1
00:00:07,966 --> 00:00:12,429
Я люблю тебе.
2
00:00:36,411 --> 00:00:38,788
- Уперше бачу.
- Це не ваше?
3
00:00:38,789 --> 00:00:40,040
- Не моє.
- А звідки це у вас?
4
00:00:42,918 --> 00:00:45,504
Підкинули? Не знаю.
5
00:00:52,094 --> 00:00:55,681
Тут немає нічого цікавого.
Проходьте. Проходьте.
6
00:01:35,929 --> 00:01:38,640
Зак, тут ти в безпеці. Просто будь чесний.
7
00:01:40,434 --> 00:01:42,186
Що ти памʼятаєш про ту ніч?
8
00:01:44,605 --> 00:01:45,814
Якісь уривки.
9
00:01:47,441 --> 00:01:49,610
Наче сцени з різних фільмів.
10
00:01:52,321 --> 00:01:54,156
Ти ж розумієш, чому ти тут?
11
00:01:58,994 --> 00:02:02,497
Ти допоміг зловмисниці
поселитися за стіною у твоєму будинку.
12
00:02:03,415 --> 00:02:07,544
І встромив у батька секатор.
13
00:02:16,136 --> 00:02:18,596
Так. Я не розумію, що зі мною сталося.
14
00:02:18,597 --> 00:02:20,014
Це добре.
15
00:02:20,015 --> 00:02:23,644
У тебе була дисоціація, а тепер
ти розгублений, бо виходиш з неї.
16
00:02:30,067 --> 00:02:32,069
То коли мене відпустять додому?
17
00:02:35,614 --> 00:02:37,156
- Мабуть, не скоро.
- Серйозно?
18
00:02:37,157 --> 00:02:39,409
По-вашому, це офігенно просто.
19
00:02:41,620 --> 00:02:42,954
«Це добре».
20
00:02:42,955 --> 00:02:44,623
Я просто «виходжу з неї».
21
00:02:45,666 --> 00:02:48,126
«Будь тим, ким хочеш бути, Зак.
22
00:02:48,710 --> 00:02:49,711
Тим, ким хочеш бути».
23
00:02:50,796 --> 00:02:51,879
Я такого не казав.
24
00:02:51,880 --> 00:02:54,091
Я мушу просто бути чесним.
25
00:02:54,758 --> 00:02:57,301
А ви можете сидіти й молоти маячню.
26
00:02:57,302 --> 00:02:58,637
Як влаштуватися на цю роботу?!
27
00:03:08,355 --> 00:03:11,900
Вибачте. Чесно, вибачте.
28
00:03:12,484 --> 00:03:13,944
Я не розумію, що діється.
29
00:03:14,820 --> 00:03:16,028
Не вибачайся.
30
00:03:16,029 --> 00:03:18,824
Слухай, це… процес нешвидкий, розумієш?
31
00:03:21,451 --> 00:03:24,955
Ти обовʼязково знову станеш собою, Зак.
32
00:03:27,040 --> 00:03:28,375
А собою – це як?
33
00:03:34,590 --> 00:03:36,258
Хочеш зі мною випити?
34
00:03:38,051 --> 00:03:39,511
Ти забув, що я не пʼю?
35
00:03:45,309 --> 00:03:50,981
Шістнадцять років тому в ці дні
ми підписали договір на цей будинок.
36
00:03:51,815 --> 00:03:54,358
- Ти була на сьомому місяці.
- На восьмому.
37
00:03:54,359 --> 00:03:55,651
Ти була на восьмому місяці.
38
00:03:55,652 --> 00:03:57,320
Так. Як мені було важко.
39
00:03:57,321 --> 00:03:58,613
Стояла спека.
40
00:03:58,614 --> 00:04:01,867
Залишили Нат з нянею.
41
00:04:03,410 --> 00:04:09,081
Сіли на цю підлогу й чекали перевізників.
42
00:04:09,082 --> 00:04:10,374
А вони не приїхали.
43
00:04:10,375 --> 00:04:12,668
Приїхали – на Вест-Джонс-стріт, 812…
44
00:04:12,669 --> 00:04:14,587
- Так.
- …у Чарльстоні.
45
00:04:14,588 --> 00:04:16,173
Як я хотіла їх повбивати.
46
00:04:18,550 --> 00:04:21,260
А з напоїв у нас були тільки соки Нат,
47
00:04:21,261 --> 00:04:22,596
пекельно гарячі, з машини.
48
00:04:24,681 --> 00:04:28,519
Але нічого смачнішого
за той яблучний сік я в житті не пив.
49
00:05:01,218 --> 00:05:02,219
Хочеш пообідати?
50
00:05:03,136 --> 00:05:04,471
Ні, я йду в басейн.
51
00:06:41,527 --> 00:06:46,365
МИС СТРАХУ
52
00:06:52,955 --> 00:06:54,205
{\an8}ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ «КАТИ»
53
00:06:54,206 --> 00:06:55,207
{\an8}ДЖОНА Д. МАКДОНАЛЬДА
54
00:06:55,958 --> 00:06:57,124
{\an8}ЗА МОТИВАМИ ФІЛЬМІВ «МИС СТРАХУ»
55
00:06:57,125 --> 00:06:58,710
{\an8}АВТОРИ СЦЕНАРІЇВ
ВЕСЛІ СТРІК ТА ДЖЕЙМС Р. ВЕББ
56
00:07:27,281 --> 00:07:32,159
КАМ. 04 – БАСЕЙН
3:23
57
00:07:32,160 --> 00:07:34,453
КАМ. 01 – ПАТІО
3:24
58
00:07:34,454 --> 00:07:36,747
Цей хтось знав про вашу другу камеру.
59
00:07:36,748 --> 00:07:39,876
«Цей хтось»? Ми знаємо, хто це.
60
00:07:39,877 --> 00:07:42,587
Не спускайте басейн,
доки ми не візьмемо аналізи, добре?
61
00:07:42,588 --> 00:07:45,299
- Гаразд.
- І не їдьте з міста.
62
00:07:45,966 --> 00:07:47,758
У вас у будинку є зброя?
63
00:07:47,759 --> 00:07:48,968
А чому ви питаєте?
64
00:07:48,969 --> 00:07:50,887
Вибачте, але я… мушу спитати…
65
00:07:50,888 --> 00:07:52,806
Може, підете й допитаєте його?
66
00:07:53,724 --> 00:07:55,433
Якби ви за ним наглядали,
67
00:07:55,434 --> 00:07:57,227
може, мій друг був би живий.
68
00:07:58,645 --> 00:08:00,771
Кулі в торсі наче девʼятиміліметрові.
69
00:08:00,772 --> 00:08:02,356
- Я…
- …можете розповісти
70
00:08:02,357 --> 00:08:03,734
детальніше?
71
00:08:04,359 --> 00:08:07,237
Так, це штат Джорджія. Зброя в мене є.
72
00:08:08,071 --> 00:08:09,697
І девʼятиміліметрова?
73
00:08:09,698 --> 00:08:10,990
Так.
74
00:08:10,991 --> 00:08:12,867
Даруйте за питання, але можна глянути?
75
00:08:12,868 --> 00:08:14,869
- Чекайте.
- Ви готові поїхати
76
00:08:14,870 --> 00:08:17,914
- у відділок і дати свідчення?
