1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:11,458 --> 00:00:16,415
[water bubbling, splashing]
4
00:00:16,416 --> 00:00:20,291
[eerie music playing]
5
00:00:22,750 --> 00:00:25,082
[father, muffled] Ready?
You have to do it on your own, okay?
6
00:00:25,083 --> 00:00:29,165
- Don't panic. Focus, Julia. Come on.
- [Julia] No, I don't want to! No! No!
7
00:00:29,166 --> 00:00:30,250
[father grunts]
8
00:00:30,750 --> 00:00:32,333
[Julia screams]
9
00:00:42,375 --> 00:00:47,750
SWIM TO ME
10
00:00:48,333 --> 00:00:49,750
[father] Let's go again.
11
00:00:50,875 --> 00:00:53,416
Come on. You can do it. Swim to me.
12
00:00:58,041 --> 00:01:01,958
Very good. Keep your legs straight.
Kick harder. Come on.
13
00:01:03,125 --> 00:01:06,166
Quicker. Use your legs. There you go. Yep.
14
00:01:07,708 --> 00:01:08,833
Straighten your legs.
15
00:01:09,333 --> 00:01:10,500
- Kick harder.
- [Julia grunts]
16
00:01:12,000 --> 00:01:13,250
[father] Give me your hand.
17
00:01:14,250 --> 00:01:17,040
- Okay. Come here. Let's go.
- [Julia panting]
18
00:01:17,041 --> 00:01:18,415
[coughs]
19
00:01:18,416 --> 00:01:19,958
[father] Good. Let's do it again.
20
00:01:20,833 --> 00:01:22,665
- Last time. You ready?
- [Julia] No.
21
00:01:22,666 --> 00:01:24,791
- Mm-mmm.
- Don't worry. I learned the same way.
22
00:01:28,208 --> 00:01:30,625
[Julia panting]
23
00:01:38,083 --> 00:01:41,333
- [father] Give me your hand. Come here.
- [Julia breathing heavily]
24
00:01:42,500 --> 00:01:43,833
[father] See? It's okay.
25
00:01:44,833 --> 00:01:47,250
[mother] Come on, Cristóbal.
She needs a break.
26
00:01:49,291 --> 00:01:50,291
[maid] Let's go?
27
00:01:52,541 --> 00:01:55,749
[water bubbling]
28
00:01:55,750 --> 00:01:58,165
["Ramo de Flores"
by Álvaro Scaramelli playing]
29
00:01:58,166 --> 00:02:01,541
[singer singing in Spanish]
30
00:02:05,125 --> 00:02:09,375
[music continues on headphones]
31
00:02:16,750 --> 00:02:19,791
[maid humming along]
32
00:02:21,000 --> 00:02:22,000
[lighter clicking]
33
00:02:27,500 --> 00:02:28,666
[mother] Estela.
34
00:02:31,041 --> 00:02:32,291
Estela!
35
00:02:34,208 --> 00:02:35,833
Estela, are you there?
36
00:02:36,541 --> 00:02:37,707
[music stops]
37
00:02:37,708 --> 00:02:40,082
[Estela] She's not trapped.
She's holding on.
38
00:02:40,083 --> 00:02:42,082
Julia, this isn't amusing.
39
00:02:42,083 --> 00:02:43,250
[Estela] Julia.
40
00:02:44,083 --> 00:02:46,415
Okay, I've had enough. Yeah.
41
00:02:46,416 --> 00:02:48,250
Not funny. Let's go.
42
00:02:50,041 --> 00:02:52,040
Let's go. Ow! You hurt me.
43
00:02:52,041 --> 00:02:53,582
Okay. Yeah.
44
00:02:53,583 --> 00:02:55,124
Yeah. I have work to do.
45
00:02:55,125 --> 00:02:57,665
And I'm exhausted.
Estela can braid your hair.
46
00:02:57,666 --> 00:02:58,665
[Cristóbal] Hello?
47
00:02:58,666 --> 00:03:01,916
Yeah. Connect me to Pediatrics
on the fourth floor, please.
48
00:03:03,083 --> 00:03:06,625
Yes. The patient is seven years old.
She has scoliosis.
49
00:03:08,458 --> 00:03:11,041
I was told she has a slight fever.
50
00:03:13,250 --> 00:03:17,624
Okay. Let's request a consult
from Infectious Diseases. Thanks.
51
00:03:17,625 --> 00:03:20,874
[Estela] Come with me.
We'll clean you up with cotton swabs.
52
00:03:20,875 --> 00:03:22,625
You don't want cotton swabs?
53
00:03:23,125 --> 00:03:24,458
Then no complaining.
54
00:03:29,875 --> 00:03:31,207
[piano music playing]
55
00:03:31,208 --> 00:03:33,583
- [mother] That's all getting thrown away.
- [Estela] Okay.
56
00:03:34,625 --> 00:03:37,083
- [mother] All of that. And that box.
- [Estela] Okay.
57
00:03:37,875 --> 00:03:40,291
[mother] He hasn't thrown away
his mother's clothes yet.
58
00:03:44,583 --> 00:03:45,708
Hey, look.
59
00:03:46,541 --> 00:03:49,124
Look what I found. The swim cap.
60
00:03:49,125 --> 00:03:50,207
[Julia groans]
61
00:03:50,208 --> 00:03:52,791
[mother] I promise
I'll buy you a new one, my love.
62
00:03:54,583 --> 00:03:57,791
Julia. Sweetheart. Look at me.
63
00:03:58,458 --> 00:04:01,832
I wanted to go with you,
but I'm too busy. Got it?
64
00:04:01,833 --> 00:04:03,124
But Estela's gonna be with you.
65
00:04:03,125 --> 00:04:06,291
[Julia] But it's vacation.
Can I start another day?
66
00:04:06,791 --> 00:04:10,875
No. There is only one spot left,
and I had to act quickly and take it.
67
00:04:11,375 --> 00:04:13,290
- Try it on her, okay?
- [Estela] Mm-hmm.
68
00:04:13,291 --> 00:04:15,124
[mother] Sweetie, look at me.
69
00:04:15,125 --> 00:04:17,457
In Caburgua,
you and I will practice together.
70
00:04:17,458 --> 00:04:19,332
But how long until we go?
71
00:04:19,333 --> 00:04:21,499
[mother] Have you been outside today?
72
00:04:21,500 --> 00:04:22,790
Have fun. Learn something new.
73
00:04:22,791 --> 00:04:25,541
Don't stay cooped up all day
in the house with Estela.
74
00:04:42,916 --> 00:04:45,083
Can I sit down now?
75
00:04:45,833 --> 00:04:46,833
No.
76
00:04:49,791 --> 00:04:51,457
- [employee] Have a nice day.
- [visitor] Bye.
77
00:04:51,458 --> 00:04:52,833
[turnstile beeps]
78
00:04:55,333 --> 00:04:56,249
[employee] Yes?
79
00:04:56,250 --> 00:04:57,750
Well, I'm with her.
80
00:04:58,791 --> 00:04:59,791
[employee] With her?
81
00:05:01,000 --> 00:05:01,999
Hmm.
82
00:05:02,000 --> 00:05:04,040
[children crying]
83
00:05:04,041 --> 00:05:06,000
[instructor 1] Okay, class. Ready to swim?
84
00:05:07,708 --> 00:05:08,708
We blow out...
85
00:05:10,291 --> 00:05:14,332
And when our friend goes like...
I mean... closes his eyes,
86
00:05:14,333 --> 00:05:17,666
we dip them in and lift them out. Ready?
87
00:05:18,500 --> 00:05:19,500
Here we go.
88
00:05:20,333 --> 00:05:23,624
Very good. Just like that. Very good.
89
00:05:23,625 --> 00:05:26,207
- [child cries]
- [Julia] It hurts.
90
00:05:26,208 --> 00:05:27,707
Stop that.
91
00:05:27,708 --> 00:05:30,499
[Estela] Listen.
This pool is filled with lice.
92
00:05:30,500 --> 00:05:33,958
Who's getting them out
of your hair later? Me? No way.
93
00:05:39,166 --> 00:05:41,207
It hurts less
if you tug it down from behind.
94
00:05:41,208 --> 00:05:42,458
[instructor 2] Vicente.
95
00:05:43,041 --> 00:05:44,040
[Estela] Hold on.
96
00:05:44,041 --> 00:05:47,165
[instructor 2] Faster now.
Okay, everyone. Let's watch Miss Natalia.
97
00:05:47,166 --> 00:05:48,749
Okay? Everyone.
98
00:05:48,750 --> 00:05:52,249
All of you need to watch.
And no running. Okay? Slowly.
99
00:05:52,250 --> 00:05:54,040
Moms and dads,
you can wait in the cafeteria.
100
00:05:54,041 --> 00:05:55,665
We have a real nice breakfast there.
101
00:05:55,666 --> 00:05:58,333
- [Estela] Good. Okay, go. Go.
- [instructor 2] You ready, Julia?
102
00:06:00,041 --> 00:06:03,333
Take your time.
When you're ready. At your own pace.
103
00:06:04,791 --> 00:06:05,957
[Estela] You can do it.
104
00:06:05,958 --> 00:06:09,790
[instructor 1] Okay, who's ready?
On my count. One, two, three.
105
00:06:09,791 --> 00:06:11,332
[instructor 2] Who's ready to swim?
106
00:06:11,333 --> 00:06:14,874
Now you, Julia.
It's your turn. Ready to go in?
107
00:06:14,875 --> 00:06:16,540
You can do it. It's easy.
108
00:06:16,541 --> 00:06:19,458
Okay. The rest of you,
get in, please. Let's go, friends.
109
00:06:21,000 --> 00:06:22,000
What's wrong?
110
00:06:22,875 --> 00:06:26,041
Don't you wanna get in?
It's okay. We can jump in together.
111
00:06:27,583 --> 00:06:29,416
Don't you wanna swim with everybody?
112
00:06:30,375 --> 00:06:33,208
It's really easy.
And it's how you learn, right? Come on.
113
00:06:33,708 --> 00:06:36,790
Should we jump in together?
On the count of three. One, two, three.
114
00:06:36,791 --> 00:06:38,957
[emotional music playing]
115
00:06:38,958 --> 00:06:41,250
[instructor 3] Oh, excuse me.
You can't come in here.
116
00:06:42,083 --> 00:06:43,791
No, you can't just... But, ma'am?
117
00:06:46,791 --> 00:06:48,583
[instructor 2] Let's give it a try, okay?
118
00:06:50,500 --> 00:06:53,916
[instructor 1] Okay, that's really good.
Kick with the legs.
119
00:06:55,083 --> 00:06:56,583
Yes. I like it.
120
00:06:57,291 --> 00:06:58,832
Very nice. Very nice. Again.
121
00:06:58,833 --> 00:07:01,290
[Estela] Julia, are you okay?
You wanna leave?
122
00:07:01,291 --> 00:07:03,000
Should we go? Let's go.
123
00:07:03,500 --> 00:07:04,500
Uh, ma'am?
124
00:07:05,291 --> 00:07:07,291
She can't leave until the end of class.
125
00:07:07,875 --> 00:07:09,208
[instructor 1] Let's try it again.
126
00:07:10,166 --> 00:07:12,208
What's the purpose of swim lessons?
127
00:07:13,208 --> 00:07:15,125
That was a waste of time.
128
00:07:17,208 --> 00:07:19,875
Now you'll have to come
with me on my errand.
129
00:07:23,541 --> 00:07:24,750
- [phone clicks]
- [scoffs]
130
00:07:26,000 --> 00:07:27,915
What am I gonna tell your father?
131
00:07:27,916 --> 00:07:29,791
But I don't wanna learn.
132
00:07:30,375 --> 00:07:31,375
[Estela] Hmm.
133
00:07:32,041 --> 00:07:34,958
You have to learn how to swim.
All kids can swim, you know.
134
00:07:36,958 --> 00:07:38,750
Did they make you learn it too?
135
00:07:40,791 --> 00:07:41,958
Who made you learn?
136
00:07:42,833 --> 00:07:45,749
[clicks tongue] All this drama
for nothing. [groans]
137
00:07:45,750 --> 00:07:49,458
I'll have to teach you, then.
One more thing to do.
138
00:07:49,958 --> 00:07:51,708
What about ice cream?
139
00:07:52,875 --> 00:07:54,958
You didn't even get one foot wet.
140
00:07:56,166 --> 00:07:57,166
Let's go.
141
00:08:07,833 --> 00:08:09,290
Stay right here, okay?
142
00:08:09,291 --> 00:08:10,540
SOLUTIONS CENTER
143
00:08:10,541 --> 00:08:12,540
- Hello.
- [cashier] Good afternoon.
144
00:08:12,541 --> 00:08:15,582
[Estela] It's for María Rosa Torres.
145
00:08:15,583 --> 00:08:16,875
[cashier] Got it.
146
00:08:17,375 --> 00:08:20,499
The funds will be available
at the Castro branch by tomorrow.
147
00:08:20,500 --> 00:08:22,457
They will need
to give the number on that ticket.
148
00:08:22,458 --> 00:08:23,374
[Estela] Thanks.
149
00:08:23,375 --> 00:08:25,082
- [cashier] Excuse me, miss?
- [Estela] Yeah?
150
00:08:25,083 --> 00:08:26,166
[cashier] Your ticket.
151
00:08:27,458 --> 00:08:28,665
- Next.
- [client] Good afternoon.
152
00:08:28,666 --> 00:08:29,999
[cashier] Hello. Good afternoon.
153
00:08:30,000 --> 00:08:35,208
[siren wailing in distance]
154
00:08:42,958 --> 00:08:44,083
[Estela] Julia!
155
00:08:44,666 --> 00:08:46,958
What did I say about wandering off?
156
00:08:47,458 --> 00:08:49,500
Let's go. Let's move.
157
00:08:51,291 --> 00:08:52,790
Julia. Come on.
158
00:08:52,791 --> 00:08:56,499
[kiddie ride melody playing]
159
00:08:56,500 --> 00:08:59,375
[dolphin squeaking on speakers]
160
00:09:03,541 --> 00:09:06,458
[kiddie ride creaking]
161
00:09:08,958 --> 00:09:10,250
[Estela] Last ride.
162
00:09:16,916 --> 00:09:17,916
It's time.
163
00:09:18,541 --> 00:09:21,583
I'll buy you something. Only one, though.
164
00:09:22,208 --> 00:09:23,416
It has to be useful.
165
00:09:24,000 --> 00:09:26,165
Put that down.
I said you can get one thing.
166
00:09:26,166 --> 00:09:28,500
["Jingle Bells" playing on speakers]
167
00:09:50,583 --> 00:09:53,166
- [Estela] Let's go.
- [Julia] Light blue for me, pink for you.
168
00:09:54,333 --> 00:09:56,916
- [Estela] I don't like pink.
- Me neither.
