1
00:00:07,966 --> 00:00:12,429
Seni seviyorum.
2
00:00:36,411 --> 00:00:38,788
- Daha önce görmedim.
- Sizin değil mi?
3
00:00:38,789 --> 00:00:40,040
- Değil.
- Nereden buldunuz?
4
00:00:42,918 --> 00:00:45,504
Kumpas kurulmuştur. Bilmem.
5
00:00:52,094 --> 00:00:55,681
Peki. Görülecek bir şey yok.
Sokağı boşaltın. Boşaltın.
6
00:01:35,929 --> 00:01:38,640
Burada her şeyi konuşabiliriz Zack.
Dürüst ol.
7
00:01:40,434 --> 00:01:42,186
O geceye dair ne hatırlıyorsun?
8
00:01:44,605 --> 00:01:45,814
Bölük pörçük şeyler.
9
00:01:47,441 --> 00:01:49,610
Farklı filmlerden sahneler gibi.
10
00:01:52,321 --> 00:01:54,156
Niye burada olduğunu anlıyorsundur.
11
00:01:58,994 --> 00:02:02,497
Evinize izinsiz giren birinin,
duvarda yaşamasına yardım ettin.
12
00:02:03,415 --> 00:02:07,544
Ve babanı, bahçe makasıyla bıçakladın.
13
00:02:16,136 --> 00:02:18,596
Evet. Bana ne olduğunu bilmiyorum.
14
00:02:18,597 --> 00:02:20,014
Bu iyi bir şey.
15
00:02:20,015 --> 00:02:23,644
Gerçeklikten koptun
ve kendine geldiğin için kafan karışık.
16
00:02:30,067 --> 00:02:32,069
Ne zaman eve gideceğim?
17
00:02:35,614 --> 00:02:37,156
- Zaman alabilir.
- Öyle mi?
18
00:02:37,157 --> 00:02:39,409
Çünkü çok basitmiş gibi konuşuyorsun.
19
00:02:41,620 --> 00:02:42,954
"İyi bir şey."
20
00:02:42,955 --> 00:02:44,623
"Kendine geliyorsun."
21
00:02:45,666 --> 00:02:49,711
"Olmak istediğin adama dönüş Zack.
Olmak istediğin adama dönüş."
22
00:02:50,796 --> 00:02:51,879
Öyle bir şey demedim.
23
00:02:51,880 --> 00:02:54,091
Bir de dürüst olmamı istiyorsun.
24
00:02:54,758 --> 00:02:57,301
Oturup istediğin şeyi söyleyebiliyorsun.
25
00:02:57,302 --> 00:02:58,637
Ne kolay iş!
26
00:03:08,355 --> 00:03:11,900
Üzgünüm. Gerçekten üzgünüm.
27
00:03:12,484 --> 00:03:13,944
Neler oluyor, bilmiyorum.
28
00:03:14,820 --> 00:03:16,028
Üzülme.
29
00:03:16,029 --> 00:03:18,824
Bu bir süreç, tamam mı?
30
00:03:21,451 --> 00:03:24,955
Yine kendin gibi hissetmeye
başlayacaksın Zack.
31
00:03:27,040 --> 00:03:28,375
Evet, hangi "kendim?"
32
00:03:34,590 --> 00:03:36,258
Benimle bir içki içer misin?
33
00:03:38,051 --> 00:03:39,511
Ben içmiyorum, unuttun mu?
34
00:03:45,309 --> 00:03:50,981
On altı yıl önce bu hafta
bu evi satın aldık.
35
00:03:51,815 --> 00:03:54,358
- Yedi aylık hamileydin.
- Sekiz aylık.
36
00:03:54,359 --> 00:03:55,651
Sekiz aylık hamileydin.
37
00:03:55,652 --> 00:03:57,320
Evet. Çok rahatsızdım.
38
00:03:57,321 --> 00:03:58,613
Çok sıcaktı.
39
00:03:58,614 --> 00:04:01,867
Nat'i, bakıcıya bıraktık.
40
00:04:03,410 --> 00:04:09,081
Yerde oturup
nakliyecilerin gelmesini bekledik.
41
00:04:09,082 --> 00:04:10,374
Evet ve gelmediler.
42
00:04:10,375 --> 00:04:12,668
812 West Jones Sokağı'na gittiler…
43
00:04:12,669 --> 00:04:14,587
- Evet.
- …ama Charleston'dakine.
44
00:04:14,588 --> 00:04:16,173
Onları öldürmek istedim.
45
00:04:18,550 --> 00:04:21,260
Elimizdeki tek içecek,
Nat'in meyve sularıydı,
46
00:04:21,261 --> 00:04:22,596
arabada iyice ısınmıştı.
47
00:04:24,681 --> 00:04:28,519
Ama o elma suyu,
içtiğim en güzel içecekti.
48
00:05:01,218 --> 00:05:02,219
Öğle yemeği ister misin?
49
00:05:03,136 --> 00:05:04,471
Hayır, havuza gireceğim.
50
00:06:52,955 --> 00:06:55,207
{\an8}JOHN D. MACDONALD'IN
"THE EXECUTIONERS" ROMANINA DAYANIR
51
00:06:55,958 --> 00:06:57,124
{\an8}"KORKU BURNU" FİLMLERİNE DAYANIR
52
00:06:57,125 --> 00:06:58,710
{\an8}SENARYO YAZARLARI
WESLEY STRICK VE JAMES R. WEBB
53
00:07:27,281 --> 00:07:32,159
KAMERA 04 - HAVUZ
3.23
54
00:07:32,160 --> 00:07:34,453
KAMERA 01 - VERANDA
3.24
55
00:07:34,454 --> 00:07:36,747
Her kimse
iki kameranız olduğunu biliyormuş.
56
00:07:36,748 --> 00:07:39,876
"Her kimse" mi?
Kim olduğunu biliyoruz.
57
00:07:39,877 --> 00:07:42,587
Biz test edene kadar havuzu boşaltmayın,
tamam mı?
58
00:07:42,588 --> 00:07:45,299
- Tamam.
- Ve şehirden çıkmayın.
59
00:07:45,966 --> 00:07:47,758
Evde silahınız var mı?
60
00:07:47,759 --> 00:07:48,968
Niye bize soruyorsun?
61
00:07:48,969 --> 00:07:50,887
Pardon ama sormak zorundayım.
62
00:07:50,888 --> 00:07:52,806
Niye karakola gidip onu sorgulamıyorsun?
63
00:07:53,724 --> 00:07:55,433
Gözünüz üzerinde olsaydı
64
00:07:55,434 --> 00:07:57,227
arkadaşım belki hayatta olurdu.
65
00:07:58,645 --> 00:08:00,771
Gövdedeki kurşunlar, 9 mm gibi görünüyor,
66
00:08:00,772 --> 00:08:02,356
- ben…
- …hatırladığınız
67
00:08:02,357 --> 00:08:03,734
başka bir detay var mı?
68
00:08:04,359 --> 00:08:07,237
Evet, burası Georgia. Silahlarım var.
69
00:08:08,071 --> 00:08:09,697
Dokuz milimetre var mı?
70
00:08:09,698 --> 00:08:10,990
Evet.
71
00:08:10,991 --> 00:08:12,867
Üzgünüm ama görebilir miyim?
72
00:08:12,868 --> 00:08:14,869
- Bir saniye.
- Karakola gelip
73
00:08:14,870 --> 00:08:17,914
- ifade verir misiniz?
- Kesinlikle veririz.