- Аякже. Обовʼязково.
77
00:08:17,915 --> 00:08:19,124
Так, і всі інші…
78
00:08:58,539 --> 00:08:59,706
Це Springfield Echelon.
79
00:09:00,207 --> 00:09:01,582
Задоволені?
80
00:09:01,583 --> 00:09:03,293
Коли ви востаннє з нього стріляли?
81
00:09:03,961 --> 00:09:05,254
Давно вже. Так.
82
00:09:06,046 --> 00:09:07,213
Мусимо перевірити.
83
00:09:07,214 --> 00:09:08,215
Авжеж.
84
00:09:09,007 --> 00:09:10,384
Співчуваю, що таке з другом.
85
00:09:19,309 --> 00:09:20,310
Дякую, Том.
86
00:09:20,811 --> 00:09:22,312
Нема за що. Без проблем.
87
00:09:23,230 --> 00:09:24,231
Я тримаю.
88
00:09:28,318 --> 00:09:29,486
Ти відчиняла сейф?
89
00:09:29,987 --> 00:09:31,822
Зі зброєю? Ні. А що?
90
00:09:32,489 --> 00:09:34,949
Мій Glock був заряджений,
трьох набоїв немає.
91
00:09:34,950 --> 00:09:37,536
З нього хтось стріляв.
Не знаю, коли й хто.
92
00:09:38,036 --> 00:09:41,206
Макс не міг узяти твій пістолет
і вбити Рея, так?
93
00:09:42,291 --> 00:09:43,292
Так?
94
00:09:46,837 --> 00:09:47,921
Що?
95
00:09:50,674 --> 00:09:52,383
- Ні, ні.
- Дякую, полісмене.
96
00:09:52,384 --> 00:09:55,052
- Не треба. Ні.
- Провалися. Провалися.
97
00:09:55,053 --> 00:09:56,846
- Стій! Перестань!
- Ти виродок! Ти…
98
00:09:56,847 --> 00:09:58,723
Що за божевільний район?
99
00:09:58,724 --> 00:10:00,850
Господи, полісмене.
100
00:10:00,851 --> 00:10:02,768
Ви знали, що хтось заліз у мій будинок?
101
00:10:02,769 --> 00:10:04,145
- Ти знаєш, що скоїв.
- Ні.
102
00:10:04,146 --> 00:10:05,980
- Ти знаєш.
- Йому цього й треба.
103
00:10:05,981 --> 00:10:08,733
Але нічого не вкрав.
Залишив дещо, щоб я знайшов.
104
00:10:08,734 --> 00:10:10,526
Або хтось інший знайшов, не знаю.
105
00:10:10,527 --> 00:10:12,069
Копи зараз розбираються.
106
00:10:12,070 --> 00:10:13,614
Гей, гей, прокуроре.
107
00:10:14,239 --> 00:10:16,282
Наш грабіжник
і у вашому будинку щось лишив?
108
00:10:16,283 --> 00:10:19,410
- Вертайся в тюрму, Макс.
- Ти мене засадив за те, що зробила вона.
109
00:10:19,411 --> 00:10:20,579
Тепер твоя черга, мерзота!
110
00:10:22,998 --> 00:10:25,626
До побачення. Дякую, полісмене.
111
00:10:27,002 --> 00:10:28,462
Наталі, я просто питаю.
112
00:10:28,962 --> 00:10:31,380
Як би я відкрила твій сейф?
Я шифру не знаю.
113
00:10:31,381 --> 00:10:33,509
Ти чула, як я мамі казав унизу.
114
00:10:34,343 --> 00:10:36,010
Чому ви на мене напалися?
115
00:10:36,011 --> 00:10:38,262
Наталі, вибач. Просто це дуже важливо.
116
00:10:38,263 --> 00:10:40,724
Якщо ти щось знаєш, то мусиш нам сказати.
117
00:10:43,143 --> 00:10:44,394
Не знаю.
118
00:10:46,772 --> 00:10:48,982
Наталі, гей. Іди сюди.
119
00:10:49,483 --> 00:10:50,484
Усе добре.
120
00:10:51,151 --> 00:10:53,945
Збирай речі. Знову поїдеш до Пола.
121
00:10:53,946 --> 00:10:54,947
Згода?
122
00:11:00,786 --> 00:11:03,455
Якось він дістав цей пістолет,
щоб нас підставити.
123
00:11:08,877 --> 00:11:10,128
Його треба позбутися.
124
00:11:12,005 --> 00:11:14,174
Ми мусимо постійно
бути на крок попереду нього.
125
00:11:16,426 --> 00:11:17,718
От чорт.
126
00:11:17,719 --> 00:11:19,220
- Анно.
- Що?
127
00:11:19,221 --> 00:11:20,764
Їдь і поговори з батьком.
128
00:11:34,486 --> 00:11:35,487
Тату.
129
00:11:42,828 --> 00:11:43,996
Тату.
130
00:11:46,748 --> 00:11:47,875
Тату!
131
00:11:50,043 --> 00:11:52,129
Привіт! Заходь.
132
00:11:53,088 --> 00:11:54,089
Ти під кайфом?
133
00:11:55,257 --> 00:11:56,340
Ти під кайфом.
134
00:11:56,341 --> 00:11:59,303
Ні, просто приймаю ліки.
як слухняний хлопчик.
135
00:12:00,053 --> 00:12:01,180
Поглянь.
136
00:12:02,764 --> 00:12:03,807
Господи.
137
00:12:04,308 --> 00:12:06,101
Те собачидло невідомо де взялося.
138
00:12:06,643 --> 00:12:08,769
Ми попереджали про пса.
Ти казав, не страшно.
139
00:12:08,770 --> 00:12:13,441
Що ж, дуже тобі дякую за співчуття, Енні.
140
00:12:13,442 --> 00:12:17,069
І дякую, що запросила в лоно сімʼї.
141
00:12:17,070 --> 00:12:21,699
Шість років без наркоти,
шість років без злочинів, алкоголю.
142
00:12:21,700 --> 00:12:23,410
Я навіть не курив.
143
00:12:24,620 --> 00:12:26,454
Усе в надії, що колись я зможу
144
00:12:26,455 --> 00:12:29,332
подивитися мультик Pixar
з онуками. Але ні…
145
00:12:29,333 --> 00:12:30,416
Тату…
146
00:12:30,417 --> 00:12:32,752
Ні, ти подзвонила і все це розтрощила.
147
00:12:32,753 --> 00:12:34,921
Тату, ти мусиш звідси поїхати. Негайно.
148
00:12:34,922 --> 00:12:36,380
- Пішла ти.
- Сам пішов.
149
00:12:36,381 --> 00:12:37,633
Ти мусиш поїхати. Їдь.
150
00:12:38,217 --> 00:12:40,426
І надовго я мушу поїхати?
151
00:12:40,427 --> 00:12:42,303
На пів року, на рік. Я не знаю.
152
00:12:42,304 --> 00:12:44,889
Просто зникни. Ти це добре вмієш. Просто…
153
00:12:44,890 --> 00:12:45,891
Гаразд.
154
00:12:46,934 --> 00:12:51,229
Мені… потрібна буде їжа,
потрібне буде житло.
155
00:12:51,230 --> 00:12:53,981
Ще знадобиться транспорт.