169
00:09:57,750 --> 00:10:02,458
[eerie music playing]
170
00:10:37,208 --> 00:10:39,415
[mother] The first class
is always like that.
171
00:10:39,416 --> 00:10:40,791
[music fades]
172
00:10:41,666 --> 00:10:44,625
- It's always hard doing something new.
- It's horrible.
173
00:10:45,708 --> 00:10:47,708
But you gotta learn at some point.
174
00:10:48,666 --> 00:10:50,166
[sighs]
175
00:10:50,875 --> 00:10:54,208
Tell me, Estela.
I'm not clear on what happened.
176
00:10:54,833 --> 00:10:57,499
The water. It was almost freezing.
177
00:10:57,500 --> 00:10:59,582
The pool instructor
had too many kids to watch.
178
00:10:59,583 --> 00:11:01,750
- [mother] Mmm.
- Could've been dangerous.
179
00:11:02,250 --> 00:11:04,957
[mother] That club
has been going downhill for a while now.
180
00:11:04,958 --> 00:11:08,041
They swore
there would only be five kids in a class.
181
00:11:08,750 --> 00:11:11,790
{\an8}[Julia] There were way more.
I'm thinking 43 or so.
182
00:11:11,791 --> 00:11:15,250
You'll be able to swim... at the lake, love.
183
00:11:15,750 --> 00:11:16,749
[kids' music playing]
184
00:11:16,750 --> 00:11:19,165
[narrator] Once they're confident enough
to get in the water,
185
00:11:19,166 --> 00:11:21,874
the idea is to keep it shallow
so they can still touch the bottom.
186
00:11:21,875 --> 00:11:24,000
In this case,
you can use support platforms.
187
00:11:24,583 --> 00:11:27,874
The best way to learn to swim
begins with dipping your head underwater
188
00:11:27,875 --> 00:11:30,124
and exhaling through your nose or mouth.
189
00:11:30,125 --> 00:11:32,082
[rustling]
190
00:11:32,083 --> 00:11:34,290
[Estela] You're on video, Mom.
I can only see your hair.
191
00:11:34,291 --> 00:11:36,666
- [Rosa chuckles on phone]
- [Estela] Turn the camera around.
192
00:11:38,208 --> 00:11:40,707
[Rosa] Look. Can you see it?
193
00:11:40,708 --> 00:11:44,041
[Estela] I can't eat the vegetables here.
They don't taste like anything.
194
00:11:45,291 --> 00:11:47,083
[Rosa] Aren't they beautiful?
195
00:11:48,250 --> 00:11:49,500
[Estela] Aw!
196
00:11:50,250 --> 00:11:51,750
So pretty.
197
00:11:53,541 --> 00:11:55,665
Have prices for tickets gone up yet?
198
00:11:55,666 --> 00:11:57,957
Oh, no. Don't buy tickets
during the holidays,
199
00:11:57,958 --> 00:12:00,208
because they're pricier.
200
00:12:00,916 --> 00:12:03,625
Why are you coming for such a short visit?
201
00:12:04,208 --> 00:12:05,457
What's the point?
202
00:12:05,458 --> 00:12:07,625
It's all because Sonia is at the fishery.
203
00:12:09,125 --> 00:12:10,499
She says it's not that bad.
204
00:12:10,500 --> 00:12:13,250
Don't worry at all about it. I'll be fine.
205
00:12:13,958 --> 00:12:16,665
Your cousin gets very little pay there.
206
00:12:16,666 --> 00:12:19,332
- That is, if she even gets any pay at all.
- [news music plays on TV]
207
00:12:19,333 --> 00:12:21,582
[Rosa] Then if you get sick,
you get fired.
208
00:12:21,583 --> 00:12:23,915
[interviewee] ...other day,
and these four guys came in.
209
00:12:23,916 --> 00:12:26,540
Burglars who pretty much,
uh, looked like trouble.
210
00:12:26,541 --> 00:12:28,665
A-And they came in quickly,
before I could...
211
00:12:28,666 --> 00:12:30,999
- They robbed where I shop.
- [TV continues]
212
00:12:31,000 --> 00:12:33,624
You get used to everything eventually.
213
00:12:33,625 --> 00:12:39,124
They'll kill you over a phone.
Sneak into houses in the night.
214
00:12:39,125 --> 00:12:40,625
That's how it is.
215
00:12:41,291 --> 00:12:42,665
That's not who we are, Mom.
216
00:12:42,666 --> 00:12:43,750
[horn honks]
217
00:12:49,833 --> 00:12:50,957
[nanny] No running!
218
00:12:50,958 --> 00:12:52,499
[boy] Look. A boat.
219
00:12:52,500 --> 00:12:53,999
[girl] Wow! That's cool!
220
00:12:54,000 --> 00:12:57,041
[nanny] Hey, kids!
We need to go back home!
221
00:12:58,666 --> 00:13:00,665
- Hello, Estela.
- [Cristóbal] Estela, can you help me?
222
00:13:00,666 --> 00:13:01,582
Yes. Of course.
223
00:13:01,583 --> 00:13:03,415
[Cristóbal] Where did
these pirates come from?
224
00:13:03,416 --> 00:13:05,290
Why does he always get to go first?
225
00:13:05,291 --> 00:13:07,665
Easy. Take it easy, now.
226
00:13:07,666 --> 00:13:11,708
[Cristóbal] This is where we'll be,
Estela. Look. Two weeks at Lake Caburgua.
227
00:13:12,500 --> 00:13:14,000
[boy] It's like a bus.
228
00:13:15,125 --> 00:13:17,416
- [girl] It's nothing like a bus.
- [Cristóbal] Like it, kids?
229
00:13:18,208 --> 00:13:19,540
[girl shouts]
230
00:13:19,541 --> 00:13:22,207
[nanny grunts] Here we go.
231
00:13:22,208 --> 00:13:23,291
[grunts]
232
00:13:23,958 --> 00:13:24,957
[water splashes]
233
00:13:24,958 --> 00:13:27,957
[Estela] One, two, three,
234
00:13:27,958 --> 00:13:33,374
four, five, six, seven, eight.
235
00:13:33,375 --> 00:13:35,749
[Julia gasping]
236
00:13:35,750 --> 00:13:37,291
[Estela] Okay. Rest.
237
00:13:43,083 --> 00:13:45,665
[Julia sighs]
238
00:13:45,666 --> 00:13:47,708
I'm getting better, I think.
239
00:13:48,958 --> 00:13:51,541
- A little bit.
- I'm better than that.
240
00:13:52,291 --> 00:13:53,500
Keep trying.
241
00:13:56,625 --> 00:14:00,665
[Julia] I did it five times... ten seconds...
242
00:14:00,666 --> 00:14:03,832
Uh, five... No, wait. Ten times five...
243
00:14:03,833 --> 00:14:06,250
- [Estela] Mm-hmm.
- [Julia] Um...
244
00:14:06,750 --> 00:14:09,208
Twelve times, uh, thirteen...
245
00:14:10,333 --> 00:14:13,333
- Twelve, uh... Thirteen hours.
- [Estela] Yes.
246
00:14:15,083 --> 00:14:18,625
Plus, it's... it's getting longer
each time now.
247
00:14:19,708 --> 00:14:22,082
["Ay Amor" by Myriam Hernandez
playing on radio]
248
00:14:22,083 --> 00:14:23,957
[singer singing in Spanish]
249
00:14:23,958 --> 00:14:30,833
[Estela singing along in Spanish]
250
00:14:40,000 --> 00:14:42,750
Okay. We have to heat this up for a while.
251
00:14:43,291 --> 00:14:45,500
Once it gets warm,
you'll feel much better.
252
00:14:47,291 --> 00:14:50,750
[music continues]
253
00:15:01,125 --> 00:15:02,457
Feel anything?
254
00:15:02,458 --> 00:15:03,833
[Julia] Uh, yeah.
255
00:15:06,083 --> 00:15:08,958
ENTRANCE
256
00:15:16,125 --> 00:15:18,540
["Tu Cárcel" by Enanitos Verdes
playing on radio]
257
00:15:18,541 --> 00:15:22,332
[singer singing in Spanish]
258
00:15:22,333 --> 00:15:24,165
Smile. You're not being filmed.
259
00:15:24,166 --> 00:15:25,500
[Estela chuckles lightly]
260
00:15:26,333 --> 00:15:28,958
- Are you new here?
- No, I'm 40.
261
00:15:30,000 --> 00:15:31,457
Not so new, not so promising.
262
00:15:31,458 --> 00:15:32,791
[Estela chuckles lightly]
263
00:15:34,083 --> 00:15:37,082
I'm kidding. [chuckles]
Um, I just began last week.
264
00:15:37,083 --> 00:15:38,374
Ah.
265
00:15:38,375 --> 00:15:39,791
The red ones, please.
266
00:15:46,208 --> 00:15:47,415
[barks]
267
00:15:47,416 --> 00:15:49,875
- [Estela chuckles]
- He doesn't like when people smoke.
268
00:15:51,166 --> 00:15:52,665
[Estela] He thinks he's a doctor.
269
00:15:52,666 --> 00:15:53,665
[cash register closes]
270
00:15:53,666 --> 00:15:55,915
- You work around here?
- [Estela] Mm-hmm.
271
00:15:55,916 --> 00:15:58,082
- I do as well. [chuckles]
- [Estela] Mmm.
272
00:15:58,083 --> 00:16:02,708
Mmm. No, I guess if you come back,
maybe we'll see each other again.
273
00:16:03,291 --> 00:16:05,791
Nice to meet you. I'm here all week.
274
00:16:09,041 --> 00:16:14,041
[dogs barking in distance]
275
00:16:16,041 --> 00:16:17,583
[Estela] Shoo. Go back.
276
00:16:23,541 --> 00:16:24,833
[dog barking]
277
00:16:31,291 --> 00:16:34,916
[barking continues]
278
00:16:44,208 --> 00:16:46,957
[dog sniffing]
279
00:16:46,958 --> 00:16:49,624
[munching]
280
00:16:49,625 --> 00:16:52,208
[Estela] Slow down there. Chew.
281
00:16:53,500 --> 00:16:55,000
Enjoy it. Don't wolf it down.
282
00:16:56,833 --> 00:16:59,207
Take your time, you stupid little dog.
283
00:16:59,208 --> 00:17:01,332
[dog barking]
284
00:17:01,333 --> 00:17:02,708
You stay quiet, though.
285
00:17:03,958 --> 00:17:05,041
Go. Now.
286
00:17:05,708 --> 00:17:07,958
[barking continues]
287
00:17:08,666 --> 00:17:10,916
[Estela clapping hands] Now, shoo. Go on!
288
00:17:12,791 --> 00:17:16,458
[mother groans] Estela, I'm exhausted.
If I could, I'd even miss the opening.
289
00:17:17,125 --> 00:17:20,791
[Cristóbal sighs] Mara,
it's your friend's event.
290
00:17:21,291 --> 00:17:22,625
You told me to hurry.
291
00:17:26,125 --> 00:17:28,707
It's 7:30,
and it takes 47 minutes to get there,
292
00:17:28,708 --> 00:17:30,416
and then I have to find parking.
293
00:17:31,958 --> 00:17:35,583
Julia, please stand up.
You have feet. Stop crawling.
294
00:17:36,250 --> 00:17:38,582
- So, no TV if she doesn't eat.
- Okay.
295
00:17:38,583 --> 00:17:39,957
[phone ringing]
296
00:17:39,958 --> 00:17:41,458
[Mara] Curator?
297
00:17:43,000 --> 00:17:44,291
Or artist?
298
00:17:48,375 --> 00:17:50,332
- That one.
- [Mara] Okay.
299
00:17:50,333 --> 00:17:53,833
[melancholy piano music playing]
300
00:18:02,500 --> 00:18:03,625
[Estela] Julia.
301
00:18:06,375 --> 00:18:07,583
Julia.
302
00:18:11,333 --> 00:18:12,541
Julia.
303
00:18:16,625 --> 00:18:20,457
[birds chirping]
304
00:18:20,458 --> 00:18:24,165
[music continues]
305
00:18:24,166 --> 00:18:28,499
[crickets chirping]
306
00:18:28,500 --> 00:18:35,582
[dogs barking in distance]
307
00:18:35,583 --> 00:18:36,915
[music ends]
308
00:18:36,916 --> 00:18:40,666
[Julia] Even if I move,
she keeps staring at me.
309
00:18:44,166 --> 00:18:48,250
There. Aha. That's much better.
Upside down. She can't see you.
310
00:18:51,375 --> 00:18:53,083
Okay. It's time to sleep.
311
00:18:55,666 --> 00:18:57,415
[objects rattling]
312
00:18:57,416 --> 00:19:00,415
{\an8}[toy melody plays]
313
00:19:00,416 --> 00:19:04,790
- [rattling continues]
- [mice squeaking]
314
00:19:04,791 --> 00:19:08,416
[Estela] Okay. Time to rest.
Go to sleep. Night night.
315
00:19:13,833 --> 00:19:14,916
[phone camera clicks]
316
00:19:15,500 --> 00:19:17,125
[Estela clicks tongue, sighs]
317
00:19:25,000 --> 00:19:26,083
[phone camera clicks]
318
00:19:28,250 --> 00:19:31,124
[phone ringing, buzzing]
319
00:19:31,125 --> 00:19:32,333
[Estela sighs]
320
00:19:35,791 --> 00:19:38,374
No, I can't speak now, Sonia.
I'm too busy.
321
00:19:38,375 --> 00:19:39,915
It's about your mom.
322
00:19:39,916 --> 00:19:41,041
What happened?
323
00:19:41,916 --> 00:19:45,958
I don't really know what happened, but...
I mean, I couldn't talk to her.
324
00:19:46,458 --> 00:19:48,290
- She broke a bone.
- So, where is she?
325
00:19:48,291 --> 00:19:50,833
And they sat her down.
They shouldn't have done that.
326
00:19:52,041 --> 00:19:53,874
And what, um... [stammers]
327
00:19:53,875 --> 00:19:57,165
- Did you speak with her? Who saw her?
- I didn't. The neighbor did.
328
00:19:57,166 --> 00:19:59,582
- And how does she seem to you?
- I don't know. They found her...
329
00:19:59,583 --> 00:20:01,624
- Yeah, but were you there?
- I wasn't there.
330
00:20:01,625 --> 00:20:04,040
Did you check where? What did she break?
331
00:20:04,041 --> 00:20:06,124
She grabbed a branch,
and the branch broke.
332
00:20:06,125 --> 00:20:08,791
She fell off her chair
and broke her... her hip.
333
00:20:09,458 --> 00:20:11,790
She's in a hospital. She's having surgery.
334
00:20:11,791 --> 00:20:14,082
Can you be with her until I get there?
335
00:20:14,083 --> 00:20:17,082
[Sonia] Yes, I can stay with her.
No worries. Until you get here, of course.