74
00:08:17,915 --> 00:08:19,124
Evet ve başka…
75
00:08:58,539 --> 00:08:59,706
Springfield Echelon.
76
00:09:00,207 --> 00:09:01,582
Yeterli mi?
77
00:09:01,583 --> 00:09:03,293
En son ne zaman kullandın?
78
00:09:03,961 --> 00:09:07,213
- Uzun süre oldu. Evet.
- Prosedür gereği soruyorum.
79
00:09:07,214 --> 00:09:08,215
Evet.
80
00:09:09,007 --> 00:09:10,384
Arkadaşınız için üzgünüm.
81
00:09:19,309 --> 00:09:20,310
Sağ ol Tom.
82
00:09:20,811 --> 00:09:22,312
Evet, tabii, sorun değil.
83
00:09:23,230 --> 00:09:24,231
Ben tuttum.
84
00:09:26,900 --> 00:09:28,317
Hey.
85
00:09:28,318 --> 00:09:29,486
Kasayı açtın mı?
86
00:09:29,987 --> 00:09:31,822
Silah kasasını mı? Hayır. Neden?
87
00:09:32,489 --> 00:09:34,949
Glock'ım doluydu ve üç kurşun eksik.
88
00:09:34,950 --> 00:09:37,536
Biri kullanmış.
Ne zaman veya kim bilmiyorum.
89
00:09:38,036 --> 00:09:41,206
Max, Ray'i öldürmek için
silahını kullanmamıştır, değil mi?
90
00:09:42,291 --> 00:09:43,292
Değil mi?
91
00:09:46,837 --> 00:09:47,921
Ne?
92
00:09:50,674 --> 00:09:52,383
- Hayır.
- Sağ olun.
93
00:09:52,384 --> 00:09:55,052
- Yapma. Hayır.
- Siktir git. Siktir.
94
00:09:55,053 --> 00:09:56,846
- Dur!
- Orospu çocuğu! Sen…
95
00:09:56,847 --> 00:09:58,723
Bu mahallede neler oluyor?
96
00:09:58,724 --> 00:10:02,768
Tanrım, Memur Bey.
Biri, evime girmiş, biliyor musunuz?
97
00:10:02,769 --> 00:10:04,145
- Ne yaptığını biliyorsun.
- Dur.
98
00:10:04,146 --> 00:10:05,980
- Biliyorsun.
- İstediği bu.
99
00:10:05,981 --> 00:10:08,733
Ama bir şey çalmamış.
Bulmam için bir şey bırakmış.
100
00:10:08,734 --> 00:10:12,069
Veya başka birinin bulması için.
Polisler çözmeye çalışıyor.
101
00:10:12,070 --> 00:10:16,282
Hey Savcı Bey.
Hırsızımız size de bir şey bırakmış mı?
102
00:10:16,283 --> 00:10:19,410
- Hapse döneceksin.
- Onun yaptığı şey için beni içeri attın.
103
00:10:19,411 --> 00:10:20,579
Sıra sende şerefsiz!
104
00:10:22,998 --> 00:10:25,626
Güle güle. Sağ olun Memur Bey.
105
00:10:27,002 --> 00:10:28,462
Natalie, sadece soruyorum.
106
00:10:28,962 --> 00:10:31,380
Kasanı nasıl açayım?
Şifreyi bilmiyorum bile.
107
00:10:31,381 --> 00:10:33,509
Annene söylediğimi duydun.
108
00:10:34,343 --> 00:10:36,010
Neden bana yükleniyorsunuz?
109
00:10:36,011 --> 00:10:38,262
Natalie, üzgünüm. Çok önemli tatlım.
110
00:10:38,263 --> 00:10:40,724
Bir şey biliyorsan bize söylemelisin.
111
00:10:43,143 --> 00:10:44,394
Bilmiyorum.
112
00:10:46,772 --> 00:10:48,982
Natalie. Buraya gel.
113
00:10:49,483 --> 00:10:50,484
Sorun yok.
114
00:10:51,151 --> 00:10:53,945
Dinle, eşyalarını topla.
Paul'un yanına dönüyorsun.
115
00:10:53,946 --> 00:10:54,947
Tamam mı?
116
00:11:00,786 --> 00:11:03,455
Silahı bir şekilde aldı
ve üstümüze yıkıyor diye düşünelim.
117
00:11:08,877 --> 00:11:10,128
Bundan kurtulmam gerek.
118
00:11:12,005 --> 00:11:14,174
Her ne planlıyorsa
bir adım öne geçmeliyiz.
119
00:11:16,426 --> 00:11:17,718
Siktir.
120
00:11:17,719 --> 00:11:19,220
- Anna.
- Evet?
121
00:11:19,221 --> 00:11:20,764
Babanla konuşmalısın.
122
00:11:34,486 --> 00:11:35,487
Baba?
123
00:11:42,828 --> 00:11:43,996
Baba?
124
00:11:46,748 --> 00:11:47,875
Baba?
125
00:11:50,043 --> 00:11:52,129
Selam! İçeri gel.
126
00:11:53,088 --> 00:11:54,089
Kafan mı güzel?
127
00:11:55,257 --> 00:11:56,340
Kafan güzel.
128
00:11:56,341 --> 00:11:59,303
Hayır, uslu bir çocuk gibi
ilacımı alıyorum.
129
00:12:00,053 --> 00:12:01,180
Şuna bir bak.
130
00:12:02,764 --> 00:12:03,807
Tanrım.
131
00:12:04,308 --> 00:12:06,101
O orospu çocuğu bir anda çıktı.
132
00:12:06,643 --> 00:12:08,769
Köpeği var, dedik. Sorun olmaz dedin.
133
00:12:08,770 --> 00:12:13,441
Evet, şefkat gösterdiğin için
çok teşekkür ederim Annie.
134
00:12:13,442 --> 00:12:17,069
Ve beni ailene kabul ettiğin için de
teşekkür ederim.
135
00:12:17,070 --> 00:12:21,699
Altı sene uyuşturucu ve alkol kullanmadım,
suç işlemedim.
136
00:12:21,700 --> 00:12:23,410
Sigara bile içmedim.
137
00:12:24,620 --> 00:12:26,454
Her şeyi, bir gün torunlarımla
138
00:12:26,455 --> 00:12:29,332
Pixar filmi izleme umuduyla yaptım
ama hayır…
139
00:12:29,333 --> 00:12:30,416
Baba…
140
00:12:30,417 --> 00:12:32,752
Hayır, arayıp her şeyi mahvettin.
141
00:12:32,753 --> 00:12:34,921
Baba, şehir dışına çıkman lazım. Hemen.
142
00:12:34,922 --> 00:12:37,633
- Siktir git.
- Sen siktir git. Gitmen lazım. Git.
143
00:12:38,217 --> 00:12:40,426
Şehir dışında ne kadar kalmam gerek?
144
00:12:40,427 --> 00:12:42,303
Altı ay, bir yıl, bilmiyorum.
145
00:12:42,304 --> 00:12:44,889
Ortadan kaybol.
O konuda çok iyisin. Sadece…
146
00:12:44,890 --> 00:12:45,891
Peki.
147
00:12:46,934 --> 00:12:51,229
Yiyeceğe ve kalacak yere ihtiyacım olacak.
148
00:12:51,230 --> 00:12:53,981
Araca ihtiyacım olacak.
149
00:12:53,982 --> 00:12:55,817
İlaca ihtiyacım olacak
150
00:12:56,610 --> 00:12:58,612
ve bir de…
151
00:13:00,948 --> 00:13:01,990
Ne kadar?