156
00:12:53,982 --> 00:12:55,817
Лікування теж знадобиться,
157
00:12:56,610 --> 00:12:58,612
і мені знадобляться…
158
00:13:00,948 --> 00:13:01,990
Скільки?
159
00:13:02,991 --> 00:13:04,409
Сто тисяч доларів.
160
00:13:06,161 --> 00:13:07,787
От сучий син.
161
00:13:07,788 --> 00:13:09,830
Або я полежу тут, зализуватиму рани
162
00:13:09,831 --> 00:13:10,916
до приїзду поліції.
163
00:13:11,834 --> 00:13:14,043
Ось що тобі насправді було потрібно?
164
00:13:14,044 --> 00:13:16,338
Начхати тобі на мене. І на моїх дітей.
165
00:13:17,422 --> 00:13:21,634
Гей. Це ти мені подзвонила, забула?
166
00:13:21,635 --> 00:13:22,845
То була помилка.
167
00:13:23,846 --> 00:13:25,638
- Енні!
- Що?
168
00:13:25,639 --> 00:13:27,808
Уся гидота, яку ти ненавидиш у мені…
169
00:13:30,727 --> 00:13:32,312
Ти не мамина доця.
170
00:13:35,858 --> 00:13:37,234
Ти викапаний батько.
171
00:13:39,236 --> 00:13:40,571
Ти моя.
172
00:13:41,655 --> 00:13:45,534
Сто тисяч доларів, щоб ти зник
з мого життя назавжди, – невелика ціна.
173
00:13:49,705 --> 00:13:52,874
МЕЛІССА АДАМ
СКОРО ВІДКРИТТЯ
174
00:13:52,875 --> 00:13:56,211
Поставте ті столики
далі один від одного. Оті.
175
00:13:56,920 --> 00:13:59,381
Для комфорту людям потрібен простір.
176
00:14:00,007 --> 00:14:02,718
«Marqués de Riscal», це найкраще червоне.
177
00:14:03,218 --> 00:14:04,302
Добре.
178
00:14:04,303 --> 00:14:06,554
Скуштую персиковий бурбон.
179
00:14:06,555 --> 00:14:07,890
Дякую, сер.
180
00:14:10,642 --> 00:14:13,853
Алло, Наталі. Як ти?
181
00:14:13,854 --> 00:14:16,481
Господи, який кошмар у вас на подвірʼї.
182
00:14:16,982 --> 00:14:19,192
Здуріти можна. Мабуть, це важко.
183
00:14:19,193 --> 00:14:21,528
Вони думають,
що ти вбив Рея з їхнього пістолета.
184
00:14:22,362 --> 00:14:24,488
Який я брала з собою в Північну Кароліну.
185
00:14:24,489 --> 00:14:27,992
Стривай. У тебе…
У тебе був пістолет? Навіщо?
186
00:14:27,993 --> 00:14:29,327
Ти вбив?
187
00:14:29,328 --> 00:14:31,330
Хіба я не весь час був біля тебе?
188
00:14:33,790 --> 00:14:35,625
Я заснула в машині.
189
00:14:35,626 --> 00:14:36,668
У машині?
190
00:14:38,086 --> 00:14:39,880
Його вбили в Північній Кароліні?
191
00:14:43,175 --> 00:14:44,550
Вони не знають, але…
192
00:14:44,551 --> 00:14:45,844
Слухай, слухай.
193
00:14:46,470 --> 00:14:48,555
Якби я вбив, ти почула б постріл.
194
00:14:49,139 --> 00:14:52,808
Ти, мабуть, страшенно розгублена.
Воно й не дивно.
195
00:14:52,809 --> 00:14:54,519
З такими подіями.
196
00:14:54,520 --> 00:14:57,064
Але не допускай, щоб це стало між нами.
197
00:14:58,065 --> 00:15:00,609
Між нами є довіра, звʼязок.
198
00:15:01,485 --> 00:15:03,361
Кров, Наталі.
199
00:15:03,362 --> 00:15:04,530
Відповідай мені.
200
00:15:06,949 --> 00:15:09,993
Ти вбив Рея? Бо якщо не ти,
то хто… хто це зробив?
201
00:15:12,037 --> 00:15:16,917
Вони підуть на все,
аби знов мене засадити.
202
00:15:18,836 --> 00:15:24,466
Хочеш сказати, що мама з Томом убили Рея,
203
00:15:25,425 --> 00:15:26,593
щоб тебе підставити?
204
00:15:32,266 --> 00:15:33,851
Я в це не вірю.
205
00:16:38,707 --> 00:16:40,501
Я назвалася твоєю сестрою.
206
00:16:42,211 --> 00:16:45,923
Ти знала, що Макс, можливо, і мій тато?
207
00:16:46,507 --> 00:16:48,717
А в чому проблема?
Ти ж не залетіла від мене.
208
00:16:56,975 --> 00:16:59,186
Я їздила з Максом у Північну Кароліну.
209
00:16:59,978 --> 00:17:02,856
І не знаю як, але думаю,
він там убив людину.
210
00:17:05,025 --> 00:17:06,276
Я не знаю, що робити.
211
00:17:07,861 --> 00:17:10,364
Розкажи, що він планує робити далі, бо я…
212
00:17:11,365 --> 00:17:12,616
Куди ви їздили?
213
00:17:13,951 --> 00:17:17,871
До річки, на якій він виріс.
214
00:17:18,789 --> 00:17:20,123
Він тебе туди возив?
215
00:17:20,749 --> 00:17:23,584
Невеє, я знаю, це він тобі
наказував усе робити.
216
00:17:23,585 --> 00:17:26,420
Якщо ти зізнаєшся, тебе можуть випустити…
217
00:17:26,421 --> 00:17:28,966
Якщо я – твій запасний план,
ти в повній сраці.
218
00:17:31,051 --> 00:17:32,719
Мої батьки – юристи.
219
00:17:33,303 --> 00:17:34,763
Вони можуть тебе витягти.
220
00:17:36,390 --> 00:17:38,559
Ти неповнолітня, тобою маніпулювали.
221
00:17:40,602 --> 00:17:44,815
І я думаю, можливо,
ти й справді до мене небайдужа…
222
00:17:45,524 --> 00:17:47,651
Виручи мене, будь ласка.
223
00:17:51,822 --> 00:17:53,448
Думаєш, йому на тебе не наплювати?
224
00:17:57,995 --> 00:17:59,621
Ти лабораторний щурик,
225
00:18:01,123 --> 00:18:03,542
з яким він грається, а потім розріже.
226
00:18:04,168 --> 00:18:07,004
Тому йди на хер і батьків своїх прихопи.
227
00:18:09,673 --> 00:18:10,799
Гаразд.
228
00:18:12,050 --> 00:18:13,426
Сама йди на хер.
229
00:18:13,427 --> 00:18:14,594
Ревнива сука.
230
00:18:14,595 --> 00:18:17,139
Співчуваю – тато тебе використав
і кинув сюди гнити.
231
00:18:17,848 --> 00:18:19,724
Відсмокчеш йому, щоб хоч подзвонив…
232
00:18:19,725 --> 00:18:21,810
Заткнися, лярва скажена!
233
00:18:22,311 --> 00:18:23,853
Я тебе знищу.
234
00:18:23,854 --> 00:18:25,688
Боже, це буде так красиво.