336
00:20:17,083 --> 00:20:19,665
Yes, I'll have a talk with, uh, them,
and I'll see what I can do.
337
00:20:19,666 --> 00:20:20,750
[Sonia] Fine.
338
00:20:21,583 --> 00:20:24,707
- ["Fe" by Jorge González playing on TV]
- [Estela singing along in Spanish]
339
00:20:24,708 --> 00:20:26,750
[singer singing in Spanish]
340
00:20:33,750 --> 00:20:35,332
[toy melody plays]
341
00:20:35,333 --> 00:20:38,832
[toy] Can we play together?
Can we play together?
342
00:20:38,833 --> 00:20:40,708
Can we play together?
343
00:20:42,458 --> 00:20:44,791
Is smoking any fun?
344
00:20:48,708 --> 00:20:50,208
Why are you here?
345
00:20:51,541 --> 00:20:53,416
No, no, no. Go back to bed.
346
00:20:55,375 --> 00:20:57,583
Kids are banned from my apartment.
347
00:20:58,833 --> 00:21:01,000
And your parents
don't like you coming here.
348
00:21:02,083 --> 00:21:06,458
But I'm scared.
Those things on the roof are still there.
349
00:21:07,291 --> 00:21:08,625
Do you mean the stars?
350
00:21:09,375 --> 00:21:10,707
Seriously?
351
00:21:10,708 --> 00:21:12,416
[Estela sighs] It's the mice.
352
00:21:14,666 --> 00:21:15,666
Hmm.
353
00:21:17,625 --> 00:21:19,750
Can't even smoke in peace here.
354
00:21:25,625 --> 00:21:28,124
[narrator on TV] Why are they called
the antlers instead of horns?
355
00:21:28,125 --> 00:21:30,082
- Because they continually...
- Close your eyes, now.
356
00:21:30,083 --> 00:21:31,999
[narrator] Fawns are born
without any. It takes...
357
00:21:32,000 --> 00:21:33,707
Only owls can stay up late.
358
00:21:33,708 --> 00:21:36,915
[narrator] In the meantime, the parents
protect the young from predators.
359
00:21:36,916 --> 00:21:38,665
Also, their spots allow the newborn
360
00:21:38,666 --> 00:21:42,165
to camouflage incredibly well
in their natural environment.
361
00:21:42,166 --> 00:21:45,082
But those spots only last
for about three months.
362
00:21:45,083 --> 00:21:49,415
- By the time they're about...
- When I was your age, I slept very well.
363
00:21:49,416 --> 00:21:52,415
- [narrator] Outside of their natural...
- I couldn't be moved.
364
00:21:52,416 --> 00:21:55,624
...and Argentina, they're not found
anywhere else in the world.
365
00:21:55,625 --> 00:21:57,165
Just like the puma, the condor...
366
00:21:57,166 --> 00:22:00,208
Me and my siblings
shared a bed with my mom.
367
00:22:00,708 --> 00:22:02,832
...so interspecies often band together
to become true...
368
00:22:02,833 --> 00:22:05,665
[Estela] Today my mom had a fall,
and she was all alone.
369
00:22:05,666 --> 00:22:08,832
[narrator] And then, a multitude
of changes came to their ecosystem.
370
00:22:08,833 --> 00:22:11,875
- About five years ago...
- That's how she is.
371
00:22:12,625 --> 00:22:15,749
[narrator] Today, people are more aware
that the natural habitats must be left as...
372
00:22:15,750 --> 00:22:17,250
You never know.
373
00:22:17,750 --> 00:22:20,082
[narrator] Hunting them for food
quickly depletes their stock
374
00:22:20,083 --> 00:22:21,790
and alters the food chain.
375
00:22:21,791 --> 00:22:23,916
She says that I shouldn't visit,
376
00:22:25,458 --> 00:22:27,166
but she wants me there.
377
00:22:28,250 --> 00:22:34,583
["Cuando Estoy Contigo"
by Armando Manzanero playing]
378
00:22:39,333 --> 00:22:41,374
[singer singing in Spanish]
379
00:22:41,375 --> 00:22:44,708
[music continues]
380
00:23:52,041 --> 00:23:53,040
[music fades]
381
00:23:53,041 --> 00:23:54,832
[Estela] Hey, you.
382
00:23:54,833 --> 00:23:56,249
Hey.
383
00:23:56,250 --> 00:23:58,000
Hey! Hey!
384
00:23:59,916 --> 00:24:05,750
- [shower running]
- [person whistling a tune]
385
00:24:07,458 --> 00:24:11,083
[whistling continues]
386
00:24:21,416 --> 00:24:22,416
[thud]
387
00:24:44,166 --> 00:24:46,291
{\an8}Are you much older than my mom?
388
00:24:47,208 --> 00:24:48,790
[Estela] We're about the same age.
389
00:24:48,791 --> 00:24:51,125
{\an8}Will you both die at the same age?
390
00:24:52,541 --> 00:24:54,833
My grandma died first.
391
00:24:56,125 --> 00:24:57,249
Nana.
392
00:24:57,250 --> 00:25:01,790
After that, up next will be my... father,
393
00:25:01,791 --> 00:25:04,457
and then my mother, after that, you,
394
00:25:04,458 --> 00:25:05,708
then it's Julia.
395
00:25:06,375 --> 00:25:07,375
No.
396
00:25:08,791 --> 00:25:11,666
The girls who annoy everyone
live a full life.
397
00:25:12,208 --> 00:25:14,208
Only the good pass away young.
398
00:25:17,416 --> 00:25:22,250
[crickets chirping]
399
00:25:23,291 --> 00:25:24,624
[Mara] Just a minute.
400
00:25:24,625 --> 00:25:27,124
[excercise machine whirring]
401
00:25:27,125 --> 00:25:28,457
[Mara] Cristóbal.
402
00:25:28,458 --> 00:25:29,540
[Cristóbal] What?
403
00:25:29,541 --> 00:25:31,832
[Mara] Hey. Estela needs to talk to us.
404
00:25:31,833 --> 00:25:33,415
[Cristóbal] Huh? What about?
405
00:25:33,416 --> 00:25:35,583
[Mara] Apparently,
she wants to visit her mother.
406
00:25:37,125 --> 00:25:39,583
- [Cristóbal] So your mother had a fall.
- Yes.
407
00:25:40,333 --> 00:25:42,374
- [Cristóbal] Hmm.
- [Mara] Will you have to go see her?
408
00:25:42,375 --> 00:25:46,832
Yes. She's having surgery tomorrow.
She's getting a hip prosthesis, so, uh...
409
00:25:46,833 --> 00:25:48,707
[Cristóbal] Well,
good thing that hip surgery
410
00:25:48,708 --> 00:25:51,250
is a routine procedure these days.
411
00:25:52,458 --> 00:25:55,416
There are rarely complications.
So, you know...
412
00:25:57,083 --> 00:26:00,624
Also, I'm busy, Cristóbal.
I need to lock myself in the workshop.
413
00:26:00,625 --> 00:26:03,957
I have to wrap a ton of orders.
I have a large delivery on Monday.
414
00:26:03,958 --> 00:26:06,041
[Cristóbal sighs] Yes, yes, yes.
415
00:26:07,166 --> 00:26:10,082
How about we fly you out
when we're past the weekend?
416
00:26:10,083 --> 00:26:13,166
Monday or Tuesday. That might work better.
417
00:26:13,750 --> 00:26:14,999
[Cristóbal] Yes.
418
00:26:15,000 --> 00:26:17,332
Uh, it's better to arrive
after the operation.
419
00:26:17,333 --> 00:26:19,540
[Mara] Mm-hmm. Good point.
420
00:26:19,541 --> 00:26:22,166
[Cristóbal] You can be there for
her recovery and rehab.
421
00:26:22,666 --> 00:26:24,082
Because, um...
422
00:26:24,083 --> 00:26:27,165
[muffled] If you go now, they probably
won't let you see her anyway.
423
00:26:27,166 --> 00:26:28,540
You see...
424
00:26:28,541 --> 00:26:32,791
[haunting music playing]
425
00:26:46,291 --> 00:26:47,791
[Estela sighs]
426
00:26:49,458 --> 00:26:50,791
[music fades]
427
00:27:03,333 --> 00:27:05,416
Don't touch my drawer.
428
00:27:14,458 --> 00:27:17,083
{\an8}They're performing the surgery right now.
429
00:27:24,875 --> 00:27:26,000
[phone chimes, buzzes]
430
00:27:29,750 --> 00:27:30,750
[phone clicks]
431
00:27:34,375 --> 00:27:35,750
[Estela tapping]
432
00:27:36,250 --> 00:27:37,624
- [ding]
- [Sonia] Hi, Estela.
433
00:27:37,625 --> 00:27:39,457
She woke up from the anesthesia.
434
00:27:39,458 --> 00:27:42,082
She's a little depressed,
but they say that's normal.
435
00:27:42,083 --> 00:27:44,083
- [ding]
- [Estela sighs]
436
00:27:45,750 --> 00:27:47,207
Um... Are you okay?
437
00:27:47,208 --> 00:27:48,291
[Estela] Mm-hmm.
438
00:27:50,416 --> 00:27:53,290
["Hoy Tengo Ganas de Ti"
by Miguel Gallardo playing on TV]
439
00:27:53,291 --> 00:27:57,374
I WANT TO DRINK FROM YOUR LIPS
TO QUENCH MY SOUL'S THIRST
440
00:27:57,375 --> 00:28:02,958
- [music continues]
- [singer singing in Spanish]
441
00:28:08,333 --> 00:28:09,750
What's this?
442
00:28:11,708 --> 00:28:15,166
A little trinket that brings luck.
For protection.
443
00:28:16,916 --> 00:28:18,125
Protection?
444
00:28:20,041 --> 00:28:22,124
A charm to keep you from falling in love.
445
00:28:22,125 --> 00:28:24,375
But why stop falling in love?
446
00:28:26,625 --> 00:28:28,291
Because love can be hard.
447
00:28:40,083 --> 00:28:43,166
I like it. Can I have it, though?
448
00:28:44,041 --> 00:28:45,915
No. It's mine.
449
00:28:45,916 --> 00:28:53,000
[Julia clicking mouth]
450
00:28:55,333 --> 00:28:57,290
[doorbell rings]
451
00:28:57,291 --> 00:29:01,625
Can you go open the door for them, huh?
I'm not in the mood.
452
00:29:04,958 --> 00:29:06,875
[boy] No! Don't touch it.
453
00:29:08,041 --> 00:29:09,458
No! No!
454
00:29:11,166 --> 00:29:14,041
- Go away!
- [Estela] Stop it. I mean it. Stop.
455
00:29:14,666 --> 00:29:16,040
No, no, no.
456
00:29:16,041 --> 00:29:18,125
Give me another.
457
00:29:19,583 --> 00:29:21,500
[Julia whispers] I want them to leave.
458
00:29:23,375 --> 00:29:24,374
[girl] I heard you.
459
00:29:24,375 --> 00:29:25,666
[knocking on door]
460
00:29:26,333 --> 00:29:29,916
{\an8}Julia. Don't be like this.
You need to come out.
461
00:29:32,875 --> 00:29:35,250
[door lock rattling, clicks]
462
00:29:37,208 --> 00:29:38,583
[Estela sighs]
463
00:29:44,000 --> 00:29:46,083
Are you gonna go see your mommy?
464
00:29:50,791 --> 00:29:52,333
Who's gonna take care of you?
465
00:29:55,666 --> 00:29:56,750
Let's go.
466
00:30:00,375 --> 00:30:02,374
[Rosa on phone] Your brother
called me this morning.
467
00:30:02,375 --> 00:30:03,832
[Estela] Wait. He showed up?
468
00:30:03,833 --> 00:30:07,124
[Rosa sighs] Don't start now.
You're both the same.
469
00:30:07,125 --> 00:30:11,165
[Estela] No, Mom. I didn't disappear.
I came here to work.
470
00:30:11,166 --> 00:30:14,583
I'll be there once Sonia
can't take time off work anymore.
471
00:30:15,083 --> 00:30:17,332
That way we're not both bothering you.
472
00:30:17,333 --> 00:30:22,708
[Rosa] I already told you. I'm doing fine.
Save those days for your vacation.
473
00:30:23,958 --> 00:30:26,374
[both chattering, laughing, muffled]
474
00:30:26,375 --> 00:30:27,458
[Estela] Okay, Mom.
475
00:30:28,583 --> 00:30:31,583
I'll talk to you tomorrow. Kisses. Bye.
476
00:30:33,041 --> 00:30:37,458
[crickets chirping]
477
00:30:56,666 --> 00:30:57,916
[Estela sighs]
478
00:31:01,083 --> 00:31:05,665
[breathing heavily]
479
00:31:05,666 --> 00:31:07,124
[inhales]
480
00:31:07,125 --> 00:31:08,999
[moans]
481
00:31:09,000 --> 00:31:14,000
[breathing heavily]
482
00:31:22,708 --> 00:31:27,666
[dog barking in distance]
483
00:31:28,166 --> 00:31:33,416
[siren wailing in distance]
484
00:31:38,458 --> 00:31:39,458
[horn honks]
485
00:31:47,625 --> 00:31:49,333
{\an8}[worker clicking mouth]
486
00:31:53,541 --> 00:31:54,708
{\an8}Oh, yeah?
487
00:31:55,750 --> 00:31:58,124
{\an8}- Look what you get, you lucky dog. Huh?
- [Estela] Mmm! Mmm.
488
00:31:58,125 --> 00:32:00,791
- Here. For you.
- He asks about you every day.
489
00:32:01,708 --> 00:32:03,458
But we haven't figured out your name yet.
490
00:32:06,125 --> 00:32:07,125
Estela.
491
00:32:07,833 --> 00:32:10,291
Carlos. A pleasure.
492
00:32:11,541 --> 00:32:12,958
[Estela] Ah...
493
00:32:14,041 --> 00:32:15,500
Does he go to your place too?
494
00:32:17,000 --> 00:32:18,875
Yes, but it's not my house.
495
00:32:22,416 --> 00:32:24,457
- He begs a lot, doesn't he?
- [chuckles]
496
00:32:24,458 --> 00:32:26,041
He lives anywhere he wants.
497
00:32:31,083 --> 00:32:33,374
[dogs barking]
498
00:32:33,375 --> 00:32:35,624
- Where's your hometown?
- Chiloé.
499
00:32:35,625 --> 00:32:36,875
[Carlos] Oh, Chiloé?
500
00:32:37,666 --> 00:32:38,750
What's it like there?
501
00:32:39,791 --> 00:32:41,415
Uh, more trees than anything.
502
00:32:41,416 --> 00:32:42,624
[Carlos chuckles]
503
00:32:42,625 --> 00:32:46,833
Oak. Maple. Ulmo. Myrtle.
504
00:32:47,791 --> 00:32:48,625
Laurel.