152
00:13:02,991 --> 00:13:04,409
100.000 dolar.
153
00:13:06,161 --> 00:13:07,787
Seni orospu çocuğu.
154
00:13:07,788 --> 00:13:10,916
Veya polis gelene dek
burada yatıp yaralarımı sararım.
155
00:13:11,834 --> 00:13:16,338
Asıl peşinde olduğun şey bu, değil mi?
Beni ve çocuklarımı önemsemiyorsun.
156
00:13:17,422 --> 00:13:21,634
Hey. Beni sen aradın, unuttun mu?
157
00:13:21,635 --> 00:13:22,845
Evet, benim hatam.
158
00:13:23,846 --> 00:13:25,638
- Annie!
- Ne?
159
00:13:25,639 --> 00:13:27,808
Bende nefret ettiğin özelikler var ya?
160
00:13:30,727 --> 00:13:32,312
Sen annenin kızı değilsin.
161
00:13:35,858 --> 00:13:37,234
Her parçan benden.
162
00:13:39,236 --> 00:13:40,571
Benim kızımsın.
163
00:13:41,655 --> 00:13:45,534
Hayatımdan tamamen çıkıp gideceksen
100.000 dolar kelepir sayılır.
164
00:13:49,705 --> 00:13:52,874
YAKINDA AÇILIYOR
165
00:13:52,875 --> 00:13:56,211
Evet, masaları biraz ayırın. Şunları.
166
00:13:56,920 --> 00:13:59,381
Ayırın ki insanlar rahat hissetsin.
167
00:14:00,007 --> 00:14:02,718
Marqués de Riscal, bu en iyisi.
168
00:14:03,218 --> 00:14:04,302
Tamam.
169
00:14:04,303 --> 00:14:06,554
Şeftalili bourbonu deneyeceğim.
170
00:14:06,555 --> 00:14:07,890
Teşekkürler efendim.
171
00:14:10,642 --> 00:14:13,853
Selam Natalie, nasılsın?
172
00:14:13,854 --> 00:14:16,481
Tanrım, arka bahçenizde olanları duydum.
173
00:14:16,982 --> 00:14:19,192
Çok acayip, değil mi? Zor olmalı.
174
00:14:19,193 --> 00:14:21,528
Ray'i, silahlarıyla öldürdüğünü
düşünüyorlar.
175
00:14:22,362 --> 00:14:24,488
Kuzey Karolina'ya getirdiğimle.
176
00:14:24,489 --> 00:14:27,992
Bekle. Silahın mı vardı? Neden?
177
00:14:27,993 --> 00:14:29,327
Öldürdün mü?
178
00:14:29,328 --> 00:14:31,330
Gözünün önünden ayrıldım mı?
179
00:14:33,790 --> 00:14:35,625
Arabada uyuyakaldım.
180
00:14:35,626 --> 00:14:36,668
Arabada mı?
181
00:14:38,086 --> 00:14:39,880
Kuzey Karolina'da mı öldürüldü?
182
00:14:43,175 --> 00:14:44,550
Bilmiyorlar ama…
183
00:14:44,551 --> 00:14:45,844
Dinle.
184
00:14:46,470 --> 00:14:48,555
Ben vursaydım silah sesini duyardın
185
00:14:49,139 --> 00:14:52,808
ve tüm bu olanlar yüzünden
kafanın ne kadar karıştığını
186
00:14:52,809 --> 00:14:54,519
hayal bile edemiyorum.
187
00:14:54,520 --> 00:14:57,064
Ama bunların,
aramızı bozmasına izin verme.
188
00:14:58,065 --> 00:15:00,609
Aramızdaki güveni ve bağı.
189
00:15:01,485 --> 00:15:03,361
Kan bağını Natalie.
190
00:15:03,362 --> 00:15:04,530
Soruma cevap ver.
191
00:15:06,949 --> 00:15:09,993
Ray'i sen mi öldürdün?
Çünkü sen öldürmediysen kim öldürdü?
192
00:15:12,037 --> 00:15:16,917
Beni hapse geri göndermek için
her şeyi yaparlar.
193
00:15:18,836 --> 00:15:24,466
Annemin ve Tom'ın, sırf suçu senin
üzerine atmak için Ray'i öldürdüğünü mü
194
00:15:25,425 --> 00:15:26,593
söylüyorsun?
195
00:15:32,266 --> 00:15:33,851
Buna inanmıyorum.
196
00:16:38,707 --> 00:16:40,501
Onlara kız kardeşin olduğumu söyledim.
197
00:16:42,211 --> 00:16:45,923
Max'in, benim de babam olabileceğini
biliyor muydun?
198
00:16:46,507 --> 00:16:48,717
Sorun ne? Seni hamile bırakmadım.
199
00:16:56,975 --> 00:16:59,186
Max ile Kuzey Karolina'ya gittim.
200
00:16:59,978 --> 00:17:02,856
Nasıl bilmiyorum
ama bence orada birini öldürdü.
201
00:17:05,025 --> 00:17:06,276
Ne yapacağımı bilmiyorum.
202
00:17:07,861 --> 00:17:10,364
Planının ne olduğunu
bana söylemelisin çünkü…
203
00:17:11,365 --> 00:17:12,616
Bekle, nereye gittin?
204
00:17:13,951 --> 00:17:17,871
Büyüdüğü yerdeki nehre.
205
00:17:18,789 --> 00:17:20,123
Seni oraya mı götürdü?
206
00:17:20,749 --> 00:17:23,584
Nevaeh,
bunları yapmanı o istedi, biliyorum.
207
00:17:23,585 --> 00:17:26,420
O yüzden itiraf edersen bunlar bitebilir…
208
00:17:26,421 --> 00:17:28,966
Yedek planın bensem sıçtın.
209
00:17:31,051 --> 00:17:32,719
Ebeveynim avukat.
210
00:17:33,303 --> 00:17:34,763
Çıkmana yardım edebilirler.
211
00:17:36,390 --> 00:17:38,559
Sen beyni yıkanan bir çocuktun.
212
00:17:40,602 --> 00:17:44,815
Ve bence içten içe
beni gerçekten önemsiyorsun, o yüzden…
213
00:17:45,524 --> 00:17:47,651
Lütfen bana yardım et.
214
00:17:51,822 --> 00:17:53,448
Seni önemsediğini mi düşünüyorsun?
215
00:17:57,995 --> 00:17:59,621
Hayır, sen sadece
216
00:18:01,123 --> 00:18:03,542
öldürmeden önce oynadığı
yavru bir sıçansın.
217
00:18:04,168 --> 00:18:07,004
O yüzden seni de, ebeveynini de sikeyim.
218
00:18:09,673 --> 00:18:10,799
Peki.
219
00:18:12,050 --> 00:18:13,426
Siktir git.
220
00:18:13,427 --> 00:18:14,594
Kıskanç sürtük.
221
00:18:14,595 --> 00:18:17,139
Babanın seni kullanıp
buraya atmasına üzüldüm.
222
00:18:17,848 --> 00:18:21,810
- Seni araması için sikini yalıyorsundur…
- Kapa çeneni sürtük!
223
00:18:22,311 --> 00:18:23,853
Seni öldüreceğim.
224
00:18:23,854 --> 00:18:25,688
Tanrım, çok güzel olacak.
225
00:18:25,689 --> 00:18:27,565
Sizi paramparça edecek!