235
00:18:25,689 --> 00:18:27,565
Він вас на клапті роздере!
236
00:18:27,566 --> 00:18:31,403
На шматки! Курва ти довбана.
237
00:18:52,508 --> 00:18:54,300
Два дні, як він вийшов на волю.
238
00:18:54,301 --> 00:18:55,594
Я це добре памʼятаю.
239
00:18:57,095 --> 00:18:59,806
Відтоді й дня не минало, щоб я…
240
00:19:02,601 --> 00:19:04,144
Щоб я не бачила його обличчя.
241
00:19:06,188 --> 00:19:07,481
Дуже тобі співчуваю.
242
00:19:10,526 --> 00:19:12,361
Даремно я його в це все втягла.
243
00:19:14,363 --> 00:19:16,531
Це я запросила вовка.
244
00:19:16,532 --> 00:19:18,367
Гей, це не твоя вина.
245
00:19:18,951 --> 00:19:20,661
Він знає, що ми під нього копаємо.
246
00:19:21,328 --> 00:19:22,746
Далі візьметься за нас.
247
00:19:26,750 --> 00:19:29,877
Коли я востаннє розмовляла
з Реєм, він намагався… я не…
248
00:19:29,878 --> 00:19:31,671
Не знаю, звʼязок був поганий.
249
00:19:31,672 --> 00:19:34,883
Але він натрапив на щось таке,
за що його могли вбити.
250
00:19:40,222 --> 00:19:42,473
Рей, напевно, брав з собою робочий телефон
251
00:19:42,474 --> 00:19:43,808
у Північну Кароліну.
252
00:19:43,809 --> 00:19:47,938
Геолокація була вимкнена.
Я вже перевірила.
253
00:19:49,898 --> 00:19:51,650
Ми не відстежимо його пересування.
254
00:19:52,568 --> 00:19:53,943
Це його ноутбук?
255
00:19:53,944 --> 00:19:55,027
РЕЙ РОЛІНЗ
256
00:19:55,028 --> 00:19:56,529
- Ану введи пароль.
- Зараз.
257
00:19:56,530 --> 00:19:57,613
Глянь на iCloud.
258
00:19:57,614 --> 00:20:00,241
Якщо він щось знайшов, то сфотографував.
259
00:20:00,242 --> 00:20:01,451
- А що робити?
- Ось.
260
00:20:06,164 --> 00:20:07,748
Це його останні знімки?
261
00:20:07,749 --> 00:20:10,210
Так. Добре.
262
00:20:10,752 --> 00:20:11,879
ГАЛІЛЕЯ
263
00:20:15,507 --> 00:20:17,216
Де Рей це знайшов?
264
00:20:17,217 --> 00:20:18,218
МОРОЗИВО
265
00:20:20,429 --> 00:20:22,139
У Макса Кейді є сталкер?
266
00:20:23,891 --> 00:20:24,975
Це Крістал.
267
00:20:26,476 --> 00:20:29,313
Його зведена сестра.
Переслідує його, відколи він вийшов.
268
00:20:32,191 --> 00:20:33,984
Вона фотографувала все.
269
00:20:34,693 --> 00:20:37,695
Рей знайшов ці фото,
і Макс його за це вбив.
270
00:20:37,696 --> 00:20:41,073
Я знаю, для вироку не досить,
але для відкриття справи – цілком.
271
00:20:41,074 --> 00:20:43,618
Тут є фото, на яких Макс
розмовляє з дівчиною,
272
00:20:43,619 --> 00:20:45,661
- а казав, що з нею не знайомий.
- Так.
273
00:20:45,662 --> 00:20:47,121
Він стежить за нашим будинком.
274
00:20:47,122 --> 00:20:48,372
Хіба він не там живе?
275
00:20:48,373 --> 00:20:49,457
Ну…
276
00:20:49,458 --> 00:20:52,502
Ґрей, він купив будинок навпроти,
бо переслідує нас.
277
00:20:52,503 --> 00:20:55,379
Люди, це не доказ.
Ви ж юристи. Самі знаєте.
278
00:20:55,380 --> 00:20:57,924
Вибачте. Які докази ви шукаєте?
279
00:20:57,925 --> 00:21:00,635
Коли наші трупи спливуть у басейні?
Це вас влаштує?
280
00:21:00,636 --> 00:21:02,220
Нормальний буде доказ?
281
00:21:02,221 --> 00:21:04,555
Слухайте, вся ця ваша ситуація з Кейді…
282
00:21:04,556 --> 00:21:06,724
Мені вона в голові не вкладається.
283
00:21:06,725 --> 00:21:09,393
- Боже.
- Щодня якесь нове казна-що.
284
00:21:09,394 --> 00:21:11,103
- Так.
- Ви знаєте Олівера Пейна?
285
00:21:11,104 --> 00:21:13,439
- «Оллі».
- Кого?
286
00:21:13,440 --> 00:21:15,858
Сьогодні прийшов до нас –
побачив вас у новинах.
287
00:21:15,859 --> 00:21:19,487
Каже, ви погрожували його вбити,
коли ненароком зайшов до вас у двір.
288
00:21:19,488 --> 00:21:21,156
Той, що до нас заліз?
289
00:21:21,823 --> 00:21:23,616
І плавав у моєму басейні?
290
00:21:23,617 --> 00:21:26,828
Ґрей, я маю право захищати свій дім.
Чому ми про це говоримо?
291
00:21:30,249 --> 00:21:31,667
Це не ваш дім.
292
00:21:34,711 --> 00:21:36,379
Не знали про це?
293
00:21:36,380 --> 00:21:38,756
- Усе не так, як здається.
- А як здається?
294
00:21:38,757 --> 00:21:40,050
Ґрей, ви мене знаєте.
295
00:21:42,052 --> 00:21:43,679
Чому ви збрехали про Glock?
296
00:21:44,471 --> 00:21:46,931
Ви дали нам Springfield,
297
00:21:46,932 --> 00:21:49,183
але, за цими даними,
298
00:21:49,184 --> 00:21:53,145
у 2017 році ви купили Glock 9 мм
у продавця в Ґарден-Сіті.
299
00:21:53,146 --> 00:21:55,606
У нього кілька років тому
зламався ударник.
300
00:21:55,607 --> 00:21:58,735
Я спиляв ствол,
розібрав і викинув у смітник.
301
00:22:00,487 --> 00:22:01,655
Добре.
302
00:22:02,698 --> 00:22:03,866
Знаєте, що зробимо?
303
00:22:05,284 --> 00:22:07,451
Пошукаймо затишніше місце для розмови.
304
00:22:07,452 --> 00:22:08,744
Хочете нас допитати?
305
00:22:08,745 --> 00:22:09,829
Ні, ні…
306
00:22:09,830 --> 00:22:11,956
- Я хочу дещо виключити.
- Ні, Ґрей…
307
00:22:11,957 --> 00:22:14,292
Том, треба викреслити деякі версії.
308
00:22:14,293 --> 00:22:17,337
Домовтеся про зустріч з нашим адвокатом.
309
00:22:18,630 --> 00:22:20,047
- Ходімо.
- Так.
310
00:22:20,048 --> 00:22:22,259
Том, ви причетні до вбивства Рея Ролінза?
311
00:22:23,302 --> 00:22:24,510
Господи.
312
00:22:24,511 --> 00:22:26,095
- Ви знущаєтесь?
