1 00:00:07,966 --> 00:00:12,429 Я люблю тебе. 2 00:00:36,411 --> 00:00:38,788 - Уперше бачу. - Це не ваше? 3 00:00:38,789 --> 00:00:40,040 - Не моє. - А звідки це у вас? 4 00:00:42,918 --> 00:00:45,504 Підкинули? Не знаю. 5 00:00:52,094 --> 00:00:55,681 Тут немає нічого цікавого. Проходьте. Проходьте. 6 00:01:35,929 --> 00:01:38,640 Зак, тут ти в безпеці. Просто будь чесний. 7 00:01:40,434 --> 00:01:42,186 Що ти памʼятаєш про ту ніч? 8 00:01:44,605 --> 00:01:45,814 Якісь уривки. 9 00:01:47,441 --> 00:01:49,610 Наче сцени з різних фільмів. 10 00:01:52,321 --> 00:01:54,156 Ти ж розумієш, чому ти тут? 11 00:01:58,994 --> 00:02:02,497 Ти допоміг зловмисниці поселитися за стіною у твоєму будинку. 12 00:02:03,415 --> 00:02:07,544 І встромив у батька секатор. 13 00:02:16,136 --> 00:02:18,596 Так. Я не розумію, що зі мною сталося. 14 00:02:18,597 --> 00:02:20,014 Це добре. 15 00:02:20,015 --> 00:02:23,644 У тебе була дисоціація, а тепер ти розгублений, бо виходиш з неї. 16 00:02:30,067 --> 00:02:32,069 То коли мене відпустять додому? 17 00:02:35,614 --> 00:02:37,156 - Мабуть, не скоро. - Серйозно? 18 00:02:37,157 --> 00:02:39,409 По-вашому, це офігенно просто. 19 00:02:41,620 --> 00:02:42,954 «Це добре». 20 00:02:42,955 --> 00:02:44,623 Я просто «виходжу з неї». 21 00:02:45,666 --> 00:02:48,126 «Будь тим, ким хочеш бути, Зак. 22 00:02:48,710 --> 00:02:49,711 Тим, ким хочеш бути». 23 00:02:50,796 --> 00:02:51,879 Я такого не казав. 24 00:02:51,880 --> 00:02:54,091 Я мушу просто бути чесним. 25 00:02:54,758 --> 00:02:57,301 А ви можете сидіти й молоти маячню. 26 00:02:57,302 --> 00:02:58,637 Як влаштуватися на цю роботу?! 27 00:03:08,355 --> 00:03:11,900 Вибачте. Чесно, вибачте. 28 00:03:12,484 --> 00:03:13,944 Я не розумію, що діється. 29 00:03:14,820 --> 00:03:16,028 Не вибачайся. 30 00:03:16,029 --> 00:03:18,824 Слухай, це… процес нешвидкий, розумієш? 31 00:03:21,451 --> 00:03:24,955 Ти обовʼязково знову станеш собою, Зак. 32 00:03:27,040 --> 00:03:28,375 А собою – це як? 33 00:03:34,590 --> 00:03:36,258 Хочеш зі мною випити? 34 00:03:38,051 --> 00:03:39,511 Ти забув, що я не пʼю? 35 00:03:45,309 --> 00:03:50,981 Шістнадцять років тому в ці дні ми підписали договір на цей будинок. 36 00:03:51,815 --> 00:03:54,358 - Ти була на сьомому місяці. - На восьмому. 37 00:03:54,359 --> 00:03:55,651 Ти була на восьмому місяці. 38 00:03:55,652 --> 00:03:57,320 Так. Як мені було важко. 39 00:03:57,321 --> 00:03:58,613 Стояла спека. 40 00:03:58,614 --> 00:04:01,867 Залишили Нат з нянею. 41 00:04:03,410 --> 00:04:09,081 Сіли на цю підлогу й чекали перевізників. 42 00:04:09,082 --> 00:04:10,374 А вони не приїхали. 43 00:04:10,375 --> 00:04:12,668 Приїхали – на Вест-Джонс-стріт, 812… 44 00:04:12,669 --> 00:04:14,587 - Так. - …у Чарльстоні. 45 00:04:14,588 --> 00:04:16,173 Як я хотіла їх повбивати. 46 00:04:18,550 --> 00:04:21,260 А з напоїв у нас були тільки соки Нат, 47 00:04:21,261 --> 00:04:22,596 пекельно гарячі, з машини. 48 00:04:24,681 --> 00:04:28,519 Але нічого смачнішого за той яблучний сік я в житті не пив. 49 00:05:01,218 --> 00:05:02,219 Хочеш пообідати? 50 00:05:03,136 --> 00:05:04,471 Ні, я йду в басейн. 51 00:06:41,527 --> 00:06:46,365 МИС СТРАХУ 52 00:06:52,955 --> 00:06:54,205 {\an8}ЗА МОТИВАМИ РОМАНУ «КАТИ» 53 00:06:54,206 --> 00:06:55,207 {\an8}ДЖОНА Д. МАКДОНАЛЬДА 54 00:06:55,958 --> 00:06:57,124 {\an8}ЗА МОТИВАМИ ФІЛЬМІВ «МИС СТРАХУ» 55 00:06:57,125 --> 00:06:58,710 {\an8}АВТОРИ СЦЕНАРІЇВ ВЕСЛІ СТРІК ТА ДЖЕЙМС Р. ВЕББ 56 00:07:27,281 --> 00:07:32,159 КАМ. 04 – БАСЕЙН 3:23 57 00:07:32,160 --> 00:07:34,453 КАМ. 01 – ПАТІО 3:24 58 00:07:34,454 --> 00:07:36,747 Цей хтось знав про вашу другу камеру. 59 00:07:36,748 --> 00:07:39,876 «Цей хтось»? Ми знаємо, хто це. 60 00:07:39,877 --> 00:07:42,587 Не спускайте басейн, доки ми не візьмемо аналізи, добре? 61 00:07:42,588 --> 00:07:45,299 - Гаразд. - І не їдьте з міста. 62 00:07:45,966 --> 00:07:47,758 У вас у будинку є зброя? 63 00:07:47,759 --> 00:07:48,968 А чому ви питаєте? 64 00:07:48,969 --> 00:07:50,887 Вибачте, але я… мушу спитати… 65 00:07:50,888 --> 00:07:52,806 Може, підете й допитаєте його? 66 00:07:53,724 --> 00:07:55,433 Якби ви за ним наглядали, 67 00:07:55,434 --> 00:07:57,227 може, мій друг був би живий. 68 00:07:58,645 --> 00:08:00,771 Кулі в торсі наче девʼятиміліметрові. 69 00:08:00,772 --> 00:08:02,356 - Я… - …можете розповісти 70 00:08:02,357 --> 00:08:03,734 детальніше? 71 00:08:04,359 --> 00:08:07,237 Так, це штат Джорджія. Зброя в мене є. 72 00:08:08,071 --> 00:08:09,697 І девʼятиміліметрова? 73 00:08:09,698 --> 00:08:10,990 Так. 74 00:08:10,991 --> 00:08:12,867 Даруйте за питання, але можна глянути? 75 00:08:12,868 --> 00:08:14,869 - Чекайте. - Ви готові поїхати 76 00:08:14,870 --> 00:08:17,914 - у відділок і дати свідчення? - Аякже. Обовʼязково. 77 00:08:17,915 --> 00:08:19,124 Так, і всі інші… 78 00:08:58,539 --> 00:08:59,706 Це Springfield Echelon. 79 00:09:00,207 --> 00:09:01,582 Задоволені? 80 00:09:01,583 --> 00:09:03,293 Коли ви востаннє з нього стріляли? 81 00:09:03,961 --> 00:09:05,254 Давно вже. Так. 82 00:09:06,046 --> 00:09:07,213 Мусимо перевірити. 83 00:09:07,214 --> 00:09:08,215 Авжеж. 84 00:09:09,007 --> 00:09:10,384 Співчуваю, що таке з другом. 85 00:09:19,309 --> 00:09:20,310 Дякую, Том. 86 00:09:20,811 --> 00:09:22,312 Нема за що. Без проблем. 87 00:09:23,230 --> 00:09:24,231 Я тримаю. 88 00:09:28,318 --> 00:09:29,486 Ти відчиняла сейф? 89 00:09:29,987 --> 00:09:31,822 Зі зброєю? Ні. А що? 90 00:09:32,489 --> 00:09:34,949 Мій Glock був заряджений, трьох набоїв немає. 91 00:09:34,950 --> 00:09:37,536 З нього хтось стріляв. Не знаю, коли й хто. 92 00:09:38,036 --> 00:09:41,206 Макс не міг узяти твій пістолет і вбити Рея, так? 93 00:09:42,291 --> 00:09:43,292 Так? 94 00:09:46,837 --> 00:09:47,921 Що? 95 00:09:50,674 --> 00:09:52,383 - Ні, ні. - Дякую, полісмене. 96 00:09:52,384 --> 00:09:55,052 - Не треба. Ні. - Провалися. Провалися. 97 00:09:55,053 --> 00:09:56,846 - Стій! Перестань! - Ти виродок! Ти… 98 00:09:56,847 --> 00:09:58,723 Що за божевільний район? 99 00:09:58,724 --> 00:10:00,850 Господи, полісмене. 100 00:10:00,851 --> 00:10:02,768 Ви знали, що хтось заліз у мій будинок? 101 00:10:02,769 --> 00:10:04,145 - Ти знаєш, що скоїв. - Ні. 102 00:10:04,146 --> 00:10:05,980 - Ти знаєш. - Йому цього й треба. 103 00:10:05,981 --> 00:10:08,733 Але нічого не вкрав. Залишив дещо, щоб я знайшов. 104 00:10:08,734 --> 00:10:10,526 Або хтось інший знайшов, не знаю. 105 00:10:10,527 --> 00:10:12,069 Копи зараз розбираються. 106 00:10:12,070 --> 00:10:13,614 Гей, гей, прокуроре. 107 00:10:14,239 --> 00:10:16,282 Наш грабіжник і у вашому будинку щось лишив? 108 00:10:16,283 --> 00:10:19,410 - Вертайся в тюрму, Макс. - Ти мене засадив за те, що зробила вона. 109 00:10:19,411 --> 00:10:20,579 Тепер твоя черга, мерзота! 110 00:10:22,998 --> 00:10:25,626 До побачення. Дякую, полісмене. 111 00:10:27,002 --> 00:10:28,462 Наталі, я просто питаю. 112 00:10:28,962 --> 00:10:31,380 Як би я відкрила твій сейф? Я шифру не знаю. 113 00:10:31,381 --> 00:10:33,509 Ти чула, як я мамі казав унизу. 114 00:10:34,343 --> 00:10:36,010 Чому ви на мене напалися? 115 00:10:36,011 --> 00:10:38,262 Наталі, вибач. Просто це дуже важливо. 116 00:10:38,263 --> 00:10:40,724 Якщо ти щось знаєш, то мусиш нам сказати. 117 00:10:43,143 --> 00:10:44,394 Не знаю. 118 00:10:46,772 --> 00:10:48,982 Наталі, гей. Іди сюди. 119 00:10:49,483 --> 00:10:50,484 Усе добре. 120 00:10:51,151 --> 00:10:53,945 Збирай речі. Знову поїдеш до Пола. 121 00:10:53,946 --> 00:10:54,947 Згода? 122 00:11:00,786 --> 00:11:03,455 Якось він дістав цей пістолет, щоб нас підставити. 123 00:11:08,877 --> 00:11:10,128 Його треба позбутися. 124 00:11:12,005 --> 00:11:14,174 Ми мусимо постійно бути на крок попереду нього. 125 00:11:16,426 --> 00:11:17,718 От чорт. 126 00:11:17,719 --> 00:11:19,220 - Анно. - Що? 127 00:11:19,221 --> 00:11:20,764 Їдь і поговори з батьком. 128 00:11:34,486 --> 00:11:35,487 Тату. 129 00:11:42,828 --> 00:11:43,996 Тату. 130 00:11:46,748 --> 00:11:47,875 Тату! 131 00:11:50,043 --> 00:11:52,129 Привіт! Заходь. 132 00:11:53,088 --> 00:11:54,089 Ти під кайфом? 133 00:11:55,257 --> 00:11:56,340 Ти під кайфом. 134 00:11:56,341 --> 00:11:59,303 Ні, просто приймаю ліки. як слухняний хлопчик. 135 00:12:00,053 --> 00:12:01,180 Поглянь. 136 00:12:02,764 --> 00:12:03,807 Господи. 137 00:12:04,308 --> 00:12:06,101 Те собачидло невідомо де взялося. 138 00:12:06,643 --> 00:12:08,769 Ми попереджали про пса. Ти казав, не страшно. 139 00:12:08,770 --> 00:12:13,441 Що ж, дуже тобі дякую за співчуття, Енні. 140 00:12:13,442 --> 00:12:17,069 І дякую, що запросила в лоно сімʼї. 141 00:12:17,070 --> 00:12:21,699 Шість років без наркоти, шість років без злочинів, алкоголю. 142 00:12:21,700 --> 00:12:23,410 Я навіть не курив. 143 00:12:24,620 --> 00:12:26,454 Усе в надії, що колись я зможу 144 00:12:26,455 --> 00:12:29,332 подивитися мультик Pixar з онуками. Але ні… 145 00:12:29,333 --> 00:12:30,416 Тату… 146 00:12:30,417 --> 00:12:32,752 Ні, ти подзвонила і все це розтрощила. 147 00:12:32,753 --> 00:12:34,921 Тату, ти мусиш звідси поїхати. Негайно. 148 00:12:34,922 --> 00:12:36,380 - Пішла ти. - Сам пішов. 149 00:12:36,381 --> 00:12:37,633 Ти мусиш поїхати. Їдь. 150 00:12:38,217 --> 00:12:40,426 І надовго я мушу поїхати? 151 00:12:40,427 --> 00:12:42,303 На пів року, на рік. Я не знаю. 152 00:12:42,304 --> 00:12:44,889 Просто зникни. Ти це добре вмієш. Просто… 153 00:12:44,890 --> 00:12:45,891 Гаразд. 154 00:12:46,934 --> 00:12:51,229 Мені… потрібна буде їжа, потрібне буде житло. 155 00:12:51,230 --> 00:12:53,981 Ще знадобиться транспорт. 156 00:12:53,982 --> 00:12:55,817 Лікування теж знадобиться, 157 00:12:56,610 --> 00:12:58,612 і мені знадобляться… 158 00:13:00,948 --> 00:13:01,990 Скільки? 159 00:13:02,991 --> 00:13:04,409 Сто тисяч доларів. 160 00:13:06,161 --> 00:13:07,787 От сучий син. 161 00:13:07,788 --> 00:13:09,830 Або я полежу тут, зализуватиму рани 162 00:13:09,831 --> 00:13:10,916 до приїзду поліції. 163 00:13:11,834 --> 00:13:14,043 Ось що тобі насправді було потрібно? 164 00:13:14,044 --> 00:13:16,338 Начхати тобі на мене. І на моїх дітей. 165 00:13:17,422 --> 00:13:21,634 Гей. Це ти мені подзвонила, забула? 166 00:13:21,635 --> 00:13:22,845 То була помилка. 167 00:13:23,846 --> 00:13:25,638 - Енні! - Що? 168 00:13:25,639 --> 00:13:27,808 Уся гидота, яку ти ненавидиш у мені… 169 00:13:30,727 --> 00:13:32,312 Ти не мамина доця. 170 00:13:35,858 --> 00:13:37,234 Ти викапаний батько. 171 00:13:39,236 --> 00:13:40,571 Ти моя. 172 00:13:41,655 --> 00:13:45,534 Сто тисяч доларів, щоб ти зник з мого життя назавжди, – невелика ціна. 173 00:13:49,705 --> 00:13:52,874 МЕЛІССА АДАМ СКОРО ВІДКРИТТЯ 174 00:13:52,875 --> 00:13:56,211 Поставте ті столики далі один від одного. Оті. 175 00:13:56,920 --> 00:13:59,381 Для комфорту людям потрібен простір. 176 00:14:00,007 --> 00:14:02,718 «Marqués de Riscal», це найкраще червоне. 177 00:14:03,218 --> 00:14:04,302 Добре. 178 00:14:04,303 --> 00:14:06,554 Скуштую персиковий бурбон. 179 00:14:06,555 --> 00:14:07,890 Дякую, сер. 180 00:14:10,642 --> 00:14:13,853 Алло, Наталі. Як ти? 181 00:14:13,854 --> 00:14:16,481 Господи, який кошмар у вас на подвірʼї. 182 00:14:16,982 --> 00:14:19,192 Здуріти можна. Мабуть, це важко. 183 00:14:19,193 --> 00:14:21,528 Вони думають, що ти вбив Рея з їхнього пістолета. 184 00:14:22,362 --> 00:14:24,488 Який я брала з собою в Північну Кароліну. 185 00:14:24,489 --> 00:14:27,992 Стривай. У тебе… У тебе був пістолет? Навіщо? 186 00:14:27,993 --> 00:14:29,327 Ти вбив? 187 00:14:29,328 --> 00:14:31,330 Хіба я не весь час був біля тебе? 188 00:14:33,790 --> 00:14:35,625 Я заснула в машині. 189 00:14:35,626 --> 00:14:36,668 У машині? 190 00:14:38,086 --> 00:14:39,880 Його вбили в Північній Кароліні? 191 00:14:43,175 --> 00:14:44,550 Вони не знають, але… 192 00:14:44,551 --> 00:14:45,844 Слухай, слухай. 193 00:14:46,470 --> 00:14:48,555 Якби я вбив, ти почула б постріл. 194 00:14:49,139 --> 00:14:52,808 Ти, мабуть, страшенно розгублена. Воно й не дивно. 195 00:14:52,809 --> 00:14:54,519 З такими подіями. 196 00:14:54,520 --> 00:14:57,064 Але не допускай, щоб це стало між нами. 197 00:14:58,065 --> 00:15:00,609 Між нами є довіра, звʼязок. 198 00:15:01,485 --> 00:15:03,361 Кров, Наталі. 199 00:15:03,362 --> 00:15:04,530 Відповідай мені. 200 00:15:06,949 --> 00:15:09,993 Ти вбив Рея? Бо якщо не ти, то хто… хто це зробив? 201 00:15:12,037 --> 00:15:16,917 Вони підуть на все, аби знов мене засадити. 202 00:15:18,836 --> 00:15:24,466 Хочеш сказати, що мама з Томом убили Рея, 203 00:15:25,425 --> 00:15:26,593 щоб тебе підставити? 204 00:15:32,266 --> 00:15:33,851 Я в це не вірю. 205 00:16:38,707 --> 00:16:40,501 Я назвалася твоєю сестрою. 206 00:16:42,211 --> 00:16:45,923 Ти знала, що Макс, можливо, і мій тато? 207 00:16:46,507 --> 00:16:48,717 А в чому проблема? Ти ж не залетіла від мене. 208 00:16:56,975 --> 00:16:59,186 Я їздила з Максом у Північну Кароліну. 209 00:16:59,978 --> 00:17:02,856 І не знаю як, але думаю, він там убив людину. 210 00:17:05,025 --> 00:17:06,276 Я не знаю, що робити. 211 00:17:07,861 --> 00:17:10,364 Розкажи, що він планує робити далі, бо я… 212 00:17:11,365 --> 00:17:12,616 Куди ви їздили? 213 00:17:13,951 --> 00:17:17,871 До річки, на якій він виріс. 214 00:17:18,789 --> 00:17:20,123 Він тебе туди возив? 215 00:17:20,749 --> 00:17:23,584 Невеє, я знаю, це він тобі наказував усе робити. 216 00:17:23,585 --> 00:17:26,420 Якщо ти зізнаєшся, тебе можуть випустити… 217 00:17:26,421 --> 00:17:28,966 Якщо я – твій запасний план, ти в повній сраці. 218 00:17:31,051 --> 00:17:32,719 Мої батьки – юристи. 219 00:17:33,303 --> 00:17:34,763 Вони можуть тебе витягти. 220 00:17:36,390 --> 00:17:38,559 Ти неповнолітня, тобою маніпулювали. 221 00:17:40,602 --> 00:17:44,815 І я думаю, можливо, ти й справді до мене небайдужа… 222 00:17:45,524 --> 00:17:47,651 Виручи мене, будь ласка. 223 00:17:51,822 --> 00:17:53,448 Думаєш, йому на тебе не наплювати? 224 00:17:57,995 --> 00:17:59,621 Ти лабораторний щурик, 225 00:18:01,123 --> 00:18:03,542 з яким він грається, а потім розріже. 226 00:18:04,168 --> 00:18:07,004 Тому йди на хер і батьків своїх прихопи. 227 00:18:09,673 --> 00:18:10,799 Гаразд. 228 00:18:12,050 --> 00:18:13,426 Сама йди на хер. 229 00:18:13,427 --> 00:18:14,594 Ревнива сука. 230 00:18:14,595 --> 00:18:17,139 Співчуваю – тато тебе використав і кинув сюди гнити. 231 00:18:17,848 --> 00:18:19,724 Відсмокчеш йому, щоб хоч подзвонив… 232 00:18:19,725 --> 00:18:21,810 Заткнися, лярва скажена! 233 00:18:22,311 --> 00:18:23,853 Я тебе знищу. 234 00:18:23,854 --> 00:18:25,688 Боже, це буде так красиво. 235 00:18:25,689 --> 00:18:27,565 Він вас на клапті роздере! 236 00:18:27,566 --> 00:18:31,403 На шматки! Курва ти довбана. 237 00:18:52,508 --> 00:18:54,300 Два дні, як він вийшов на волю. 238 00:18:54,301 --> 00:18:55,594 Я це добре памʼятаю. 239 00:18:57,095 --> 00:18:59,806 Відтоді й дня не минало, щоб я… 240 00:19:02,601 --> 00:19:04,144 Щоб я не бачила його обличчя. 241 00:19:06,188 --> 00:19:07,481 Дуже тобі співчуваю. 242 00:19:10,526 --> 00:19:12,361 Даремно я його в це все втягла. 243 00:19:14,363 --> 00:19:16,531 Це я запросила вовка. 244 00:19:16,532 --> 00:19:18,367 Гей, це не твоя вина. 245 00:19:18,951 --> 00:19:20,661 Він знає, що ми під нього копаємо. 246 00:19:21,328 --> 00:19:22,746 Далі візьметься за нас. 247 00:19:26,750 --> 00:19:29,877 Коли я востаннє розмовляла з Реєм, він намагався… я не… 248 00:19:29,878 --> 00:19:31,671 Не знаю, звʼязок був поганий. 249 00:19:31,672 --> 00:19:34,883 Але він натрапив на щось таке, за що його могли вбити. 250 00:19:40,222 --> 00:19:42,473 Рей, напевно, брав з собою робочий телефон 251 00:19:42,474 --> 00:19:43,808 у Північну Кароліну. 252 00:19:43,809 --> 00:19:47,938 Геолокація була вимкнена. Я вже перевірила. 253 00:19:49,898 --> 00:19:51,650 Ми не відстежимо його пересування. 254 00:19:52,568 --> 00:19:53,943 Це його ноутбук? 255 00:19:53,944 --> 00:19:55,027 РЕЙ РОЛІНЗ 256 00:19:55,028 --> 00:19:56,529 - Ану введи пароль. - Зараз. 257 00:19:56,530 --> 00:19:57,613 Глянь на iCloud. 258 00:19:57,614 --> 00:20:00,241 Якщо він щось знайшов, то сфотографував. 259 00:20:00,242 --> 00:20:01,451 - А що робити? - Ось. 260 00:20:06,164 --> 00:20:07,748 Це його останні знімки? 261 00:20:07,749 --> 00:20:10,210 Так. Добре. 262 00:20:10,752 --> 00:20:11,879 ГАЛІЛЕЯ 263 00:20:15,507 --> 00:20:17,216 Де Рей це знайшов? 264 00:20:17,217 --> 00:20:18,218 МОРОЗИВО 265 00:20:20,429 --> 00:20:22,139 У Макса Кейді є сталкер? 266 00:20:23,891 --> 00:20:24,975 Це Крістал. 267 00:20:26,476 --> 00:20:29,313 Його зведена сестра. Переслідує його, відколи він вийшов. 268 00:20:32,191 --> 00:20:33,984 Вона фотографувала все. 269 00:20:34,693 --> 00:20:37,695 Рей знайшов ці фото, і Макс його за це вбив. 270 00:20:37,696 --> 00:20:41,073 Я знаю, для вироку не досить, але для відкриття справи – цілком. 271 00:20:41,074 --> 00:20:43,618 Тут є фото, на яких Макс розмовляє з дівчиною, 272 00:20:43,619 --> 00:20:45,661 - а казав, що з нею не знайомий. - Так. 273 00:20:45,662 --> 00:20:47,121 Він стежить за нашим будинком. 274 00:20:47,122 --> 00:20:48,372 Хіба він не там живе? 275 00:20:48,373 --> 00:20:49,457 Ну… 276 00:20:49,458 --> 00:20:52,502 Ґрей, він купив будинок навпроти, бо переслідує нас. 277 00:20:52,503 --> 00:20:55,379 Люди, це не доказ. Ви ж юристи. Самі знаєте. 278 00:20:55,380 --> 00:20:57,924 Вибачте. Які докази ви шукаєте? 279 00:20:57,925 --> 00:21:00,635 Коли наші трупи спливуть у басейні? Це вас влаштує? 280 00:21:00,636 --> 00:21:02,220 Нормальний буде доказ? 281 00:21:02,221 --> 00:21:04,555 Слухайте, вся ця ваша ситуація з Кейді… 282 00:21:04,556 --> 00:21:06,724 Мені вона в голові не вкладається. 283 00:21:06,725 --> 00:21:09,393 - Боже. - Щодня якесь нове казна-що. 284 00:21:09,394 --> 00:21:11,103 - Так. - Ви знаєте Олівера Пейна? 285 00:21:11,104 --> 00:21:13,439 - «Оллі». - Кого? 286 00:21:13,440 --> 00:21:15,858 Сьогодні прийшов до нас – побачив вас у новинах. 287 00:21:15,859 --> 00:21:19,487 Каже, ви погрожували його вбити, коли ненароком зайшов до вас у двір. 288 00:21:19,488 --> 00:21:21,156 Той, що до нас заліз? 289 00:21:21,823 --> 00:21:23,616 І плавав у моєму басейні? 290 00:21:23,617 --> 00:21:26,828 Ґрей, я маю право захищати свій дім. Чому ми про це говоримо? 291 00:21:30,249 --> 00:21:31,667 Це не ваш дім. 292 00:21:34,711 --> 00:21:36,379 Не знали про це? 293 00:21:36,380 --> 00:21:38,756 - Усе не так, як здається. - А як здається? 294 00:21:38,757 --> 00:21:40,050 Ґрей, ви мене знаєте. 295 00:21:42,052 --> 00:21:43,679 Чому ви збрехали про Glock? 296 00:21:44,471 --> 00:21:46,931 Ви дали нам Springfield, 297 00:21:46,932 --> 00:21:49,183 але, за цими даними, 298 00:21:49,184 --> 00:21:53,145 у 2017 році ви купили Glock 9 мм у продавця в Ґарден-Сіті. 299 00:21:53,146 --> 00:21:55,606 У нього кілька років тому зламався ударник. 300 00:21:55,607 --> 00:21:58,735 Я спиляв ствол, розібрав і викинув у смітник. 301 00:22:00,487 --> 00:22:01,655 Добре. 302 00:22:02,698 --> 00:22:03,866 Знаєте, що зробимо? 303 00:22:05,284 --> 00:22:07,451 Пошукаймо затишніше місце для розмови. 304 00:22:07,452 --> 00:22:08,744 Хочете нас допитати? 305 00:22:08,745 --> 00:22:09,829 Ні, ні… 306 00:22:09,830 --> 00:22:11,956 - Я хочу дещо виключити. - Ні, Ґрей… 307 00:22:11,957 --> 00:22:14,292 Том, треба викреслити деякі версії. 308 00:22:14,293 --> 00:22:17,337 Домовтеся про зустріч з нашим адвокатом. 309 00:22:18,630 --> 00:22:20,047 - Ходімо. - Так. 310 00:22:20,048 --> 00:22:22,259 Том, ви причетні до вбивства Рея Ролінза? 311 00:22:23,302 --> 00:22:24,510 Господи. 312 00:22:24,511 --> 00:22:26,095 - Ви знущаєтесь? - Том. 313 00:22:26,096 --> 00:22:28,389 - Думаєте, я вбив друга сімʼї? - Том. 314 00:22:28,390 --> 00:22:29,765 Ні, зачекайте. 315 00:22:29,766 --> 00:22:31,851 Думаєте, я допустив, щоб моя 17-річна дочка… 316 00:22:31,852 --> 00:22:32,935 Том, тихо. Ходімо. 317 00:22:32,936 --> 00:22:35,062 …знайшла в басейні його розчленований труп? 318 00:22:35,063 --> 00:22:36,856 Так ти собі все уявляєш? 319 00:22:36,857 --> 00:22:38,274 Де пістолет, Том? 320 00:22:38,275 --> 00:22:40,151 У ЦІ ДВЕРІ ЗАХОДЯТЬ НАЙКРАЩІ ПОЛІЦІЯНТИ СВІТУ 321 00:22:40,152 --> 00:22:44,405 Що за херня? Пістолет? Відео? В них є ще щось? 322 00:22:44,406 --> 00:22:47,325 - І що то за відео? - Це той, який до нас заліз. 323 00:22:47,326 --> 00:22:49,577 Ти пішов за ним у бар і натовк йому пику? 324 00:22:49,578 --> 00:22:51,997 - Коли це було? - Хоч ти не допитуй. 325 00:22:52,623 --> 00:22:54,332 Що з батьком? Ти дістала йому гроші? 326 00:22:54,333 --> 00:22:55,708 На це піде кілька днів. 327 00:22:55,709 --> 00:22:58,294 - Чорт. Чорт! - Заспокойся. 328 00:22:58,295 --> 00:23:00,922 Якщо, крім володіння 9 мм, на нас нічого нема, все добре. 329 00:23:00,923 --> 00:23:03,675 «Якщо». Треба зʼясувати, що задумав Макс. 330 00:23:05,427 --> 00:23:07,762 …де сьогодні вранці знайшли труп 331 00:23:07,763 --> 00:23:09,598 Рея Ролінза, розчленований, у басейні. 332 00:23:11,558 --> 00:23:13,684 Знають, що в нього був інший Glock. 333 00:23:13,685 --> 00:23:14,936 Девʼять мм. 334 00:23:14,937 --> 00:23:17,481 Зареєстрований, але він його давно викинув. 335 00:23:20,692 --> 00:23:22,860 Більше нічого. Нам невідомо, 336 00:23:22,861 --> 00:23:26,281 але після розмови з Ґрейсоном ясно, що копають під Тома. 337 00:23:36,500 --> 00:23:38,876 Для мене все складно. Я його партнер. 338 00:23:38,877 --> 00:23:41,379 Мене можуть уплутати, викликати як свідка. 339 00:23:41,380 --> 00:23:44,340 - За що? Він нічого не скоїв. - Я розумію, але в мене… 340 00:23:44,341 --> 00:23:46,301 Чому на фото ти цілуєшся з Максом? 341 00:23:47,469 --> 00:23:48,512 Про що ти говориш? 342 00:23:49,930 --> 00:23:51,098 Що це за хрінь? 343 00:23:52,099 --> 00:23:53,100 Макс… 344 00:23:53,767 --> 00:23:56,060 Макс ліз цілуватися, коли ми сварилися за Рубена, 345 00:23:56,061 --> 00:23:57,270 я його відштовхнула. 346 00:23:57,271 --> 00:23:59,313 Який тут підтекст? Реальний. 347 00:23:59,314 --> 00:24:00,315 Він мене переслідував. 348 00:24:00,983 --> 00:24:04,235 Вибач. Я мала тобі сказати, але, може, обговоримо стратегію? 349 00:24:04,236 --> 00:24:07,197 «Ти мене засадив за те, що вона зробила». Його слова. Що ти зробила? 350 00:24:12,786 --> 00:24:15,663 - Наталі. - Житло в безпеці. 351 00:24:15,664 --> 00:24:18,374 Чому ти вдома? Ти ж мала бути в Пола. 352 00:24:18,375 --> 00:24:20,960 Що діється? Скільки ще ці люди 353 00:24:20,961 --> 00:24:22,129 і копи будуть надворі? 354 00:24:24,006 --> 00:24:26,841 Нат, копи вважають, що я причетний до вбивства Рея. 355 00:24:26,842 --> 00:24:29,385 Само собою, це неправда, тому все буде добре. 356 00:24:29,386 --> 00:24:31,680 Просто будь готова. 357 00:24:32,973 --> 00:24:36,435 Готова до чого? Що тебе заарештують? 358 00:24:37,352 --> 00:24:39,688 Ну, ні, без доказів не вийде. 359 00:24:41,523 --> 00:24:43,358 Ось чому ти питав про пістолет? 360 00:24:46,069 --> 00:24:47,196 А що з пістолетом? 361 00:24:48,864 --> 00:24:50,365 Я вам збрехала. Просто я… 362 00:24:51,491 --> 00:24:54,703 Я хотіла зʼясувати, що він знає. Пробачте. 363 00:24:55,412 --> 00:24:56,538 Що ти хочеш сказати? 364 00:24:57,456 --> 00:24:58,457 Я брала пістолет. 365 00:24:59,208 --> 00:25:00,250 Поліція. 366 00:25:00,792 --> 00:25:03,629 Це детектив Парк. Том, відчиніть. 367 00:25:07,716 --> 00:25:08,841 Куди ти брала пістолет? 368 00:25:08,842 --> 00:25:11,552 - У Північну Кароліну. - Чому? 369 00:25:11,553 --> 00:25:12,888 Я їздила з Максом. Просто… 370 00:25:13,764 --> 00:25:15,140 Пістолет брала для захисту. 371 00:25:15,766 --> 00:25:17,517 Том, відчиняйте. 372 00:25:17,518 --> 00:25:19,101 Ти там була вчора, коли й Рей? 373 00:25:19,102 --> 00:25:20,770 - Рей? - З пістолетом? 374 00:25:20,771 --> 00:25:23,940 Гаразд. Пістолет був при тобі чи Макс брав його в руки? 375 00:25:23,941 --> 00:25:26,150 - Ні. Тату, я не знаю. - Макс брав пістолет? 376 00:25:26,151 --> 00:25:28,069 - Нат, будь… - Він лежав у торбі, 377 00:25:28,070 --> 00:25:30,238 і я… я ненадовго заснула. 378 00:25:30,239 --> 00:25:32,323 Не змушуйте вибивати двері. 379 00:25:32,324 --> 00:25:33,658 Тату, чекай. Будь ласка, я… 380 00:25:33,659 --> 00:25:35,244 Нічого. Все буде добре. 381 00:25:36,370 --> 00:25:39,289 Нічого нікому не кажи. Домовились? 382 00:25:41,667 --> 00:25:44,085 Вас заарештовано за вбивство Рея Ролінза. 383 00:25:44,086 --> 00:25:46,504 На підставі яких доказів? Що змінилося? 384 00:25:46,505 --> 00:25:48,673 Ми ж сьогодні розмовляли. 385 00:25:48,674 --> 00:25:52,386 Боже, Том. Він дізнався, що ви хочете підставити Макса Кейді, і ви його вбили. 386 00:25:52,886 --> 00:25:55,429 З чого ви це взяли? Звідки інформація? 387 00:25:55,430 --> 00:25:57,306 Енні, ти ж знаєш процедуру. 388 00:25:57,307 --> 00:25:59,059 Будь удома. Чекай тут. 389 00:26:02,104 --> 00:26:04,105 Не треба на очах у дочки. 390 00:26:04,106 --> 00:26:06,525 Він поїхав би у відділок, якби викликали. 391 00:26:07,025 --> 00:26:08,109 Це повний абсурд. 392 00:26:08,110 --> 00:26:11,697 Том. Я подзвоню Джареду. Там зустрінемося. 393 00:26:13,156 --> 00:26:15,075 Їхні докази розваляться. Ми тебе витягнемо. 394 00:26:47,733 --> 00:26:49,067 Ходімо додому. 395 00:26:55,115 --> 00:26:58,201 Адвокат Анна Боуден, номер 54481, 396 00:26:58,202 --> 00:27:04,749 дзвоню підтвердити візит до клієнта, Томаса Боудена, номер броні M67052. 397 00:27:04,750 --> 00:27:06,043 НОА. ДЕСЯТИЙ КАНАЛ. НЕГАЙНО. 398 00:27:10,547 --> 00:27:14,008 {\an8}Ми можемо довести, що Том Боуден підставив нашого клієнта зі зберіганням. 399 00:27:14,009 --> 00:27:17,011 {\an8}На жаль, Рей Ролінз дізнався про цей план, 400 00:27:17,012 --> 00:27:18,888 і Том Боуден холоднокровно його вбив, 401 00:27:18,889 --> 00:27:21,474 щоб обвинуватити мого клієнта і в цьому злочині. 402 00:27:21,475 --> 00:27:22,850 І у вас є докази? 403 00:27:22,851 --> 00:27:25,144 {\an8}Так, прямо з вуст винуватця. 404 00:27:25,145 --> 00:27:26,897 {\an8}ЕКСКЛЮЗИВНЕ ІНТЕРВʼЮ МАКСА КЕЙДІ 405 00:27:27,481 --> 00:27:32,444 {\an8}Мій зять вирішив підставити Макса, і я йому допоміг. 406 00:27:33,028 --> 00:27:35,029 Чому? Бо я тупоголовий старий, 407 00:27:35,030 --> 00:27:37,866 який просто хотів спілкуватися з онуками. Угода була така. 408 00:27:38,951 --> 00:27:40,702 {\an8}А цей Рей Ролінз… 409 00:27:42,621 --> 00:27:44,330 {\an8}Нічого. Заспокойтеся. 410 00:27:44,331 --> 00:27:45,873 {\an8}Я не знаю чому… 411 00:27:45,874 --> 00:27:51,839 {\an8}Слухайте, я люблю свою дочку, Анну, і на все готовий заради неї. 412 00:27:52,548 --> 00:27:58,010 {\an8}Том і Анна Боудени побудували собі привілейоване життя. 413 00:27:58,011 --> 00:28:01,264 {\an8}Побудували на моєму нещасті, на моїх стражданнях. 414 00:28:01,265 --> 00:28:07,436 {\an8}Але вони не такі й ніколи не були такими добрими людьми, як стверджують. 415 00:28:07,437 --> 00:28:10,731 {\an8}Оце – робота Тома Боудена. Подивіться. 416 00:28:10,732 --> 00:28:13,985 {\an8}Знімай ближче. Наблизь камеру. Ближче до мене. 417 00:28:13,986 --> 00:28:15,445 {\an8}Подивіться. Бачите? 418 00:28:16,029 --> 00:28:17,865 {\an8}Це зробив Том Боуден, розумієте? 419 00:28:18,448 --> 00:28:20,617 Але нарешті правда випливла. 420 00:28:21,326 --> 00:28:23,203 Отож. Правосуддя здійсниться. 421 00:28:28,500 --> 00:28:29,877 Тепер я – твій адвокат. 422 00:28:30,377 --> 00:28:34,256 Конфлікт ущухне, це питання часу. Але я хотіла поговорити. 423 00:28:38,302 --> 00:28:41,972 Тато, мабуть, дав свідчення копам і розповів їм ту саму історію. 424 00:28:43,473 --> 00:28:46,101 Це могло стати підставою для твого арешту. 425 00:28:48,061 --> 00:28:49,896 Будь ласка, поговори зі мною. 426 00:28:49,897 --> 00:28:52,191 Допоможи зрозуміти, що робити далі. 427 00:28:53,650 --> 00:28:55,527 Наталі – Максова дочка? 428 00:28:58,030 --> 00:28:59,114 Я не знаю. 429 00:28:59,698 --> 00:29:00,866 Ти з ним спала? 430 00:29:03,160 --> 00:29:04,493 Я ж кажу: не знаю. Я… 431 00:29:04,494 --> 00:29:07,705 Що значить – «не знаю»? Як можна не знати? 432 00:29:07,706 --> 00:29:09,916 - Бо не знаю. - Не бреши. 433 00:29:09,917 --> 00:29:12,293 Я не брешу. Я не знаю. 434 00:29:12,294 --> 00:29:16,005 Ти приховала справжню причину, чому він за нас узявся. 435 00:29:16,006 --> 00:29:19,258 Якби я знав, ми могли щось зробити… 436 00:29:19,259 --> 00:29:21,219 Ми нічого не могли зробити. Ми… 437 00:29:21,220 --> 00:29:24,180 А ти мене втягла в змову проти нього. 438 00:29:24,181 --> 00:29:27,767 - Я тебе втягла? - «Засадив мене за те, що зробила вона». 439 00:29:27,768 --> 00:29:29,936 Ти мною маніпулювала. Втягла. 440 00:29:29,937 --> 00:29:33,856 Ми посадили Макса, щоб ти не мусила мати з ним справу. 441 00:29:33,857 --> 00:29:37,152 Я тебе ні до чого не змушувала. Ти сам хотів, щоб він сів. 442 00:29:38,070 --> 00:29:40,238 І довго ти збиралася від мене приховувати? 443 00:29:40,239 --> 00:29:41,489 Яка була мета? 444 00:29:41,490 --> 00:29:43,157 - Ти просто чекала? - Ні, клянуся, 445 00:29:43,158 --> 00:29:45,327 - усе набагато складніше. - То просвіти мене! 446 00:29:46,286 --> 00:29:47,745 Том, ну ти ж мене знаєш. 447 00:29:47,746 --> 00:29:48,747 Справді? 448 00:29:49,581 --> 00:29:52,458 Скільки років ти від мене приховувала? 449 00:29:52,459 --> 00:29:53,751 Хто ти така? 450 00:29:53,752 --> 00:29:56,504 Я тут борюся за тебе. За нас борюся. 451 00:29:56,505 --> 00:29:57,631 За нас? 452 00:29:58,382 --> 00:29:59,758 «Нас» не існує. 453 00:30:02,302 --> 00:30:03,553 Це? Це дрібниця. 454 00:30:03,554 --> 00:30:05,429 Том. Заспокойся. 455 00:30:05,430 --> 00:30:07,390 Я витягну тебе з тюрми, ми все обговоримо, 456 00:30:07,391 --> 00:30:09,600 - добре? - Роби все, що тобі треба. 457 00:30:09,601 --> 00:30:10,602 Просто… 458 00:30:11,562 --> 00:30:12,980 забирайся геть. 459 00:30:19,069 --> 00:30:20,487 Це те, що він хоче. 460 00:31:15,125 --> 00:31:16,126 Мамо. 461 00:31:19,296 --> 00:31:20,297 Гей. 462 00:31:24,218 --> 00:31:26,512 Будь ласка, йди до себе в кімнату. 463 00:31:28,847 --> 00:31:29,848 Глянь на мене. 464 00:31:31,767 --> 00:31:33,769 - Іди до себе. - Мамо. 465 00:31:43,195 --> 00:31:44,530 Тобі потрібна кава. 466 00:31:58,710 --> 00:32:00,379 Що Макс Кейді з тобою зробив? 467 00:32:07,261 --> 00:32:09,388 Я пила, дуже довгий час. 468 00:32:11,431 --> 00:32:13,559 І почалися провали в памʼяті… 469 00:32:16,979 --> 00:32:20,774 Спочатку лише на кілька годин, потім… 470 00:32:23,068 --> 00:32:24,778 на цілу ніч, а потім… 471 00:32:26,613 --> 00:32:27,906 на всі вихідні. 472 00:32:30,742 --> 00:32:34,161 Коли я познайомилася з Максом, він був привабливим бізнесменом, 473 00:32:34,162 --> 00:32:36,998 який хотів заявити в поліцію, що в нього пропала дружина, 474 00:32:36,999 --> 00:32:39,501 а я була бомбою сповільненої дії. 475 00:32:41,503 --> 00:32:44,548 А ще це було до того, як знайшли тіло його дружини. 476 00:32:45,048 --> 00:32:47,216 Він думав, що вона від нього втекла, 477 00:32:47,217 --> 00:32:50,888 я теж думала, що вона його покинула, і я була… 478 00:32:53,557 --> 00:32:56,226 заручена з Полом, але у нас були… 479 00:33:03,734 --> 00:33:04,735 Ясно. 480 00:33:05,235 --> 00:33:07,237 Ми пішли в бар випити. 481 00:33:08,530 --> 00:33:11,366 Я випила чарку, потім другу, а далі… 482 00:33:11,950 --> 00:33:13,451 Він що… 483 00:33:13,452 --> 00:33:15,329 Ні, ні. Тобто я не… 484 00:33:16,955 --> 00:33:18,707 не знаю, що було тієї ночі, але… 485 00:33:21,585 --> 00:33:23,461 з іншими чоловіками теж так бувало, 486 00:33:23,462 --> 00:33:25,255 тому сором ще більший. 487 00:33:28,425 --> 00:33:31,220 А потім знайшли тіло Максової жінки. 488 00:33:32,095 --> 00:33:38,227 І коли я дізналася, що вагітна, я… не знала, чи дитина від Пола… 489 00:33:41,647 --> 00:33:42,689 чи від нього. 490 00:33:51,782 --> 00:33:53,116 Нічого, мамо. 491 00:33:53,951 --> 00:33:55,660 Ти ні в чому не винна. 492 00:33:55,661 --> 00:33:56,911 Та я не знаю. 493 00:33:56,912 --> 00:34:01,374 Я не знаю, що було в ту ніч, але знаю, що могло бути, 494 00:34:01,375 --> 00:34:04,628 і я дуже старалася закопати цей сором глибоко в землю. 495 00:34:05,712 --> 00:34:06,922 Я кинула пити. 496 00:34:09,424 --> 00:34:10,842 Вийшла за хорошого чоловіка. 497 00:34:13,262 --> 00:34:15,848 І побудувала хороше життя для тебе… моєї донечки. 498 00:34:24,022 --> 00:34:27,025 А потім закопала Макса Кейді глибоко під землю. 499 00:34:32,697 --> 00:34:33,907 Але не досить глибоко. 500 00:34:38,536 --> 00:34:40,080 Як це – «закопала»? 501 00:34:47,754 --> 00:34:48,880 Нічого страшного. 502 00:34:49,922 --> 00:34:52,716 Ми знайдемо вихід. Я допоможу. 503 00:34:52,717 --> 00:34:56,929 Ні. Помста наповнює його життя сенсом. 504 00:35:00,392 --> 00:35:02,936 Він не зупиниться, доки ми не будемо мертві. 505 00:35:06,523 --> 00:35:07,900 Або він. 506 00:35:20,412 --> 00:35:22,289 Я думаю, тобі треба поспати. 507 00:35:24,124 --> 00:35:25,292 Прости мені. 508 00:35:26,793 --> 00:35:27,920 Нічого. 509 00:35:31,673 --> 00:35:32,966 Мамочко, ти лягай. 510 00:35:34,593 --> 00:35:35,594 Усе в порядку. 511 00:36:23,976 --> 00:36:28,897 Я так за вами сумую. Я так за вами сумую. 512 00:36:41,577 --> 00:36:43,245 Наталі, чому ти прийшла? 513 00:36:45,664 --> 00:36:47,291 Ти мене використав. 514 00:36:47,875 --> 00:36:48,876 Ні. 515 00:36:50,169 --> 00:36:51,837 Я тебе не використовував. 516 00:36:53,046 --> 00:36:55,841 Ти мені дуже подобаєшся. Дуже. 517 00:36:56,383 --> 00:36:58,385 Я хочу допомогти тобі розкрити себе справжню. 518 00:36:58,969 --> 00:37:00,553 Тобі до мене не байдуже? 519 00:37:00,554 --> 00:37:02,972 Так, так. Зовсім не байдуже. 520 00:37:02,973 --> 00:37:04,391 То йди розкажи правду. 521 00:37:05,559 --> 00:37:07,519 Скажи копам, що тато не вбивав Рея. 522 00:37:08,729 --> 00:37:09,730 Яку правду? 523 00:37:11,190 --> 00:37:12,316 Ох, правда. 524 00:37:13,150 --> 00:37:16,737 Слухай, ти скоро дізнаєшся щось про людей, яких любиш. 525 00:37:17,821 --> 00:37:19,280 Щось неприємне, Наталі. 526 00:37:19,281 --> 00:37:22,743 І пожалкуєш, що взагалі таке дізналася. 527 00:37:23,452 --> 00:37:25,245 Тобі знадобиться час. 528 00:37:26,455 --> 00:37:27,456 Час, 529 00:37:28,582 --> 00:37:29,958 щоб по-справжньому зрозуміти, 530 00:37:31,668 --> 00:37:34,463 що діється з тобою і з ними… 531 00:37:35,297 --> 00:37:36,798 Але в тебе завжди буду я. 532 00:37:37,883 --> 00:37:40,468 Завжди на твоєму боці. 533 00:37:40,469 --> 00:37:42,637 Іди на хер. Я тобі не вірю. 534 00:37:42,638 --> 00:37:45,848 Я думаю, ти заслуговуєш на все, що з тобою сталося. 535 00:37:45,849 --> 00:37:47,267 - Тихо. - На все! 536 00:37:49,061 --> 00:37:51,146 - Легше. - Пішов ти. Кажи правду. 537 00:37:52,981 --> 00:37:54,149 Дай сюди ствол. 538 00:37:55,400 --> 00:37:56,859 Не будь дитиною. 539 00:37:56,860 --> 00:37:58,195 - Опусти ствол. - Стій. 540 00:37:58,904 --> 00:38:01,447 Я тебе зараз пристрелю. Стій на місці! 541 00:38:01,448 --> 00:38:02,823 Ти не вмієш стріляти. 542 00:38:02,824 --> 00:38:04,283 Іди на хер. 543 00:38:04,284 --> 00:38:06,953 Ця штука може поранити, розумієш? 544 00:38:06,954 --> 00:38:08,287 Розказуй правду. 545 00:38:08,288 --> 00:38:11,123 Глянь на руки. Вони тремтять. 546 00:38:11,124 --> 00:38:14,711 Любове моя, так не можна. 547 00:38:22,553 --> 00:38:24,388 Або ти можеш мене застрелити. 548 00:38:25,764 --> 00:38:27,932 Можливо. Це все виправить. 549 00:38:27,933 --> 00:38:29,141 Самозахист. 550 00:38:29,142 --> 00:38:31,185 - Я дорослий. Ти дитина. - Заткнися. 551 00:38:31,186 --> 00:38:32,603 - Тобі зійде з рук. - Мовчи. 552 00:38:32,604 --> 00:38:34,355 І мене не стане, мене не стане. 553 00:38:34,356 --> 00:38:37,191 А ти повернешся до життя з батьком-слабаком 554 00:38:37,192 --> 00:38:38,734 - і жахливою матірʼю. - Ненавиджу тебе. 555 00:38:38,735 --> 00:38:40,945 Пристав сюди. Отут. Так, сюди. 556 00:38:40,946 --> 00:38:42,990 - Стріляй. Ну! Давай. - Замовкни. 557 00:38:43,699 --> 00:38:45,992 - Мовчи. - Стріляй. Давай. Тисни на гачок. 558 00:38:45,993 --> 00:38:47,368 - Заткнися! - Тисни на гачок. 559 00:38:47,369 --> 00:38:48,787 - Тебе благати? Стріляй! - Годі! 560 00:38:56,712 --> 00:38:58,797 Б****. 561 00:39:09,016 --> 00:39:12,352 - Ні. Ні, ні. Ні, Наталі… - Мем. 562 00:39:13,562 --> 00:39:14,896 Ні, ні. 563 00:39:14,897 --> 00:39:17,690 - Мамо. Мамо! - Ні, ні. Наталі! Наталі! 564 00:39:17,691 --> 00:39:18,774 Мем, я вас заарештую. 565 00:39:18,775 --> 00:39:20,109 Прошу, пропустіть. 566 00:39:20,110 --> 00:39:21,944 Доню, що сталося? Що сталося? 567 00:39:21,945 --> 00:39:23,113 Я не влучила. 568 00:39:24,531 --> 00:39:25,782 Ні. Ні. 569 00:39:26,533 --> 00:39:27,534 Пробач. 570 00:39:28,994 --> 00:39:31,746 Ні. Ні. Ні, ні. 571 00:39:31,747 --> 00:39:33,581 Не забирайте її! Будь ласка. Прошу. 572 00:39:33,582 --> 00:39:36,542 Це я. Це я. Подивіться на мене. Це я зробила. 573 00:39:36,543 --> 00:39:37,669 Наталі. 574 00:39:38,170 --> 00:39:40,464 Доню, я люблю тебе. Все буде добре. 575 00:39:41,465 --> 00:39:44,009 Наталі! Наталі! 576 00:40:03,654 --> 00:40:07,157 Пощастило вам, що живий. Куля не зачепила важливих органів. 577 00:40:10,536 --> 00:40:13,412 - До вас гості. - Хто? 578 00:40:13,413 --> 00:40:15,040 Ваша сестра, Крістал. 579 00:40:15,666 --> 00:40:16,708 Що? 580 00:40:25,217 --> 00:40:28,554 А ти тут яким вітром? 581 00:40:29,596 --> 00:40:33,183 Прийшла закінчити почате нашою дочкою? 582 00:40:35,185 --> 00:40:36,936 Куди забрали нашу дівчинку? 583 00:40:36,937 --> 00:40:39,106 Ізолятор для неповнолітніх. Гадство. 584 00:40:41,316 --> 00:40:42,317 Яка прикрість. 585 00:40:45,988 --> 00:40:47,406 Ми скажемо, що це я. 586 00:40:49,950 --> 00:40:51,033 Я в тебе стріляла. 587 00:40:51,034 --> 00:40:52,618 Ти не розумієш. 588 00:40:52,619 --> 00:40:54,787 Наталі тебе знайшла. У тюрму сяду я. Згода? 589 00:40:54,788 --> 00:40:56,330 - Око за око. - Анно… 590 00:40:56,331 --> 00:40:58,457 Годі. Я зроблю все, що ти захочеш. 591 00:40:58,458 --> 00:41:01,128 Це якраз те, що я хочу. 592 00:41:02,921 --> 00:41:05,966 Щоб ти відчула таке. 593 00:41:06,758 --> 00:41:11,513 Відчула, як знищують твою сімʼю. 594 00:41:12,347 --> 00:41:13,807 Ламають. 595 00:41:15,184 --> 00:41:16,852 Садять у клітку. 596 00:41:17,644 --> 00:41:19,605 Забирають дітей. 597 00:41:20,480 --> 00:41:21,648 Таке… 598 00:41:23,859 --> 00:41:26,152 Я не забирала в тебе сина. 599 00:41:26,153 --> 00:41:28,530 Це ти вбив дружину й сина. 600 00:41:29,156 --> 00:41:31,033 Ти знищив свою сімʼю, а не я. 601 00:41:31,783 --> 00:41:34,203 Ти ба, як на тебе впливає невеличкий тиск. 602 00:41:34,995 --> 00:41:38,831 Я тебе вбʼю. Я тебе знищу. Ти зрозумів? 603 00:41:38,832 --> 00:41:41,250 - Я тебе вбʼю. Вбʼю. - Стоп. Гей, гей. 604 00:41:41,251 --> 00:41:42,335 Охорона. 605 00:41:42,336 --> 00:41:46,381 Що ж, Анно, давай. Спробуй надати цьому життю сенс. 606 00:41:48,175 --> 00:41:51,303 Божий вибір часу бездоганний. 607 00:43:33,363 --> 00:43:34,364 ОТРИМАТИ ІНФОРМАЦІЮ 608 00:43:38,285 --> 00:43:39,745 ШУКАТИ 34.33817*N 609 00:43:48,629 --> 00:43:53,675 РІЧКА МИС СТРАХУ 610 00:44:00,724 --> 00:44:02,558 РІЧКА МИС СТРАХУ ПІВНІЧНА КАРОЛІНА 611 00:44:02,559 --> 00:44:04,144 {\an8}МАРШРУТ САВАННА – Р. МИС СТРАХУ 612 00:44:28,836 --> 00:44:31,128 Тропічний шторм Веслі став ураганом 613 00:44:31,129 --> 00:44:33,297 і набирає силу над Атлантикою. 614 00:44:33,298 --> 00:44:36,176 Будьте напоготові, а ми продовжимо моніторити ситуацію. 615 00:46:12,064 --> 00:46:14,066 Переклад субтитрів: Олена Любенко