1 00:00:07,966 --> 00:00:12,429 Seni seviyorum. 2 00:00:36,411 --> 00:00:38,788 - Daha önce görmedim. - Sizin değil mi? 3 00:00:38,789 --> 00:00:40,040 - Değil. - Nereden buldunuz? 4 00:00:42,918 --> 00:00:45,504 Kumpas kurulmuştur. Bilmem. 5 00:00:52,094 --> 00:00:55,681 Peki. Görülecek bir şey yok. Sokağı boşaltın. Boşaltın. 6 00:01:35,929 --> 00:01:38,640 Burada her şeyi konuşabiliriz Zack. Dürüst ol. 7 00:01:40,434 --> 00:01:42,186 O geceye dair ne hatırlıyorsun? 8 00:01:44,605 --> 00:01:45,814 Bölük pörçük şeyler. 9 00:01:47,441 --> 00:01:49,610 Farklı filmlerden sahneler gibi. 10 00:01:52,321 --> 00:01:54,156 Niye burada olduğunu anlıyorsundur. 11 00:01:58,994 --> 00:02:02,497 Evinize izinsiz giren birinin, duvarda yaşamasına yardım ettin. 12 00:02:03,415 --> 00:02:07,544 Ve babanı, bahçe makasıyla bıçakladın. 13 00:02:16,136 --> 00:02:18,596 Evet. Bana ne olduğunu bilmiyorum. 14 00:02:18,597 --> 00:02:20,014 Bu iyi bir şey. 15 00:02:20,015 --> 00:02:23,644 Gerçeklikten koptun ve kendine geldiğin için kafan karışık. 16 00:02:30,067 --> 00:02:32,069 Ne zaman eve gideceğim? 17 00:02:35,614 --> 00:02:37,156 - Zaman alabilir. - Öyle mi? 18 00:02:37,157 --> 00:02:39,409 Çünkü çok basitmiş gibi konuşuyorsun. 19 00:02:41,620 --> 00:02:42,954 "İyi bir şey." 20 00:02:42,955 --> 00:02:44,623 "Kendine geliyorsun." 21 00:02:45,666 --> 00:02:49,711 "Olmak istediğin adama dönüş Zack. Olmak istediğin adama dönüş." 22 00:02:50,796 --> 00:02:51,879 Öyle bir şey demedim. 23 00:02:51,880 --> 00:02:54,091 Bir de dürüst olmamı istiyorsun. 24 00:02:54,758 --> 00:02:57,301 Oturup istediğin şeyi söyleyebiliyorsun. 25 00:02:57,302 --> 00:02:58,637 Ne kolay iş! 26 00:03:08,355 --> 00:03:11,900 Üzgünüm. Gerçekten üzgünüm. 27 00:03:12,484 --> 00:03:13,944 Neler oluyor, bilmiyorum. 28 00:03:14,820 --> 00:03:16,028 Üzülme. 29 00:03:16,029 --> 00:03:18,824 Bu bir süreç, tamam mı? 30 00:03:21,451 --> 00:03:24,955 Yine kendin gibi hissetmeye başlayacaksın Zack. 31 00:03:27,040 --> 00:03:28,375 Evet, hangi "kendim?" 32 00:03:34,590 --> 00:03:36,258 Benimle bir içki içer misin? 33 00:03:38,051 --> 00:03:39,511 Ben içmiyorum, unuttun mu? 34 00:03:45,309 --> 00:03:50,981 On altı yıl önce bu hafta bu evi satın aldık. 35 00:03:51,815 --> 00:03:54,358 - Yedi aylık hamileydin. - Sekiz aylık. 36 00:03:54,359 --> 00:03:55,651 Sekiz aylık hamileydin. 37 00:03:55,652 --> 00:03:57,320 Evet. Çok rahatsızdım. 38 00:03:57,321 --> 00:03:58,613 Çok sıcaktı. 39 00:03:58,614 --> 00:04:01,867 Nat'i, bakıcıya bıraktık. 40 00:04:03,410 --> 00:04:09,081 Yerde oturup nakliyecilerin gelmesini bekledik. 41 00:04:09,082 --> 00:04:10,374 Evet ve gelmediler. 42 00:04:10,375 --> 00:04:12,668 812 West Jones Sokağı'na gittiler… 43 00:04:12,669 --> 00:04:14,587 - Evet. - …ama Charleston'dakine. 44 00:04:14,588 --> 00:04:16,173 Onları öldürmek istedim. 45 00:04:18,550 --> 00:04:21,260 Elimizdeki tek içecek, Nat'in meyve sularıydı, 46 00:04:21,261 --> 00:04:22,596 arabada iyice ısınmıştı. 47 00:04:24,681 --> 00:04:28,519 Ama o elma suyu, içtiğim en güzel içecekti. 48 00:05:01,218 --> 00:05:02,219 Öğle yemeği ister misin? 49 00:05:03,136 --> 00:05:04,471 Hayır, havuza gireceğim. 50 00:06:52,955 --> 00:06:55,207 {\an8}JOHN D. MACDONALD'IN "THE EXECUTIONERS" ROMANINA DAYANIR 51 00:06:55,958 --> 00:06:57,124 {\an8}"KORKU BURNU" FİLMLERİNE DAYANIR 52 00:06:57,125 --> 00:06:58,710 {\an8}SENARYO YAZARLARI WESLEY STRICK VE JAMES R. WEBB 53 00:07:27,281 --> 00:07:32,159 KAMERA 04 - HAVUZ 3.23 54 00:07:32,160 --> 00:07:34,453 KAMERA 01 - VERANDA 3.24 55 00:07:34,454 --> 00:07:36,747 Her kimse iki kameranız olduğunu biliyormuş. 56 00:07:36,748 --> 00:07:39,876 "Her kimse" mi? Kim olduğunu biliyoruz. 57 00:07:39,877 --> 00:07:42,587 Biz test edene kadar havuzu boşaltmayın, tamam mı? 58 00:07:42,588 --> 00:07:45,299 - Tamam. - Ve şehirden çıkmayın. 59 00:07:45,966 --> 00:07:47,758 Evde silahınız var mı? 60 00:07:47,759 --> 00:07:48,968 Niye bize soruyorsun? 61 00:07:48,969 --> 00:07:50,887 Pardon ama sormak zorundayım. 62 00:07:50,888 --> 00:07:52,806 Niye karakola gidip onu sorgulamıyorsun? 63 00:07:53,724 --> 00:07:55,433 Gözünüz üzerinde olsaydı 64 00:07:55,434 --> 00:07:57,227 arkadaşım belki hayatta olurdu. 65 00:07:58,645 --> 00:08:00,771 Gövdedeki kurşunlar, 9 mm gibi görünüyor, 66 00:08:00,772 --> 00:08:02,356 - ben… - …hatırladığınız 67 00:08:02,357 --> 00:08:03,734 başka bir detay var mı? 68 00:08:04,359 --> 00:08:07,237 Evet, burası Georgia. Silahlarım var. 69 00:08:08,071 --> 00:08:09,697 Dokuz milimetre var mı? 70 00:08:09,698 --> 00:08:10,990 Evet. 71 00:08:10,991 --> 00:08:12,867 Üzgünüm ama görebilir miyim? 72 00:08:12,868 --> 00:08:14,869 - Bir saniye. - Karakola gelip 73 00:08:14,870 --> 00:08:17,914 - ifade verir misiniz? - Kesinlikle veririz. 74 00:08:17,915 --> 00:08:19,124 Evet ve başka… 75 00:08:58,539 --> 00:08:59,706 Springfield Echelon. 