226
00:18:27,566 --> 00:18:31,403
Tek tek parçalayacak! Sürtük.
227
00:18:52,508 --> 00:18:54,300
Çıktıktan iki gün sonra.
228
00:18:54,301 --> 00:18:55,594
Evet, hatırlıyorum.
229
00:18:57,095 --> 00:18:59,806
O zamandan beri onu görmediğim…
230
00:19:02,601 --> 00:19:04,144
…tek bir gün bile geçmedi.
231
00:19:06,188 --> 00:19:07,481
Çok üzgünüm.
232
00:19:10,526 --> 00:19:12,361
Onu, bu işlerin içine çekmemeliydim.
233
00:19:14,363 --> 00:19:16,531
Kurdu ben davet ettim.
234
00:19:16,532 --> 00:19:18,367
Bu, senin suçun değil.
235
00:19:18,951 --> 00:19:22,746
Onu soruşturduğumuzu biliyor.
Bizim peşimize de düşecek.
236
00:19:26,750 --> 00:19:29,877
Ray ile son konuştuğumda
yapmaya çalıştığı…
237
00:19:29,878 --> 00:19:31,671
Bilmiyorum, bağlantı kötüydü.
238
00:19:31,672 --> 00:19:34,883
Ama öldürülmesine neden olan
bir şey bulmuş olmalı.
239
00:19:40,222 --> 00:19:42,473
Bekle, Ray,
Kuzey Karolina'ya gittiğinde yanına
240
00:19:42,474 --> 00:19:43,808
iş telefonunu almıştır.
241
00:19:43,809 --> 00:19:47,938
Konum hizmeti açık değildi. Çoktan baktım.
242
00:19:49,898 --> 00:19:51,650
Nereye gittiğini bulamayız.
243
00:19:52,568 --> 00:19:53,943
Bilgisayar onun mu?
244
00:19:53,944 --> 00:19:56,529
- Şifresini gir.
- Tamam.
245
00:19:56,530 --> 00:19:57,613
iCloud'a bak.
246
00:19:57,614 --> 00:20:00,241
Bir şey bulduysa fotoğrafını çekmiştir.
247
00:20:00,242 --> 00:20:01,451
- Ne yapacağım?
- Dur.
248
00:20:06,164 --> 00:20:07,748
Çektiği son fotoğraflar mı?
249
00:20:07,749 --> 00:20:10,210
Evet. Tamam.
250
00:20:10,752 --> 00:20:11,879
CELİLE
251
00:20:15,507 --> 00:20:17,216
Ray bunları nerede buldu?
252
00:20:17,217 --> 00:20:18,218
DONDURMA
253
00:20:20,429 --> 00:20:22,139
Max Cady'yi takip eden biri mi var?
254
00:20:23,891 --> 00:20:24,975
Crystal.
255
00:20:26,476 --> 00:20:29,313
Üvey kardeşi.
Çıktığından beri onu takip ediyor.
256
00:20:32,191 --> 00:20:33,984
Her şeyin fotoğrafını çekmiş.
257
00:20:34,693 --> 00:20:37,695
Ray, bu fotoğrafları
bulduğu için Max onu öldürmüş.
258
00:20:37,696 --> 00:20:41,073
Hüküm giymesi için yeterli değil
ama soruşturma açılabilir.
259
00:20:41,074 --> 00:20:43,618
Tanımadığını iddia ettiği kızla
260
00:20:43,619 --> 00:20:45,661
- fotoğrafları var.
- Evet.
261
00:20:45,662 --> 00:20:47,121
Burada evimizi gözetliyor.
262
00:20:47,122 --> 00:20:48,372
O sokakta yaşamıyor mu?
263
00:20:48,373 --> 00:20:49,457
Yani…
264
00:20:49,458 --> 00:20:52,502
Bizi gözetlediği için
karşımıza taşındı Gray.
265
00:20:52,503 --> 00:20:55,379
Bunlar kanıt değil.
Avukatsınız, biliyorsunuz.
266
00:20:55,380 --> 00:20:57,924
Pardon. Ne tür bir kanıt arıyorsun?
267
00:20:57,925 --> 00:21:00,635
Cesetlerimizin havuzda yüzmesi
yeterli olur mu?
268
00:21:00,636 --> 00:21:02,220
Yeterli bir kanıt olur mu?
269
00:21:02,221 --> 00:21:04,555
Dinleyin, Cady ile aranızdaki bu olayı
270
00:21:04,556 --> 00:21:06,724
anlamak çok güç.
271
00:21:06,725 --> 00:21:09,393
- Tanrım.
- Her gün yeni bir delilik oluyor.
272
00:21:09,394 --> 00:21:11,103
- Evet.
- Oliver Payne'i tanıyor musun?
273
00:21:11,104 --> 00:21:13,439
- "Ollie" adını kullanıyor.
- Kim?
274
00:21:13,440 --> 00:21:15,858
Bugün biri geldi, seni haberlerde görmüş.
275
00:21:15,859 --> 00:21:19,487
Yanlışlıkla bahçenize girdiği için
onu öldürmekle tehdit etmişsin.
276
00:21:19,488 --> 00:21:21,156
Evime izinsiz giren adam mı?
277
00:21:21,823 --> 00:21:23,616
Havuzumda yüzen adam mı?
278
00:21:23,617 --> 00:21:26,828
Evimi savunma hakkım var Gray.
Neden bunu konuşuyoruz?
279
00:21:30,249 --> 00:21:31,667
Burası evin değil.
280
00:21:34,711 --> 00:21:36,379
- Bilmiyor muydun?
- Peki,
281
00:21:36,380 --> 00:21:38,756
- göründüğü gibi değil.
- Nasıl göründüğünü anlat.
282
00:21:38,757 --> 00:21:40,050
Gray, beni tanıyorsun.
283
00:21:42,052 --> 00:21:43,679
Niye Glock konusunda yalan söyledin?
284
00:21:44,471 --> 00:21:46,931
Bize verdiğin 9 milimetre, Springfield
285
00:21:46,932 --> 00:21:49,183
ama bu belgeye göre
286
00:21:49,184 --> 00:21:53,145
2017'de Garden City'deki bir satıcıdan
9 milimetre Glock silah almışsın.
287
00:21:53,146 --> 00:21:55,606
Hayır. Onun ateşleme iğnesi
yıllar önce bozuldu.
288
00:21:55,607 --> 00:21:58,735
Namluyu kestim, parçalarına ayırdım
ve çöpe attım.
289
00:22:00,487 --> 00:22:01,655
Peki.
290
00:22:02,698 --> 00:22:07,451
Şöyle yapalım. Özel olarak
konuşabileceğimiz bir yere gidelim.
291
00:22:07,452 --> 00:22:08,744
Bizi sorgulayacak mısın?
292
00:22:08,745 --> 00:22:09,829
Hayır…
293
00:22:09,830 --> 00:22:11,956
- Bazı ihtimalleri elemeliyim.
- Gray…
294
00:22:11,957 --> 00:22:14,292
Tom, bazı ihtimalleri elememiz gerek.
295
00:22:14,293 --> 00:22:17,337
Avukatımızdan randevu almalısın.
296
00:22:18,630 --> 00:22:20,047
- Hadi.
- Evet.
297
00:22:20,048 --> 00:22:22,259
Tom, Ray Rawlins cinayetine karıştın mı?
298
00:22:23,302 --> 00:22:24,510
Tanrım.
299
00:22:24,511 --> 00:22:26,095
- Dalga mı geçiyorsun?