505
00:32:49,208 --> 00:32:50,790
- [Carlos] Uh-huh?
- And where do you live?
506
00:32:50,791 --> 00:32:54,083
Round here.
I house-sit for a friend nearby.
507
00:32:55,041 --> 00:32:56,250
For a few months.
508
00:32:57,125 --> 00:32:57,957
Hey!
509
00:32:57,958 --> 00:32:59,249
- Give me a second.
- Okay.
510
00:32:59,250 --> 00:33:00,333
This way.
511
00:33:02,791 --> 00:33:06,332
[Estela] When I first arrived in Santiago,
I thought the air smelled like dust.
512
00:33:06,333 --> 00:33:10,707
It was so very hot, and there were
only two colors. Brown and yellow.
513
00:33:10,708 --> 00:33:15,290
Brown mountains, yellow trees.
Yellow buildings, brown town squares.
514
00:33:15,291 --> 00:33:16,375
[Carlos chuckles]
515
00:33:18,500 --> 00:33:19,957
[lighter clicking]
516
00:33:19,958 --> 00:33:23,915
Hey, what are you doing? No, no, no, no.
If they catch you smoking, I'll get fired.
517
00:33:23,916 --> 00:33:27,666
They can't fire you. Where are they gonna
get a replacement this time of the year?
518
00:33:30,375 --> 00:33:31,375
[lighter clicks]
519
00:33:37,125 --> 00:33:38,250
"Oh. Hey, boss."
520
00:33:39,500 --> 00:33:40,999
"Am I working on the Day of the Dead?"
521
00:33:41,000 --> 00:33:42,582
Ugh. Really?
522
00:33:42,583 --> 00:33:44,165
[Carlos chuckles]
523
00:33:44,166 --> 00:33:48,124
"So you happen to be dead?
No? And then what?"
524
00:33:48,125 --> 00:33:49,708
"Come on. Get back to work."
525
00:33:51,041 --> 00:33:52,375
[chuckles]
526
00:33:53,625 --> 00:33:54,624
Funny.
527
00:33:54,625 --> 00:33:56,708
[eerie music playing]
528
00:34:06,583 --> 00:34:08,665
- I'm the maid.
- [Estela] Take that off.
529
00:34:08,666 --> 00:34:10,415
- [Julia screams]
- Take that off right now.
530
00:34:10,416 --> 00:34:12,874
- I mean it. Take those off.
- [Julia screaming]
531
00:34:12,875 --> 00:34:14,165
[Estela] Right now!
532
00:34:14,166 --> 00:34:17,207
[screaming continues]
533
00:34:17,208 --> 00:34:19,124
[Estela] Hey. Julia. Listen to me.
534
00:34:19,125 --> 00:34:23,707
[music continues]
535
00:34:23,708 --> 00:34:28,290
One, two, three, and down.
One, two, three, and up.
536
00:34:28,291 --> 00:34:33,082
One, two, three, and down.
One, two, three, and now up.
537
00:34:33,083 --> 00:34:35,207
One, two, three, and down.
538
00:34:35,208 --> 00:34:36,999
Yes. Puff like a pigeon.
539
00:34:37,000 --> 00:34:38,916
But pigeons aren't swimmers.
540
00:34:40,375 --> 00:34:45,041
I've been here for like an hour.
Is it time for me to take a break?
541
00:34:48,500 --> 00:34:51,874
[Estela] Mom, you are so stubborn.
You're already up and walking around.
542
00:34:51,875 --> 00:34:53,957
[Rosa on phone] Oh, don't worry.
I'll lie down soon.
543
00:34:53,958 --> 00:34:55,874
I was just feeding the cat.
544
00:34:55,875 --> 00:34:58,582
- [Estela] Merry Christmas, Mom.
- [Rosa] You doing anything tonight?
545
00:34:58,583 --> 00:34:59,708
[Mara] Estela.
546
00:35:01,916 --> 00:35:05,165
Mom... I've gotta go now.
I'll call back later, okay?
547
00:35:05,166 --> 00:35:08,125
- [Rosa] Bye, sweetie.
- [washing machine whirring]
548
00:35:12,083 --> 00:35:13,583
[doorbell rings]
549
00:35:18,625 --> 00:35:20,415
[Estela] Yes? Good evening.
Is everything okay?
550
00:35:20,416 --> 00:35:23,457
Good evening, ma'am. Were you the one
who saw someone prowling around?
551
00:35:23,458 --> 00:35:24,374
Did you call us?
552
00:35:24,375 --> 00:35:27,957
[Estela] No. And I wouldn't even know
which number to call. Everyone is asleep.
553
00:35:27,958 --> 00:35:29,207
Call 1818.
554
00:35:29,208 --> 00:35:31,165
[Estela] 1818. Thank you.
555
00:35:31,166 --> 00:35:33,082
- [dogs barking]
- Let's check the front gate.
556
00:35:33,083 --> 00:35:34,624
COMMUNITY PATROL
557
00:35:34,625 --> 00:35:37,750
[haunting music playing]
558
00:35:42,458 --> 00:35:44,540
[car engine starts]
559
00:35:44,541 --> 00:35:45,624
[siren blares]
560
00:35:45,625 --> 00:35:51,665
[dogs barking in distance]
561
00:35:51,666 --> 00:35:55,250
[music continues]
562
00:35:59,416 --> 00:36:05,665
- [Mara chanting] Time to open!
- [Cristóbal chanting] Time to open!
563
00:36:05,666 --> 00:36:08,124
- And... Let's see what's inside.
- [Mara] Ta-da!
564
00:36:08,125 --> 00:36:09,332
- [both] Ah!
- [Julia laughs]
565
00:36:09,333 --> 00:36:11,540
- [Cristóbal] What is it?
- [Estela] Look! It's so pretty!
566
00:36:11,541 --> 00:36:13,624
- [Mara] Oh! Hello!
- [Cristóbal] It's a parrot. Look.
567
00:36:13,625 --> 00:36:15,665
- It does something. What is it?
- Look. What's that?
568
00:36:15,666 --> 00:36:16,790
- What is it?
- Look, my love.
569
00:36:16,791 --> 00:36:19,124
- [Cristóbal] There. Let's see. Look.
- Jingle bell!
570
00:36:19,125 --> 00:36:20,999
[toy, high-pitched] Jingle bell!
571
00:36:21,000 --> 00:36:22,415
- [Cristóbal laughs]
- [Julia laughs]
572
00:36:22,416 --> 00:36:24,499
- [Estela laughs]
- [Julia] You're a bad singer.
573
00:36:24,500 --> 00:36:26,082
- [Mara] That's cool.
- [Cristóbal laughs]
574
00:36:26,083 --> 00:36:27,499
[toy] You're a bad singer.
575
00:36:27,500 --> 00:36:29,707
- [all laugh]
- [Mara] Julia!
576
00:36:29,708 --> 00:36:31,999
- [Julia] Say something.
- [toy] Hello! Hello!
577
00:36:32,000 --> 00:36:33,665
Julia is pretty.
578
00:36:33,666 --> 00:36:35,165
[toy] Julia is pretty.
579
00:36:35,166 --> 00:36:37,665
[all laugh]
580
00:36:37,666 --> 00:36:38,582
You like it?
581
00:36:38,583 --> 00:36:39,915
- Oh, right. Estela...
- [toy laughs]
582
00:36:39,916 --> 00:36:41,457
[Mara] Don't forget Estela's present.
583
00:36:41,458 --> 00:36:43,540
- Ah, no! You shouldn't...
- [Cristóbal] "For Estela."
584
00:36:43,541 --> 00:36:46,665
- [Mara] What could it be? What is it?
- Thank you so much. Thank you.
585
00:36:46,666 --> 00:36:50,082
- [Mara chanting] Time to open!
- [Estela] Let's see. Oh!
586
00:36:50,083 --> 00:36:51,415
- [Julia] Oh!
- [Mara] Oh!
587
00:36:51,416 --> 00:36:53,915
[Estela] Oh, look!
It's a towel! So gorgeous.
588
00:36:53,916 --> 00:36:55,999
There's a gift receipt there.
In case it doesn't fit.
589
00:36:56,000 --> 00:36:58,374
- [Estela] Oh! And a bathing suit.
- Or you wanna exchange it.
590
00:36:58,375 --> 00:37:00,457
It's perfect for Caburgua.
591
00:37:00,458 --> 00:37:02,790
- It's such a lovely color.
- [Julia] I love it.
592
00:37:02,791 --> 00:37:06,165
But there's no way I'm getting
in the water. Even if you tied me up.
593
00:37:06,166 --> 00:37:09,040
[Cristóbal] I'm heading out
so I don't get stuck in traffic. Okay?
594
00:37:09,041 --> 00:37:10,624
- [Mara] Mm-hmm. Mmm.
- [Cristóbal] Yeah?
595
00:37:10,625 --> 00:37:13,832
Estela, go with him. Last time I asked him
to bring a cake, it totally fell apart.
596
00:37:13,833 --> 00:37:16,249
- Okay.
- [toy] Okay.
597
00:37:16,250 --> 00:37:20,041
["Hoy Tengo Ganas de Ti"
by Miguel Gallardo playing on radio]
598
00:37:21,500 --> 00:37:23,208
[singer singing in Spanish]
599
00:37:24,208 --> 00:37:27,625
[Julia humming along]
600
00:37:35,625 --> 00:37:41,958
[singing along in Spanish]
601
00:37:50,125 --> 00:37:53,915
{\an8}Who is this little star? Huh? [laughs]
602
00:37:53,916 --> 00:37:57,290
[singing along in Spanish]
603
00:37:57,291 --> 00:37:59,500
[Cristóbal] When did you become
a pop star?
604
00:38:01,458 --> 00:38:05,208
[music continues]
605
00:38:18,375 --> 00:38:19,374
[music stops]
606
00:38:19,375 --> 00:38:24,207
- [Cristóbal] Let's do it again. Yeah.
- Okay. And one, two, three!
607
00:38:24,208 --> 00:38:27,374
- [Cristóbal] One. Two. Three.
- One, two, three, four!
608
00:38:27,375 --> 00:38:28,958
- [Estela] Ah!
- [Cristóbal] Oh, almost.
609
00:38:30,166 --> 00:38:31,750
[Estela] So close.
610
00:38:32,833 --> 00:38:37,332
- ["O Tú o Nada" playing on TV]
- [singer singing in Spanish]
611
00:38:37,333 --> 00:38:41,083
[crickets chirping]
612
00:38:50,875 --> 00:38:52,625
[music continues]
613
00:39:03,083 --> 00:39:08,000
[music continues loudly]
614
00:39:34,541 --> 00:39:35,540
[music stops]
615
00:39:35,541 --> 00:39:37,833
[crickets chirping]
616
00:39:43,208 --> 00:39:45,707
- [objects crashing]
- [footsteps running, muffled]
617
00:39:45,708 --> 00:39:51,916
- [glass shattering in distance]
- [dogs barking in distance]
618
00:40:04,750 --> 00:40:10,041
[objects clattering in distance]
619
00:40:30,000 --> 00:40:33,791
[door creaks]
620
00:40:38,416 --> 00:40:40,958
[barking continues]
621
00:40:50,000 --> 00:40:53,124
- [phone beeping]
- [line rings]
622
00:40:53,125 --> 00:40:54,790
[operator] Police dispatch. What's your--
623
00:40:54,791 --> 00:40:59,124
- [Estela gasps]
- [burglar shushes]
624
00:40:59,125 --> 00:41:02,165
How do I get out? How do I get out?
Come on. How do I leave?
625
00:41:02,166 --> 00:41:04,040
[Estela gasping]
626
00:41:04,041 --> 00:41:05,499
- [gun clicks]
- Want me to stay here?
627
00:41:05,500 --> 00:41:06,707
- No.
- Then how do I get out?
628
00:41:06,708 --> 00:41:10,582
[Estela gasping]
629
00:41:10,583 --> 00:41:11,666
[burglar] Show me.
630
00:41:13,708 --> 00:41:14,707
Shh, shh.
631
00:41:14,708 --> 00:41:18,833
[unsettling music playing]
632
00:41:25,750 --> 00:41:28,416
[dog barking in distance]
633
00:41:29,000 --> 00:41:30,457
[Estela whispering] That way.
634
00:41:30,458 --> 00:41:32,040
Okay. First you go right, then a left.
635
00:41:32,041 --> 00:41:34,249
Behind the pool.
There's an abandoned house. Go past it.
636
00:41:34,250 --> 00:41:36,415
Then I don't know. That way.
637
00:41:36,416 --> 00:41:40,041
[dogs barking in distance]
638
00:41:45,666 --> 00:41:49,458
[music continues]
639
00:41:55,291 --> 00:41:57,040
[Cristóbal] No! No, no. Please.
640
00:41:57,041 --> 00:41:59,124
- [Mara] Oh, sh--
- Take everything. It's all yours.
641
00:41:59,125 --> 00:42:00,040
Whatever you want!
642
00:42:00,041 --> 00:42:03,416
Cristóbal, it's Estela. Estela!
It's Estela! Open up! Open the door!
643
00:42:06,250 --> 00:42:07,582
[Estela] He's gone.
644
00:42:07,583 --> 00:42:09,499
- [Mara] Close the door.
- [Estela] Yes, yes.
645
00:42:09,500 --> 00:42:11,499
- Are you okay?
- Are we okay now?
646
00:42:11,500 --> 00:42:13,040
He came from the house next door.
647
00:42:13,041 --> 00:42:15,707
- Listen to me. Did you lock the door?
- Yes. Everything is locked.
648
00:42:15,708 --> 00:42:16,874
[Mara] Call the police. Now.
649
00:42:16,875 --> 00:42:19,832
Yes, I'm trying. But he cracked my phone,
and I can't see anything.
650
00:42:19,833 --> 00:42:22,332
- [Mara] Call security instead.
- [Estela] Yes, yes. I'm calling.
651
00:42:22,333 --> 00:42:24,708
- So what do we do now?
- It's just that I can't see anything.
652
00:42:25,916 --> 00:42:29,875
[music continues]
653
00:42:38,250 --> 00:42:40,082
[doorbell rings]
654
00:42:40,083 --> 00:42:42,249
- [rapid knocking on door]
- [officer] Anyone there?
655
00:42:42,250 --> 00:42:48,124
[siren wailing, blares]
656
00:42:48,125 --> 00:42:51,040
[Estela] Excuse me.
Who can I talk to about all of this?
657
00:42:51,041 --> 00:42:52,833
[officer 1] I can't right now.
Just a second.
658
00:42:53,666 --> 00:42:55,415
- [officer 2] Hello.
- [officer 1] Good evening.
659
00:42:55,416 --> 00:42:58,124
- [officer 2] Tell me what's going on?
- Yes. Come with me, please.
660
00:42:58,125 --> 00:43:00,624
[police chatter on radio]
661
00:43:00,625 --> 00:43:05,207
[people chattering]
662
00:43:05,208 --> 00:43:06,458
[Estela] Your neighbor...