76 00:09:00,207 --> 00:09:01,582 Yeterli mi? 77 00:09:01,583 --> 00:09:03,293 En son ne zaman kullandın? 78 00:09:03,961 --> 00:09:07,213 - Uzun süre oldu. Evet. - Prosedür gereği soruyorum. 79 00:09:07,214 --> 00:09:08,215 Evet. 80 00:09:09,007 --> 00:09:10,384 Arkadaşınız için üzgünüm. 81 00:09:19,309 --> 00:09:20,310 Sağ ol Tom. 82 00:09:20,811 --> 00:09:22,312 Evet, tabii, sorun değil. 83 00:09:23,230 --> 00:09:24,231 Ben tuttum. 84 00:09:26,900 --> 00:09:28,317 Hey. 85 00:09:28,318 --> 00:09:29,486 Kasayı açtın mı? 86 00:09:29,987 --> 00:09:31,822 Silah kasasını mı? Hayır. Neden? 87 00:09:32,489 --> 00:09:34,949 Glock'ım doluydu ve üç kurşun eksik. 88 00:09:34,950 --> 00:09:37,536 Biri kullanmış. Ne zaman veya kim bilmiyorum. 89 00:09:38,036 --> 00:09:41,206 Max, Ray'i öldürmek için silahını kullanmamıştır, değil mi? 90 00:09:42,291 --> 00:09:43,292 Değil mi? 91 00:09:46,837 --> 00:09:47,921 Ne? 92 00:09:50,674 --> 00:09:52,383 - Hayır. - Sağ olun. 93 00:09:52,384 --> 00:09:55,052 - Yapma. Hayır. - Siktir git. Siktir. 94 00:09:55,053 --> 00:09:56,846 - Dur! - Orospu çocuğu! Sen… 95 00:09:56,847 --> 00:09:58,723 Bu mahallede neler oluyor? 96 00:09:58,724 --> 00:10:02,768 Tanrım, Memur Bey. Biri, evime girmiş, biliyor musunuz? 97 00:10:02,769 --> 00:10:04,145 - Ne yaptığını biliyorsun. - Dur. 98 00:10:04,146 --> 00:10:05,980 - Biliyorsun. - İstediği bu. 99 00:10:05,981 --> 00:10:08,733 Ama bir şey çalmamış. Bulmam için bir şey bırakmış. 100 00:10:08,734 --> 00:10:12,069 Veya başka birinin bulması için. Polisler çözmeye çalışıyor. 101 00:10:12,070 --> 00:10:16,282 Hey Savcı Bey. Hırsızımız size de bir şey bırakmış mı? 102 00:10:16,283 --> 00:10:19,410 - Hapse döneceksin. - Onun yaptığı şey için beni içeri attın. 103 00:10:19,411 --> 00:10:20,579 Sıra sende şerefsiz! 104 00:10:22,998 --> 00:10:25,626 Güle güle. Sağ olun Memur Bey. 105 00:10:27,002 --> 00:10:28,462 Natalie, sadece soruyorum. 106 00:10:28,962 --> 00:10:31,380 Kasanı nasıl açayım? Şifreyi bilmiyorum bile. 107 00:10:31,381 --> 00:10:33,509 Annene söylediğimi duydun. 108 00:10:34,343 --> 00:10:36,010 Neden bana yükleniyorsunuz? 109 00:10:36,011 --> 00:10:38,262 Natalie, üzgünüm. Çok önemli tatlım. 110 00:10:38,263 --> 00:10:40,724 Bir şey biliyorsan bize söylemelisin. 111 00:10:43,143 --> 00:10:44,394 Bilmiyorum. 112 00:10:46,772 --> 00:10:48,982 Natalie. Buraya gel. 113 00:10:49,483 --> 00:10:50,484 Sorun yok. 114 00:10:51,151 --> 00:10:53,945 Dinle, eşyalarını topla. Paul'un yanına dönüyorsun. 115 00:10:53,946 --> 00:10:54,947 Tamam mı? 116 00:11:00,786 --> 00:11:03,455 Silahı bir şekilde aldı ve üstümüze yıkıyor diye düşünelim. 117 00:11:08,877 --> 00:11:10,128 Bundan kurtulmam gerek. 118 00:11:12,005 --> 00:11:14,174 Her ne planlıyorsa bir adım öne geçmeliyiz. 119 00:11:16,426 --> 00:11:17,718 Siktir. 120 00:11:17,719 --> 00:11:19,220 - Anna. - Evet? 121 00:11:19,221 --> 00:11:20,764 Babanla konuşmalısın. 122 00:11:34,486 --> 00:11:35,487 Baba? 123 00:11:42,828 --> 00:11:43,996 Baba? 124 00:11:46,748 --> 00:11:47,875 Baba? 125 00:11:50,043 --> 00:11:52,129 Selam! İçeri gel. 126 00:11:53,088 --> 00:11:54,089 Kafan mı güzel? 127 00:11:55,257 --> 00:11:56,340 Kafan güzel. 128 00:11:56,341 --> 00:11:59,303 Hayır, uslu bir çocuk gibi ilacımı alıyorum. 129 00:12:00,053 --> 00:12:01,180 Şuna bir bak. 130 00:12:02,764 --> 00:12:03,807 Tanrım. 131 00:12:04,308 --> 00:12:06,101 O orospu çocuğu bir anda çıktı. 132 00:12:06,643 --> 00:12:08,769 Köpeği var, dedik. Sorun olmaz dedin. 133 00:12:08,770 --> 00:12:13,441 Evet, şefkat gösterdiğin için çok teşekkür ederim Annie. 134 00:12:13,442 --> 00:12:17,069 Ve beni ailene kabul ettiğin için de teşekkür ederim. 135 00:12:17,070 --> 00:12:21,699 Altı sene uyuşturucu ve alkol kullanmadım, suç işlemedim. 136 00:12:21,700 --> 00:12:23,410 Sigara bile içmedim. 137 00:12:24,620 --> 00:12:26,454 Her şeyi, bir gün torunlarımla 138 00:12:26,455 --> 00:12:29,332 Pixar filmi izleme umuduyla yaptım ama hayır… 139 00:12:29,333 --> 00:12:30,416 Baba… 140 00:12:30,417 --> 00:12:32,752 Hayır, arayıp her şeyi mahvettin. 141 00:12:32,753 --> 00:12:34,921 Baba, şehir dışına çıkman lazım. Hemen. 142 00:12:34,922 --> 00:12:37,633 - Siktir git. - Sen siktir git. Gitmen lazım. Git. 143 00:12:38,217 --> 00:12:40,426 Şehir dışında ne kadar kalmam gerek? 144 00:12:40,427 --> 00:12:42,303 Altı ay, bir yıl, bilmiyorum. 145 00:12:42,304 --> 00:12:44,889 Ortadan kaybol. O konuda çok iyisin. Sadece… 146 00:12:44,890 --> 00:12:45,891 Peki. 147 00:12:46,934 --> 00:12:51,229 Yiyeceğe ve kalacak yere ihtiyacım olacak. 148 00:12:51,230 --> 00:12:53,981 Araca ihtiyacım olacak. 149 00:12:53,982 --> 00:12:55,817 İlaca ihtiyacım olacak 150 00:12:56,610 --> 00:12:58,612 ve bir de… 151 00:13:00,948 --> 00:13:01,990 Ne kadar? 