- Tom.
300
00:22:26,096 --> 00:22:28,389
- Arkadaşımı öldürdüğümü mü düşünüyorsun?
- Tom.
301
00:22:28,390 --> 00:22:29,765
Bekle, hayır.
302
00:22:29,766 --> 00:22:31,851
Sence 17 yaşındaki kızımın yüzerken…
303
00:22:31,852 --> 00:22:32,935
Tom, hadi.
304
00:22:32,936 --> 00:22:35,062
…ceset parçaları bulmasını mı istedim?
305
00:22:35,063 --> 00:22:36,856
Sence bu bir ihtimal mi Gray?
306
00:22:36,857 --> 00:22:38,274
O silah nerede Tom?
307
00:22:38,275 --> 00:22:40,151
BU KAPIDAN
DÜNYANIN EN İYİ POLİSLERİ GEÇİYOR
308
00:22:40,152 --> 00:22:44,405
Nasıl ya? Silah ve video neydi?
Ellerinde başka bir şey var mı?
309
00:22:44,406 --> 00:22:47,325
- O video neydi?
- Eve izinsiz giren adam oydu.
310
00:22:47,326 --> 00:22:49,577
Onu bara kadar takip edip dövdün mü?
311
00:22:49,578 --> 00:22:51,997
- Ne zaman oldu?
- Lütfen sen de sorgulama.
312
00:22:52,623 --> 00:22:55,708
- Ya baban? Ona parayı verdin mi?
- Birkaç gün sürecek.
313
00:22:55,709 --> 00:22:58,294
- Siktir!
- Bak, sakin ol.
314
00:22:58,295 --> 00:23:00,922
Tek kanıtları, 9 mm silahsa bir şey olmaz.
315
00:23:00,923 --> 00:23:03,675
Ya başka şeyler varsa?
Max'in planını öğrenmeliyiz.
316
00:23:05,427 --> 00:23:09,598
…bu sabah Ray Rawlins'in cesedi,
havuzlarında parçalanmış şekilde bulundu.
317
00:23:11,558 --> 00:23:13,684
Başka bir Glock'ı olduğunu biliyorlar.
318
00:23:13,685 --> 00:23:14,936
Dokuz milimetre.
319
00:23:14,937 --> 00:23:17,481
Kayıtlarda var ama yıllar önce atmıştı.
320
00:23:20,692 --> 00:23:22,860
Bildiğimiz kadarıyla başka bir şey yok
321
00:23:22,861 --> 00:23:26,281
ama Grayson'la konuştuktan sonra
Tom'dan şüphelendiklerini anladık.
322
00:23:36,500 --> 00:23:38,876
Zor durumdayım Anna. O, ortağım.
323
00:23:38,877 --> 00:23:41,379
Adım karışabilir,
tanık olarak çağrılabilirim.
324
00:23:41,380 --> 00:23:44,340
- Ne için? Bir şey yapmadı.
- Anlıyorum ama…
325
00:23:44,341 --> 00:23:46,301
Niye Max'i öptüğün bir fotoğraf var?
326
00:23:47,469 --> 00:23:48,512
Neden bahsediyorsun?
327
00:23:49,930 --> 00:23:51,098
Bu ne?
328
00:23:52,099 --> 00:23:53,100
Max…
329
00:23:53,767 --> 00:23:57,270
Ruben'ı çıkarmaya çalıştığımız zaman
Max beni öptü ve onu ittim.
330
00:23:57,271 --> 00:23:59,313
Aranızda gerçekten neler oldu?
331
00:23:59,314 --> 00:24:00,315
Beni taciz etti.
332
00:24:00,983 --> 00:24:04,235
Üzgünüm. Söylemeliydim
ama şu anda strateji oluşturabilir miyiz?
333
00:24:04,236 --> 00:24:07,197
Max, "Onun yaptığı şey için
beni içeri attın" dedi. Ne yaptın?
334
00:24:12,786 --> 00:24:15,663
- Natalie?
- Alarm devrede.
335
00:24:15,664 --> 00:24:18,374
Evde ne işin var?
Paul'un yanında olmalıydın.
336
00:24:18,375 --> 00:24:22,129
Neler oluyor? Bu insanlar ve polisler
daha ne kadar kalacak?
337
00:24:24,006 --> 00:24:26,841
Polisler, Ray'in ölümünde
parmağım olduğunu düşünüyor.
338
00:24:26,842 --> 00:24:29,385
Tabii ki yok,
o yüzden her şey yoluna girecek.
339
00:24:29,386 --> 00:24:31,680
Sadece hazır olmanı istiyorum.
340
00:24:32,973 --> 00:24:36,435
Ne için? Tutuklanabilir misin?
341
00:24:37,352 --> 00:24:39,688
Kanıt olmadan hayır.
342
00:24:41,523 --> 00:24:43,358
O yüzden mi silahı sordunuz?
343
00:24:46,069 --> 00:24:47,196
Silaha ne olmuş?
344
00:24:48,864 --> 00:24:50,365
Size yalan söyledim. Ben…
345
00:24:51,491 --> 00:24:54,703
Sadece ne bildiğini
öğrenmeye çalışıyordum. Üzgünüm.
346
00:24:55,412 --> 00:24:56,538
Ne diyorsun?
347
00:24:57,456 --> 00:24:58,457
Silahı ben aldım.
348
00:24:59,208 --> 00:25:00,250
Savannah Polisi.
349
00:25:00,792 --> 00:25:03,629
Ben, Dedektif Park. Kapıyı aç Tom.
350
00:25:07,716 --> 00:25:08,841
Silahı nereye götürdün?
351
00:25:08,842 --> 00:25:11,552
- Kuzey Karolina'ya.
- Neden?
352
00:25:11,553 --> 00:25:12,888
Max ile gittim. Ben…
353
00:25:13,764 --> 00:25:15,140
Kendimi korumak için götürdüm.
354
00:25:15,766 --> 00:25:17,517
Tom, kapıyı aç.
355
00:25:17,518 --> 00:25:19,101
Dün Ray de oradaydı.
356
00:25:19,102 --> 00:25:20,770
- Ray mi?
- Ve silah sende miydi?
357
00:25:20,771 --> 00:25:23,940
Gözünü ondan ayırdın mı?
Silah, Max'in eline geçti mi?
358
00:25:23,941 --> 00:25:26,150
- Bilmiyorum baba.
- Max, silahı aldı mı?
359
00:25:26,151 --> 00:25:28,069
- Nat, sen…
- Çantamdaydı
360
00:25:28,070 --> 00:25:30,238
ve bir noktada uyuyakaldım.
361
00:25:30,239 --> 00:25:32,323
Bunu zor yoldan yapmayalım.
362
00:25:32,324 --> 00:25:33,658
Bekle. Baba, lütfen…
363
00:25:33,659 --> 00:25:35,244
Tamam. Sorun çıkmayacak.
364
00:25:36,370 --> 00:25:39,289
Kimseye bir şey söyleme, tamam mı?
365
00:25:41,667 --> 00:25:44,085
Ray Rawlins'i öldürmekten tutuklusun.
366
00:25:44,086 --> 00:25:46,504
Kanıt nerede? Ne değişti?
367
00:25:46,505 --> 00:25:48,673
Birkaç saat içinde ne değişti?
368
00:25:48,674 --> 00:25:52,386
Max Cady'ye kumpas kuracağını
öğrendiği için onu öldürmüşsün.