663
00:43:07,000 --> 00:43:09,582
They tied her up in the bathroom alone.
664
00:43:09,583 --> 00:43:13,375
The husband and the kids were together,
but in another part of the house.
665
00:43:15,416 --> 00:43:17,333
[groans] That's awful.
666
00:43:19,125 --> 00:43:21,833
What monster
does something like that to a mother?
667
00:43:24,000 --> 00:43:25,833
It's so brutal, Estela.
668
00:43:26,791 --> 00:43:28,625
Or confusion.
669
00:43:29,333 --> 00:43:32,249
That burglar still had a child-like face.
670
00:43:32,250 --> 00:43:35,499
[Mara] You can't feel safe
in your own house anymore.
671
00:43:35,500 --> 00:43:37,916
- [sighs]
- [dogs barking]
672
00:43:39,208 --> 00:43:41,791
[Mara] I don't know where you found
the courage to leave the room.
673
00:43:42,291 --> 00:43:44,125
I mean, you were really brave.
674
00:43:44,666 --> 00:43:47,625
Something could have happened to you.
You're very lucky it didn't.
675
00:43:48,250 --> 00:43:49,250
[sighs]
676
00:43:49,875 --> 00:43:51,540
Is there still hot water?
677
00:43:51,541 --> 00:43:53,707
[Estela] Yes. Would you like some tea?
678
00:43:53,708 --> 00:43:56,083
- Yes. Herbal tea is fine.
- [Estela] Of course.
679
00:43:58,625 --> 00:43:59,624
[Mara sighs]
680
00:43:59,625 --> 00:44:03,082
- [thunder rumbling]
- [Sonia on phone] Hi. You okay?
681
00:44:03,083 --> 00:44:05,375
Fine. I just wanted to talk to her.
682
00:44:05,916 --> 00:44:07,624
[Sonia] You sent me less
than what we agreed.
683
00:44:07,625 --> 00:44:09,457
[Estela] I know. I haven't been paid yet.
684
00:44:09,458 --> 00:44:12,540
[Sonia] They know your mom is sick
and they still won't give you an advance?
685
00:44:12,541 --> 00:44:13,874
[Estela] How long is your leave?
686
00:44:13,875 --> 00:44:15,624
[Sonia] Ten days. That's all I get.
687
00:44:15,625 --> 00:44:18,290
[Estela] Okay. Okay.
I'm trying to sort things out.
688
00:44:18,291 --> 00:44:21,207
[Sonia] And it's not leave.
It's my vacation days.
689
00:44:21,208 --> 00:44:23,290
You know I'll pay you for those days.
690
00:44:23,291 --> 00:44:26,582
[rain pattering]
691
00:44:26,583 --> 00:44:28,874
Can you let me know
when she's awake tomorrow?
692
00:44:28,875 --> 00:44:30,582
[Sonia] She might sleep in.
693
00:44:30,583 --> 00:44:33,290
She didn't eat. She didn't want anything.
694
00:44:33,291 --> 00:44:35,750
- [dog barks]
- [dogs barking in distance]
695
00:44:48,625 --> 00:44:49,666
[dog barks]
696
00:44:56,041 --> 00:44:57,041
[barks]
697
00:44:58,083 --> 00:45:02,125
[whining]
698
00:45:21,083 --> 00:45:22,208
[Estela chuckles]
699
00:45:23,000 --> 00:45:24,000
Yeah?
700
00:45:25,375 --> 00:45:27,250
[dog whines]
701
00:45:27,750 --> 00:45:30,333
So, no barking around here, okay?
702
00:45:51,500 --> 00:45:53,291
Go leave those in the closet over there.
703
00:45:54,541 --> 00:45:56,207
- It's for security.
- [Estela] Mm-hmm.
704
00:45:56,208 --> 00:45:58,208
- Julia can't come in here, okay?
- [Estela] Mm-hmm.
705
00:46:06,875 --> 00:46:09,458
[Cristóbal] This is about
her white blood cell count.
706
00:46:11,666 --> 00:46:13,874
Yes. I-I ordered an MRI,
707
00:46:13,875 --> 00:46:17,457
which shows the localized hematoma
on the surgical side,
708
00:46:17,458 --> 00:46:20,249
and there's also an edema around the area.
709
00:46:20,250 --> 00:46:23,207
Which, uh...
this is why I suspect it is infected.
710
00:46:23,208 --> 00:46:26,124
She also has been experiencing
increased pain,
711
00:46:26,125 --> 00:46:28,250
and, uh, she has a fever.
712
00:46:30,750 --> 00:46:31,915
[Estela] Julia?
713
00:46:31,916 --> 00:46:34,041
- She's not here.
- [Estela] Julia.
714
00:46:35,583 --> 00:46:37,374
[wooden wind chimes tinkling]
715
00:46:37,375 --> 00:46:39,250
Did that man frighten you?
716
00:46:41,958 --> 00:46:42,958
No.
717
00:46:45,083 --> 00:46:46,916
He was much more scared.
718
00:46:48,375 --> 00:46:51,874
Imagine. Entering a house
where you don't know anyone.
719
00:46:51,875 --> 00:46:57,207
It's night, and it's completely dark.
Everyone is scared and screaming.
720
00:46:57,208 --> 00:47:00,250
Someone calls the cops. No.
721
00:47:01,583 --> 00:47:04,041
He was scared, and screaming too.
722
00:47:08,083 --> 00:47:09,416
This house is spooky.
723
00:47:11,416 --> 00:47:14,332
[Estela] Good thing that thief
didn't go into your parent's room,
724
00:47:14,333 --> 00:47:16,707
or he would have run into
the painting of your grandmother.
725
00:47:16,708 --> 00:47:18,999
- [Julia] My grandma.
- [Estela laughs]
726
00:47:19,000 --> 00:47:20,125
[Julia laughs]
727
00:47:21,208 --> 00:47:22,915
Because she'd make this face.
728
00:47:22,916 --> 00:47:25,166
[Estela laughs]
729
00:47:25,666 --> 00:47:26,707
[both laugh]
730
00:47:26,708 --> 00:47:30,166
- My grandma sure scares me.
- That thief would have been terrified.
731
00:47:35,541 --> 00:47:37,290
[dog barking]
732
00:47:37,291 --> 00:47:38,833
[Julia] A doggy!
733
00:47:42,916 --> 00:47:43,916
[Estela] Huh!
734
00:47:44,791 --> 00:47:46,540
Come. Come.
735
00:47:46,541 --> 00:47:47,790
What's his name?
736
00:47:47,791 --> 00:47:49,333
His name is Dadú.
737
00:47:49,958 --> 00:47:52,207
[Julia] Is that why
you keep your door locked?
738
00:47:52,208 --> 00:47:53,833
Yes. Shh.
739
00:47:56,500 --> 00:47:59,875
He reminds me of a dog
that belonged to the Jameses.
740
00:48:00,375 --> 00:48:01,916
From when I was a young girl.
741
00:48:02,416 --> 00:48:04,332
[Dadú panting]
742
00:48:04,333 --> 00:48:07,332
My neighbor had kids
who were about my age.
743
00:48:07,333 --> 00:48:10,666
One was named James,
and he had a twin brother.
744
00:48:11,375 --> 00:48:14,125
We also called him James
so we wouldn't get confused.
745
00:48:14,708 --> 00:48:18,124
And I really liked the Jameses.
I kissed them.
746
00:48:18,125 --> 00:48:20,290
- Well, I kissed one.
- Ew. You kissed him?
747
00:48:20,291 --> 00:48:22,790
- [Estela] Mm-hmm. Just like this. [kisses]
- [Julia] Ew.
748
00:48:22,791 --> 00:48:26,249
And after that, I gave
the other James a little kiss. [kisses]
749
00:48:26,250 --> 00:48:27,665
And then both of the Jameses,
750
00:48:27,666 --> 00:48:30,000
they smooched each other
like a make-out mirror.
751
00:48:31,000 --> 00:48:32,000
[kisses]
752
00:48:32,500 --> 00:48:34,583
I'm just being silly.
753
00:48:35,083 --> 00:48:36,541
- [Julia laughs]
- It was fun.
754
00:48:37,291 --> 00:48:39,166
[Julia] It's my turn to drive.
755
00:48:39,708 --> 00:48:41,791
[Estela] Sure. [grunting]
756
00:48:44,875 --> 00:48:48,291
- [Julia] Where do you want me to take you?
- To my house.
757
00:48:49,875 --> 00:48:52,000
Weren't we gonna meet at eight? [chuckles]
758
00:48:53,291 --> 00:48:55,125
Yeah, but it is eight.
759
00:48:58,375 --> 00:49:01,000
Oh! The time changed, didn't it?
760
00:49:03,541 --> 00:49:06,375
It's just that I'm not a big fan
of daylight savings.
761
00:49:07,291 --> 00:49:09,916
- I didn't change my clock.
- [chuckling]
762
00:49:11,791 --> 00:49:12,791
[Estela] Mmm.
763
00:49:13,750 --> 00:49:16,624
So, I guess it's time to leave. Bye-bye.
764
00:49:16,625 --> 00:49:18,457
- [Carlos kisses]
- Okay then!
765
00:49:18,458 --> 00:49:20,540
- What? "Okay then" what?
- What was that?
766
00:49:20,541 --> 00:49:22,040
[Carlos chuckles]
767
00:49:22,041 --> 00:49:24,125
[kissing]
768
00:49:27,333 --> 00:49:30,457
[Estela] Mmm. What a lousy first kiss.
769
00:49:30,458 --> 00:49:32,333
Wait, what? What do you mean?
770
00:49:37,750 --> 00:49:43,500
[both grunting]
771
00:50:09,416 --> 00:50:11,832
[Estela moaning]
772
00:50:11,833 --> 00:50:13,208
[Cristóbal] Estela!
773
00:50:14,250 --> 00:50:15,958
- Can you give me a hand?
- [Estela] Yes.
774
00:50:20,083 --> 00:50:23,208
- [Cristóbal groans, exhales]
- That should do it.
775
00:50:24,416 --> 00:50:25,625
That's all I needed.
776
00:50:26,875 --> 00:50:27,875
Great.
777
00:50:28,708 --> 00:50:29,750
[exhales]
778
00:50:30,791 --> 00:50:31,791
[sighs]
779
00:50:41,750 --> 00:50:42,665
[doorbell rings]
780
00:50:42,666 --> 00:50:45,707
- [electronic music playing on speaker]
- [Cristóbal] How did it go, Iván?
781
00:50:45,708 --> 00:50:48,666
Good. I already talked
to the security company.
782
00:50:49,166 --> 00:50:51,540
After New Years Eve,
they'll install the cameras.
783
00:50:51,541 --> 00:50:52,457
[Cristóbal] Got it.
784
00:50:52,458 --> 00:50:55,291
After then, they'll begin installing
the electric fence, you know?
785
00:50:56,250 --> 00:50:58,833
The cameras will cover
any vulnerable spots.
786
00:50:59,333 --> 00:51:01,332
- Thank you so much.
- [Iván] Of course. My pleasure.
787
00:51:01,333 --> 00:51:03,582
- [Cristóbal] Finally.
- [Iván chuckles]
788
00:51:03,583 --> 00:51:07,583
Oh, yeah. Your daughter, uh...
Did she finally learn how to swim?
789
00:51:09,250 --> 00:51:11,957
She can swim to the wall,
and she knows how to get out.
790
00:51:11,958 --> 00:51:14,665
[Iván] That's great.
Before you know it, she'll represent us
791
00:51:14,666 --> 00:51:19,000
in the 100 meters freestyle
in the Olympics. [laughing] Big winner!
792
00:51:19,791 --> 00:51:22,124
What did you see
when you were on the street?
793
00:51:22,125 --> 00:51:24,457
- [children] Nothing.
- "Nothing"? No.
794
00:51:24,458 --> 00:51:26,665
There's always something in the streets.
795
00:51:26,666 --> 00:51:29,957
And that's where the danger is.
That's where criminals love to hang out.
796
00:51:29,958 --> 00:51:32,665
[Estela] Okay, okay.
Don't traumatize them any more.
797
00:51:32,666 --> 00:51:35,291
Okay, kiddos. Back to the house.
Let's go home. Let's go.
798
00:51:38,041 --> 00:51:39,250
[Iván chuckles]
799
00:51:39,875 --> 00:51:41,165
- [Estela] Mmm.
- Fantastic. Thanks.
800
00:51:41,166 --> 00:51:42,540
- Oh, Iván.
- Yeah?
801
00:51:42,541 --> 00:51:45,415
Um, can you add me
to the security group, please?
802
00:51:45,416 --> 00:51:46,707
Sure.
803
00:51:46,708 --> 00:51:49,082
What's your number? Uh... Give it to me.
804
00:51:49,083 --> 00:51:51,124
- [Estela] Four.
- Four...
805
00:51:51,125 --> 00:51:53,457
- [Estela] Four, two, two.
- Four, two, two...
806
00:51:53,458 --> 00:51:55,957
- [Estela] Nine, two.
- Nine, two...
807
00:51:55,958 --> 00:51:57,457
- [Estela] Eight, nine.
- Eight, nine.
808
00:51:57,458 --> 00:51:58,665
[Estela] Estela García.
809
00:51:58,666 --> 00:52:00,165
- I'm with the Jensens.
- Estela.
810
00:52:00,166 --> 00:52:01,249
[Estela] What do you feel?
811
00:52:01,250 --> 00:52:05,041
[Rosa on phone] A feeling
like a chill running down my spine.
812
00:52:05,875 --> 00:52:07,499
[Estela] So what did the doctor say?
813
00:52:07,500 --> 00:52:11,375
[Rosa] Estelita...
They know what they're doing.
814
00:52:12,500 --> 00:52:14,499
[Estela] Well, I'm sure
you'll feel better tomorrow.
815
00:52:14,500 --> 00:52:16,624
It's all because you just had surgery.
816
00:52:16,625 --> 00:52:18,833
Is the girl with you?
817
00:52:20,541 --> 00:52:22,582
Hi there, Julia!
818
00:52:22,583 --> 00:52:23,666
Hello.
819
00:52:25,250 --> 00:52:28,416
[Rosa chuckling] The dog also watches TV?
820
00:52:29,375 --> 00:52:32,290
Yeah. This man's body was totally on fire.
821
00:52:32,291 --> 00:52:35,874
[Rosa] Estelita! Don't let her
watch those things.
822
00:52:35,875 --> 00:52:37,749
She'll have nightmares.
823
00:52:37,750 --> 00:52:39,124
Well, she wants to watch.
824
00:52:39,125 --> 00:52:41,041
She's stubborn, like you.
825
00:52:42,541 --> 00:52:45,333
That's why I worry about you. All alone.
826
00:52:46,375 --> 00:52:47,749
No, I'm not.
827
00:52:47,750 --> 00:52:49,041
- [Rosa] Really?
- Mm-hmm.
828
00:52:50,125 --> 00:52:51,541
[Rosa] Don't lie to me.
829
00:52:58,958 --> 00:53:00,207
[Dadú barks]
830
00:53:00,208 --> 00:53:03,500
GATED COMMUNITY
831
00:53:06,250 --> 00:53:09,250
Steady, steady, steady.
Put your foot down.
832
00:53:11,625 --> 00:53:13,083
And now we make a wall.
833
00:53:16,000 --> 00:53:17,416
Now, don't move.
834
00:53:18,208 --> 00:53:19,624
Hold it. That's it!
835
00:53:19,625 --> 00:53:22,082
[Estela] I wanna take Dadú
with me to Chiloé.
836
00:53:22,083 --> 00:53:24,208
He'd have a great time,
bothering the pigs.
837
00:53:24,916 --> 00:53:26,749
Capturing a bunny. [chuckles]
838
00:53:26,750 --> 00:53:29,457
[Julia laughs]
839
00:53:29,458 --> 00:53:32,249
- So, when are you leaving?
- [Julia clears throat]
840
00:53:32,250 --> 00:53:36,375
No, it's... It's that it's possible
my mother is doing better.
841
00:53:36,875 --> 00:53:39,333
When we talk,
sometimes I don't think she is.
842
00:53:40,291 --> 00:53:41,790
It's not really that clear.
843
00:53:41,791 --> 00:53:43,208
[teenager 1] Can we buy some beer?
844
00:53:44,000 --> 00:53:45,749
[Carlos] What did I tell you last time?
845
00:53:45,750 --> 00:53:47,375
Oh, come on, man. Chill.
846
00:53:47,875 --> 00:53:49,707
- [Julia] Dadú!
- [Carlos] I already said no.
847
00:53:49,708 --> 00:53:52,625
- Just sell them beer. And then they'll go.
- [Julia] Come here! Dadú.
848
00:53:53,500 --> 00:53:55,665
They shouldn't be out and about this late.
849
00:53:55,666 --> 00:53:58,541
- [Julia] Dadú. Good dog.
- [Dadú barks]
850
00:54:01,000 --> 00:54:02,000
[Julia] Dadú.
851
00:54:03,625 --> 00:54:06,249
- [teenager 1] Awesome!
- [teenager 2] Thank you, boss.
852
00:54:06,250 --> 00:54:07,916
[Estela] A nun once yelled at me,
853
00:54:08,750 --> 00:54:11,832
and with all of my strength,
I took a bowl of veggie stew,
854
00:54:11,833 --> 00:54:16,250
and then I threw it in the face
of the Mother Superior. Bam.
855
00:54:16,833 --> 00:54:18,207
[both chuckling]
856
00:54:18,208 --> 00:54:19,749
[Julia] How did I do?
857
00:54:19,750 --> 00:54:23,457
So of course, the same afternoon,
the nuns sent for my mom.
858
00:54:23,458 --> 00:54:26,165
- [Julia] Do you have a dog?
- [teenagers chattering, laughing]
859
00:54:26,166 --> 00:54:29,457
So for the entire ride home,
she didn't speak a single word.
860
00:54:29,458 --> 00:54:30,707
[Julia laughs]
861
00:54:30,708 --> 00:54:33,832
And when we got home,
she totally exploded laughing.
862
00:54:33,833 --> 00:54:36,874
- She just laughed on, and on, and on.
- [car engine starts]
863
00:54:36,875 --> 00:54:39,582
"All of that veggie stew
in her face," she said.
864
00:54:39,583 --> 00:54:41,249
She's dying.
865
00:54:41,250 --> 00:54:42,707
[Julia] Oh, no. I didn't know that.
866
00:54:42,708 --> 00:54:45,082
So then my mom had to go back to her job,
867
00:54:45,083 --> 00:54:49,790
and she said,
"Estelita, you'll need to be independent."
868
00:54:49,791 --> 00:54:51,957
[car departs]
869
00:54:51,958 --> 00:54:53,916
She left me on my own.
870
00:54:54,458 --> 00:54:57,333
Just thirteen years old.
About to turn fourteen.
871
00:54:58,708 --> 00:54:59,833
Alone.
872
00:55:02,125 --> 00:55:04,207
- [Carlos] Evening, sir.
- [Julia] Dadú.
873
00:55:04,208 --> 00:55:06,915
- [Carlos] How can I help you?
- [Estela] It's late. Time to go.
874
00:55:06,916 --> 00:55:11,625
[motorcycle departs]
875
00:55:14,875 --> 00:55:17,707
[cartoon music playing on TV]
876
00:55:17,708 --> 00:55:19,125
[Julia laughs]
877
00:55:30,750 --> 00:55:33,416
[Estela sighs] Ay.
878
00:56:10,833 --> 00:56:12,750
[Julia laughs]
879
00:56:13,583 --> 00:56:18,457
["Fuego" by Bomba Estéreo
playing on speaker]
880
00:56:18,458 --> 00:56:22,833
[people chattering, cheering]
881
00:56:34,166 --> 00:56:36,458
[singer singing in Spanish on speaker]
882
00:56:54,583 --> 00:56:58,832
[music continues]
883
00:56:58,833 --> 00:57:02,165
[Carlos on phone] Hey. What if I come by
at midnight and we have a beer somewhere?
884
00:57:02,166 --> 00:57:03,791
Like, maybe in the alley?
885
00:57:04,500 --> 00:57:05,500
[phone chimes]
886
00:57:06,791 --> 00:57:10,000
{\an8}- I can tell you're bored over there.
- [phone chimes]
887
00:57:15,458 --> 00:57:16,749
[guest 1] You are kidding me.
888
00:57:16,750 --> 00:57:19,665
She's their only granddaughter,
and they didn't even come to her birthday.
889
00:57:19,666 --> 00:57:21,583
[guest 1] No! Unbelievable!
890
00:57:22,250 --> 00:57:25,166
- Hey, Estela. If you don't mind.
- [guest 1] Yeah! Top her off!
891
00:57:26,833 --> 00:57:28,083
Perfect. Thanks.
892
00:57:29,291 --> 00:57:32,000
[guests chattering, laughing]
893
00:57:58,166 --> 00:58:03,500
[electronic music playing]
894
00:58:12,166 --> 00:58:13,374
[children laughing]
895
00:58:13,375 --> 00:58:15,500
[boy] Ow! That hurts. Stop.
896
00:58:21,041 --> 00:58:24,749
[guests laughing]
897
00:58:24,750 --> 00:58:26,165
- [Mara] Come on.
- I'm such a mess!
898
00:58:26,166 --> 00:58:28,665
[Mara] I'll lend you a jacket.
Don't freak out about it.
899
00:58:28,666 --> 00:58:30,666
[boy] Be careful. Don't knock it over.
900
00:58:37,041 --> 00:58:38,291
[Estela] Are you okay?
901
00:58:39,333 --> 00:58:40,375
Come with me.
902
00:58:46,541 --> 00:58:50,082
[calm music playing]
903
00:58:50,083 --> 00:58:52,416
[guests chattering, muffled]
904
00:59:05,583 --> 00:59:08,832
Hey, Carlos. It looks like
I won't be able to join you today.
905
00:59:08,833 --> 00:59:11,124
Tomorrow is better,
because it's my day off.
906
00:59:11,125 --> 00:59:12,999
Sorry. Good night.
907
00:59:13,000 --> 00:59:14,207
- Look.
- [Julia giggles]
908
00:59:14,208 --> 00:59:17,916
- ["Eres" by José María Napoleón playing]
- [Julia gasps] My favorite song!
909
00:59:21,708 --> 00:59:24,165
[singer singing in Spanish on speaker]
910
00:59:24,166 --> 00:59:26,750
[Mara singing along]
911
00:59:55,125 --> 00:59:56,832
- [guest 2] Whoo!
- [guest 3 screams]
912
00:59:56,833 --> 00:59:58,207
[guests laughing]
913
00:59:58,208 --> 00:59:59,874
[guest 2] No! No! No!
914
00:59:59,875 --> 01:00:02,666
[all laughing]
915
01:00:07,416 --> 01:00:10,833
[music continues]
916
01:00:19,333 --> 01:00:25,540
- [music fades]
- [eerie music playing]
917
01:00:25,541 --> 01:00:27,249
[host 1 on TV] Spectacular!
918
01:00:27,250 --> 01:00:30,832
It's one of the best in the world,
one of the biggest in South America.
919
01:00:30,833 --> 01:00:33,415
We are just about a minute away
from midnight
920
01:00:33,416 --> 01:00:38,249
so that you at home can say goodbye
to all the hard times you experienced
921
01:00:38,250 --> 01:00:40,207
and think about all the good that happened
922
01:00:40,208 --> 01:00:43,750
as you get ready
to start a fantastic New Year.
923
01:00:44,708 --> 01:00:47,457
[host 2 on TV] Less than a minute remains
until we kick off the New Year
924
01:00:47,458 --> 01:00:49,415
in a spectacular style.
925
01:00:49,416 --> 01:00:51,499
- We can see the mayor step up.
- [guests] Nine, eight...
926
01:00:51,500 --> 01:00:54,624
- [host 2] They've turned off the lights!
- [host 1] Seven! Six!
927
01:00:54,625 --> 01:00:59,582
- [hosts] Five, four, three, two, one!
- [guests] ...five, four, three, two, one!
928
01:00:59,583 --> 01:01:00,665
[host 1] Fire it up!
929
01:01:00,666 --> 01:01:03,749
- [host 2] Happy New Year!
- [Julia] Happy New Year! [giggles]
930
01:01:03,750 --> 01:01:06,082
[Estela kissing] Happy New Year.
931
01:01:06,083 --> 01:01:07,999
- [Cristóbal] Julia!
- [Mara] Julia!
932
01:01:08,000 --> 01:01:10,500
["The Air That I Breathe"
by The Hollies playing]
933
01:01:12,916 --> 01:01:17,875
[singer] ♪ If I could make a wish ♪
934
01:01:19,458 --> 01:01:23,124
♪ I think I'd pass ♪
935
01:01:23,125 --> 01:01:25,207
[people cheering]
936
01:01:25,208 --> 01:01:31,833
♪ Can't think of anything I need ♪
937
01:01:32,541 --> 01:01:37,458
[guest 4] Ah! Happy New Year!
We made it to another one!
938
01:01:38,000 --> 01:01:39,249
[guest 5] Happy New Year.
939
01:01:39,250 --> 01:01:41,916
- Happy New Year, Estela.
- Yes. Happy New Year.
940
01:01:44,541 --> 01:01:47,332
[guests cheering]
941
01:01:47,333 --> 01:01:48,541
[guest 6] To us!
942
01:01:52,333 --> 01:01:55,582
Happy New Year, my love. [kisses]
943
01:01:55,583 --> 01:01:57,790
I really hope it's good for you.
944
01:01:57,791 --> 01:02:00,957
♪ Making love with you ♪
945
01:02:00,958 --> 01:02:04,499
♪ Has left me peaceful... ♪
946
01:02:04,500 --> 01:02:05,957
[Mara] Estela!
947
01:02:05,958 --> 01:02:07,957
[Estela] Hey. Happy New Year.
948
01:02:07,958 --> 01:02:09,750
[Mara] Happy New Year.
949
01:02:13,916 --> 01:02:16,457
[Estela] Happy New Year.
I hope it's the best one yet.
950
01:02:16,458 --> 01:02:17,541
[Cristóbal] Yes.
951
01:02:19,000 --> 01:02:20,707
- Happy New Year.
- [Estela] And to you.
952
01:02:20,708 --> 01:02:24,915
[music continues]
953
01:02:24,916 --> 01:02:27,374
- [Cristóbal] Let's find Julia.
- [Mara] Yeah.
954
01:02:27,375 --> 01:02:28,708
[Cristóbal] Julia!
955
01:02:29,750 --> 01:02:31,708
[Mara] Tell her to come. Bring her out.
956
01:02:32,375 --> 01:02:34,416
- [Cristóbal] Julia!
- [Mara] Julia!
957
01:02:35,208 --> 01:02:38,000
Over here! Come on out!
958
01:02:38,875 --> 01:02:41,957
- Let's get her here. Come and join us!
- [Cristóbal] Julia!
959
01:02:41,958 --> 01:02:45,749
♪ Sometimes ♪
960
01:02:45,750 --> 01:02:49,999
♪ All I need is the air that I breathe ♪
961
01:02:50,000 --> 01:02:53,000
♪ And to love you ♪
962
01:02:54,291 --> 01:02:58,374
♪ All I need is the air that I breathe ♪
963
01:02:58,375 --> 01:03:01,708
♪ Yes, to love you ♪
964
01:03:02,666 --> 01:03:07,540
♪ All I need is the air that I breathe ♪
965
01:03:07,541 --> 01:03:08,749
[music stops]
966
01:03:08,750 --> 01:03:11,915
- [Carlos] Happy New Year.
- [Estela] Hello! Hello! Hey!
967
01:03:11,916 --> 01:03:14,250
Hello. [chuckling] Hello.
968
01:03:14,750 --> 01:03:16,125
Happy New Year.
969
01:03:17,375 --> 01:03:19,541
- [Carlos whispering] What's up?
- All good.
970
01:03:25,958 --> 01:03:27,290
You're here.
971
01:03:27,291 --> 01:03:29,165
Hey, hey, hey, hey, hey, hey.
972
01:03:29,166 --> 01:03:31,208
Hey, hey! It's time to go.
973
01:03:31,708 --> 01:03:32,707
- [Dadú barks]
- Let's go.
974
01:03:32,708 --> 01:03:34,624
- Is that your room?
- Mmm... Yes, yes.
975
01:03:34,625 --> 01:03:35,832
[Carlos chuckles]
976
01:03:35,833 --> 01:03:37,541
- Bye.
- Bye. See you soon.
977
01:03:38,916 --> 01:03:42,166
[whispering] Come. Come.
Come on. Yes. Let's go.
978
01:03:46,125 --> 01:03:48,625
If you're finished with it, give it to me.
979
01:03:50,083 --> 01:03:51,874
What do you want it for?
980
01:03:51,875 --> 01:03:54,290
I don't think love is for me at all.
981
01:03:54,291 --> 01:03:56,250
Yeah. Me neither.
982
01:03:59,041 --> 01:04:01,458
Yeah, but why are you shaving
your legs then?
983
01:04:02,041 --> 01:04:03,875
Because you never know.
984
01:04:04,541 --> 01:04:07,000
And besides, it's for grown-ups.
985
01:04:09,750 --> 01:04:11,415
[Julia] Do you have a boyfriend?
986
01:04:11,416 --> 01:04:13,125
Who said I had a boyfriend?
987
01:04:15,291 --> 01:04:16,915
[Julia] I want to go with you.
