 00:38:27,932 ยิงได้นะ เรื่องจะได้จบ 550 00:38:27,933 --> 00:38:29,141 ป้องกันตัวไง 551 00:38:29,142 --> 00:38:31,185 - ฉันเป็นผู้ใหญ่ เธอเป็นเด็ก - หุบปาก 552 00:38:31,186 --> 00:38:32,603 - เธอจะรอดคดี - หุบปาก 553 00:38:32,604 --> 00:38:34,355 เออ ฉันจะได้ไปให้พ้นๆ ไปให้พ้นๆ 554 00:38:34,356 --> 00:38:37,191 แล้วเธอจะได้ใช้ชีวิตกับพ่อที่แม่งอ่อนแอปวกเปียก 555 00:38:37,192 --> 00:38:38,734 - กับแม่เฮงซวยเหมือนเดิม - ฉันเกลียดแก 556 00:38:38,735 --> 00:38:40,945 จ่อตรงนี้สิ ใช่ ตรงนี้แหละ 557 00:38:40,946 --> 00:38:42,990 - ยิงเลยสิ ยิงเลย - หุบปาก 558 00:38:43,699 --> 00:38:45,992 - หุบปาก หุบปาก - ยิงเลย ยิงแม่งเลย เหนี่ยวไกสิ 559 00:38:45,993 --> 00:38:47,368 - หุบปาก - เหนี่ยวไกสิ 560 00:38:47,369 --> 00:38:48,787 - ต้องให้ขอร้องรึไง ยิงสิ! - หยุด! 561 00:38:56,712 --> 00:38:58,797 ฉิบหายเอ๊ย 562 00:39:09,016 --> 00:39:12,352 - ไม่นะ ไม่ๆๆ นาตาลี… - คุณครับ 563 00:39:13,562 --> 00:39:14,896 ไม่นะ ไม่ 564 00:39:14,897 --> 00:39:17,690 - แม่คะ แม่! - ไม่นะๆๆ นาตาลี! 565 00:39:17,691 --> 00:39:18,774 คุณครับ ผมจะจับคุณนะ 566 00:39:18,775 --> 00:39:20,109 ให้ฉันเข้าไปเถอะ 567 00:39:20,110 --> 00:39:21,944 เกิดอะไรขึ้นลูก เกิดอะไรขึ้น 568 00:39:21,945 --> 00:39:23,113 หนูยิงพลาด 569 00:39:24,531 --> 00:39:25,782 ไม่นะ ไม่ 570 00:39:26,533 --> 00:39:27,534 หนูขอโทษ 571 00:39:28,994 --> 00:39:31,746 ไม่นะ ไม่ได้ๆๆ 572 00:39:31,747 --> 00:39:33,581 อย่าเอาตัวเขาไปนะ อย่า 573 00:39:33,582 --> 00:39:36,542 ฉันเป็นคนทำเอง ดูฉันนี่ ฉันทำเอง 574 00:39:36,543 --> 00:39:37,669 นาตาลี 575 00:39:38,170 --> 00:39:40,464 แม่รักลูกนะ ไม่เป็นไรนะ 576 00:39:41,465 --> 00:39:44,009 นาตาลี! นาตาลี! 577 00:40:03,654 --> 00:40:07,157 คุณโชคดีที่รอด กระสุนไม่โดนจุดสำคัญ 578 00:40:10,536 --> 00:40:13,412 - มีคนมาหาค่ะ - ว่าไงนะ 579 00:40:13,413 --> 00:40:15,040 คริสตัล น้องสาวคุณ 580 00:40:15,666 --> 00:40:16,708 อะไรนะ 581 00:40:25,217 --> 00:40:28,554 มาทำอะไรที่นี่ 582 00:40:29,596 --> 00:40:33,183 จะมาสานต่อสิ่งที่ลูกสาวเราเริ่มไว้เหรอ 583 00:40:35,185 --> 00:40:36,936 พวกเขาเอาตัวลูกเราไปไว้ไหน 584 00:40:36,937 --> 00:40:39,106 สถานพินิจมั้ง ฉิบหาย 585 00:40:41,316 --> 00:40:42,317 น่าเสียดายจัง 586 00:40:45,988 --> 00:40:47,406 เราจะบอกว่าฉันทำเอง 587 00:40:49,950 --> 00:40:51,033 ฉันเป็นคนยิงคุณ 588 00:40:51,034 --> 00:40:52,618 คุณไม่เข้าใจ 589 00:40:52,619 --> 00:40:54,787 นาตาลีมาเจอคุณ ฉันจะติดคุกเอง 590 00:40:54,788 --> 00:40:56,330 - ตาต่อตา ฟันต่อฟัน - แอนนา… 591 00:40:56,331 --> 00:40:58,457 พอที ฉันจะทำตามที่คุณต้องการ 592 00:40:58,458 --> 00:41:01,128 ฉันต้องการแบบนี้ 593 00:41:02,921 --> 00:41:05,966 ให้แกลิ้มรสความเจ็บปวด 594 00:41:06,758 --> 00:41:11,513 ให้รู้สึกว่าครอบครัวพังพินาศ 595 00:41:12,347 --> 00:41:13,807 แตกแยก 596 00:41:15,184 --> 00:41:16,852 โดนขัง 597 00:41:17,644 --> 00:41:19,605 โดนพรากลูก 598 00:41:20,480 --> 00:41:21,648 นี่แหละ… 599 00:41:23,859 --> 00:41:26,152 ฉันไม่ได้พรากลูกชายแกไป 600 00:41:26,153 --> 00:41:28,530 แกฆ่าเมียกับลูกชายตัวเอง 601 00:41:29,156 --> 00:41:31,033 แกทำลายครอบครัวตัวเอง ไม่ใช่ฉัน 602 00:41:31,783 --> 00:41:34,203 โห ดูสิ พอโดนกดดันแล้วเป็นงี้เลย 603 00:41:34,995 --> 00:41:38,831 ฉันจะฆ่าแก จะทำลายแกให้ย่อยยับ เข้าใจไหม 604 00:41:38,832 --> 00:41:41,250 - ฉันจะฆ่าแกให้ตาย - อ้าว คุณๆๆ 605 00:41:41,251 --> 00:41:42,335 รปภ. 606 00:41:42,336 --> 00:41:46,381 เอาเลยแอนนา ใช้ชีวิตที่เหลือให้คุ้มนะ 607 00:41:48,175 --> 00:41:51,303 พระเจ้ากำหนดเวลาไว้ดีที่สุดแล้ว 608 00:43:33,363 --> 00:43:34,364 (ดูข้อมูล) 609 00:43:38,285 --> 00:43:39,745 (ค้นหา 34.33817*N) 610 00:43:48,629 --> 00:43:53,675 (แม่น้ำเคปเฟียร์) 611 00:44:00,724 --> 00:44:02,558 (แม่น้ำเคปเฟียร์ ดูล่าสุด - นอร์ทแคโรไลนา) 612 00:44:02,559 --> 00:44:04,144 {\an8}(เส้นทาง ซาวานนาห์, จอร์เจีย แม่น้ำเคปเฟียร์) 613 00:44:28,836 --> 00:44:31,128 พายุโซนร้อนเวสลีย์กลายเป็นเฮอริเคนเวสลีย์ 614 00:44:31,129 --> 00:44:33,297 ทวีความรุนแรงขึ้นเรื่อยๆ ในแอตแลนติก 615 00:44:33,298 --> 00:44:36,176 โปรดติดตามสถานการณ์อย่างใกล้ชิด 616 00:46:12,064 --> 00:46:14,066 คำบรรยายโดย โบ นวลักษณ์