369
00:25:52,886 --> 00:25:55,429
Nereden duydun? O bilgiyi nereden duydun?
370
00:25:55,430 --> 00:25:57,306
Hadi Annie, nasıl olduğunu biliyorsun.
371
00:25:57,307 --> 00:25:59,059
Burada kal. Burada bekle.
372
00:26:02,104 --> 00:26:06,525
Bunu kızının önünde yapmanıza gerek yoktu.
Çağırsaydınız karakola gelirdi.
373
00:26:07,025 --> 00:26:08,109
Saçmalık.
374
00:26:08,110 --> 00:26:11,697
Tom. Jared'ı arayacağım, tamam mı?
Seninle orada görüşürüz.
375
00:26:13,156 --> 00:26:15,075
Boş suçlamalar. Seni çıkaracağız.
376
00:26:47,733 --> 00:26:49,067
Hadi, içeri girelim.
377
00:26:55,115 --> 00:26:58,201
Ben avukat Anna Bowden,
baro numaram 54481.
378
00:26:58,202 --> 00:27:04,749
Kayıt numarası M67052 olan müvekkilim
Thomas Bowden'ı ziyaret edeceğim.
379
00:27:04,750 --> 00:27:06,043
NOA
KANAL 10'U AÇ. HEMEN.
380
00:27:10,547 --> 00:27:14,008
{\an8}Tom Bowden'ın, kumpas kurmayı
planladığını kanıtlayabiliriz.
381
00:27:14,009 --> 00:27:18,888
{\an8}Ne yazık ki Ray Rawlins bu planı öğrendi
ve Tom Bowden, onu soğukkanlılıkla öldürdü
382
00:27:18,889 --> 00:27:21,474
ve bunun için de
müvekkilimi suçlamayı planlıyordu.
383
00:27:21,475 --> 00:27:22,850
Kanıtlayabilir misiniz?
384
00:27:22,851 --> 00:27:25,144
{\an8}Evet, ilk ağızdan dinleyin.
385
00:27:25,145 --> 00:27:26,897
{\an8}FLAŞ HABER
MAX CADY İLE ÖZEL RÖPORTAJ
386
00:27:27,481 --> 00:27:32,444
{\an8}Damadım, Max'i suçlamayı planlıyordu
ve ona yardım ettim.
387
00:27:33,028 --> 00:27:35,029
Neden? Çünkü torunlarıyla zaman geçirmek
388
00:27:35,030 --> 00:27:37,866
isteyen aptal bir yaşlı adamım,
ki anlaşma buydu.
389
00:27:38,951 --> 00:27:40,702
{\an8}Sonra bu Ray Rawlins…
390
00:27:42,621 --> 00:27:44,330
{\an8}Sorun yok.
391
00:27:44,331 --> 00:27:45,873
{\an8}Niye bilmem…
392
00:27:45,874 --> 00:27:51,839
{\an8}Bakın, kızım Anna'yı seviyorum
ve onun için her şeyi yaparım.
393
00:27:52,548 --> 00:27:58,010
{\an8}Neyse, Tom ve Anna Bowden,
ayrıcalıklarla dolu bir hayat kurdu.
394
00:27:58,011 --> 00:28:01,264
{\an8}Izdırabımın ve acımın üzerine kurdular.
395
00:28:01,265 --> 00:28:07,436
{\an8}Ama söyledikleri gibi
iyi insanlar değiller, hiç olmadılar.
396
00:28:07,437 --> 00:28:10,731
{\an8}Bunu Tom Bowden yaptı. Şuna bakın.
397
00:28:10,732 --> 00:28:13,985
{\an8}Yaklaş. Kamerayı getir.
Kamerayı buraya getir.
398
00:28:13,986 --> 00:28:15,445
{\an8}Buraya gel. Şuna bakın.
399
00:28:16,029 --> 00:28:17,865
{\an8}Bunu Tom Bowden yaptı, tamam mı?
400
00:28:18,448 --> 00:28:20,617
Ama nihayet gerçek ortaya çıkıyor.
401
00:28:21,326 --> 00:28:23,203
Kesinlikle. Adalet yerini bulacak.
402
00:28:28,500 --> 00:28:29,877
Avukatın olarak dilekçe verdim
403
00:28:30,377 --> 00:28:34,256
ve yakında çıkar çatışması olduğu
ortaya çıkacak ama konuşmak istedim.
404
00:28:38,302 --> 00:28:41,972
Babam, polislerle konuşup
onlara da aynı hikâyeyi anlatmış olmalı.
405
00:28:43,473 --> 00:28:46,101
O yüzden tutuklanman için
geçerli sebep vardı.
406
00:28:48,061 --> 00:28:49,896
Benimle konuşur musun lütfen?
407
00:28:49,897 --> 00:28:52,191
Yardım lazım.
Ne yapacağımızı bulmam lazım.
408
00:28:53,650 --> 00:28:55,527
Natalie, Max'in kızı mı?
409
00:28:58,030 --> 00:28:59,114
Bilmiyorum.
410
00:28:59,698 --> 00:29:00,866
Onunla seviştin mi?
411
00:29:03,160 --> 00:29:04,493
Bilmiyorum dedim. Ben…
412
00:29:04,494 --> 00:29:07,705
"Bilmiyorum" ne demek? Nasıl bilmezsin?
413
00:29:07,706 --> 00:29:09,916
- Çünkü bilmiyorum.
- Yalan söyleme.
414
00:29:09,917 --> 00:29:12,293
Yalan söylemiyorum. Bilmiyorum.
415
00:29:12,294 --> 00:29:16,005
Bizi hedef almasının
asıl nedenini sakladın.
416
00:29:16,006 --> 00:29:21,219
- Bilseydim bir şey yapabilirdik…
- Hayır, yapabileceğimiz bir şey yoktu.
417
00:29:21,220 --> 00:29:24,180
Beni de ona karşı kumpas kurmaya
ikna ettin.
418
00:29:24,181 --> 00:29:27,767
- İkna mı ettim?
- "Onun yaptığı için beni içeri attın."
419
00:29:27,768 --> 00:29:29,936
Beni manipüle ettin. Kandırdın.
420
00:29:29,937 --> 00:29:33,856
Onunla yüzleşmemen için Max'i hapse attık.
421
00:29:33,857 --> 00:29:37,152
Seni bir şeye zorlamadım.
Sen de girmesini istiyordun.
422
00:29:38,070 --> 00:29:40,238
Bunu daha ne kadar saklayacaktın?
423
00:29:40,239 --> 00:29:41,489
Planın neydi?
424
00:29:41,490 --> 00:29:43,157
- Akışına mı bırakacaktın?
- Hayır,
425
00:29:43,158 --> 00:29:45,327
- yemin ederim, daha karmaşık.
- O zaman anlat!
426
00:29:46,286 --> 00:29:47,745
Yapma Tom. Beni tanıyorsun.
427
00:29:47,746 --> 00:29:48,747
Öyle mi?
428
00:29:49,581 --> 00:29:52,458
Bunu kaç senedir benden saklıyorsun?
429
00:29:52,459 --> 00:29:53,751
Sen kimsin ya?
430
00:29:53,752 --> 00:29:56,504
Senin için çabalıyorum.
Bizim için çabalıyorum.
431
00:29:56,505 --> 00:29:57,631
Bizim için mi?
432
00:29:58,382 --> 00:29:59,758
Biz diye bir şey yok.
433
00:30:02,302 --> 00:30:03,553
Bu hiçbir şey.