988
01:04:16,916 --> 01:04:20,500
Uncle told me
we're going horseback riding today.
989
01:04:21,000 --> 01:04:23,290
[Mara] Bad news. Your uncle
won't be able to take you today.
990
01:04:23,291 --> 01:04:26,665
I don't care
if he's in the hospital and crazy.
991
01:04:26,666 --> 01:04:30,499
[Mara laughs nervously] And who told you
that your uncle is crazy?
992
01:04:30,500 --> 01:04:33,374
Where did you get that from?
You're not deaf, that's for sure.
993
01:04:33,375 --> 01:04:35,708
- Come on. Go play with your father.
- Let's go see your dad.
994
01:04:39,333 --> 01:04:40,166
[Cristóbal] Estela?
995
01:04:45,291 --> 01:04:46,332
I have to go out.
996
01:04:46,333 --> 01:04:48,166
But today is my day off.
997
01:04:49,041 --> 01:04:51,291
[Cristóbal] I have 18 minutes
to get to the hospital.
998
01:04:51,791 --> 01:04:55,291
My patient was just rushed
to the OR, and it's critical.
999
01:04:55,791 --> 01:04:58,875
I'll be gone all night.
We'll sort it out later, okay?
1000
01:05:04,750 --> 01:05:06,333
[car engine starts]
1001
01:05:08,625 --> 01:05:13,250
[car departs]
1002
01:05:17,125 --> 01:05:18,666
- [doorbell rings]
- [Dadú barks]
1003
01:05:20,166 --> 01:05:22,291
[door buzzes]
1004
01:05:23,041 --> 01:05:24,040
[Estela] Hi, kids.
1005
01:05:24,041 --> 01:05:26,207
- [nanny] Say, "Hello, Estela."
- [girl] Hello, Estela.
1006
01:05:26,208 --> 01:05:28,249
- A question for you.
- Yes?
1007
01:05:28,250 --> 01:05:30,415
- Can Julia sleep over today?
- [Estela] Uh...
1008
01:05:30,416 --> 01:05:32,499
- We got pizza. We can eat it together.
- [chuckles]
1009
01:05:32,500 --> 01:05:34,165
Yes. We are making pizza today.
1010
01:05:34,166 --> 01:05:36,790
Unfortunately,
Julia has to stay home today.
1011
01:05:36,791 --> 01:05:39,165
Her mom is coming back from a trip.
1012
01:05:39,166 --> 01:05:41,332
- But let's do it another day.
- [nanny] Sure.
1013
01:05:41,333 --> 01:05:42,790
- [girl] No! Today!
- Thank you.
1014
01:05:42,791 --> 01:05:44,582
We'll arrange it later. For sure.
1015
01:05:44,583 --> 01:05:46,415
[nanny] Which day is better
for you this week?
1016
01:05:46,416 --> 01:05:47,708
[girl] She's lying.
1017
01:05:52,166 --> 01:05:55,375
[Julia] Our Lord, in Heaven...
1018
01:05:55,958 --> 01:05:59,125
- This is not how you do a funeral.
- [Julia] The dead can't talk.
1019
01:06:00,333 --> 01:06:02,374
It's time to let the evil out.
1020
01:06:02,375 --> 01:06:05,291
Let the evil out, let the evil out.
Open your mouth.
1021
01:06:08,458 --> 01:06:10,332
[Estela gagging]
1022
01:06:10,333 --> 01:06:12,082
[spitting]
1023
01:06:12,083 --> 01:06:13,750
[Julia laughs]
1024
01:06:15,125 --> 01:06:16,541
[Estela] Crazy girl!
1025
01:06:17,666 --> 01:06:18,750
[spits]
1026
01:06:20,333 --> 01:06:25,124
- [tap running]
- [Estela spitting]
1027
01:06:25,125 --> 01:06:30,208
- [breathing heavily]
- [Dadú barking]
1028
01:06:30,708 --> 01:06:33,499
- [barking, snarling]
- [Estela] He bit the mouse?
1029
01:06:33,500 --> 01:06:35,207
- No. Julia, no.
- [mouse squeaking]
1030
01:06:35,208 --> 01:06:36,415
- [barks]
- No. Julia. No!
1031
01:06:36,416 --> 01:06:37,832
- [barking]
- [Julia screams]
1032
01:06:37,833 --> 01:06:39,749
- [Dadú snarling]
- Get out! Right now!
1033
01:06:39,750 --> 01:06:40,749
[Dadú whines]
1034
01:06:40,750 --> 01:06:44,166
- Let me see it. Okay.
- [Julia groaning lightly]
1035
01:06:44,958 --> 01:06:47,207
[Dadú barking]
1036
01:06:47,208 --> 01:06:49,290
{\an8}- [phone line ringing]
- [Julia] It hurts.
1037
01:06:49,291 --> 01:06:50,750
{\an8}[motorcycle engine revving]
1038
01:07:21,916 --> 01:07:24,916
[nurse 1] We'll give her the rabies shot.
Just as a precaution.
1039
01:07:29,166 --> 01:07:31,000
Mama, will you hold her arm, please?
1040
01:07:34,750 --> 01:07:36,541
It'll just take a second.
1041
01:07:53,541 --> 01:07:56,000
- I'll get her medication.
- [Estela] Thank you.
1042
01:07:58,250 --> 01:08:01,249
- [nurse 2] Where is the pain?
- Mostly my head. Lots of pressure.
1043
01:08:01,250 --> 01:08:03,290
- [nurse 2] For how long now?
- Ah. A few hours.
1044
01:08:03,291 --> 01:08:05,457
- It's intense.
- Do you feel any pain here?
1045
01:08:05,458 --> 01:08:07,540
[patient] Oh! Yes, that's bad.
I feel that a lot.
1046
01:08:07,541 --> 01:08:10,500
[nurse 2] I'm ordering a CAT scan
to see if anything comes up.
1047
01:08:20,541 --> 01:08:21,750
[Carlos taps]
1048
01:08:22,625 --> 01:08:24,375
You can take off the helmet now.
1049
01:08:25,000 --> 01:08:26,500
Take it off now, Julia.
1050
01:08:28,083 --> 01:08:29,916
It's very dangerous, Carlos.
1051
01:08:30,500 --> 01:08:31,915
But she came on the bike.
1052
01:08:31,916 --> 01:08:33,791
But it's not safe. Let's go.
1053
01:08:47,458 --> 01:08:51,625
[dogs barking in distance]
1054
01:08:54,625 --> 01:08:57,249
- [switch clicks]
- [Estela sighs]
1055
01:08:57,250 --> 01:09:02,166
[crickets chirping]
1056
01:09:03,375 --> 01:09:04,958
[barking continues in distance]
1057
01:09:11,000 --> 01:09:12,000
[lighter clicks]
1058
01:09:25,833 --> 01:09:27,000
[footsteps approach]
1059
01:09:29,000 --> 01:09:30,750
- Hey, Estela.
- [Estela] Good morning.
1060
01:09:32,583 --> 01:09:33,583
[Cristóbal] Morning.
1061
01:09:34,208 --> 01:09:36,041
[dishes clattering]
1062
01:09:38,625 --> 01:09:42,250
[Cristóbal] That little girl
had complications during her surgery.
1063
01:09:42,958 --> 01:09:44,791
Septic, uh, embolism.
1064
01:09:46,208 --> 01:09:47,750
Died during the operation.
1065
01:09:51,416 --> 01:09:52,500
She died?
1066
01:09:53,708 --> 01:09:56,249
[Cristóbal] Uh, we attempted
to resuscitate her
1067
01:09:56,250 --> 01:09:58,916
for over 30 minutes after the surgery.
1068
01:10:00,833 --> 01:10:02,291
But she didn't make it.
1069
01:10:05,000 --> 01:10:07,541
[Estela] I'm sure
you did everything you could.
1070
01:10:08,416 --> 01:10:10,750
Um... I need to sleep now.
1071
01:10:12,750 --> 01:10:15,040
Tell Julia not to wake me, please. Okay?
1072
01:10:15,041 --> 01:10:16,166
Of course.
1073
01:10:22,208 --> 01:10:23,958
[Julia] I want him to come back.
1074
01:10:25,291 --> 01:10:28,125
It wasn't his fault.
The mouse was the reason.
1075
01:10:29,125 --> 01:10:30,666
We won't talk about it again.
1076
01:10:31,708 --> 01:10:33,583
[Julia] But I want him to come back.
1077
01:10:34,375 --> 01:10:37,125
There's no more dog.
Listen to me. It never existed.
1078
01:10:42,833 --> 01:10:43,833
Come here.
1079
01:10:44,750 --> 01:10:47,291
- You wanna watch TV?
- I don't want to watch TV.
1080
01:10:48,500 --> 01:10:49,874
How about my trinket?
1081
01:10:49,875 --> 01:10:52,415
[Julia] That's for grown-ups, not for me.
1082
01:10:52,416 --> 01:10:56,041
[car approaching]
1083
01:10:57,000 --> 01:11:00,416
[horn honking]
1084
01:11:02,125 --> 01:11:03,125
[Julia] Mom?
1085
01:11:03,625 --> 01:11:05,291
[Mara] I'm home.
1086
01:11:06,375 --> 01:11:09,082
Where is my sweet girl? Where is she?
1087
01:11:09,083 --> 01:11:12,040
- [gasps] Hello, my love.
- [Julia laughs]
1088
01:11:12,041 --> 01:11:13,458
I brought you something.
1089
01:11:14,375 --> 01:11:16,666
Still in one piece.
It's from your grandmother.
1090
01:11:17,166 --> 01:11:18,082
[kisses]
1091
01:11:18,083 --> 01:11:20,125
Wait a second. Are you wearing perfume?
1092
01:11:21,416 --> 01:11:22,499
[Cristóbal] Hey.
1093
01:11:22,500 --> 01:11:24,375
- Hello.
- Hello.
1094
01:11:26,500 --> 01:11:28,957
- [Mara] Were you still asleep?
- Yes.
1095
01:11:28,958 --> 01:11:30,750
Did you take my alprazolam?
1096
01:11:31,333 --> 01:11:34,208
- Just two. But I'm feeling much better.
- Good for you.
1097
01:11:36,000 --> 01:11:38,207
How did everything go with you two?
1098
01:11:38,208 --> 01:11:41,124
[Mara] Pretty good.
We had breakfast together at 7:00 a.m.
1099
01:11:41,125 --> 01:11:43,249
Just like when we were kids
before school started.
1100
01:11:43,250 --> 01:11:44,541
- [Cristóbal] Mmm.
- [chuckles]
1101
01:11:48,041 --> 01:11:49,624
[computer mouse clicking]
1102
01:11:49,625 --> 01:11:51,500
Prefer aisle or window?
1103
01:11:52,833 --> 01:11:55,500
Lower level. And away from the bathroom.
1104
01:11:57,166 --> 01:11:58,791
And done.
1105
01:12:01,458 --> 01:12:02,665
I'm very grateful.
1106
01:12:02,666 --> 01:12:06,916
With this small a screen,
I wasn't able to select "next."
1107
01:12:09,958 --> 01:12:11,208
You slept here?
1108
01:12:11,750 --> 01:12:12,750
[Carlos] Mm-hmm.
1109
01:12:13,500 --> 01:12:15,832
The owner of the house came home.
So while he's back...
1110
01:12:15,833 --> 01:12:19,041
It's just for a little while.
They lent me a little room here.
1111
01:12:24,125 --> 01:12:27,207
[printer whirring]
1112
01:12:27,208 --> 01:12:29,665
[paper rustles]
1113
01:12:29,666 --> 01:12:31,041
Have you seen Dadú?
1114
01:12:31,875 --> 01:12:33,625
Not yet. But he'll be back.
1115
01:12:34,333 --> 01:12:35,624
[papers rustle]
1116
01:12:35,625 --> 01:12:38,041
He has to be so angry with me.
1117
01:12:40,541 --> 01:12:41,750
Thank you.
1118
01:12:45,541 --> 01:12:47,625
[Iván] Bad guys can be really sneaky.
1119
01:12:52,500 --> 01:12:53,791
Yeah. Write this down.
1120
01:12:54,541 --> 01:12:58,165
So, above, we have three lines.
And one below. Twelve thousand volts.
1121
01:12:58,166 --> 01:13:00,040
- How many volts?
- Twelve thousand per line.
1122
01:13:00,041 --> 01:13:01,332
- Twelve thousand?
- Yep.
1123
01:13:01,333 --> 01:13:02,999
- No one is getting through that.
- Oh yeah.
1124
01:13:03,000 --> 01:13:05,708
- [Cristóbal] As long as it's done right.
- It'll be good. Really good.
1125
01:13:06,625 --> 01:13:09,000
[inhales sharply] But it hurts.
1126
01:13:09,541 --> 01:13:12,416
[Estela] I know.
But that means it's healing.
1127
01:13:13,916 --> 01:13:16,000
You'll be up and running at the lake.
1128
01:13:19,958 --> 01:13:21,790
[Julia] What do you choose?
1129
01:13:21,791 --> 01:13:27,041
A cruise... with phantoms and spirits,
and you're the only one left,
1130
01:13:27,875 --> 01:13:31,082
or the beach with your favorite person,
1131
01:13:31,083 --> 01:13:36,790
except you both are surrounded
by enormous evil killer sharks.
1132
01:13:36,791 --> 01:13:40,541
You know, I'd rather be
with you. At the lake.
1133
01:13:42,291 --> 01:13:45,582
First, I will visit my mom,
but when I'm back, I'll be with you.
1134
01:13:45,583 --> 01:13:47,208
I already have my ticket.
1135
01:13:50,166 --> 01:13:51,166
Deal?
1136
01:13:57,625 --> 01:13:58,916
[sighs]
1137
01:13:59,958 --> 01:14:02,666
I'm looking forward to
getting tons of rest.
1138
01:14:03,791 --> 01:14:06,083
We'll get so overloaded on sleeping.
1139
01:14:09,541 --> 01:14:12,625
We'll just float on the boat
until it's very late.
1140
01:14:14,833 --> 01:14:17,041
And we'll look at all the stars.
1141
01:14:45,791 --> 01:14:47,625
- [intercom rings]
- [doorbell rings]
1142
01:14:49,708 --> 01:14:51,624
[ringing continues]
1143
01:14:51,625 --> 01:14:52,708
[intercom beeps]
1144
01:14:57,208 --> 01:15:00,208
[Sonia] Hello? I'm here to see Estela.
1145
01:15:03,458 --> 01:15:04,458
[intercom beeps]
1146
01:15:28,458 --> 01:15:30,958
You know
I couldn't tell you this over the phone.
1147
01:15:33,333 --> 01:15:34,791
Her neighbor found her.
1148
01:15:44,000 --> 01:15:48,165
Don't look at me like that.
I had to go back to Punta Arenas for work.
1149
01:15:48,166 --> 01:15:51,375
Things are tough for me right now.
I'm running out of money.
1150
01:15:52,208 --> 01:15:53,583
So where is she?
1151
01:15:56,875 --> 01:16:00,958
[Sonia] They buried her already.
Pedro is taking care of everything.
1152
01:16:01,958 --> 01:16:03,541
He finally showed up.
1153
01:16:04,125 --> 01:16:05,125
[zipper opens]
1154
01:16:13,250 --> 01:16:14,250
[zipper closes]
1155
01:16:21,791 --> 01:16:27,790
[instrumental music playing on TV]
1156
01:16:27,791 --> 01:16:31,708
[music fades, muffled]
1157
01:16:38,375 --> 01:16:39,915
[Estela sighs]
1158
01:16:39,916 --> 01:16:43,250
[loud murmur in ears]
1159
01:17:07,666 --> 01:17:10,416
[emotional music playing]
1160
01:17:55,041 --> 01:17:59,000
[music continues]
1161
01:18:10,375 --> 01:18:16,791
- [eerie music playing]
- [water bubbling]
1162
01:18:54,666 --> 01:18:55,665
[music stops]
1163
01:18:55,666 --> 01:18:59,750
[crickets chirping]
1164
01:19:07,625 --> 01:19:11,333
[wind rustling]
1165
01:19:22,041 --> 01:19:23,041
Go ahead.
1166
01:19:27,750 --> 01:19:29,208
We ordered pizza.
1167
01:19:30,458 --> 01:19:32,041
You should eat something.
1168
01:19:32,750 --> 01:19:34,457
And some rest will help.
1169
01:19:34,458 --> 01:19:36,415
[door closes]
1170
01:19:36,416 --> 01:19:38,291
[gate lock rattles]
1171
01:19:43,708 --> 01:19:47,458
[Estela] Hey! Look who's back! [chuckles]
1172
01:19:48,375 --> 01:19:51,582
[kissing]
1173
01:19:51,583 --> 01:19:55,332
We just came to see you for a little bit.
They're covering my shift.
1174
01:19:55,333 --> 01:19:58,915
[chuckles] Such a moody guy.
1175
01:19:58,916 --> 01:20:00,000
[Estela] Yeah.
1176
01:20:02,041 --> 01:20:03,249
[Carlos] You doing okay?
1177
01:20:03,250 --> 01:20:04,500
[Estela] Yes.
1178
01:20:09,041 --> 01:20:10,999
- Bye.
- Bye.
1179
01:20:11,000 --> 01:20:12,083
[kisses]
1180
01:20:12,958 --> 01:20:15,208
[Dadú whines]
1181
01:20:19,375 --> 01:20:21,499
[gate lock rattles]
1182
01:20:21,500 --> 01:20:23,916
[knocking on glass]
1183
01:20:59,375 --> 01:21:02,458
{\an8}[Estela on phone] No.
We need to record you, the chef.
1184
01:21:03,541 --> 01:21:06,124
{\an8}- [Rosa] No. [laughs]
- [Estela laughs]
1185
01:21:06,125 --> 01:21:07,290
{\an8}[Rosa] Yeah.
1186
01:21:07,291 --> 01:21:08,999
[both laughing]
1187
01:21:09,000 --> 01:21:13,541
- [Rosa] Stop it.
- [Estela] She's hiding. [laughs]
1188
01:21:14,916 --> 01:21:18,749
Mmm. [laughs]
1189
01:21:18,750 --> 01:21:22,499
Nice try,
but I can still see your face. [laughs]
1190
01:21:22,500 --> 01:21:26,707
- [Mara laughing, chattering]
- [Cristóbal laughing, chattering]
1191
01:21:26,708 --> 01:21:31,666
[melancholy piano music playing]
1192
01:21:35,666 --> 01:21:38,082
[Rosa laughs on phone]
1193
01:21:38,083 --> 01:21:39,874
- The actress.
- [Estela] The star.
1194
01:21:39,875 --> 01:21:41,291
[Rosa laughs]
1195
01:21:42,583 --> 01:21:45,457
[crickets chirping]
1196
01:21:45,458 --> 01:21:49,749
[music continues]
1197
01:21:49,750 --> 01:21:50,833
[switch clicks]
1198
01:21:52,541 --> 01:21:54,457
[birds chirping]
1199
01:21:54,458 --> 01:21:57,166
[music continues]
1200
01:22:15,916 --> 01:22:19,540
{\an8}So, pick one.
Your dream house with your own beach,
1201
01:22:19,541 --> 01:22:26,458
{\an8}or maybe your own... own,
um, personal... um, private jet
1202
01:22:26,958 --> 01:22:30,791
{\an8}that could totally be your house
that travels everywhere.
1203
01:22:31,291 --> 01:22:32,540
So, pick one.
1204
01:22:32,541 --> 01:22:33,874
[music ends]
1205
01:22:33,875 --> 01:22:35,375
Just pick one.
1206
01:22:36,875 --> 01:22:39,625
[Mara] How is it a vacation
if we don't have help?
1207
01:22:40,125 --> 01:22:41,583
I know. You understand.
1208
01:22:42,083 --> 01:22:44,083
What was the name
of the one who worked for you?
1209
01:22:44,625 --> 01:22:48,832
Oh, she's the sister of the one who works
for you. She subbed in once. Remember?
1210
01:22:48,833 --> 01:22:50,791
She was nice. Very quiet.
1211
01:22:51,750 --> 01:22:54,500
Her. Yeah, that's her.
1212
01:22:55,541 --> 01:22:58,540
- [Julia] Wait. Estela isn't coming?
- No. She's not, love.
1213
01:22:58,541 --> 01:23:00,540
- But she told me she was.
- She's not coming, love.
1214
01:23:00,541 --> 01:23:03,166
She doesn't want to,
so we're gonna give her some space.
1215
01:23:03,750 --> 01:23:04,749
I'll call you later.
1216
01:23:04,750 --> 01:23:06,958
- [Julia] You lied to me!
- Julia.
1217
01:23:11,500 --> 01:23:13,125
[door closes]
1218
01:23:16,208 --> 01:23:17,750
- [thud]
- [Julia] I hate you!
1219
01:23:18,250 --> 01:23:19,541
- [thud]
- [Estela] No.
1220
01:23:20,583 --> 01:23:24,499
- [Julia yelling]
- [objects hitting]
1221
01:23:24,500 --> 01:23:26,041
[Julia] You're so mean.
1222
01:23:27,125 --> 01:23:28,291
[yells]
1223
01:23:29,041 --> 01:23:32,457
- [Estela] Julia. Julia.
- [Julia yells] You said you were coming!
1224
01:23:32,458 --> 01:23:34,249
Enough, Julia.
1225
01:23:34,250 --> 01:23:35,916
[Julia] You're stupid.
1226
01:23:36,416 --> 01:23:37,375
[yells]
1227
01:23:37,958 --> 01:23:38,957
- [Mara] Julia!
- No!
1228
01:23:38,958 --> 01:23:41,207
What's wrong with you? Honey, stop it!
1229
01:23:41,208 --> 01:23:42,749
I'm sorry. Excuse us.
1230
01:23:42,750 --> 01:23:44,082
What is wrong with you?
1231
01:23:44,083 --> 01:23:47,332
- What were you thinking?
- [Julia] I hate her. No!
1232
01:23:47,333 --> 01:23:54,291
[unsettling music playing]
1233
01:24:12,000 --> 01:24:13,374
[Dadú barks]
1234
01:24:13,375 --> 01:24:15,415
[whispering] No. No. Get out.
1235
01:24:15,416 --> 01:24:17,124
Get out. Leave!
1236
01:24:17,125 --> 01:24:20,125
- [barks]
- Get out of here. Go away.
1237
01:24:21,541 --> 01:24:22,708
[Julia] Dadú!
1238
01:24:25,375 --> 01:24:26,791
- [Estela] No...
- [Julia] Dadú.
1239
01:24:27,291 --> 01:24:30,000
Julia? Is that a dog?
1240
01:24:31,166 --> 01:24:32,166
Come here right now.
1241
01:24:33,125 --> 01:24:34,624
Right now. Listen to me.
1242
01:24:34,625 --> 01:24:36,707
- Do you know this dog?
- [Julia] Yes.
1243
01:24:36,708 --> 01:24:39,790
- How do you know this dog?
- Because he bit me. Right here.
1244
01:24:39,791 --> 01:24:41,040
- That dog bit you?
- Yes.
1245
01:24:41,041 --> 01:24:44,250
And they took me
to the hospital on a motorcycle.
1246
01:24:44,916 --> 01:24:47,500
- They did what? A motorcycle?
- Yeah.
1247
01:24:48,208 --> 01:24:49,625
[Mara] When did this happen?
1248
01:24:51,000 --> 01:24:52,874
Get out! Right now!
1249
01:24:52,875 --> 01:24:54,916
Go on! Go on right now! Shoo!
1250
01:24:57,500 --> 01:24:59,749
[music continues]
1251
01:24:59,750 --> 01:25:02,333
- [knocking on door]
- [Mara] Estela, open up.
1252
01:25:03,916 --> 01:25:06,708
- [knocking on door]
- [Mara] Estela, open it.
1253
01:25:09,000 --> 01:25:11,375
[door slides]
1254
01:25:11,958 --> 01:25:15,665
[footsteps approach]
1255
01:25:15,666 --> 01:25:17,083
[Mara] Open this door.
1256
01:25:19,375 --> 01:25:21,833
- [knocking on door]
- [Mara] Estela. Now.
1257
01:25:33,166 --> 01:25:34,625
[knocking on door]
1258
01:25:42,125 --> 01:25:44,083
- [Estela sighs]
- [Mara] Look at me.
1259
01:25:49,291 --> 01:25:50,958
Have you lost your mind?
1260
01:25:55,041 --> 01:25:57,666
How can you possibly think
Julia wouldn't share this?
1261
01:26:00,333 --> 01:26:01,708
I'm her mother.
1262
01:26:10,250 --> 01:26:11,250
Let's go.
1263
01:26:12,125 --> 01:26:15,500
Get that dog out of the house right now.
And you can leave too.
1264
01:26:24,291 --> 01:26:26,708
[music fades]
1265
01:26:29,541 --> 01:26:30,708
[Estela sighs]
1266
01:26:45,166 --> 01:26:47,916
- [Dadú barks]
- [Estela whispers] Go away. Get out. Now!
1267
01:26:48,541 --> 01:26:50,207
You can't be here!
1268
01:26:50,208 --> 01:26:52,749
- I told you to get rid of it! Get out!
- Get out now. Go on now.
1269
01:26:52,750 --> 01:26:55,541
- Get back inside!
- [Estela] Get out. Go home right now.
1270
01:26:57,166 --> 01:26:59,374
[Julia] I want him to stay with us!
1271
01:26:59,375 --> 01:27:00,832
Right now! No!
1272
01:27:00,833 --> 01:27:04,625
- [electricity crackles]
- [Dadú yelps, whimpering]
1273
01:27:11,083 --> 01:27:17,457
[whimpering continues]
1274
01:27:17,458 --> 01:27:21,750
DANGER
ELECTRIC FENCE
1275
01:27:22,458 --> 01:27:24,750
[Mara] Don't touch it!
You could get electrocuted!
1276
01:27:27,166 --> 01:27:31,791
[unsettling music playing]
1277
01:27:32,375 --> 01:27:37,833
[Dadú whimpering]
1278
01:27:51,250 --> 01:27:52,500
[Mara] Iván!
1279
01:27:54,666 --> 01:27:56,416
Iván! Help us!
1280
01:28:00,875 --> 01:28:01,875
Help!
1281
01:28:04,875 --> 01:28:06,458
Iván, we need you!
1282
01:28:10,250 --> 01:28:11,249
[switch clicks]
1283
01:28:11,250 --> 01:28:15,500
[objects rustling]
1284
01:28:33,541 --> 01:28:39,415
[music continues]
1285
01:28:39,416 --> 01:28:40,666
[Mara] Stay right here.
1286
01:28:45,583 --> 01:28:46,915
Estela, no!
1287
01:28:46,916 --> 01:28:50,582
[Dadú whimpering]
1288
01:28:50,583 --> 01:28:51,665
[music stops]
1289
01:28:51,666 --> 01:28:57,625
[dogs barking in distance]
1290
01:28:59,750 --> 01:29:01,625
[Mara] It's okay. It's okay.
1291
01:29:09,791 --> 01:29:14,875
[barking continues]
1292
01:29:38,625 --> 01:29:40,000
It's okay, Estela.
1293
01:29:42,083 --> 01:29:43,166
It's over now.
1294
01:29:46,583 --> 01:29:47,666
You'll be okay.
1295
01:29:50,541 --> 01:29:52,583
[Estela breathing shakily]
1296
01:30:12,166 --> 01:30:15,457
- [birds chirping]
- [helicopter passing overhead]
1297
01:30:15,458 --> 01:30:19,041
[wooden wind chimes tinkling]
1298
01:30:40,583 --> 01:30:42,083
[Estela sighs]
1299
01:31:11,666 --> 01:31:15,500
[wind howling]
1300
01:31:31,458 --> 01:31:37,041
GATED COMMUNITY
1301
01:32:08,458 --> 01:32:10,458
[thunder rumbling]
1302
01:32:24,541 --> 01:32:30,083
[phone ringing]
1303
01:32:34,875 --> 01:32:35,958
[Estela] Hi, Iván.
1304
01:32:37,375 --> 01:32:39,375
No. I don't work there anymore.
1305
01:32:42,333 --> 01:32:43,333
Uh-huh.
1306
01:32:44,750 --> 01:32:48,791
- [thunder rumbles]
- Yes. Well, I'm on the way to Chiloé.
1307
01:32:49,375 --> 01:32:51,749
[bus beeping]
1308
01:32:51,750 --> 01:32:52,833
What?
1309
01:33:00,041 --> 01:33:03,125
- [thunder rumbles]
- [Estela] What happened to Julia?
1310
01:33:08,375 --> 01:33:09,875
Sir, stop, please!
1311
01:33:13,000 --> 01:33:14,333
I need to get off.
1312
01:33:34,750 --> 01:33:40,290
- [thunder rumbling]
- [siren wailing]
1313
01:33:40,291 --> 01:33:44,583
[emotional music playing]
1314
01:34:17,625 --> 01:34:23,250
[eerie music playing]
1315
01:34:51,583 --> 01:34:58,583
[music fades]
1316
01:35:10,041 --> 01:35:12,665
["Necesito Poder Respirar"
by Jorge González playing]
1317
01:35:12,666 --> 01:35:16,958
[singer singing in Spanish]
1318
01:39:22,583 --> 01:39:25,625
[music ends]
1319
01:39:28,791 --> 01:39:33,958
{\an8}[melancholy piano music playing]
1320
01:41:31,250 --> 01:41:38,250
{\an8}[music ends]