152 00:13:02,991 --> 00:13:04,409 100.000 dolar. 153 00:13:06,161 --> 00:13:07,787 Seni orospu çocuğu. 154 00:13:07,788 --> 00:13:10,916 Veya polis gelene dek burada yatıp yaralarımı sararım. 155 00:13:11,834 --> 00:13:16,338 Asıl peşinde olduğun şey bu, değil mi? Beni ve çocuklarımı önemsemiyorsun. 156 00:13:17,422 --> 00:13:21,634 Hey. Beni sen aradın, unuttun mu? 157 00:13:21,635 --> 00:13:22,845 Evet, benim hatam. 158 00:13:23,846 --> 00:13:25,638 - Annie! - Ne? 159 00:13:25,639 --> 00:13:27,808 Bende nefret ettiğin özelikler var ya? 160 00:13:30,727 --> 00:13:32,312 Sen annenin kızı değilsin. 161 00:13:35,858 --> 00:13:37,234 Her parçan benden. 162 00:13:39,236 --> 00:13:40,571 Benim kızımsın. 163 00:13:41,655 --> 00:13:45,534 Hayatımdan tamamen çıkıp gideceksen 100.000 dolar kelepir sayılır. 164 00:13:49,705 --> 00:13:52,874 YAKINDA AÇILIYOR 165 00:13:52,875 --> 00:13:56,211 Evet, masaları biraz ayırın. Şunları. 166 00:13:56,920 --> 00:13:59,381 Ayırın ki insanlar rahat hissetsin. 167 00:14:00,007 --> 00:14:02,718 Marqués de Riscal, bu en iyisi. 168 00:14:03,218 --> 00:14:04,302 Tamam. 169 00:14:04,303 --> 00:14:06,554 Şeftalili bourbonu deneyeceğim. 170 00:14:06,555 --> 00:14:07,890 Teşekkürler efendim. 171 00:14:10,642 --> 00:14:13,853 Selam Natalie, nasılsın? 172 00:14:13,854 --> 00:14:16,481 Tanrım, arka bahçenizde olanları duydum. 173 00:14:16,982 --> 00:14:19,192 Çok acayip, değil mi? Zor olmalı. 174 00:14:19,193 --> 00:14:21,528 Ray'i, silahlarıyla öldürdüğünü düşünüyorlar. 175 00:14:22,362 --> 00:14:24,488 Kuzey Karolina'ya getirdiğimle. 176 00:14:24,489 --> 00:14:27,992 Bekle. Silahın mı vardı? Neden? 177 00:14:27,993 --> 00:14:29,327 Öldürdün mü? 178 00:14:29,328 --> 00:14:31,330 Gözünün önünden ayrıldım mı? 179 00:14:33,790 --> 00:14:35,625 Arabada uyuyakaldım. 180 00:14:35,626 --> 00:14:36,668 Arabada mı? 181 00:14:38,086 --> 00:14:39,880 Kuzey Karolina'da mı öldürüldü? 182 00:14:43,175 --> 00:14:44,550 Bilmiyorlar ama… 183 00:14:44,551 --> 00:14:45,844 Dinle. 184 00:14:46,470 --> 00:14:48,555 Ben vursaydım silah sesini duyardın 185 00:14:49,139 --> 00:14:52,808 ve tüm bu olanlar yüzünden kafanın ne kadar karıştığını 186 00:14:52,809 --> 00:14:54,519 hayal bile edemiyorum. 187 00:14:54,520 --> 00:14:57,064 Ama bunların, aramızı bozmasına izin verme. 188 00:14:58,065 --> 00:15:00,609 Aramızdaki güveni ve bağı. 189 00:15:01,485 --> 00:15:03,361 Kan bağını Natalie. 190 00:15:03,362 --> 00:15:04,530 Soruma cevap ver. 191 00:15:06,949 --> 00:15:09,993 Ray'i sen mi öldürdün? Çünkü sen öldürmediysen kim öldürdü? 192 00:15:12,037 --> 00:15:16,917 Beni hapse geri göndermek için her şeyi yaparlar. 193 00:15:18,836 --> 00:15:24,466 Annemin ve Tom'ın, sırf suçu senin üzerine atmak için Ray'i öldürdüğünü mü 194 00:15:25,425 --> 00:15:26,593 söylüyorsun? 195 00:15:32,266 --> 00:15:33,851 Buna inanmıyorum. 196 00:16:38,707 --> 00:16:40,501 Onlara kız kardeşin olduğumu söyledim. 197 00:16:42,211 --> 00:16:45,923 Max'in, benim de babam olabileceğini biliyor muydun? 198 00:16:46,507 --> 00:16:48,717 Sorun ne? Seni hamile bırakmadım. 199 00:16:56,975 --> 00:16:59,186 Max ile Kuzey Karolina'ya gittim. 200 00:16:59,978 --> 00:17:02,856 Nasıl bilmiyorum ama bence orada birini öldürdü. 201 00:17:05,025 --> 00:17:06,276 Ne yapacağımı bilmiyorum. 202 00:17:07,861 --> 00:17:10,364 Planının ne olduğunu bana söylemelisin çünkü… 203 00:17:11,365 --> 00:17:12,616 Bekle, nereye gittin? 204 00:17:13,951 --> 00:17:17,871 Büyüdüğü yerdeki nehre. 205 00:17:18,789 --> 00:17:20,123 Seni oraya mı götürdü? 206 00:17:20,749 --> 00:17:23,584 Nevaeh, bunları yapmanı o istedi, biliyorum. 207 00:17:23,585 --> 00:17:26,420 O yüzden itiraf edersen bunlar bitebilir… 208 00:17:26,421 --> 00:17:28,966 Yedek planın bensem sıçtın. 209 00:17:31,051 --> 00:17:32,719 Ebeveynim avukat. 210 00:17:33,303 --> 00:17:34,763 Çıkmana yardım edebilirler. 211 00:17:36,390 --> 00:17:38,559 Sen beyni yıkanan bir çocuktun. 212 00:17:40,602 --> 00:17:44,815 Ve bence içten içe beni gerçekten önemsiyorsun, o yüzden… 213 00:17:45,524 --> 00:17:47,651 Lütfen bana yardım et. 214 00:17:51,822 --> 00:17:53,448 Seni önemsediğini mi düşünüyorsun? 215 00:17:57,995 --> 00:17:59,621 Hayır, sen sadece 216 00:18:01,123 --> 00:18:03,542 öldürmeden önce oynadığı yavru bir sıçansın. 217 00:18:04,168 --> 00:18:07,004 O yüzden seni de, ebeveynini de sikeyim. 218 00:18:09,673 --> 00:18:10,799 Peki. 219 00:18:12,050 --> 00:18:13,426 Siktir git. 220 00:18:13,427 --> 00:18:14,594 Kıskanç sürtük. 221 00:18:14,595 --> 00:18:17,139 Babanın seni kullanıp buraya atmasına üzüldüm. 222 00:18:17,848 --> 00:18:21,810 - Seni araması için sikini yalıyorsundur… - Kapa çeneni sürtük! 223 00:18:22,311 --> 00:18:23,853 Seni öldüreceğim. 224 00:18:23,854 --> 00:18:25,688 Tanrım, çok güzel olacak. 225 00:18:25,689 --> 00:18:27,565 Sizi paramparça edecek! 