- Том.
313
00:22:26,096 --> 00:22:28,389
- Думаєте, я вбив друга сімʼї?
- Том.
314
00:22:28,390 --> 00:22:29,765
Ні, зачекайте.
315
00:22:29,766 --> 00:22:31,851
Думаєте, я допустив,
щоб моя 17-річна дочка…
316
00:22:31,852 --> 00:22:32,935
Том, тихо. Ходімо.
317
00:22:32,936 --> 00:22:35,062
…знайшла в басейні
його розчленований труп?
318
00:22:35,063 --> 00:22:36,856
Так ти собі все уявляєш?
319
00:22:36,857 --> 00:22:38,274
Де пістолет, Том?
320
00:22:38,275 --> 00:22:40,151
У ЦІ ДВЕРІ ЗАХОДЯТЬ
НАЙКРАЩІ ПОЛІЦІЯНТИ СВІТУ
321
00:22:40,152 --> 00:22:44,405
Що за херня? Пістолет?
Відео? В них є ще щось?
322
00:22:44,406 --> 00:22:47,325
- І що то за відео?
- Це той, який до нас заліз.
323
00:22:47,326 --> 00:22:49,577
Ти пішов за ним у бар і натовк йому пику?
324
00:22:49,578 --> 00:22:51,997
- Коли це було?
- Хоч ти не допитуй.
325
00:22:52,623 --> 00:22:54,332
Що з батьком? Ти дістала йому гроші?
326
00:22:54,333 --> 00:22:55,708
На це піде кілька днів.
327
00:22:55,709 --> 00:22:58,294
- Чорт. Чорт!
- Заспокойся.
328
00:22:58,295 --> 00:23:00,922
Якщо, крім володіння 9 мм,
на нас нічого нема, все добре.
329
00:23:00,923 --> 00:23:03,675
«Якщо». Треба зʼясувати, що задумав Макс.
330
00:23:05,427 --> 00:23:07,762
…де сьогодні вранці знайшли труп
331
00:23:07,763 --> 00:23:09,598
Рея Ролінза, розчленований, у басейні.
332
00:23:11,558 --> 00:23:13,684
Знають, що в нього був інший Glock.
333
00:23:13,685 --> 00:23:14,936
Девʼять мм.
334
00:23:14,937 --> 00:23:17,481
Зареєстрований,
але він його давно викинув.
335
00:23:20,692 --> 00:23:22,860
Більше нічого. Нам невідомо,
336
00:23:22,861 --> 00:23:26,281
але після розмови з Ґрейсоном
ясно, що копають під Тома.
337
00:23:36,500 --> 00:23:38,876
Для мене все складно. Я його партнер.
338
00:23:38,877 --> 00:23:41,379
Мене можуть уплутати, викликати як свідка.
339
00:23:41,380 --> 00:23:44,340
- За що? Він нічого не скоїв.
- Я розумію, але в мене…
340
00:23:44,341 --> 00:23:46,301
Чому на фото ти цілуєшся з Максом?
341
00:23:47,469 --> 00:23:48,512
Про що ти говориш?
342
00:23:49,930 --> 00:23:51,098
Що це за хрінь?
343
00:23:52,099 --> 00:23:53,100
Макс…
344
00:23:53,767 --> 00:23:56,060
Макс ліз цілуватися,
коли ми сварилися за Рубена,
345
00:23:56,061 --> 00:23:57,270
я його відштовхнула.
346
00:23:57,271 --> 00:23:59,313
Який тут підтекст? Реальний.
347
00:23:59,314 --> 00:24:00,315
Він мене переслідував.
348
00:24:00,983 --> 00:24:04,235
Вибач. Я мала тобі сказати,
але, може, обговоримо стратегію?
349
00:24:04,236 --> 00:24:07,197
«Ти мене засадив за те, що вона зробила».
Його слова. Що ти зробила?
350
00:24:12,786 --> 00:24:15,663
- Наталі.
- Житло в безпеці.
351
00:24:15,664 --> 00:24:18,374
Чому ти вдома? Ти ж мала бути в Пола.
352
00:24:18,375 --> 00:24:20,960
Що діється? Скільки ще ці люди
353
00:24:20,961 --> 00:24:22,129
і копи будуть надворі?
354
00:24:24,006 --> 00:24:26,841
Нат, копи вважають,
що я причетний до вбивства Рея.
355
00:24:26,842 --> 00:24:29,385
Само собою, це неправда,
тому все буде добре.
356
00:24:29,386 --> 00:24:31,680
Просто будь готова.
357
00:24:32,973 --> 00:24:36,435
Готова до чого? Що тебе заарештують?
358
00:24:37,352 --> 00:24:39,688
Ну, ні, без доказів не вийде.
359
00:24:41,523 --> 00:24:43,358
Ось чому ти питав про пістолет?
360
00:24:46,069 --> 00:24:47,196
А що з пістолетом?
361
00:24:48,864 --> 00:24:50,365
Я вам збрехала. Просто я…
362
00:24:51,491 --> 00:24:54,703
Я хотіла зʼясувати, що він знає. Пробачте.
363
00:24:55,412 --> 00:24:56,538
Що ти хочеш сказати?
364
00:24:57,456 --> 00:24:58,457
Я брала пістолет.
365
00:24:59,208 --> 00:25:00,250
Поліція.
366
00:25:00,792 --> 00:25:03,629
Це детектив Парк. Том, відчиніть.
367
00:25:07,716 --> 00:25:08,841
Куди ти брала пістолет?
368
00:25:08,842 --> 00:25:11,552
- У Північну Кароліну.
- Чому?
369
00:25:11,553 --> 00:25:12,888
Я їздила з Максом. Просто…
370
00:25:13,764 --> 00:25:15,140
Пістолет брала для захисту.
371
00:25:15,766 --> 00:25:17,517
Том, відчиняйте.
372
00:25:17,518 --> 00:25:19,101
Ти там була вчора, коли й Рей?
373
00:25:19,102 --> 00:25:20,770
- Рей?
- З пістолетом?
374
00:25:20,771 --> 00:25:23,940
Гаразд. Пістолет був при тобі
чи Макс брав його в руки?
375
00:25:23,941 --> 00:25:26,150
- Ні. Тату, я не знаю.
- Макс брав пістолет?
376
00:25:26,151 --> 00:25:28,069
- Нат, будь…
- Він лежав у торбі,
377
00:25:28,070 --> 00:25:30,238
і я… я ненадовго заснула.
378
00:25:30,239 --> 00:25:32,323
Не змушуйте вибивати двері.
379
00:25:32,324 --> 00:25:33,658
Тату, чекай. Будь ласка, я…
380
00:25:33,659 --> 00:25:35,244
Нічого. Все буде добре.
381
00:25:36,370 --> 00:25:39,289
Нічого нікому не кажи. Домовились?
382
00:25:41,667 --> 00:25:44,085
Вас заарештовано за вбивство Рея Ролінза.
383
00:25:44,086 --> 00:25:46,504
На підставі яких доказів? Що змінилося?
384
00:25:46,505 --> 00:25:48,673
Ми ж сьогодні розмовляли.
385
00:25:48,674 --> 00:25:52,386
Боже, Том. Він дізнався, що ви хочете
підставити Макса Кейді, і ви його вбили.
386
00:25:52,886 --> 00:25:55,429
З чого ви це взяли? Звідки інформація?
387
00:25:55,430 --> 00:25:57,306
Енні, ти ж знаєш процедуру.
388
00:25:57,307 --> 00:25:59,059
Будь удома. Чекай тут.
389
00:26:02,104 --> 00:26:04,105
Не треба на очах у дочки.
390
00:26:04,106 --> 00:26:06,525
Він поїхав би у відділок, якби викликали.
391
00:26:07,025 --> 00:26:08,109
Це повний абсурд.
392
00:26:08,110 --> 00:26:11,697
Том. Я подзвоню Джареду. Там зустрінемося.
393
00:26:13,156 --> 00:26:15,075
Їхні докази розваляться.
Ми тебе витягнемо.
394
00:26:47,733 --> 00:26:49,067
Ходімо додому.
395
00:26:55,115 --> 00:26:58,201
Адвокат Анна Боуден, номер 54481,
396
00:26:58,202 --> 00:27:04,749
дзвоню підтвердити візит до клієнта,
Томаса Боудена, номер броні M67052.
397
00:27:04,750 --> 00:27:06,043
НОА. ДЕСЯТИЙ КАНАЛ. НЕГАЙНО.
398
00:27:10,547 --> 00:27:14,008
{\an8}Ми можемо довести, що Том Боуден
підставив нашого клієнта зі зберіганням.
399
00:27:14,009 --> 00:27:17,011
{\an8}На жаль, Рей Ролінз дізнався про цей план,
400
00:27:17,012 --> 00:27:18,888
і Том Боуден холоднокровно його вбив,
401
00:27:18,889 --> 00:27:21,474
щоб обвинуватити
мого клієнта і в цьому злочині.
402
00:27:21,475 --> 00:27:22,850
І у вас є докази?
403
00:27:22,851 --> 00:27:25,144
{\an8}Так, прямо з вуст винуватця.
404
00:27:25,145 --> 00:27:26,897
{\an8}ЕКСКЛЮЗИВНЕ ІНТЕРВʼЮ МАКСА КЕЙДІ
405
00:27:27,481 --> 00:27:32,444
{\an8}Мій зять вирішив підставити Макса,
і я йому допоміг.
406
00:27:33,028 --> 00:27:35,029
Чому? Бо я тупоголовий старий,
407
00:27:35,030 --> 00:27:37,866
який просто хотів спілкуватися
з онуками. Угода була така.
408
00:27:38,951 --> 00:27:40,702
{\an8}А цей Рей Ролінз…
409
00:27:42,621 --> 00:27:44,330
{\an8}Нічого. Заспокойтеся.
410
00:27:44,331 --> 00:27:45,873
{\an8}Я не знаю чому…
411
00:27:45,874 --> 00:27:51,839
{\an8}Слухайте, я люблю свою дочку, Анну,
і на все готовий заради неї.
412
00:27:52,548 --> 00:27:58,010
{\an8}Том і Анна Боудени побудували собі
привілейоване життя.
413
00:27:58,011 --> 00:28:01,264
{\an8}Побудували на моєму нещасті,
на моїх стражданнях.
414
00:28:01,265 --> 00:28:07,436
{\an8}Але вони не такі й ніколи не були
такими добрими людьми, як стверджують.
415
00:28:07,437 --> 00:28:10,731
{\an8}Оце – робота Тома Боудена. Подивіться.
416
00:28:10,732 --> 00:28:13,985
{\an8}Знімай ближче.
Наблизь камеру. Ближче до мене.
417
00:28:13,986 --> 00:28:15,445
{\an8}Подивіться. Бачите?
418
00:28:16,029 --> 00:28:17,865
{\an8}Це зробив Том Боуден, розумієте?
419
00:28:18,448 --> 00:28:20,617
Але нарешті правда випливла.
420
00:28:21,326 --> 00:28:23,203
Отож. Правосуддя здійсниться.
421
00:28:28,500 --> 00:28:29,877
Тепер я – твій адвокат.
422
00:28:30,377 --> 00:28:34,256
Конфлікт ущухне, це питання часу.
Але я хотіла поговорити.
423
00:28:38,302 --> 00:28:41,972
Тато, мабуть, дав свідчення копам
і розповів їм ту саму історію.
424
00:28:43,473 --> 00:28:46,101
Це могло стати підставою для твого арешту.
425
00:28:48,061 --> 00:28:49,896
Будь ласка, поговори зі мною.
426
00:28:49,897 --> 00:28:52,191
Допоможи зрозуміти, що робити далі.
427
00:28:53,650 --> 00:28:55,527
Наталі – Максова дочка?
428
00:28:58,030 --> 00:28:59,114
Я не знаю.
429
00:28:59,698 --> 00:29:00,866
Ти з ним спала?
430
00:29:03,160 --> 00:29:04,493
Я ж кажу: не знаю. Я…
431
00:29:04,494 --> 00:29:07,705
Що значить – «не знаю»? Як можна не знати?
432
00:29:07,706 --> 00:29:09,916
- Бо не знаю.
- Не бреши.
433
00:29:09,917 --> 00:29:12,293
Я не брешу. Я не знаю.
434
00:29:12,294 --> 00:29:16,005
Ти приховала справжню причину,
чому він за нас узявся.
435
00:29:16,006 --> 00:29:19,258
Якби я знав, ми могли щось зробити…
436
00:29:19,259 --> 00:29:21,219
Ми нічого не могли зробити. Ми…
437
00:29:21,220 --> 00:29:24,180
А ти мене втягла в змову проти нього.
438
00:29:24,181 --> 00:29:27,767
- Я тебе втягла?
- «Засадив мене за те, що зробила вона».
439
00:29:27,768 --> 00:29:29,936
Ти мною маніпулювала. Втягла.
440
00:29:29,937 --> 00:29:33,856
Ми посадили Макса,
щоб ти не мусила мати з ним справу.
441
00:29:33,857 --> 00:29:37,152
Я тебе ні до чого не змушувала.
Ти сам хотів, щоб він сів.
442
00:29:38,070 --> 00:29:40,238
І довго ти збиралася від мене приховувати?
443
00:29:40,239 --> 00:29:41,489
Яка була мета?
444
00:29:41,490 --> 00:29:43,157
- Ти просто чекала?
- Ні, клянуся,
445
00:29:43,158 --> 00:29:45,327
- усе набагато складніше.
- То просвіти мене!
446
00:29:46,286 --> 00:29:47,745
Том, ну ти ж мене знаєш.
447
00:29:47,746 --> 00:29:48,747
Справді?
448
00:29:49,581 --> 00:29:52,458
Скільки років ти від мене приховувала?
449
00:29:52,459 --> 00:29:53,751
Хто ти така?
450
00:29:53,752 --> 00:29:56,504
Я тут борюся за тебе. За нас борюся.
451
00:29:56,505 --> 00:29:57,631
За нас?
452
00:29:58,382 --> 00:29:59,758
«Нас» не існує.
453
00:30:02,302 --> 00:30:03,553
Це? Це дрібниця.
454
00:30:03,554 --> 00:30:05,429
Том. Заспокойся.
455
00:30:05,430 --> 00:30:07,390
Я витягну тебе з тюрми, ми все обговоримо,
456
00:30:07,391 --> 00:30:09,600
- добре?
- Роби все, що тобі треба.
457
00:30:09,601 --> 00:30:10,602
Просто…
458
00:30:11,562 --> 00:30:12,980
забирайся геть.
459
00:30:19,069 --> 00:30:20,487
Це те, що він хоче.
460
00:31:15,125 --> 00:31:16,126
Мамо.
461
00:31:19,296 --> 00:31:20,297
Гей.
462
00:31:24,218 --> 00:31:26,512
Будь ласка, йди до себе в кімнату.
463
00:31:28,847 --> 00:31:29,848
Глянь на мене.
464
00:31:31,767 --> 00:31:33,769
- Іди до себе.
- Мамо.
465
00:31:43,195 --> 00:31:44,530
Тобі потрібна кава.
466
00:31:58,710 --> 00:32:00,379
Що Макс Кейді з тобою зробив?
467
00:32:07,261 --> 00:32:09,388
Я пила, дуже довгий час.
468
00:32:11,431 --> 00:32:13,559
І почалися провали в памʼяті…
469
00:32:16,979 --> 00:32:20,774
Спочатку лише на кілька годин, потім…
470
00:32:23,068 --> 00:32:24,778
на цілу ніч, а потім…
471
00:32:26,613 --> 00:32:27,906
на всі вихідні.
472
00:32:30,742 --> 00:32:34,161
Коли я познайомилася з Максом,
він був привабливим бізнесменом,
473
00:32:34,162 --> 00:32:36,998
який хотів заявити в поліцію,
що в нього пропала дружина,
474
00:32:36,999 --> 00:32:39,501
а я була бомбою сповільненої дії.
475
00:32:41,503 --> 00:32:44,548
А ще це було до того,
як знайшли тіло його дружини.
476
00:32:45,048 --> 00:32:47,216
Він думав, що вона від нього втекла,
477
00:32:47,217 --> 00:32:50,888
я теж думала, що вона його
покинула, і я була…
478
00:32:53,557 --> 00:32:56,226
заручена з Полом, але у нас були…
479
00:33:03,734 --> 00:33:04,735
Ясно.
480
00:33:05,235 --> 00:33:07,237
Ми пішли в бар випити.
481
00:33:08,530 --> 00:33:11,366
Я випила чарку, потім другу, а далі…
482
00:33:11,950 --> 00:33:13,451
Він що…
483
00:33:13,452 --> 00:33:15,329
Ні, ні. Тобто я не…
484
00:33:16,955 --> 00:33:18,707
не знаю, що було тієї ночі, але…
485
00:33:21,585 --> 00:33:23,461
з іншими чоловіками теж так бувало,
486
00:33:23,462 --> 00:33:25,255
тому сором ще більший.
487
00:33:28,425 --> 00:33:31,220
А потім знайшли тіло Максової жінки.
488
00:33:32,095 --> 00:33:38,227
І коли я дізналася, що вагітна,
я… не знала, чи дитина від Пола…
489
00:33:41,647 --> 00:33:42,689
чи від нього.
490
00:33:51,782 --> 00:33:53,116
Нічого, мамо.
491
00:33:53,951 --> 00:33:55,660
Ти ні в чому не винна.
492
00:33:55,661 --> 00:33:56,911
Та я не знаю.
493
00:33:56,912 --> 00:34:01,374
Я не знаю, що було в ту ніч,
але знаю, що могло бути,
494
00:34:01,375 --> 00:34:04,628
і я дуже старалася закопати
цей сором глибоко в землю.
495
00:34:05,712 --> 00:34:06,922
Я кинула пити.
496
00:34:09,424 --> 00:34:10,842
Вийшла за хорошого чоловіка.
497
00:34:13,262 --> 00:34:15,848
І побудувала хороше життя
для тебе… моєї донечки.
498
00:34:24,022 --> 00:34:27,025
А потім закопала Макса Кейді
глибоко під землю.
499
00:34:32,697 --> 00:34:33,907
Але не досить глибоко.
500
00:34:38,536 --> 00:34:40,080
Як це – «закопала»?
501
00:34:47,754 --> 00:34:48,880
Нічого страшного.
502
00:34:49,922 --> 00:34:52,716
Ми знайдемо вихід. Я допоможу.
503
00:34:52,717 --> 00:34:56,929
Ні. Помста наповнює його життя сенсом.
504
00:35:00,392 --> 00:35:02,936
Він не зупиниться,
доки ми не будемо мертві.
505
00:35:06,523 --> 00:35:07,900
Або він.
506
00:35:20,412 --> 00:35:22,289
Я думаю, тобі треба поспати.
507
00:35:24,124 --> 00:35:25,292
Прости мені.
508
00:35:26,793 --> 00:35:27,920
Нічого.
509
00:35:31,673 --> 00:35:32,966
Мамочко, ти лягай.
510
00:35:34,593 --> 00:35:35,594
Усе в порядку.
511
00:36:23,976 --> 00:36:28,897
Я так за вами сумую. Я так за вами сумую.
512
00:36:41,577 --> 00:36:43,245
Наталі, чому ти прийшла?
513
00:36:45,664 --> 00:36:47,291
Ти мене використав.
514
00:36:47,875 --> 00:36:48,876
Ні.
515
00:36:50,169 --> 00:36:51,837
Я тебе не використовував.
516
00:36:53,046 --> 00:36:55,841
Ти мені дуже подобаєшся. Дуже.
517
00:36:56,383 --> 00:36:58,385
Я хочу допомогти тобі
розкрити себе справжню.
518
00:36:58,969 --> 00:37:00,553
Тобі до мене не байдуже?
519
00:37:00,554 --> 00:37:02,972
Так, так. Зовсім не байдуже.
520
00:37:02,973 --> 00:37:04,391
То йди розкажи правду.
521
00:37:05,559 --> 00:37:07,519
Скажи копам, що тато не вбивав Рея.
522
00:37:08,729 --> 00:37:09,730
Яку правду?
523
00:37:11,190 --> 00:37:12,316
Ох, правда.
524
00:37:13,150 --> 00:37:16,737
Слухай, ти скоро дізнаєшся
щось про людей, яких любиш.
525
00:37:17,821 --> 00:37:19,280
Щось неприємне, Наталі.
526
00:37:19,281 --> 00:37:22,743
І пожалкуєш, що взагалі таке дізналася.
527
00:37:23,452 --> 00:37:25,245
Тобі знадобиться час.
528
00:37:26,455 --> 00:37:27,456
Час,
529
00:37:28,582 --> 00:37:29,958
щоб по-справжньому зрозуміти,
530
00:37:31,668 --> 00:37:34,463
що діється з тобою і з ними…
531
00:37:35,297 --> 00:37:36,798
Але в тебе завжди буду я.
532
00:37:37,883 --> 00:37:40,468
Завжди на твоєму боці.
533
00:37:40,469 --> 00:37:42,637
Іди на хер. Я тобі не вірю.
534
00:37:42,638 --> 00:37:45,848
Я думаю, ти заслуговуєш
на все, що з тобою сталося.
535
00:37:45,849 --> 00:37:47,267
- Тихо.
- На все!
536
00:37:49,061 --> 00:37:51,146
- Легше.
- Пішов ти. Кажи правду.
537
00:37:52,981 --> 00:37:54,149
Дай сюди ствол.
538
00:37:55,400 --> 00:37:56,859
Не будь дитиною.
539
00:37:56,860 --> 00:37:58,195
- Опусти ствол.
- Стій.
540
00:37:58,904 --> 00:38:01,447
Я тебе зараз пристрелю. Стій на місці!
541
00:38:01,448 --> 00:38:02,823
Ти не вмієш стріляти.
542
00:38:02,824 --> 00:38:04,283
Іди на хер.
543
00:38:04,284 --> 00:38:06,953
Ця штука може поранити, розумієш?
544
00:38:06,954 --> 00:38:08,287
Розказуй правду.
545
00:38:08,288 --> 00:38:11,123
Глянь на руки. Вони тремтять.
546
00:38:11,124 --> 00:38:14,711
Любове моя, так не можна.
547
00:38:22,553 --> 00:38:24,388
Або ти можеш мене застрелити.
548
00:38:25,764 --> 00:38:27,932
Можливо. Це все виправить.
549
00:38:27,933 --> 00:38:29,141
Самозахист.
550
00:38:29,142 --> 00:38:31,185
- Я дорослий. Ти дитина.
- Заткнися.
551
00:38:31,186 --> 00:38:32,603
- Тобі зійде з рук.
- Мовчи.
552
00:38:32,604 --> 00:38:34,355
І мене не стане, мене не стане.
553
00:38:34,356 --> 00:38:37,191
А ти повернешся до життя
з батьком-слабаком
554
00:38:37,192 --> 00:38:38,734
- і жахливою матірʼю.
- Ненавиджу тебе.
555
00:38:38,735 --> 00:38:40,945
Пристав сюди. Отут. Так, сюди.
556
00:38:40,946 --> 00:38:42,990
- Стріляй. Ну! Давай.
- Замовкни.
557
00:38:43,699 --> 00:38:45,992
- Мовчи.
- Стріляй. Давай. Тисни на гачок.
558
00:38:45,993 --> 00:38:47,368
- Заткнися!
- Тисни на гачок.
559
00:38:47,369 --> 00:38:48,787
- Тебе благати? Стріляй!
- Годі!
560
00:38:56,712 --> 00:38:58,797
Б****.
561
00:39:09,016 --> 00:39:12,352
- Ні. Ні, ні. Ні, Наталі…
- Мем.
562
00:39:13,562 --> 00:39:14,896
Ні, ні.
563
00:39:14,897 --> 00:39:17,690
- Мамо. Мамо!
- Ні, ні. Наталі! Наталі!
564
00:39:17,691 --> 00:39:18,774
Мем, я вас заарештую.
565
00:39:18,775 --> 00:39:20,109
Прошу, пропустіть.
566
00:39:20,110 --> 00:39:21,944
Доню, що сталося? Що сталося?
567
00:39:21,945 --> 00:39:23,113
Я не влучила.
568
00:39:24,531 --> 00:39:25,782
Ні. Ні.
569
00:39:26,533 --> 00:39:27,534
Пробач.
570
00:39:28,994 --> 00:39:31,746
Ні. Ні. Ні, ні.
571
00:39:31,747 --> 00:39:33,581
Не забирайте її! Будь ласка. Прошу.
572
00:39:33,582 --> 00:39:36,542
Це я. Це я.
Подивіться на мене. Це я зробила.
573
00:39:36,543 --> 00:39:37,669
Наталі.
574
00:39:38,170 --> 00:39:40,464
Доню, я люблю тебе. Все буде добре.
575
00:39:41,465 --> 00:39:44,009
Наталі! Наталі!
576
00:40:03,654 --> 00:40:07,157
Пощастило вам, що живий.
Куля не зачепила важливих органів.
577
00:40:10,536 --> 00:40:13,412
- До вас гості.
- Хто?
578
00:40:13,413 --> 00:40:15,040
Ваша сестра, Крістал.
579
00:40:15,666 --> 00:40:16,708
Що?
580
00:40:25,217 --> 00:40:28,554
А ти тут яким вітром?
581
00:40:29,596 --> 00:40:33,183
Прийшла закінчити почате нашою дочкою?
582
00:40:35,185 --> 00:40:36,936
Куди забрали нашу дівчинку?
583
00:40:36,937 --> 00:40:39,106
Ізолятор для неповнолітніх. Гадство.
584
00:40:41,316 --> 00:40:42,317
Яка прикрість.
585
00:40:45,988 --> 00:40:47,406
Ми скажемо, що це я.
586
00:40:49,950 --> 00:40:51,033
Я в тебе стріляла.
587
00:40:51,034 --> 00:40:52,618
Ти не розумієш.
588
00:40:52,619 --> 00:40:54,787
Наталі тебе знайшла.
У тюрму сяду я. Згода?
589
00:40:54,788 --> 00:40:56,330
- Око за око.
- Анно…
590
00:40:56,331 --> 00:40:58,457
Годі. Я зроблю все, що ти захочеш.
591
00:40:58,458 --> 00:41:01,128
Це якраз те, що я хочу.
592
00:41:02,921 --> 00:41:05,966
Щоб ти відчула таке.
593
00:41:06,758 --> 00:41:11,513
Відчула, як знищують твою сімʼю.
594
00:41:12,347 --> 00:41:13,807
Ламають.
595
00:41:15,184 --> 00:41:16,852
Садять у клітку.
596
00:41:17,644 --> 00:41:19,605
Забирають дітей.
597
00:41:20,480 --> 00:41:21,648
Таке…
598
00:41:23,859 --> 00:41:26,152
Я не забирала в тебе сина.
599
00:41:26,153 --> 00:41:28,530
Це ти вбив дружину й сина.
600
00:41:29,156 --> 00:41:31,033
Ти знищив свою сімʼю, а не я.
601
00:41:31,783 --> 00:41:34,203
Ти ба, як на тебе впливає невеличкий тиск.
602
00:41:34,995 --> 00:41:38,831
Я тебе вбʼю. Я тебе знищу. Ти зрозумів?
603
00:41:38,832 --> 00:41:41,250
- Я тебе вбʼю. Вбʼю.
- Стоп. Гей, гей.
604
00:41:41,251 --> 00:41:42,335
Охорона.
605
00:41:42,336 --> 00:41:46,381
Що ж, Анно, давай.
Спробуй надати цьому життю сенс.
606
00:41:48,175 --> 00:41:51,303
Божий вибір часу бездоганний.
607
00:43:33,363 --> 00:43:34,364
ОТРИМАТИ ІНФОРМАЦІЮ
608
00:43:38,285 --> 00:43:39,745
ШУКАТИ 34.33817*N
609
00:43:48,629 --> 00:43:53,675
РІЧКА МИС СТРАХУ
610
00:44:00,724 --> 00:44:02,558
РІЧКА МИС СТРАХУ
ПІВНІЧНА КАРОЛІНА
611
00:44:02,559 --> 00:44:04,144
{\an8}МАРШРУТ
САВАННА – Р. МИС СТРАХУ
612
00:44:28,836 --> 00:44:31,128
Тропічний шторм Веслі став ураганом
613
00:44:31,129 --> 00:44:33,297
і набирає силу над Атлантикою.
614
00:44:33,298 --> 00:44:36,176
Будьте напоготові,
а ми продовжимо моніторити ситуацію.
615
00:46:12,064 --> 00:46:14,066
Переклад субтитрів: Олена Любенко