434
00:30:03,554 --> 00:30:05,429
Tom. Sakin ol.
435
00:30:05,430 --> 00:30:07,390
Seni buradan çıkarınca konuşuruz,
436
00:30:07,391 --> 00:30:09,600
- tamam mı?
- Ne yapman gerekiyorsa yap.
437
00:30:09,601 --> 00:30:10,602
Sadece
438
00:30:11,562 --> 00:30:12,980
benden uzak dur.
439
00:30:19,069 --> 00:30:20,487
İstediği bu.
440
00:31:15,125 --> 00:31:16,126
Anne.
441
00:31:19,296 --> 00:31:20,297
Selam.
442
00:31:24,218 --> 00:31:26,512
Odana git lütfen.
443
00:31:28,847 --> 00:31:29,848
Bana bak.
444
00:31:31,767 --> 00:31:33,769
- Odana git.
- Anne.
445
00:31:43,195 --> 00:31:44,530
Sana kahve lazım.
446
00:31:58,710 --> 00:32:00,379
Max Cady sana ne yaptı?
447
00:32:07,261 --> 00:32:09,388
Uzun süre böyleydim.
448
00:32:11,431 --> 00:32:13,559
Bilincimi kaybettiğim zamanlar oluyordu…
449
00:32:16,979 --> 00:32:20,774
Önce sadece birkaç saatliğine, sonra…
450
00:32:23,068 --> 00:32:27,906
Tüm bir geceyi hatırlamazdım,
sonra da hafta sonlarını.
451
00:32:30,742 --> 00:32:34,161
Max ile tanıştığımda
karısı kaybolduğu için polislerle
452
00:32:34,162 --> 00:32:36,998
konuşması gereken
yakışıklı bir iş adamıydı,
453
00:32:36,999 --> 00:32:39,501
bense perişan hâldeydim.
454
00:32:41,503 --> 00:32:44,548
Ve bu, karısının cesedi
bulunmadan önceydi, unutma.
455
00:32:45,048 --> 00:32:47,216
Karısının kaçtığını düşünüyordu,
456
00:32:47,217 --> 00:32:50,888
ben de onu terk ettiğini düşünüyordum ve…
457
00:32:53,557 --> 00:32:56,226
Hâlâ Paul'la nişanlıydım ama…
458
00:33:03,734 --> 00:33:04,735
Evet.
459
00:33:05,235 --> 00:33:07,237
İçki içmeye çıktık.
460
00:33:08,530 --> 00:33:11,366
Bir tane içtim, sonra iki tane, sonra…
461
00:33:11,950 --> 00:33:13,451
O…
462
00:33:13,452 --> 00:33:15,329
Hayır. Yani, o gece
463
00:33:16,955 --> 00:33:18,707
ne oldu bilmiyorum ama…
464
00:33:21,585 --> 00:33:25,255
Başka erkeklerle de olmuştu,
o yüzden daha da utanç vericiydi.
465
00:33:28,425 --> 00:33:31,220
Sonra Max'in karısının cesedi bulundu.
466
00:33:32,095 --> 00:33:38,227
Hamile kaldığımı öğrendiğimde bebeğin,
Paul'dan mı yoksa ondan mı olduğunu…
467
00:33:41,647 --> 00:33:42,689
…bilmiyordum.
468
00:33:51,782 --> 00:33:53,116
Sorun yok anne.
469
00:33:53,951 --> 00:33:55,660
Olanlar senin suçun değil.
470
00:33:55,661 --> 00:33:56,911
Bilmiyorum.
471
00:33:56,912 --> 00:34:01,374
O gece ne olduğunu bilmiyorum
ama ne olmuş olabileceğini biliyorum
472
00:34:01,375 --> 00:34:04,628
ve o utancı,
derinlere gömmek için çok çabaladım.
473
00:34:05,712 --> 00:34:06,922
İçkiyi bıraktım.
474
00:34:09,424 --> 00:34:10,842
İyi bir adamla evlendim.
475
00:34:13,262 --> 00:34:15,848
Senin için, kızım için
iyi bir hayat kurdum.
476
00:34:24,022 --> 00:34:27,025
Sonra Max Cady'yi de derinlere gömdüm.
477
00:34:32,697 --> 00:34:33,907
Ama yeterince derine değil.
478
00:34:38,536 --> 00:34:40,080
"Gömdüm" ile ne demek istiyorsun?
479
00:34:47,754 --> 00:34:48,880
Sorun yok.
480
00:34:49,922 --> 00:34:52,716
Bir yolunu bulacağız. Yardım ederim.
481
00:34:52,717 --> 00:34:56,929
Hayır. Bize yaptıkları,
hayatına anlam katıyor.
482
00:35:00,392 --> 00:35:02,936
Biz ölene dek durmayacak.
483
00:35:06,523 --> 00:35:07,900
Ya da o ölene dek.
484
00:35:20,412 --> 00:35:22,289
Bence uyuman gerek.
485
00:35:24,124 --> 00:35:25,292
Çok üzgünüm.
486
00:35:26,793 --> 00:35:27,920
Sorun yok.
487
00:35:31,673 --> 00:35:32,966
Uzan anne.
488
00:35:34,593 --> 00:35:35,594
Sorun yok.
489
00:36:23,976 --> 00:36:28,897
Sizi çok özledim.
490
00:36:41,577 --> 00:36:43,245
Natalie, burada ne yapıyorsun?
491
00:36:45,664 --> 00:36:47,291
Beni kullandın.
492
00:36:47,875 --> 00:36:48,876
Hayır.
493
00:36:50,169 --> 00:36:51,837
Seni kullanmadım.
494
00:36:53,046 --> 00:36:58,385
Seni çok seviyorum. Çok. Gerçekte olduğun
kişiye dönüşmene yardım etmek istiyorum.
495
00:36:58,969 --> 00:37:00,553
Beni önemsiyor musun?
496
00:37:00,554 --> 00:37:02,972
Evet. Çok.
497
00:37:02,973 --> 00:37:04,391
O zaman gerçeği söyle.
498
00:37:05,559 --> 00:37:07,519
Babamın, Ray'i öldürmediğini söyle.
499
00:37:08,729 --> 00:37:09,730
Ne gerçeği?
500
00:37:11,190 --> 00:37:12,316
Gerçek.
501
00:37:13,150 --> 00:37:16,737
Dinle, sevdiğin insanlarla ilgili
bazı şeyleri öğrenmek üzeresin.
502
00:37:17,821 --> 00:37:19,280
Duyması zor şeyler.
503
00:37:19,281 --> 00:37:22,743
Keşke bilmeseydim diyeceğin şeyler.
504
00:37:23,452 --> 00:37:25,245
Ve zaman alacak.
505
00:37:26,455 --> 00:37:29,958
Aranızdaki ilişkiyi anlaman için
506
00:37:31,668 --> 00:37:34,463
zaman gerekecek.
507
00:37:35,297 --> 00:37:36,798
Ama ben hep yanında olacağım.
508
00:37:37,883 --> 00:37:40,468
Hep seni destekleyeceğim.
509
00:37:40,469 --> 00:37:42,637
- Siktir, hiçbirine inanmıyorum.
- Hey!
510
00:37:42,638 --> 00:37:45,848
Başına gelen her şeyi
hak ettiğini düşünüyorum.
511
00:37:45,849 --> 00:37:47,267
- Peki.
- Her şeyi!
512
00:37:49,061 --> 00:37:51,146
- Sakin ol.
- Siktir git.