226 00:18:27,566 --> 00:18:31,403 Tek tek parçalayacak! Sürtük. 227 00:18:52,508 --> 00:18:54,300 Çıktıktan iki gün sonra. 228 00:18:54,301 --> 00:18:55,594 Evet, hatırlıyorum. 229 00:18:57,095 --> 00:18:59,806 O zamandan beri onu görmediğim… 230 00:19:02,601 --> 00:19:04,144 …tek bir gün bile geçmedi. 231 00:19:06,188 --> 00:19:07,481 Çok üzgünüm. 232 00:19:10,526 --> 00:19:12,361 Onu, bu işlerin içine çekmemeliydim. 233 00:19:14,363 --> 00:19:16,531 Kurdu ben davet ettim. 234 00:19:16,532 --> 00:19:18,367 Bu, senin suçun değil. 235 00:19:18,951 --> 00:19:22,746 Onu soruşturduğumuzu biliyor. Bizim peşimize de düşecek. 236 00:19:26,750 --> 00:19:29,877 Ray ile son konuştuğumda yapmaya çalıştığı… 237 00:19:29,878 --> 00:19:31,671 Bilmiyorum, bağlantı kötüydü. 238 00:19:31,672 --> 00:19:34,883 Ama öldürülmesine neden olan bir şey bulmuş olmalı. 239 00:19:40,222 --> 00:19:42,473 Bekle, Ray, Kuzey Karolina'ya gittiğinde yanına 240 00:19:42,474 --> 00:19:43,808 iş telefonunu almıştır. 241 00:19:43,809 --> 00:19:47,938 Konum hizmeti açık değildi. Çoktan baktım. 242 00:19:49,898 --> 00:19:51,650 Nereye gittiğini bulamayız. 243 00:19:52,568 --> 00:19:53,943 Bilgisayar onun mu? 244 00:19:53,944 --> 00:19:56,529 - Şifresini gir. - Tamam. 245 00:19:56,530 --> 00:19:57,613 iCloud'a bak. 246 00:19:57,614 --> 00:20:00,241 Bir şey bulduysa fotoğrafını çekmiştir. 247 00:20:00,242 --> 00:20:01,451 - Ne yapacağım? - Dur. 248 00:20:06,164 --> 00:20:07,748 Çektiği son fotoğraflar mı? 249 00:20:07,749 --> 00:20:10,210 Evet. Tamam. 250 00:20:10,752 --> 00:20:11,879 CELİLE 251 00:20:15,507 --> 00:20:17,216 Ray bunları nerede buldu? 252 00:20:17,217 --> 00:20:18,218 DONDURMA 253 00:20:20,429 --> 00:20:22,139 Max Cady'yi takip eden biri mi var? 254 00:20:23,891 --> 00:20:24,975 Crystal. 255 00:20:26,476 --> 00:20:29,313 Üvey kardeşi. Çıktığından beri onu takip ediyor. 256 00:20:32,191 --> 00:20:33,984 Her şeyin fotoğrafını çekmiş. 257 00:20:34,693 --> 00:20:37,695 Ray, bu fotoğrafları bulduğu için Max onu öldürmüş. 258 00:20:37,696 --> 00:20:41,073 Hüküm giymesi için yeterli değil ama soruşturma açılabilir. 259 00:20:41,074 --> 00:20:43,618 Tanımadığını iddia ettiği kızla 260 00:20:43,619 --> 00:20:45,661 - fotoğrafları var. - Evet. 261 00:20:45,662 --> 00:20:47,121 Burada evimizi gözetliyor. 262 00:20:47,122 --> 00:20:48,372 O sokakta yaşamıyor mu? 263 00:20:48,373 --> 00:20:49,457 Yani… 264 00:20:49,458 --> 00:20:52,502 Bizi gözetlediği için karşımıza taşındı Gray. 265 00:20:52,503 --> 00:20:55,379 Bunlar kanıt değil. Avukatsınız, biliyorsunuz. 266 00:20:55,380 --> 00:20:57,924 Pardon. Ne tür bir kanıt arıyorsun? 267 00:20:57,925 --> 00:21:00,635 Cesetlerimizin havuzda yüzmesi yeterli olur mu? 268 00:21:00,636 --> 00:21:02,220 Yeterli bir kanıt olur mu? 269 00:21:02,221 --> 00:21:04,555 Dinleyin, Cady ile aranızdaki bu olayı 270 00:21:04,556 --> 00:21:06,724 anlamak çok güç. 271 00:21:06,725 --> 00:21:09,393 - Tanrım. - Her gün yeni bir delilik oluyor. 272 00:21:09,394 --> 00:21:11,103 - Evet. - Oliver Payne'i tanıyor musun? 273 00:21:11,104 --> 00:21:13,439 - "Ollie" adını kullanıyor. - Kim? 274 00:21:13,440 --> 00:21:15,858 Bugün biri geldi, seni haberlerde görmüş. 275 00:21:15,859 --> 00:21:19,487 Yanlışlıkla bahçenize girdiği için onu öldürmekle tehdit etmişsin. 276 00:21:19,488 --> 00:21:21,156 Evime izinsiz giren adam mı? 277 00:21:21,823 --> 00:21:23,616 Havuzumda yüzen adam mı? 278 00:21:23,617 --> 00:21:26,828 Evimi savunma hakkım var Gray. Neden bunu konuşuyoruz? 279 00:21:30,249 --> 00:21:31,667 Burası evin değil. 280 00:21:34,711 --> 00:21:36,379 - Bilmiyor muydun? - Peki, 281 00:21:36,380 --> 00:21:38,756 - göründüğü gibi değil. - Nasıl göründüğünü anlat. 282 00:21:38,757 --> 00:21:40,050 Gray, beni tanıyorsun. 283 00:21:42,052 --> 00:21:43,679 Niye Glock konusunda yalan söyledin? 284 00:21:44,471 --> 00:21:46,931 Bize verdiğin 9 milimetre, Springfield 285 00:21:46,932 --> 00:21:49,183 ama bu belgeye göre 286 00:21:49,184 --> 00:21:53,145 2017'de Garden City'deki bir satıcıdan 9 milimetre Glock silah almışsın. 287 00:21:53,146 --> 00:21:55,606 Hayır. Onun ateşleme iğnesi yıllar önce bozuldu. 288 00:21:55,607 --> 00:21:58,735 Namluyu kestim, parçalarına ayırdım ve çöpe attım. 289 00:22:00,487 --> 00:22:01,655 Peki. 290 00:22:02,698 --> 00:22:07,451 Şöyle yapalım. Özel olarak konuşabileceğimiz bir yere gidelim. 291 00:22:07,452 --> 00:22:08,744 Bizi sorgulayacak mısın? 292 00:22:08,745 --> 00:22:09,829 Hayır… 293 00:22:09,830 --> 00:22:11,956 - Bazı ihtimalleri elemeliyim. - Gray… 294 00:22:11,957 --> 00:22:14,292 Tom, bazı ihtimalleri elememiz gerek. 295 00:22:14,293 --> 00:22:17,337 Avukatımızdan randevu almalısın. 296 00:22:18,630 --> 00:22:20,047 - Hadi. - Evet. 297 00:22:20,048 --> 00:22:22,259 Tom, Ray Rawlins cinayetine karıştın mı? 298 00:22:23,302 --> 00:22:24,510 Tanrım. 299 00:22:24,511 --> 00:22:26,095 - Dalga mı geçiyorsun? - Tom. 300 00:22:26,096 --> 00:22:28,389 - Arkadaşımı öldürdüğümü mü düşünüyorsun? - Tom. 301 00:22:28,390 --> 00:22:29,765 Bekle, hayır. 302 00:22:29,766 --> 00:22:31,851 Sence 17 yaşındaki kızımın yüzerken… 303 00:22:31,852 --> 00:22:32,935 Tom, hadi. 304 00:22:32,936 --> 00:22:35,062 …ceset parçaları bulmasını mı istedim? 305 00:22:35,063 --> 00:22:36,856 Sence bu bir ihtimal mi Gray? 306 00:22:36,857 --> 00:22:38,274 O silah nerede Tom? 307 00:22:38,275 --> 00:22:40,151 BU KAPIDAN DÜNYANIN EN İYİ POLİSLERİ GEÇİYOR 308 00:22:40,152 --> 00:22:44,405 Nasıl ya? Silah ve video neydi? Ellerinde başka bir şey var mı? 309 00:22:44,406 --> 00:22:47,325 - O video neydi? - Eve izinsiz giren adam oydu. 310 00:22:47,326 --> 00:22:49,577 Onu bara kadar takip edip dövdün mü? 311 00:22:49,578 --> 00:22:51,997 - Ne zaman oldu? - Lütfen sen de sorgulama. 312 00:22:52,623 --> 00:22:55,708 - Ya baban? Ona parayı verdin mi? - Birkaç gün sürecek. 313 00:22:55,709 --> 00:22:58,294 - Siktir! - Bak, sakin ol. 314 00:22:58,295 --> 00:23:00,922 Tek kanıtları, 9 mm silahsa bir şey olmaz. 315 00:23:00,923 --> 00:23:03,675 Ya başka şeyler varsa? Max'in planını öğrenmeliyiz. 316 00:23:05,427 --> 00:23:09,598 …bu sabah Ray Rawlins'in cesedi, havuzlarında parçalanmış şekilde bulundu. 317 00:23:11,558 --> 00:23:13,684 Başka bir Glock'ı olduğunu biliyorlar. 318 00:23:13,685 --> 00:23:14,936 Dokuz milimetre. 319 00:23:14,937 --> 00:23:17,481 Kayıtlarda var ama yıllar önce atmıştı. 320 00:23:20,692 --> 00:23:22,860 Bildiğimiz kadarıyla başka bir şey yok 321 00:23:22,861 --> 00:23:26,281 ama Grayson'la konuştuktan sonra Tom'dan şüphelendiklerini anladık. 322 00:23:36,500 --> 00:23:38,876 Zor durumdayım Anna. O, ortağım. 323 00:23:38,877 --> 00:23:41,379 Adım karışabilir, tanık olarak çağrılabilirim. 324 00:23:41,380 --> 00:23:44,340 - Ne için? Bir şey yapmadı. - Anlıyorum ama… 325 00:23:44,341 --> 00:23:46,301 Niye Max'i öptüğün bir fotoğraf var? 326 00:23:47,469 --> 00:23:48,512 Neden bahsediyorsun? 327 00:23:49,930 --> 00:23:51,098 Bu ne? 328 00:23:52,099 --> 00:23:53,100 Max… 329 00:23:53,767 --> 00:23:57,270 Ruben'ı çıkarmaya çalıştığımız zaman Max beni öptü ve onu ittim. 330 00:23:57,271 --> 00:23:59,313 Aranızda gerçekten neler oldu? 331 00:23:59,314 --> 00:24:00,315 Beni taciz etti. 332 00:24:00,983 --> 00:24:04,235 Üzgünüm. Söylemeliydim ama şu anda strateji oluşturabilir miyiz? 333 00:24:04,236 --> 00:24:07,197 Max, "Onun yaptığı şey için beni içeri attın" dedi. Ne yaptın? 334 00:24:12,786 --> 00:24:15,663 - Natalie? - Alarm devrede. 335 00:24:15,664 --> 00:24:18,374 Evde ne işin var? Paul'un yanında olmalıydın. 336 00:24:18,375 --> 00:24:22,129 Neler oluyor? Bu insanlar ve polisler daha ne kadar kalacak? 337 00:24:24,006 --> 00:24:26,841 Polisler, Ray'in ölümünde parmağım olduğunu düşünüyor. 338 00:24:26,842 --> 00:24:29,385 Tabii ki yok, o yüzden her şey yoluna girecek. 339 00:24:29,386 --> 00:24:31,680 Sadece hazır olmanı istiyorum. 340 00:24:32,973 --> 00:24:36,435 Ne için? Tutuklanabilir misin? 341 00:24:37,352 --> 00:24:39,688 Kanıt olmadan hayır. 342 00:24:41,523 --> 00:24:43,358 O yüzden mi silahı sordunuz? 343 00:24:46,069 --> 00:24:47,196 Silaha ne olmuş? 344 00:24:48,864 --> 00:24:50,365 Size yalan söyledim. Ben… 345 00:24:51,491 --> 00:24:54,703 Sadece ne bildiğini öğrenmeye çalışıyordum. Üzgünüm. 346 00:24:55,412 --> 00:24:56,538 Ne diyorsun? 347 00:24:57,456 --> 00:24:58,457 Silahı ben aldım. 348 00:24:59,208 --> 00:25:00,250 Savannah Polisi. 349 00:25:00,792 --> 00:25:03,629 Ben, Dedektif Park. Kapıyı aç Tom. 350 00:25:07,716 --> 00:25:08,841 Silahı nereye götürdün? 351 00:25:08,842 --> 00:25:11,552 - Kuzey Karolina'ya. - Neden? 352 00:25:11,553 --> 00:25:12,888 Max ile gittim. Ben… 353 00:25:13,764 --> 00:25:15,140 Kendimi korumak için götürdüm. 354 00:25:15,766 --> 00:25:17,517 Tom, kapıyı aç. 355 00:25:17,518 --> 00:25:19,101 Dün Ray de oradaydı. 356 00:25:19,102 --> 00:25:20,770 - Ray mi? - Ve silah sende miydi? 357 00:25:20,771 --> 00:25:23,940 Gözünü ondan ayırdın mı? Silah, Max'in eline geçti mi? 358 00:25:23,941 --> 00:25:26,150 - Bilmiyorum baba. - Max, silahı aldı mı? 359 00:25:26,151 --> 00:25:28,069 - Nat, sen… - Çantamdaydı 360 00:25:28,070 --> 00:25:30,238 ve bir noktada uyuyakaldım. 361 00:25:30,239 --> 00:25:32,323 Bunu zor yoldan yapmayalım. 362 00:25:32,324 --> 00:25:33,658 Bekle. Baba, lütfen… 363 00:25:33,659 --> 00:25:35,244 Tamam. Sorun çıkmayacak. 364 00:25:36,370 --> 00:25:39,289 Kimseye bir şey söyleme, tamam mı? 365 00:25:41,667 --> 00:25:44,085 Ray Rawlins'i öldürmekten tutuklusun. 366 00:25:44,086 --> 00:25:46,504 Kanıt nerede? Ne değişti? 367 00:25:46,505 --> 00:25:48,673 Birkaç saat içinde ne değişti? 368 00:25:48,674 --> 00:25:52,386 Max Cady'ye kumpas kuracağını öğrendiği için onu öldürmüşsün. 369 00:25:52,886 --> 00:25:55,429 Nereden duydun? O bilgiyi nereden duydun? 370 00:25:55,430 --> 00:25:57,306 Hadi Annie, nasıl olduğunu biliyorsun. 371 00:25:57,307 --> 00:25:59,059 Burada kal. Burada bekle. 372 00:26:02,104 --> 00:26:06,525 Bunu kızının önünde yapmanıza gerek yoktu. Çağırsaydınız karakola gelirdi. 373 00:26:07,025 --> 00:26:08,109 Saçmalık. 374 00:26:08,110 --> 00:26:11,697 Tom. Jared'ı arayacağım, tamam mı? Seninle orada görüşürüz. 375 00:26:13,156 --> 00:26:15,075 Boş suçlamalar. Seni çıkaracağız. 376 00:26:47,733 --> 00:26:49,067 Hadi, içeri girelim. 377 00:26:55,115 --> 00:26:58,201 Ben avukat Anna Bowden, baro numaram 54481. 378 00:26:58,202 --> 00:27:04,749 Kayıt numarası M67052 olan müvekkilim Thomas Bowden'ı ziyaret edeceğim. 379 00:27:04,750 --> 00:27:06,043 NOA KANAL 10'U AÇ. HEMEN. 380 00:27:10,547 --> 00:27:14,008 {\an8}Tom Bowden'ın, kumpas kurmayı planladığını kanıtlayabiliriz. 381 00:27:14,009 --> 00:27:18,888 {\an8}Ne yazık ki Ray Rawlins bu planı öğrendi ve Tom Bowden, onu soğukkanlılıkla öldürdü 382 00:27:18,889 --> 00:27:21,474 ve bunun için de müvekkilimi suçlamayı planlıyordu. 383 00:27:21,475 --> 00:27:22,850 Kanıtlayabilir misiniz? 384 00:27:22,851 --> 00:27:25,144 {\an8}Evet, ilk ağızdan dinleyin. 385 00:27:25,145 --> 00:27:26,897 {\an8}FLAŞ HABER MAX CADY İLE ÖZEL RÖPORTAJ 386 00:27:27,481 --> 00:27:32,444 {\an8}Damadım, Max'i suçlamayı planlıyordu ve ona yardım ettim. 387 00:27:33,028 --> 00:27:35,029 Neden? Çünkü torunlarıyla zaman geçirmek 388 00:27:35,030 --> 00:27:37,866 isteyen aptal bir yaşlı adamım, ki anlaşma buydu. 389 00:27:38,951 --> 00:27:40,702 {\an8}Sonra bu Ray Rawlins… 390 00:27:42,621 --> 00:27:44,330 {\an8}Sorun yok. 391 00:27:44,331 --> 00:27:45,873 {\an8}Niye bilmem… 392 00:27:45,874 --> 00:27:51,839 {\an8}Bakın, kızım Anna'yı seviyorum ve onun için her şeyi yaparım. 393 00:27:52,548 --> 00:27:58,010 {\an8}Neyse, Tom ve Anna Bowden, ayrıcalıklarla dolu bir hayat kurdu. 394 00:27:58,011 --> 00:28:01,264 {\an8}Izdırabımın ve acımın üzerine kurdular. 395 00:28:01,265 --> 00:28:07,436 {\an8}Ama söyledikleri gibi iyi insanlar değiller, hiç olmadılar. 396 00:28:07,437 --> 00:28:10,731 {\an8}Bunu Tom Bowden yaptı. Şuna bakın. 397 00:28:10,732 --> 00:28:13,985 {\an8}Yaklaş. Kamerayı getir. Kamerayı buraya getir. 398 00:28:13,986 --> 00:28:15,445 {\an8}Buraya gel. Şuna bakın. 399 00:28:16,029 --> 00:28:17,865 {\an8}Bunu Tom Bowden yaptı, tamam mı? 400 00:28:18,448 --> 00:28:20,617 Ama nihayet gerçek ortaya çıkıyor. 401 00:28:21,326 --> 00:28:23,203 Kesinlikle. Adalet yerini bulacak. 402 00:28:28,500 --> 00:28:29,877 Avukatın olarak dilekçe verdim 403 00:28:30,377 --> 00:28:34,256 ve yakında çıkar çatışması olduğu ortaya çıkacak ama konuşmak istedim. 404 00:28:38,302 --> 00:28:41,972 Babam, polislerle konuşup onlara da aynı hikâyeyi anlatmış olmalı. 405 00:28:43,473 --> 00:28:46,101 O yüzden tutuklanman için geçerli sebep vardı. 406 00:28:48,061 --> 00:28:49,896 Benimle konuşur musun lütfen? 407 00:28:49,897 --> 00:28:52,191 Yardım lazım. Ne yapacağımızı bulmam lazım. 408 00:28:53,650 --> 00:28:55,527 Natalie, Max'in kızı mı? 409 00:28:58,030 --> 00:28:59,114 Bilmiyorum. 410 00:28:59,698 --> 00:29:00,866 Onunla seviştin mi? 411 00:29:03,160 --> 00:29:04,493 Bilmiyorum dedim. Ben… 412 00:29:04,494 --> 00:29:07,705 "Bilmiyorum" ne demek? Nasıl bilmezsin? 413 00:29:07,706 --> 00:29:09,916 - Çünkü bilmiyorum. - Yalan söyleme. 414 00:29:09,917 --> 00:29:12,293 Yalan söylemiyorum. Bilmiyorum. 415 00:29:12,294 --> 00:29:16,005 Bizi hedef almasının asıl nedenini sakladın. 416 00:29:16,006 --> 00:29:21,219 - Bilseydim bir şey yapabilirdik… - Hayır, yapabileceğimiz bir şey yoktu. 417 00:29:21,220 --> 00:29:24,180 Beni de ona karşı kumpas kurmaya ikna ettin. 418 00:29:24,181 --> 00:29:27,767 - İkna mı ettim? - "Onun yaptığı için beni içeri attın." 419 00:29:27,768 --> 00:29:29,936 Beni manipüle ettin. Kandırdın. 420 00:29:29,937 --> 00:29:33,856 Onunla yüzleşmemen için Max'i hapse attık. 421 00:29:33,857 --> 00:29:37,152 Seni bir şeye zorlamadım. Sen de girmesini istiyordun. 422 00:29:38,070 --> 00:29:40,238 Bunu daha ne kadar saklayacaktın? 423 00:29:40,239 --> 00:29:41,489 Planın neydi? 424 00:29:41,490 --> 00:29:43,157 - Akışına mı bırakacaktın? - Hayır, 425 00:29:43,158 --> 00:29:45,327 - yemin ederim, daha karmaşık. - O zaman anlat! 426 00:29:46,286 --> 00:29:47,745 Yapma Tom. Beni tanıyorsun. 427 00:29:47,746 --> 00:29:48,747 Öyle mi? 428 00:29:49,581 --> 00:29:52,458 Bunu kaç senedir benden saklıyorsun? 429 00:29:52,459 --> 00:29:53,751 Sen kimsin ya? 430 00:29:53,752 --> 00:29:56,504 Senin için çabalıyorum. Bizim için çabalıyorum. 431 00:29:56,505 --> 00:29:57,631 Bizim için mi? 432 00:29:58,382 --> 00:29:59,758 Biz diye bir şey yok. 433 00:30:02,302 --> 00:30:03,553 Bu hiçbir şey. 434 00:30:03,554 --> 00:30:05,429 Tom. Sakin ol. 435 00:30:05,430 --> 00:30:07,390 Seni buradan çıkarınca konuşuruz, 436 00:30:07,391 --> 00:30:09,600 - tamam mı? - Ne yapman gerekiyorsa yap. 437 00:30:09,601 --> 00:30:10,602 Sadece 438 00:30:11,562 --> 00:30:12,980 benden uzak dur. 439 00:30:19,069 --> 00:30:20,487 İstediği bu. 440 00:31:15,125 --> 00:31:16,126 Anne. 441 00:31:19,296 --> 00:31:20,297 Selam. 442 00:31:24,218 --> 00:31:26,512 Odana git lütfen. 443 00:31:28,847 --> 00:31:29,848 Bana bak. 444 00:31:31,767 --> 00:31:33,769 - Odana git. - Anne. 445 00:31:43,195 --> 00:31:44,530 Sana kahve lazım. 446 00:31:58,710 --> 00:32:00,379 Max Cady sana ne yaptı? 447 00:32:07,261 --> 00:32:09,388 Uzun süre böyleydim. 448 00:32:11,431 --> 00:32:13,559 Bilincimi kaybettiğim zamanlar oluyordu… 449 00:32:16,979 --> 00:32:20,774 Önce sadece birkaç saatliğine, sonra… 450 00:32:23,068 --> 00:32:27,906 Tüm bir geceyi hatırlamazdım, sonra da hafta sonlarını. 451 00:32:30,742 --> 00:32:34,161 Max ile tanıştığımda karısı kaybolduğu için polislerle 452 00:32:34,162 --> 00:32:36,998 konuşması gereken yakışıklı bir iş adamıydı, 453 00:32:36,999 --> 00:32:39,501 bense perişan hâldeydim. 454 00:32:41,503 --> 00:32:44,548 Ve bu, karısının cesedi bulunmadan önceydi, unutma. 455 00:32:45,048 --> 00:32:47,216 Karısının kaçtığını düşünüyordu, 456 00:32:47,217 --> 00:32:50,888 ben de onu terk ettiğini düşünüyordum ve… 457 00:32:53,557 --> 00:32:56,226 Hâlâ Paul'la nişanlıydım ama… 458 00:33:03,734 --> 00:33:04,735 Evet. 459 00:33:05,235 --> 00:33:07,237 İçki içmeye çıktık. 460 00:33:08,530 --> 00:33:11,366 Bir tane içtim, sonra iki tane, sonra… 461 00:33:11,950 --> 00:33:13,451 O… 462 00:33:13,452 --> 00:33:15,329 Hayır. Yani, o gece 463 00:33:16,955 --> 00:33:18,707 ne oldu bilmiyorum ama… 464 00:33:21,585 --> 00:33:25,255 Başka erkeklerle de olmuştu, o yüzden daha da utanç vericiydi. 465 00:33:28,425 --> 00:33:31,220 Sonra Max'in karısının cesedi bulundu. 466 00:33:32,095 --> 00:33:38,227 Hamile kaldığımı öğrendiğimde bebeğin, Paul'dan mı yoksa ondan mı olduğunu… 467 00:33:41,647 --> 00:33:42,689 …bilmiyordum. 468 00:33:51,782 --> 00:33:53,116 Sorun yok anne. 469 00:33:53,951 --> 00:33:55,660 Olanlar senin suçun değil. 470 00:33:55,661 --> 00:33:56,911 Bilmiyorum. 471 00:33:56,912 --> 00:34:01,374 O gece ne olduğunu bilmiyorum ama ne olmuş olabileceğini biliyorum 472 00:34:01,375 --> 00:34:04,628 ve o utancı, derinlere gömmek için çok çabaladım. 473 00:34:05,712 --> 00:34:06,922 İçkiyi bıraktım. 474 00:34:09,424 --> 00:34:10,842 İyi bir adamla evlendim. 475 00:34:13,262 --> 00:34:15,848 Senin için, kızım için iyi bir hayat kurdum. 476 00:34:24,022 --> 00:34:27,025 Sonra Max Cady'yi de derinlere gömdüm. 477 00:34:32,697 --> 00:34:33,907 Ama yeterince derine değil. 478 00:34:38,536 --> 00:34:40,080 "Gömdüm" ile ne demek istiyorsun? 479 00:34:47,754 --> 00:34:48,880 Sorun yok. 480 00:34:49,922 --> 00:34:52,716 Bir yolunu bulacağız. Yardım ederim. 481 00:34:52,717 --> 00:34:56,929 Hayır. Bize yaptıkları, hayatına anlam katıyor. 482 00:35:00,392 --> 00:35:02,936 Biz ölene dek durmayacak. 483 00:35:06,523 --> 00:35:07,900 Ya da o ölene dek. 484 00:35:20,412 --> 00:35:22,289 Bence uyuman gerek. 485 00:35:24,124 --> 00:35:25,292 Çok üzgünüm. 486 00:35:26,793 --> 00:35:27,920 Sorun yok. 487 00:35:31,673 --> 00:35:32,966 Uzan anne. 488 00:35:34,593 --> 00:35:35,594 Sorun yok. 489 00:36:23,976 --> 00:36:28,897 Sizi çok özledim. 490 00:36:41,577 --> 00:36:43,245 Natalie, burada ne yapıyorsun? 491 00:36:45,664 --> 00:36:47,291 Beni kullandın. 492 00:36:47,875 --> 00:36:48,876 Hayır. 493 00:36:50,169 --> 00:36:51,837 Seni kullanmadım. 494 00:36:53,046 --> 00:36:58,385 Seni çok seviyorum. Çok. Gerçekte olduğun kişiye dönüşmene yardım etmek istiyorum. 495 00:36:58,969 --> 00:37:00,553 Beni önemsiyor musun? 496 00:37:00,554 --> 00:37:02,972 Evet. Çok. 497 00:37:02,973 --> 00:37:04,391 O zaman gerçeği söyle. 498 00:37:05,559 --> 00:37:07,519 Babamın, Ray'i öldürmediğini söyle. 499 00:37:08,729 --> 00:37:09,730 Ne gerçeği? 500 00:37:11,190 --> 00:37:12,316 Gerçek. 501 00:37:13,150 --> 00:37:16,737 Dinle, sevdiğin insanlarla ilgili bazı şeyleri öğrenmek üzeresin. 502 00:37:17,821 --> 00:37:19,280 Duyması zor şeyler. 503 00:37:19,281 --> 00:37:22,743 Keşke bilmeseydim diyeceğin şeyler. 504 00:37:23,452 --> 00:37:25,245 Ve zaman alacak. 505 00:37:26,455 --> 00:37:29,958 Aranızdaki ilişkiyi anlaman için 506 00:37:31,668 --> 00:37:34,463 zaman gerekecek. 507 00:37:35,297 --> 00:37:36,798 Ama ben hep yanında olacağım. 508 00:37:37,883 --> 00:37:40,468 Hep seni destekleyeceğim. 509 00:37:40,469 --> 00:37:42,637 - Siktir, hiçbirine inanmıyorum. - Hey! 510 00:37:42,638 --> 00:37:45,848 Başına gelen her şeyi hak ettiğini düşünüyorum. 511 00:37:45,849 --> 00:37:47,267 - Peki. - Her şeyi! 512 00:37:49,061 --> 00:37:51,146 - Sakin ol. - Siktir git. 513 00:37:52,981 --> 00:37:54,149 O şeyi bana ver. 514 00:37:55,400 --> 00:37:56,859 Çocukluk yapma. 515 00:37:56,860 --> 00:37:58,195 - İndir. - Dur. 516 00:37:58,904 --> 00:38:02,823 - Kıpırdarsan seni vururum. Dur! - Nasıl kullanacağını bilmiyorsun. 517 00:38:02,824 --> 00:38:04,283 Siktir git. 518 00:38:04,284 --> 00:38:06,953 Bu şey, sana zarar verebilir, tamam mı? 519 00:38:06,954 --> 00:38:08,287 Gerçeği anlat. 520 00:38:08,288 --> 00:38:11,123 Ellerine bak. Titriyorlar. 521 00:38:11,124 --> 00:38:14,711 Canım, bunu yapamazsın. 522 00:38:22,553 --> 00:38:24,388 Ya da beni vurabilirsin. 523 00:38:25,764 --> 00:38:27,932 Belki vurabilirsin. Her şeyi çözer. 524 00:38:27,933 --> 00:38:29,141 Nefsi müdafaa. 525 00:38:29,142 --> 00:38:31,185 - Ben yetişkinim. Sen çocuksun. - Sus. 526 00:38:31,186 --> 00:38:32,603 - Ceza almazsın. - Sus. 527 00:38:32,604 --> 00:38:34,355 Evet, ölürüm. 528 00:38:34,356 --> 00:38:37,191 Zayıf baban ve korkunç annenle yaşadığın hayata 529 00:38:37,192 --> 00:38:38,734 - dönersin. - Senden nefret ediyorum. 530 00:38:38,735 --> 00:38:40,945 Orada dur. Evet, tam orası. 531 00:38:40,946 --> 00:38:42,990 - Hadi yap. - Sus. 532 00:38:43,699 --> 00:38:45,992 - Sus. - Yap. Hadi. Tetiği çek. 533 00:38:45,993 --> 00:38:47,368 - Sus! - Tetiği çek. 534 00:38:47,369 --> 00:38:48,787 - Yalvarayım mı? Yap! - Dur! 535 00:38:56,712 --> 00:38:58,797 Siktir. 536 00:39:09,016 --> 00:39:12,352 - Hayır, Natalie… - Hanımefendi. 537 00:39:13,562 --> 00:39:14,896 Hayır. 538 00:39:14,897 --> 00:39:17,690 - Anne! - Hayır. Natalie! 539 00:39:17,691 --> 00:39:18,774 Sizi tutuklarım. 540 00:39:18,775 --> 00:39:20,109 Lütfen geçeyim. 541 00:39:20,110 --> 00:39:21,944 Ne oldu bebeğim? Ne oldu? 542 00:39:21,945 --> 00:39:23,113 İsabet ettiremedim. 543 00:39:24,531 --> 00:39:25,782 Hayır. 544 00:39:26,533 --> 00:39:27,534 Üzgünüm. 545 00:39:28,994 --> 00:39:31,746 Hayır. 546 00:39:31,747 --> 00:39:33,581 Onu götürmeyin! Lütfen, hayır. 547 00:39:33,582 --> 00:39:36,542 Ben yaptım. Bana bak. Ben yaptım. 548 00:39:36,543 --> 00:39:37,669 Natalie. 549 00:39:38,170 --> 00:39:40,464 Seni seviyorum bebeğim. Bir şey olmayacak. 550 00:39:41,465 --> 00:39:44,009 Natalie! 551 00:40:03,654 --> 00:40:07,157 Hayatta olduğunuz için şanslısınız. Kurşun, önemli organlara değmemiş. 552 00:40:10,536 --> 00:40:13,412 - Ziyaretçiniz var. - Ne? 553 00:40:13,413 --> 00:40:15,040 Kız kardeşiniz Crystal. 554 00:40:15,666 --> 00:40:16,708 Ne? 555 00:40:25,217 --> 00:40:28,554 Burada ne yapıyorsun? 556 00:40:29,596 --> 00:40:33,183 Kızımızın başladığını bitirmek mi istiyorsun? 557 00:40:35,185 --> 00:40:36,936 Kızımızı nereye götürdüler? 558 00:40:36,937 --> 00:40:39,106 Islahevine götürmüşlerdir. Siktir. 559 00:40:41,316 --> 00:40:42,317 Çok yazık. 560 00:40:45,988 --> 00:40:47,406 Benim yaptığımı söyleriz. 561 00:40:49,950 --> 00:40:51,033 Tamam mı? Ben vurdum. 562 00:40:51,034 --> 00:40:52,618 Anlamıyorsun. 563 00:40:52,619 --> 00:40:54,787 Natalie seni buldu. Hapse ben gireceğim. 564 00:40:54,788 --> 00:40:56,330 - Göze göz, dişe diş. - Anna… 565 00:40:56,331 --> 00:40:58,457 Dur. Bak, ne istersen yaparım. 566 00:40:58,458 --> 00:41:01,128 İstediğim buydu. 567 00:41:02,921 --> 00:41:05,966 Bunu hissetmen. 568 00:41:06,758 --> 00:41:11,513 Ailenin parçalandığını hissetmen. 569 00:41:12,347 --> 00:41:13,807 Perişan olmanız. 570 00:41:15,184 --> 00:41:16,852 Hapsolmanız. 571 00:41:17,644 --> 00:41:19,605 Çocuklarının elinden alınması. 572 00:41:20,480 --> 00:41:21,648 Bu… 573 00:41:23,859 --> 00:41:26,152 Oğlunu elinden ben almadım. 574 00:41:26,153 --> 00:41:28,530 Karını ve oğlunu sen öldürdün. 575 00:41:29,156 --> 00:41:31,033 Aileni sen parçaladın, ben değil. 576 00:41:31,783 --> 00:41:34,203 Ufak bir baskı, seni ne hâle getirdi, bir bak. 577 00:41:34,995 --> 00:41:38,831 Seni öldüreceğim, mahvedeceğim. Anlıyor musun? 578 00:41:38,832 --> 00:41:41,250 - Seni öldüreceğim. - Vay canına, hey. 579 00:41:41,251 --> 00:41:42,335 Güvenlik. 580 00:41:42,336 --> 00:41:46,381 Tamam, hadi bakalım. Hayatının nasıl bu hâle geldiğini anlamaya çalış. 581 00:41:48,175 --> 00:41:51,303 Tanrının zamanlaması mükemmel. 582 00:43:33,363 --> 00:43:34,364 BİLGİ AL 583 00:43:38,285 --> 00:43:39,745 34.33817 K KOORDİNATINA BAK 584 00:43:48,629 --> 00:43:53,675 CAPE FEAR NEHRİ 585 00:44:00,724 --> 00:44:02,558 CAPE FEAR NEHRİ GÖRÜNTÜLENDİ - KUZEY KAROLİNA 586 00:44:02,559 --> 00:44:04,144 {\an8}YOL TARİFİ SAVANNAH, GA - CAPE FEAR NEHRİ 587 00:44:28,836 --> 00:44:31,128 Tropik fırtına, kasırgaya dönüştü 588 00:44:31,129 --> 00:44:33,297 ve Atlas'ta büyümeye devam ediyor. 589 00:44:33,298 --> 00:44:36,176 Gelişmeleri takip edip bildirmeye devam edeceğiz. 590 00:46:12,064 --> 00:46:14,066 Alt yazı çevirmeni: İrem Özarslan