513
00:37:52,981 --> 00:37:54,149
O şeyi bana ver.
514
00:37:55,400 --> 00:37:56,859
Çocukluk yapma.
515
00:37:56,860 --> 00:37:58,195
- İndir.
- Dur.
516
00:37:58,904 --> 00:38:02,823
- Kıpırdarsan seni vururum. Dur!
- Nasıl kullanacağını bilmiyorsun.
517
00:38:02,824 --> 00:38:04,283
Siktir git.
518
00:38:04,284 --> 00:38:06,953
Bu şey, sana zarar verebilir, tamam mı?
519
00:38:06,954 --> 00:38:08,287
Gerçeği anlat.
520
00:38:08,288 --> 00:38:11,123
Ellerine bak. Titriyorlar.
521
00:38:11,124 --> 00:38:14,711
Canım, bunu yapamazsın.
522
00:38:22,553 --> 00:38:24,388
Ya da beni vurabilirsin.
523
00:38:25,764 --> 00:38:27,932
Belki vurabilirsin. Her şeyi çözer.
524
00:38:27,933 --> 00:38:29,141
Nefsi müdafaa.
525
00:38:29,142 --> 00:38:31,185
- Ben yetişkinim. Sen çocuksun.
- Sus.
526
00:38:31,186 --> 00:38:32,603
- Ceza almazsın.
- Sus.
527
00:38:32,604 --> 00:38:34,355
Evet, ölürüm.
528
00:38:34,356 --> 00:38:37,191
Zayıf baban ve korkunç annenle
yaşadığın hayata
529
00:38:37,192 --> 00:38:38,734
- dönersin.
- Senden nefret ediyorum.
530
00:38:38,735 --> 00:38:40,945
Orada dur. Evet, tam orası.
531
00:38:40,946 --> 00:38:42,990
- Hadi yap.
- Sus.
532
00:38:43,699 --> 00:38:45,992
- Sus.
- Yap. Hadi. Tetiği çek.
533
00:38:45,993 --> 00:38:47,368
- Sus!
- Tetiği çek.
534
00:38:47,369 --> 00:38:48,787
- Yalvarayım mı? Yap!
- Dur!
535
00:38:56,712 --> 00:38:58,797
Siktir.
536
00:39:09,016 --> 00:39:12,352
- Hayır, Natalie…
- Hanımefendi.
537
00:39:13,562 --> 00:39:14,896
Hayır.
538
00:39:14,897 --> 00:39:17,690
- Anne!
- Hayır. Natalie!
539
00:39:17,691 --> 00:39:18,774
Sizi tutuklarım.
540
00:39:18,775 --> 00:39:20,109
Lütfen geçeyim.
541
00:39:20,110 --> 00:39:21,944
Ne oldu bebeğim? Ne oldu?
542
00:39:21,945 --> 00:39:23,113
İsabet ettiremedim.
543
00:39:24,531 --> 00:39:25,782
Hayır.
544
00:39:26,533 --> 00:39:27,534
Üzgünüm.
545
00:39:28,994 --> 00:39:31,746
Hayır.
546
00:39:31,747 --> 00:39:33,581
Onu götürmeyin! Lütfen, hayır.
547
00:39:33,582 --> 00:39:36,542
Ben yaptım. Bana bak. Ben yaptım.
548
00:39:36,543 --> 00:39:37,669
Natalie.
549
00:39:38,170 --> 00:39:40,464
Seni seviyorum bebeğim.
Bir şey olmayacak.
550
00:39:41,465 --> 00:39:44,009
Natalie!
551
00:40:03,654 --> 00:40:07,157
Hayatta olduğunuz için şanslısınız.
Kurşun, önemli organlara değmemiş.
552
00:40:10,536 --> 00:40:13,412
- Ziyaretçiniz var.
- Ne?
553
00:40:13,413 --> 00:40:15,040
Kız kardeşiniz Crystal.
554
00:40:15,666 --> 00:40:16,708
Ne?
555
00:40:25,217 --> 00:40:28,554
Burada ne yapıyorsun?
556
00:40:29,596 --> 00:40:33,183
Kızımızın başladığını
bitirmek mi istiyorsun?
557
00:40:35,185 --> 00:40:36,936
Kızımızı nereye götürdüler?
558
00:40:36,937 --> 00:40:39,106
Islahevine götürmüşlerdir. Siktir.
559
00:40:41,316 --> 00:40:42,317
Çok yazık.
560
00:40:45,988 --> 00:40:47,406
Benim yaptığımı söyleriz.
561
00:40:49,950 --> 00:40:51,033
Tamam mı? Ben vurdum.
562
00:40:51,034 --> 00:40:52,618
Anlamıyorsun.
563
00:40:52,619 --> 00:40:54,787
Natalie seni buldu. Hapse ben gireceğim.
564
00:40:54,788 --> 00:40:56,330
- Göze göz, dişe diş.
- Anna…
565
00:40:56,331 --> 00:40:58,457
Dur. Bak, ne istersen yaparım.
566
00:40:58,458 --> 00:41:01,128
İstediğim buydu.
567
00:41:02,921 --> 00:41:05,966
Bunu hissetmen.
568
00:41:06,758 --> 00:41:11,513
Ailenin parçalandığını hissetmen.
569
00:41:12,347 --> 00:41:13,807
Perişan olmanız.
570
00:41:15,184 --> 00:41:16,852
Hapsolmanız.
571
00:41:17,644 --> 00:41:19,605
Çocuklarının elinden alınması.
572
00:41:20,480 --> 00:41:21,648
Bu…
573
00:41:23,859 --> 00:41:26,152
Oğlunu elinden ben almadım.
574
00:41:26,153 --> 00:41:28,530
Karını ve oğlunu sen öldürdün.
575
00:41:29,156 --> 00:41:31,033
Aileni sen parçaladın, ben değil.
576
00:41:31,783 --> 00:41:34,203
Ufak bir baskı,
seni ne hâle getirdi, bir bak.
577
00:41:34,995 --> 00:41:38,831
Seni öldüreceğim, mahvedeceğim.
Anlıyor musun?
578
00:41:38,832 --> 00:41:41,250
- Seni öldüreceğim.
- Vay canına, hey.
579
00:41:41,251 --> 00:41:42,335
Güvenlik.
580
00:41:42,336 --> 00:41:46,381
Tamam, hadi bakalım. Hayatının
nasıl bu hâle geldiğini anlamaya çalış.
581
00:41:48,175 --> 00:41:51,303
Tanrının zamanlaması mükemmel.
582
00:43:33,363 --> 00:43:34,364
BİLGİ AL
583
00:43:38,285 --> 00:43:39,745
34.33817 K KOORDİNATINA BAK
584
00:43:48,629 --> 00:43:53,675
CAPE FEAR NEHRİ
585
00:44:00,724 --> 00:44:02,558
CAPE FEAR NEHRİ
GÖRÜNTÜLENDİ - KUZEY KAROLİNA
586
00:44:02,559 --> 00:44:04,144
{\an8}YOL TARİFİ
SAVANNAH, GA - CAPE FEAR NEHRİ
587
00:44:28,836 --> 00:44:31,128
Tropik fırtına, kasırgaya dönüştü
588
00:44:31,129 --> 00:44:33,297
ve Atlas'ta büyümeye devam ediyor.
589
00:44:33,298 --> 00:44:36,176
Gelişmeleri takip edip
bildirmeye devam edeceğiz.
590
00:46:12,064 --> 00:46:14,066
Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan