1 00:01:00,360 --> 00:01:03,016 La naiba, jos! La naiba, jos! Stai jos, stai jos! 2 00:01:03,040 --> 00:01:05,896 La naiba, jos! Dați-vă jos! Dați-vă jos! 3 00:01:05,920 --> 00:01:07,656 La naiba, stai jos! Stai jos! 4 00:01:07,680 --> 00:01:10,416 Nu te mișca, dracului! 5 00:01:10,440 --> 00:01:14,376 Hei! Urcă-te... Întoarce-te! Întoarce-te aici și tu! 6 00:01:14,400 --> 00:01:16,416 Hei! Hei! 7 00:01:16,440 --> 00:01:20,856 La naiba! Hei! Vino aici! Ieși de acolo acum! 8 00:01:20,880 --> 00:01:22,896 Ieși afară! Pe acolo! Du-te! 9 00:01:22,920 --> 00:01:25,616 - La naiba! Dați-vă jos... -pe podea! -Ieșiți din nenorocita de cabină! 10 00:01:25,640 --> 00:01:28,136 Du-te! Du-te încoace! Du-te acolo jos! 11 00:01:28,160 --> 00:01:30,216 Dă-te jos! Dă-te dracului jos! 12 00:01:30,240 --> 00:01:32,256 Nu te uita la mine! Du-te! 13 00:01:32,280 --> 00:01:34,496 Ieși afară. Haide! Stai pe podea, nenorocitul! 14 00:01:34,520 --> 00:01:36,216 Hai! Hai să mergem! 15 00:01:36,240 --> 00:01:38,096 - Stai jos! - Jos! - Stai al naibii de jos! 16 00:01:38,120 --> 00:01:40,856 Ce mai facem? Nu-mi dau seama! 17 00:01:40,880 --> 00:01:43,416 -Zero, zero, zero! -Nu, am încercat asta! Unu, doi, trei, patru! 18 00:01:43,440 --> 00:01:46,496 Nu! 007! 19 00:01:46,520 --> 00:01:49,776 A funcționat, la naiba! O, da! Ha! Ți-am spus! 20 00:01:49,800 --> 00:01:52,216 Haide, să mergem. Dă-mi unul. Dă-mi unul. 21 00:01:52,240 --> 00:01:54,776 Pune-l înăuntru. Pune-l acolo! 22 00:01:54,800 --> 00:01:57,536 Câte genți naibii avem? De ce avem doar patru genți? 23 00:01:57,560 --> 00:01:59,776 De ce avem doar patru genți? E tot ce am! 24 00:01:59,800 --> 00:02:02,616 -Doamne Dumnezeule! Pune-le mai multe. -Atunci înăuntru! Haide. -Stai jos! 25 00:02:02,640 --> 00:02:04,656 Stai jos, dracului! Stai jos! 26 00:02:04,680 --> 00:02:07,016 Ce faci, George? Parcă am spus fără violență? 27 00:02:07,040 --> 00:02:09,816 Fără nume, prostuț! Trage fermoarul geanta! Trage fermoarul geanta! 28 00:02:09,840 --> 00:02:13,256 Trage fermoarul geantei! Trage fermoarul geantei! Trage nenorocita de geantă! 29 00:02:13,280 --> 00:02:16,016 Ce faci? Încheie fermoarul! Îl închd, la naiba! 30 00:02:16,040 --> 00:02:19,496 Argh! La naiba! Asta e alarma, domnilor. 31 00:02:19,520 --> 00:02:22,600 Să mergem! 32 00:02:27,360 --> 00:02:29,440 Încă mai sunt bani aici! Doamne Dumnezeule! 33 00:02:37,440 --> 00:02:39,296 Ai declanșat asta, Kyle, idiotule! 34 00:02:39,320 --> 00:02:41,456 Am fost în camionetă, frate, cu Toby! 35 00:02:41,480 --> 00:02:46,016 Nu încerca să mă privești fix, prietene. Are dreptate. Acum lasă-o baltă. 36 00:02:46,040 --> 00:02:48,016 O să o dau în bară! 37 00:02:48,040 --> 00:02:50,280 La naiba, nu văd nimic! 38 00:02:52,400 --> 00:02:55,616 Bine, băieți. Cu degetele în urechi, da? 39 00:02:55,640 --> 00:02:57,960 La dracu '! 40 00:03:02,800 --> 00:03:05,096 Hei! Hei! Dă-mi geanta! 41 00:03:05,120 --> 00:03:07,680 George, dă-i unul de-al tău și hai să plecăm dracului de aici. 42 00:03:11,720 --> 00:03:13,720 Ne întâlnim la aerodrom, da? 43 00:03:15,600 --> 00:03:18,680 La naiba, ia-ți timp. Haide, iubito, hai să mergem. 44 00:03:27,120 --> 00:03:28,296 Nesăbuit! 45 00:03:28,320 --> 00:03:30,216 Ăsta e numele pe care mi l-au dat! 46 00:03:30,240 --> 00:03:31,456 Nesăbuit! 47 00:03:31,480 --> 00:03:33,616 Nimeni nu mă poate revendica vreodată! 48 00:03:33,640 --> 00:03:34,656 Nesăbuit! 49 00:03:34,680 --> 00:03:37,256 „Dă-mi nenorociții de bani. Îți sparg capul în bucăți!” 50 00:03:37,280 --> 00:03:40,856 -Se cacau pe ei înșiși? -Îți spun eu ce... 51 00:03:40,880 --> 00:03:43,696 -Chiar se făceau rahat. -Oare? -Eram înfricoșător de-a dreptul. 52 00:03:43,720 --> 00:03:45,496 M-am speriat. 53 00:03:45,520 --> 00:03:49,576 Apoi am zis ceva de genul: „La naiba cu moartea, muisto!” 54 00:03:49,600 --> 00:03:52,656 -Nu ai împușcat pe nimeni, nu-i așa? -Nu. Eu n-aș face asta. 55 00:03:52,680 --> 00:03:55,816 - N-aș face-o. - N-aș trece peste... tine. - N-am dat-o în bară de data asta. 56 00:03:55,840 --> 00:03:58,416 Nu, n-ai făcut-o. Nu am dat-o în bară de data asta. 57 00:03:58,440 --> 00:04:01,016 Am reușit, la naiba! Da, am reușit! 58 00:04:01,040 --> 00:04:03,056 Am avut dreptate, nu-i așa? Da? Nu! 59 00:04:03,080 --> 00:04:05,376 -Mwah! Ești fericit? -Da, sunt chiar fericit. -Da? 60 00:04:05,400 --> 00:04:07,336 Partea mea e acolo? Da, da, desigur că da. 61 00:04:07,360 --> 00:04:09,336 -O vom împărți în șase feluri. -Șase? -Da, 62 00:04:09,360 --> 00:04:11,616 șase moduri. Avem un tribut care, ăă, va lua o felie. 63 00:04:11,640 --> 00:04:14,016 Minunat, un omagiu. Cine? Nu știu. Nu contează. 64 00:04:14,040 --> 00:04:16,296 Nu-i așa? Am parcurs o parte dificilă. E ultima rundă. 65 00:04:16,320 --> 00:04:18,200 Uite, ce ți-am promis? 66 00:04:19,160 --> 00:04:20,880 Eu și tu, V. 67 00:04:21,960 --> 00:04:24,696 -Eu și tu. -Devon-Eu și tu, V, mergând spre apus. 68 00:04:24,720 --> 00:04:27,096 Asta am promis. E minunat, dar nu în timp ce conduci. 69 00:04:27,120 --> 00:04:30,296 -La naiba! -Bine. Da, concentrează-te pe drum. Am reușit. 70 00:04:30,320 --> 00:04:32,336 -Te iubesc, iubito. -O, și eu te iubesc. -Da. 71 00:04:32,360 --> 00:04:34,176 O, mi-e foame! Da? 72 00:04:34,200 --> 00:04:36,536 Da, dar dă-mi un sărut aici. Ți-e foame? Nu-ți face griji. 73 00:04:36,560 --> 00:04:38,776 Vom lua niște mâncare în zbor. Da? 74 00:04:38,800 --> 00:04:41,776 Și când vom ateriza în Faro, vom fi bogați! Da! 75 00:04:41,800 --> 00:04:43,496 Da, am reușit! 76 00:04:43,520 --> 00:04:46,320 - Da! - - Haide! Da! - Uau! - Uau! 77 00:04:56,320 --> 00:04:58,256 Haide, G. Unde ești, prietene? 78 00:04:58,280 --> 00:05:00,896 Ești sigur că tipul ăsta e suficient de bun să zboare noaptea? 79 00:05:00,920 --> 00:05:02,936 Bineînțeles că este. E pilot. 80 00:05:02,960 --> 00:05:04,736 E unul dintre prietenii lui Toby, bine? 81 00:05:04,760 --> 00:05:07,176 - A zburat pentru RAF. - Știe ce face. - Bine. 82 00:05:07,200 --> 00:05:09,336 Bine? Nu-ți face griji. 83 00:05:09,360 --> 00:05:11,776 Unde este? Crezi că e blocat în trafic sau ceva de genul? 84 00:05:11,800 --> 00:05:13,536 Dar ceilalți? Ei bine, Toby 85 00:05:13,560 --> 00:05:15,736 și Kyle au plecat la un alt aerodrom, ca să fiu sigur. 86 00:05:15,760 --> 00:05:18,096 Apoi vom ateriza în Faro. Vom împărți banii. 87 00:05:18,120 --> 00:05:20,456 Și apoi, cum am spus, V, vom fi tu și eu, nu-i așa? 88 00:05:20,480 --> 00:05:23,336 Da. Ești bine? Haide, vorbește cu mine. Nu simt nimic în regulă. 89 00:05:23,360 --> 00:05:26,296 - Nu mi se pare în regulă. - De ce? - Nu știu. Nu am încredere în asta, George. 90 00:05:26,320 --> 00:05:29,576 Ei bine, nu-ți face griji pentru George. Va fi aici. Bine? Crede-mă. 91 00:05:29,600 --> 00:05:32,200 Va fi aici în orice clipă. Mm... 92 00:05:35,040 --> 00:05:37,736 -Devon, crezi că sunt... -Nu fă asta, V. Nu fă asta. -Bine. 93 00:05:37,760 --> 00:05:39,776 O să-i faci o blestem. Bine? George va fi aici. 94 00:05:39,800 --> 00:05:41,896 El e prietenul meu. Nu mă va dezamăgi. 95 00:05:41,920 --> 00:05:43,760 El va fi aici. 96 00:05:45,400 --> 00:05:47,696 Dar va fi aceasta o altă situație de genul ăsta? 97 00:05:47,720 --> 00:05:49,560 în care ne bagi? 98 00:05:51,280 --> 00:05:54,240 Nu știu. 99 00:05:57,280 --> 00:06:00,296 La naiba! La naiba. 100 00:06:00,320 --> 00:06:02,240 La naiba cu mama. 101 00:06:03,480 --> 00:06:05,600 La naiba! 102 00:06:08,560 --> 00:06:11,440 - Dă-mi unul de-al tău. - Ne întâlnim - la aerodrom, da? - Prostule! 103 00:06:12,280 --> 00:06:14,336 La naiba! 104 00:06:14,360 --> 00:06:16,176 Bine. Bine, V... 105 00:06:16,200 --> 00:06:18,536 - Ce facem? - Am o idee, nu? - Bine. Ai încredere în mine. 106 00:06:18,560 --> 00:06:20,496 -Bine. Ai încredere în mine? -Da, da, da. - Da? - Da! 107 00:06:20,520 --> 00:06:22,896 Bine, întoarce-te! Întoarce-te dracului! 108 00:06:22,920 --> 00:06:24,776 sau o să-i zbur în cap nenorociților ăștia! 109 00:06:24,800 --> 00:06:27,496 Fii atent. Nu lăsa degetele să se apropie de trăgaci. Nu te apropia sau te ucid! 110 00:06:27,520 --> 00:06:30,016 -O voi face! - Nimeni nu vrea să lase - un ostatic. - Nu mă obliga să o fac! 111 00:06:30,040 --> 00:06:32,416 -Te rog! -O să fie bine. Fă-o și pe asta. 112 00:06:32,440 --> 00:06:35,456 Dacă vreunul dintre voi se grăbește măcar să tragă un gaz în această direcție generală, 113 00:06:35,480 --> 00:06:38,856 atunci o să-i ștergi creierii de pe nenorocita de asfalt. 114 00:06:38,880 --> 00:06:41,136 Mă auzi? Sunt neînarmat. 115 00:06:41,160 --> 00:06:43,456 Stai calm. Nimeni nu vrea să fie împușcat azi. 116 00:06:43,480 --> 00:06:45,376 Cel puțin fata ta drăguță. O, da... 117 00:06:45,400 --> 00:06:47,776 E drăguță, nu-i așa? E într-o formă fizică potrivită. 118 00:06:47,800 --> 00:06:50,896 Așa că ar fi păcat să-i zburăm capul curvei. Acum aruncați armele! 119 00:06:50,920 --> 00:06:53,296 Puneți armele jos acum! 120 00:06:53,320 --> 00:06:56,456 - Fă-o! - Gata. Ți-am aruncat un os. 121 00:06:56,480 --> 00:06:58,856 Nu-l scăpa. 122 00:06:58,880 --> 00:07:00,736 Care este următoarea ta mișcare? 123 00:07:00,760 --> 00:07:03,880 O să faci un pas înainte sau o să te faci de râs? 124 00:07:04,760 --> 00:07:07,496 -Nu mă face să număr până la zece. -N-o să numeri până la zece, prietene! 125 00:07:07,520 --> 00:07:10,216 Eu voi fi cel care numără până la zece. Corect? 126 00:07:10,240 --> 00:07:13,536 Și până ajung la zece, voi fi în mașina aia, 127 00:07:13,560 --> 00:07:15,936 și îmi vei face loc să scap, și eu voi cădea 128 00:07:15,960 --> 00:07:18,296 O las la următoarea intersecție, bine? Promit. 129 00:07:18,320 --> 00:07:20,576 Unul! 130 00:07:20,600 --> 00:07:23,240 Două. 131 00:07:24,640 --> 00:07:26,496 O, la naiba. 132 00:07:26,520 --> 00:07:28,376 Cred că ne vom termina noaptea acolo, nu-i așa? 133 00:07:28,400 --> 00:07:30,136 Bună, mamă. Bună, draga mea. 134 00:07:30,160 --> 00:07:32,496 Nu pot vorbi acum. Sunt într-o mică situație. 135 00:07:32,520 --> 00:07:35,696 Bine. Mamă, te sun eu înapoi, bine? 136 00:07:35,720 --> 00:07:37,936 Dorothy-Mamă, nu mai pot suporta a 80-a aniversare a lui Dorothy. 137 00:07:37,960 --> 00:07:40,176 Va trebui să te sun înapoi. Poți pune telefonul jos? 138 00:07:40,200 --> 00:07:43,096 -Asta e cumva o modalitate de a vorbi cu... -Mama ta? - Alo? - Cine e? 139 00:07:43,120 --> 00:07:46,296 -Lasă-mă să vorbesc cu Devon. -Devon e puțin ocupat în acest moment. 140 00:07:46,320 --> 00:07:48,656 Nu, nu, e bine. 141 00:07:48,680 --> 00:07:51,456 Îl voi ruga să te sune înapoi, bine? E minunat. 142 00:07:51,480 --> 00:07:54,296 Multă dragoste. Ce tânăr drăguț... 143 00:07:54,320 --> 00:07:58,520 Vezi? Liniștește-ți mintea și sufletul va vorbi. 144 00:07:59,440 --> 00:08:01,176 Ai făcut ceea ce trebuia. 145 00:08:01,200 --> 00:08:03,760 Mă voi asigura că asta îți cumpără niște puncte de brownie la judecător. 146 00:08:04,840 --> 00:08:07,696 Devon, te arestez sub suspiciunea de jaf armat. 147 00:08:07,720 --> 00:08:10,416 agresiune și răpire. Nu trebuie să spui nimic. 148 00:08:10,440 --> 00:08:12,696 S-ar putea să vă afecteze apărarea dacă nu menționați ceva. 149 00:08:12,720 --> 00:08:15,559 -când vei fi interogat, te poți baza mai târziu. -pe el în instanță. -La naiba cu mama. 150 00:08:50,920 --> 00:08:53,840 Anonimat, Willmott. Anonimat. 151 00:08:57,520 --> 00:08:59,736 Despre ce era vorba? 152 00:08:59,760 --> 00:09:02,056 Nimic. 153 00:09:02,080 --> 00:09:04,440 Mai bine să fie. 154 00:09:08,720 --> 00:09:11,296 Noroc! 155 00:09:11,320 --> 00:09:14,096 96 de nașpa? 156 00:09:14,120 --> 00:09:15,616 Sunt de la J la M la E 157 00:09:15,640 --> 00:09:17,296 Fac GRIM la E 158 00:09:17,320 --> 00:09:19,136 Te fac să-ți miști capul în ritmul melodiei 159 00:09:19,160 --> 00:09:20,576 Dinspre SV spre N spre E 160 00:09:20,600 --> 00:09:22,896 Ursul M către C credea că poate înota cu rechinii 161 00:09:22,920 --> 00:09:24,376 Până când au intrat în mare 162 00:09:24,400 --> 00:09:25,856 BLUKU! Mare succes N către G 163 00:09:25,880 --> 00:09:27,536 Picioare, D către E către E 164 00:09:27,560 --> 00:09:29,216 Arat iubire goală ca și cum aș fi arătat un E 165 00:09:29,240 --> 00:09:31,056 Am fost așa de când am intrat în scenă 166 00:09:31,080 --> 00:09:32,616 Da, grime, mă adresez lui T. 167 00:09:32,640 --> 00:09:34,376 140, da, am ținut ritmul 168 00:09:34,400 --> 00:09:35,936 Dacă vrei un remix de grime cu muzică bad boy 169 00:09:35,960 --> 00:09:38,536 atunci dă-mi mie sau lui Skepta P-ul, în siguranță! 170 00:09:38,560 --> 00:09:39,856 Exagerezi prea mult 171 00:09:39,880 --> 00:09:41,496 Dar nu te văd certându-te prea mult 172 00:09:41,520 --> 00:09:43,216 De aceea nu ești prea plăcut/ă 173 00:09:43,240 --> 00:09:44,896 Ai tras prea mult pe gât albul 174 00:09:44,920 --> 00:09:46,656 Înjuri prea mult pe viața ta, omule? 175 00:09:46,680 --> 00:09:48,296 Ai grijă sau s-ar putea să mori prea mult 176 00:09:48,320 --> 00:09:50,096 MC-ii Bear mint pur și simplu prea mult... ? 177 00:09:50,120 --> 00:09:52,576 Bravo, prietene. 178 00:09:52,600 --> 00:09:55,176 -O perioadă de opt ani, - și ești eliminat în cinci. -Da. 179 00:09:55,200 --> 00:09:57,936 În afară de câte o încăierare ocazională la duș, ai fost un băiat cuminte. 180 00:09:57,960 --> 00:10:00,736 - Nu au fost încăierări la duș. - Despre ce vorbești? - Da. 181 00:10:00,760 --> 00:10:03,616 Bineînțeles că nu. 182 00:10:03,640 --> 00:10:05,496 Prizonierul 604. 183 00:10:05,520 --> 00:10:09,896 Ei bine, uite, de aici e simplu. Tu ieși afară, eu te verific. 184 00:10:09,920 --> 00:10:12,976 și nu strici toată munca grea făcând ceva... 185 00:10:13,000 --> 00:10:14,696 obraznic. 186 00:10:14,720 --> 00:10:16,616 Nimic obraznic. 187 00:10:16,640 --> 00:10:19,400 - Ai înțeles? - Da. Sau te întorci imediat aici. 188 00:10:20,680 --> 00:10:23,576 Știi ce? Vorbești exact ca mama mea. 189 00:10:23,600 --> 00:10:26,456 Ascultă. Nu te prosti, nemernicule. 190 00:10:26,480 --> 00:10:28,640 și te las în pace, naiba. 191 00:10:29,600 --> 00:10:31,600 Mama ta a spus vreodată asta? 192 00:10:32,600 --> 00:10:34,480 De câteva ori, da. 193 00:10:36,520 --> 00:10:38,320 Noroc, prietene. 194 00:10:47,520 --> 00:10:50,000 Mina Mina Mysize? 195 00:10:54,160 --> 00:10:55,696 Da, omul are o idee complet nouă 196 00:10:55,720 --> 00:10:57,376 Deschide aplicația aia, da, asigură-te că spun asta 197 00:10:57,400 --> 00:10:58,976 Spui asta? Dacă nu mă plac, fie binecuvântat. 198 00:10:59,000 --> 00:11:01,096 Dar nu spun nimic, sunt furios, mai bine stai deoparte. 199 00:11:01,120 --> 00:11:02,696 Nu sunt prost, da, s-ar putea să fiu mic de statură 200 00:11:02,720 --> 00:11:04,216 Dar port ciocanul ăla într-o geantă gri 201 00:11:04,240 --> 00:11:05,416 E copilul de mărimea mea 202 00:11:05,440 --> 00:11:07,136 Sunt atât de atrăgător, asta e viața pe care o trăiesc 203 00:11:07,160 --> 00:11:08,816 Consider că sunt un bărbat, dar sunt un copil de zgârie-nori 204 00:11:08,840 --> 00:11:10,496 „Nu-mi pasă, asta e vibrația pe care o transmit” 205 00:11:10,520 --> 00:11:12,016 Complet îndrăzneț, ca un hit de la volan 206 00:11:12,040 --> 00:11:13,736 Poate să schimbăm ceva sau să facem un film SF 207 00:11:13,760 --> 00:11:15,456 Așa e? Viața mea se conectează la Wi-Fi-ul tău 208 00:11:15,480 --> 00:11:17,416 E Mina, Mina de mărimea mea, copil de mărimea mea 209 00:11:17,440 --> 00:11:19,176 Trebuie să-l întrețin ca pe un taifun 210 00:11:19,200 --> 00:11:21,176 Pe stradă, blocaj rutier, voi trece prin ele 211 00:11:21,200 --> 00:11:23,640 Fac hituri pe care le vor consuma... ? 212 00:11:34,480 --> 00:11:37,480 O, Doamne, la naiba. 213 00:11:38,400 --> 00:11:40,536 Uite pe cine aduc - un întors din morți. 214 00:11:40,560 --> 00:11:43,416 Vino aici. Bine, Giuseppe. 215 00:11:43,440 --> 00:11:45,616 -Oh. -Dă-mi încă un sărut. -Ugh. 216 00:11:45,640 --> 00:11:48,456 Doamne, trebuie? Încă una. Dumnezeule, încă lucrez, 217 00:11:48,480 --> 00:11:50,976 Ăă? Mușchiul e acolo. Da. 218 00:11:51,000 --> 00:11:53,296 Arăți bine. Da, și tu. 219 00:11:53,320 --> 00:11:55,400 Intră. Bine. 220 00:11:56,400 --> 00:11:58,816 Sper că ai niște bani la tine. 221 00:11:58,840 --> 00:12:00,976 De cât timp ai lipsit? 222 00:12:01,000 --> 00:12:03,776 Ăă, cinci și puțin. 223 00:12:03,800 --> 00:12:06,776 -Cinci și puțin? -Da. Mamma mia, e mult timp. 224 00:12:06,800 --> 00:12:09,296 - Da. - E dur. - A fost dur. 225 00:12:09,320 --> 00:12:11,040 Ai fost violată? 226 00:12:12,360 --> 00:12:14,080 De ce, ce ai auzit? 227 00:12:15,120 --> 00:12:16,896 Ai fost violată. Nu. 228 00:12:16,920 --> 00:12:18,736 Cine ți-a spus asta? 229 00:12:18,760 --> 00:12:21,376 Ce? Nu am fost violată. 230 00:12:21,400 --> 00:12:24,496 E bine. Am câțiva prieteni, 231 00:12:24,520 --> 00:12:27,216 -trebuie să umble cu o... pungă de rahat. - Eu nu. Eu sunt bine. - În fine, 232 00:12:27,240 --> 00:12:29,736 -Ce vrei? -Ai bani? -Ei bine, 233 00:12:29,760 --> 00:12:32,616 despre asta voiam să vorbesc cu tine, pentru că, puțin cam stresat 234 00:12:32,640 --> 00:12:35,136 -până mă ocup de treburile neterminate. -Nu vreau să aud- 235 00:12:35,160 --> 00:12:38,336 Nu, ascultă. Mă întrebam dacă ai putea să-mi dai niște credit. 236 00:12:38,360 --> 00:12:40,656 - Merit? - Da, merit, Giuseppe. Haide, prietene. 237 00:12:40,680 --> 00:12:43,056 -Te rog.Devon. - Te rog. -Devon. - - Ce? - Nu. - Sunt eu. 238 00:12:43,080 --> 00:12:44,896 - Știu. - - Ce? - Știu. - Te rog. 239 00:12:44,920 --> 00:12:47,256 Lucrurile s-au schimbat. Cinci ani, guvern diferit. 240 00:12:47,280 --> 00:12:50,256 Suntem în toaletă acum. Dacă te ajut pe tine, trebuie să-i ajut pe toți. 241 00:12:50,280 --> 00:12:51,976 Am terminat. Da, bine, bine. 242 00:12:52,000 --> 00:12:53,776 Ce zici de asta? 243 00:12:53,800 --> 00:12:58,136 - E bun de ceva? - Ce-i cu rahatul ăsta? Nu-i niciun rahat. 244 00:12:58,160 --> 00:13:00,616 Ăsta e singurul lucru pe care mi l-a dat tata vreodată, adică. 245 00:13:00,640 --> 00:13:04,176 E mort acum. Adică, haide, trebuie să merite să împuști. 246 00:13:04,200 --> 00:13:06,160 și câteva scoici sau ceva de genul, nu? 247 00:13:07,760 --> 00:13:10,320 Tatăl tău ți-a dat asta? Da. 248 00:13:12,840 --> 00:13:14,736 Hai să mergem sus. 249 00:13:14,760 --> 00:13:17,120 Stingerea luminilor? 250 00:13:20,800 --> 00:13:23,176 Da, uite, cum faci pâinea aia, aluatul acela tare 251 00:13:23,200 --> 00:13:24,616 Tânărul G mută marfa aia...? 252 00:13:24,640 --> 00:13:26,320 Ești gata? 253 00:13:28,640 --> 00:13:30,256 Frumos, nu-i așa? 254 00:13:30,280 --> 00:13:32,456 - Hei, stai liniștit. - Bine. 255 00:13:32,480 --> 00:13:34,216 Acesta este regatul meu. Da? 256 00:13:34,240 --> 00:13:37,880 -Nu atinge. -Oh. -Am unul special pentru tine. 257 00:13:42,200 --> 00:13:45,496 E o frumusețe. Smith Wesson. 258 00:13:45,520 --> 00:13:48,696 Smith & Weston. Da. Nu, Smith & Wesson. 259 00:13:48,720 --> 00:13:51,656 Smith & Vesson? Nu, Smith & Wesson. 260 00:13:51,680 --> 00:13:54,056 Smith și...? Este... Este o armă. 261 00:13:54,080 --> 00:13:58,176 -Da. -E o frumusețe. Uită-te la ea. Da, dar stai puțin. 262 00:13:58,200 --> 00:14:00,136 -Ce zici de una din astea? -Nu e pentru tine. -Ce? 263 00:14:00,160 --> 00:14:02,056 Acum ascultă-mă. Acesta este cel pe care îl vrei. 264 00:14:02,080 --> 00:14:04,216 Da? Se cacă peste orice automată. 265 00:14:04,240 --> 00:14:07,576 Automatele, dau rateuri, se blochează. 266 00:14:07,600 --> 00:14:10,056 Sunt o harababură. O porcărie complicată. 267 00:14:10,080 --> 00:14:12,656 Ăsta e cel pe care îl vrei, prietene. Îți promit. 268 00:14:12,680 --> 00:14:15,336 E loială, cum nu ai avut niciodată nicio femeie. 269 00:14:15,360 --> 00:14:18,280 -Da? -Ca o soție italiancă. Din sud. 270 00:14:21,400 --> 00:14:23,536 Da. Vedeți? Voi doi, vă potriviți! O-ei! 271 00:14:23,560 --> 00:14:26,216 Da. Da, mă simt destul de bine, de fapt. 272 00:14:26,240 --> 00:14:29,256 Vă potriviți perfect. 273 00:14:29,280 --> 00:14:31,416 Da? Perfect. 274 00:14:31,440 --> 00:14:35,136 -Ce altceva ai? -Nimic pentru tine. Ce? Haide, prietene. 275 00:14:35,160 --> 00:14:37,880 Ia gloanțele. 276 00:14:39,240 --> 00:14:41,000 Există vreun motiv pentru care acestea sunt ude picurate? 277 00:14:42,440 --> 00:14:45,576 Nu sunt sigur. Am problema cu condensul. 278 00:14:45,600 --> 00:14:48,736 Am cumpărat un dezumidificator cu 99 de lire sterline. 279 00:14:48,760 --> 00:14:51,576 E o porcărie. Nu mai arăta cu degetul spre mine. 280 00:14:51,600 --> 00:14:53,480 Hai să mergem. Bine. 281 00:14:56,320 --> 00:14:58,296 Sigur nu pot avea o armă mai mare? 282 00:14:58,320 --> 00:15:00,656 Nu pentru tine. 283 00:15:00,680 --> 00:15:03,656 O, te rog, nu m-ar interesa Termenii și Condițiile tale. 284 00:15:03,680 --> 00:15:05,176 Sunt de la J la M la E 285 00:15:05,200 --> 00:15:06,616 Fac GRIM la E 286 00:15:06,640 --> 00:15:08,456 Te fac să-ți miști capul în ritmul melodiei 287 00:15:08,480 --> 00:15:10,016 Dinspre SV spre N spre E 288 00:15:10,040 --> 00:15:12,296 Ursul M către C credea că poate înota cu rechinii 289 00:15:12,320 --> 00:15:13,736 Până când au intrat în mare 290 00:15:13,760 --> 00:15:15,336 BLUKU! Mare succes N către G 291 00:15:15,360 --> 00:15:16,816 Picioare, D către E către E 292 00:15:16,840 --> 00:15:18,040 Arăt iubire goală ca... ? 293 00:15:37,560 --> 00:15:40,496 George, te rog, oprește-te! 294 00:15:40,520 --> 00:15:44,336 - Nu te poți opri din flirtat cu mine, nu-i așa? - Despre ce vorbești? 295 00:15:44,360 --> 00:15:46,376 Bine, G? Ești bine, prietene? 296 00:15:46,400 --> 00:15:49,536 Bine. Bine, sunt G. Devon, prietene. Ce mai faci? Bine... 297 00:15:49,560 --> 00:15:51,816 Nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu, nu. Tocmai am ieșit... 298 00:15:51,840 --> 00:15:54,256 Nu, nu, nu. Bine, G? Cum merge, prietene? Devon e aici. 299 00:15:54,280 --> 00:15:56,696 Ascultați, da. Tocmai am făcut o întindere de cinci pentru voi toți. 300 00:15:56,720 --> 00:15:58,536 Nu am spus nimic. Mi-am ținut gura închisă. 301 00:15:58,560 --> 00:16:01,680 Chiar dacă probabil tu te-ai rostogolit peste mine, ce naiba... 302 00:16:02,640 --> 00:16:04,976 George, am venit doar să-ți scriu cărțile. 303 00:16:05,000 --> 00:16:06,936 Ești aici... 304 00:16:06,960 --> 00:16:10,536 -să faci orice spun eu că vei face. -să faci. -Nu. George, te rog! 305 00:16:10,560 --> 00:16:13,216 Am nevoie să-mi dai banii înapoi. 306 00:16:13,240 --> 00:16:15,536 Exact ce mi se cuvine. Altfel, o să-mi scot arma. 307 00:16:15,560 --> 00:16:17,696 O să-ți zbur în cap! Dă-mi banii mei, dracului! 308 00:16:17,720 --> 00:16:21,376 Sau îți zbur în creieri! Îți zbură în cap! Bine. 309 00:16:21,400 --> 00:16:24,840 Mereu îmi arunci acele priviri sexy. Despre ce vorbești, George?! 310 00:16:26,200 --> 00:16:28,456 E George înăuntru? E acolo, nu-i așa? 311 00:16:28,480 --> 00:16:32,360 - Domnule, nu. Nu intrați acolo. - E - în regulă, prietene. - Nu puteți intra. 312 00:16:35,280 --> 00:16:37,000 Oprește-te! 313 00:16:39,720 --> 00:16:41,776 Ce se întâmplă, G.? 314 00:16:41,800 --> 00:16:46,016 Ghici cine s-a întors? Exact. Și știi... Uau! Doamne Dumnezeule! 315 00:16:46,040 --> 00:16:47,856 O, la naiba cu patul! 316 00:16:47,880 --> 00:16:49,896 Ce naiba se întâmplă aici? 317 00:16:49,920 --> 00:16:51,936 Gheorghe. Gheorghe. 318 00:16:51,960 --> 00:16:53,976 George, ești bine, prietene? Ce se întâmplă? 319 00:16:54,000 --> 00:16:56,136 Ce-ce se întâmplă? O, la naiba! 320 00:16:56,160 --> 00:16:59,896 Prietene. Prietene. La naiba! Adu-mi ceva să opresc sângerarea! 321 00:16:59,920 --> 00:17:02,456 George, ești bine, prietene? Sunt eu. Sunt Devon. 322 00:17:02,480 --> 00:17:05,056 Da, nu-i așa? De-de-de ce m-ai certat, prietene? 323 00:17:05,080 --> 00:17:07,456 De ce m-ai certat? Unde sunt banii, George? 324 00:17:07,480 --> 00:17:09,616 Unde sunt banii? De ce m-ai certat, grăsanule? 325 00:17:09,640 --> 00:17:12,216 Hei? Spune-mi chiar acum. Hei? 326 00:17:12,240 --> 00:17:14,256 Nu, nu te duce nicăieri. 327 00:17:14,280 --> 00:17:16,176 Trebuie să vorbesc cu tine, George! 328 00:17:16,200 --> 00:17:18,399 Gheorghe! 329 00:17:23,280 --> 00:17:25,296 La dracu '! 330 00:17:25,320 --> 00:17:27,496 La naiba! 331 00:17:27,520 --> 00:17:29,376 De ce naiba ai făcut asta? 332 00:17:29,400 --> 00:17:31,216 Stai puțin. 333 00:17:31,240 --> 00:17:33,576 Ce s-a întâmplat? Te-a... te-a atins sau ceva de genul? 334 00:17:33,600 --> 00:17:36,536 A încercat să te rănească? Asta s-a întâmplat? Da? Ascultă. 335 00:17:36,560 --> 00:17:39,336 Ascultă. Bine? Du-te la poliție, da? 336 00:17:39,360 --> 00:17:41,536 Du-te la poliție. Vei fi bine. Spune-le adevărul. 337 00:17:41,560 --> 00:17:44,616 O să fii bine. La naiba! Nu pot fi văzut în preajma unui cadavru. 338 00:17:44,640 --> 00:17:46,616 Ofițerul meu de eliberare condiționată o să mă omoare! 339 00:17:46,640 --> 00:17:48,536 Oh, la naiba! 340 00:17:48,560 --> 00:17:50,696 O, la naiba, o să dea vina pe mine, nu-i așa? 341 00:17:50,720 --> 00:17:53,480 La naiba! 342 00:17:55,160 --> 00:17:58,136 - O să le spui că ai fost tu, nu? - Ai văzut ce s-a întâmplat, nu-i așa? 343 00:17:58,160 --> 00:18:00,896 Nu am văzut ce s-a întâmplat. Am venit aici, și sângerează până la moarte. 344 00:18:00,920 --> 00:18:03,919 -Nu știu ce naiba se întâmplă. - - se întâmplă! -Mă ataca. - La naiba! 345 00:18:06,000 --> 00:18:07,856 Corect. 346 00:18:07,880 --> 00:18:12,016 Ascultă-mă. Asta n-are nicio legătură cu mine, bine? 347 00:18:12,040 --> 00:18:15,176 Băieți, pur și simplu nu e ceea ce pare. Asta nu are nicio legătură cu mine. 348 00:18:15,200 --> 00:18:17,280 Eu doar o să... 349 00:18:29,360 --> 00:18:32,296 La naiba! La naiba, trebuie să plec de aici. 350 00:18:32,320 --> 00:18:34,736 Ia-mă cu tine. Ce vrei să spui? De ce? 351 00:18:34,760 --> 00:18:37,456 Oriunde e mai bine decât aici. Du-te la poliție, bine? 352 00:18:37,480 --> 00:18:40,879 -Du-te la poliție. - Nu, nu pot. - Te rog! - Oh... Haide atunci. 353 00:18:52,960 --> 00:18:55,216 Bine, care este mașina ta? Eu nu am mașină. 354 00:18:55,240 --> 00:18:57,576 Ce vrei să spui, nu ai mașină? Eu iau doar autobuzul. 355 00:18:57,600 --> 00:19:00,256 Credeam că doar chavarii iau autobuzul. Ei bine, atunci cred că sunt un chava. 356 00:19:00,280 --> 00:19:02,880 Unde este mașina TA? Uite-o. 357 00:19:04,400 --> 00:19:06,136 Volanul e pe partea greșită. 358 00:19:06,160 --> 00:19:09,520 Furți mașina asta? Nu. 359 00:19:16,280 --> 00:19:18,519 Am spus o minciună. Jefuiesc mașina. Intră. 360 00:19:20,360 --> 00:19:23,816 Trebuie să spun, totuși, că jefuiesc mașini de când aveam 13 ani. 361 00:19:23,840 --> 00:19:25,736 E unul dintre singurele lucruri la care mă pricep destul de bine. 362 00:19:25,760 --> 00:19:28,336 Ooh, totuși, asta e o chestie cam complicată, nu-i așa? 363 00:19:28,360 --> 00:19:30,200 Da! 364 00:19:34,520 --> 00:19:37,376 Te las la secția de poliție, bine? 365 00:19:37,400 --> 00:19:39,856 Nu pot. Ce vrei să spui cu nu poți? 366 00:19:39,880 --> 00:19:42,936 Ascultă, George era un idiot bine-cunoscut pe aici, nu? 367 00:19:42,960 --> 00:19:45,696 A meritat. Așa că cel mai bun lucru pe care îl pot face pentru tine acum 368 00:19:45,720 --> 00:19:48,536 -te las la friptură, deci... -asta o să fac. -Nu pot. 369 00:19:48,560 --> 00:19:51,896 -Ce vrei să spui cu nu poți? -De ce nu? -Am mai fost la ei înainte. 370 00:19:51,920 --> 00:19:54,776 Am raportat ce mi-a făcut. 371 00:19:54,800 --> 00:19:57,736 -Au vrut să-l acuze, - dar m-a plătit. -Ce? 372 00:19:57,760 --> 00:20:00,496 Aveam nevoie de bani, iar soțul meu a spus că este cel mai bun lucru de făcut. 373 00:20:00,520 --> 00:20:03,896 -Așa că am retras acuzațiile și... -a spus că am inventat totul. -A, sigur, 374 00:20:03,920 --> 00:20:06,656 și soțul tău a fost de acord să te întorci la muncă cu el, nu-i așa? 375 00:20:06,680 --> 00:20:08,936 Aveam nevoie de bani. Doamne Dumnezeule. 376 00:20:08,960 --> 00:20:10,936 Soțul tău sună la fel de rău ca George. 377 00:20:10,960 --> 00:20:13,416 Da, ascultă, draga mea, nu știu dacă nu gândești limpede. 378 00:20:13,440 --> 00:20:16,256 pentru că ești în stare de șoc sau ceva de genul, dar asta nu e ca și cum ai spune 379 00:20:16,280 --> 00:20:18,216 O mică poveste de tâmpenie, nu-i așa? Asta e crimă. 380 00:20:18,240 --> 00:20:20,416 -George e mort! -Știu. -Adică, am intrat acolo. 381 00:20:20,440 --> 00:20:22,696 I-ai tăiat gâtul, i-ai șiroit sânge - știu ce am făcut! 382 00:20:22,720 --> 00:20:24,736 Am mai văzut toate astea înainte. 383 00:20:24,760 --> 00:20:27,576 Sunt cu poliția, ăștia. Sunt toți corupți! 384 00:20:27,600 --> 00:20:31,056 George e conectat. O vor răstălmăci și mă vor închide pentru asta. 385 00:20:31,080 --> 00:20:33,856 - Știu, așa că nu mă duc la... - nenorocita aia de poliție. - Bine, bine. 386 00:20:33,880 --> 00:20:37,240 Bine. Ce făceai acolo, de fapt? 387 00:20:39,240 --> 00:20:41,816 Tocmai vizitam un vechi prieten. 388 00:20:41,840 --> 00:20:43,560 Cu o armă în mână? 389 00:20:44,520 --> 00:20:46,736 Ei bine, ca să fiu sincer, suntem cam ca niște colegi de muncă. Uite... 390 00:20:46,760 --> 00:20:48,456 Îmi datora bani, bine? 391 00:20:48,480 --> 00:20:50,280 Ce facem acum? 392 00:20:51,880 --> 00:20:54,016 Noi? Ce facem? 393 00:20:54,040 --> 00:20:56,416 Da. 394 00:20:56,440 --> 00:20:58,176 Sod știe. Ce? 395 00:20:58,200 --> 00:21:00,056 Ca să fiu sinceră, nu e chiar geanta mea. 396 00:21:00,080 --> 00:21:03,056 Ei bine, ce fel de geantă ai atunci? Nici nu mai știu. 397 00:21:03,080 --> 00:21:05,416 Ah, la naiba. 398 00:21:05,440 --> 00:21:08,976 Uite. Bine, există un tip pe care îl cunosc. 399 00:21:09,000 --> 00:21:12,416 Poate că ne poate... ajuta. 400 00:21:12,440 --> 00:21:14,296 Poate. Da? 401 00:21:14,320 --> 00:21:16,440 Nu știu, dar merită încercat. 402 00:21:17,560 --> 00:21:20,016 Mulțumesc. Nu-mi mulțumi încă, dragă, 403 00:21:20,040 --> 00:21:22,520 pentru că rahatul nici măcar nu a atins ventilatorul încă. 404 00:21:23,720 --> 00:21:25,400 George? 405 00:21:48,840 --> 00:21:50,560 George? 406 00:22:21,800 --> 00:22:25,176 Ar trebui să-ți iei niște pastile pentru gâtul ăla, Willmott. 407 00:22:25,200 --> 00:22:27,376 A fost confirmat, șefu'. 408 00:22:27,400 --> 00:22:29,496 George este... 409 00:22:29,520 --> 00:22:31,456 indisponibil. 410 00:22:31,480 --> 00:22:34,296 I s-a tăiat gâtul. 411 00:22:34,320 --> 00:22:38,560 Păi, a fost mereu un nesuferit nepăsător. 412 00:22:39,880 --> 00:22:41,616 Uite... 413 00:22:41,640 --> 00:22:44,256 Băieții noștri au făcut curățenie, dar sunt puțin îngrijorați. 414 00:22:44,280 --> 00:22:46,096 Faptul că s-a întâmplat asta 415 00:22:46,120 --> 00:22:48,376 în plină zi, fără să le pese martorilor. 416 00:22:48,400 --> 00:22:50,456 Ar putea fi începutul a ceva. 417 00:22:50,480 --> 00:22:53,800 Și mă plictisești cu aceste isprăvi pentru că? 418 00:22:54,840 --> 00:22:56,720 Ei investighează suspecți, șefu'. 419 00:22:57,680 --> 00:22:59,600 Mm. 420 00:23:00,560 --> 00:23:02,296 Hmm. 421 00:23:02,320 --> 00:23:04,136 Ei bine, ultimul lucru pe care mi-l doresc 422 00:23:04,160 --> 00:23:07,200 e fața arogantă și nenorocită a lui Jackson în a mea... 423 00:23:08,440 --> 00:23:10,296 aşa... 424 00:23:10,320 --> 00:23:13,760 Află cine e, taie-le naibii capetele. 425 00:23:14,920 --> 00:23:17,936 Asigură-te că nu mă lovesc cu echipa mobilă. 426 00:23:17,960 --> 00:23:19,816 Nu trebuie să-ți faci griji pentru asta, șefu'. 427 00:23:19,840 --> 00:23:22,000 Ești intangibil acum. 428 00:23:24,280 --> 00:23:26,800 Nu fi așa naiv, Willmott. 429 00:23:28,560 --> 00:23:30,400 Nimeni nu e de neatins. 430 00:23:41,760 --> 00:23:43,520 Și nu mă ciupiți, dracului. 431 00:23:45,800 --> 00:23:48,040 Nu-mi vine să cred că se întâmplă asta. 432 00:23:48,960 --> 00:23:51,376 Totul s-a întâmplat atât de repede. 433 00:23:51,400 --> 00:23:53,376 Am sângele lui pe mine. 434 00:23:53,400 --> 00:23:55,656 Stai puțin. 435 00:23:55,680 --> 00:23:57,616 Folosește unul dintre acestea. 436 00:23:57,640 --> 00:24:00,136 Noroc, da. 437 00:24:00,160 --> 00:24:01,976 L-am înjunghiat. 438 00:24:02,000 --> 00:24:03,720 L-am ucis. 439 00:24:04,640 --> 00:24:07,616 -De ce mi-a făcut asta? -N-ai avut de ales, nu-i așa? 440 00:24:07,640 --> 00:24:10,056 Te va răni dacă nu o făceai. Ce puteai face? 441 00:24:10,080 --> 00:24:12,336 George a fost un jegos și a primit ce a meritat. 442 00:24:12,360 --> 00:24:15,280 Nici nu mi-aș face griji pentru asta. Bine? 443 00:24:18,360 --> 00:24:20,280 Cum te cheamă, de fapt? 444 00:24:21,320 --> 00:24:23,896 Kimber. O, Kimber. 445 00:24:23,920 --> 00:24:26,056 Ce e aia, prescurtare de la Kimberly, nu-i așa? 446 00:24:26,080 --> 00:24:28,976 Da. E drăguț. Îmi place de Kimber. 447 00:24:29,000 --> 00:24:30,880 Eu sunt Devon. 448 00:24:31,840 --> 00:24:34,776 Îl iubesc pe Devon. Da, și eu la fel. 449 00:24:34,800 --> 00:24:38,096 Adică, ca să fiu sincer, sunt mai degrabă un om din Cornwall. 450 00:24:38,120 --> 00:24:40,176 Cu excepția celor vechi, ăă... 451 00:24:40,200 --> 00:24:41,936 se întind scones, nu? 452 00:24:41,960 --> 00:24:43,696 Da. 453 00:24:43,720 --> 00:24:45,976 Deci, ce ai făcut, ăă...? 454 00:24:46,000 --> 00:24:47,736 Ești asistenta lui sau ceva de genul? 455 00:24:47,760 --> 00:24:50,456 -Contabil. -A, un contabil? -Mm. 456 00:24:50,480 --> 00:24:53,816 A, sigur. Sună incitant. Nu este. 457 00:24:53,840 --> 00:24:56,416 Ei bine... nu în mod normal. 458 00:24:56,440 --> 00:24:59,616 Dar asta faci când te pricepi la numere, cred. 459 00:24:59,640 --> 00:25:01,456 Nu aș ști cu adevărat. 460 00:25:01,480 --> 00:25:03,416 Aș fi putut ghici asta, de fapt. 461 00:25:03,440 --> 00:25:05,416 Dar acum uită-te la mine. 462 00:25:05,440 --> 00:25:08,976 -Sunt pe fugă ca un fugar. -E doar temporar, nu-i așa? 463 00:25:09,000 --> 00:25:10,896 Uite, tipul pe care îl vom vedea, îl cheamă Toby. 464 00:25:10,920 --> 00:25:13,816 și e un vechi prieten de-al meu, și îmi datorează mult, nu-i așa? Îmi datorează mult. 465 00:25:13,840 --> 00:25:16,856 Și are și el legături, deci... OK. 466 00:25:16,880 --> 00:25:19,656 Știi, s-ar putea să-ți ofere un alibi și tot felul de lucruri, cine știe? 467 00:25:19,680 --> 00:25:22,120 BINE. 468 00:25:23,000 --> 00:25:25,336 Și apoi te poți întoarce la viața ta normală, nu-i așa? 469 00:25:25,360 --> 00:25:28,200 Da, cu soțul tău avar de bani. 470 00:25:29,880 --> 00:25:31,656 Suntem despărțiți. 471 00:25:31,680 --> 00:25:33,840 Nu a fost prea drăguț. A fost dezordonat. 472 00:25:34,840 --> 00:25:37,880 Păi, în mod normal așa este, nu-i așa? Mm. 473 00:25:41,680 --> 00:25:44,000 O ținea pe Kimber foarte aproape. 474 00:25:45,360 --> 00:25:47,896 Ca și cum ar fi avut o armă asupra ei. 475 00:25:47,920 --> 00:25:50,016 Dar nu ai văzut de fapt o armă? 476 00:25:50,040 --> 00:25:52,496 Nu, a-arăta doar de parcă ar avea unul. 477 00:25:52,520 --> 00:25:54,656 Scuze, Rebecca, încearcă să nu fii vagă, bine? 478 00:25:54,680 --> 00:25:58,176 Rămâi la ce ai văzut de fapt. Eu am văzut o armă. El avea o armă. 479 00:25:58,200 --> 00:26:01,136 Am văzut arma. Bine. Bun. 480 00:26:01,160 --> 00:26:04,056 Ei bine, acest domn a fost eliberat astăzi de la Penitenciarul Belmarsh. 481 00:26:04,080 --> 00:26:06,016 E un individ foarte periculos... Oh. 482 00:26:06,040 --> 00:26:07,976 Deci ești norocoasă că nu te-a luat pe tine cu el. 483 00:26:08,000 --> 00:26:09,736 Mulțumesc pentru timpul acordat, Rebecca. 484 00:26:09,760 --> 00:26:11,696 Te las să ajungi acasă la pisicile tale. 485 00:26:11,720 --> 00:26:13,440 Hm. Mulțumesc. 486 00:26:26,480 --> 00:26:28,536 Șefule. Ești bine? 487 00:26:28,560 --> 00:26:30,296 Ești bine? / Ești bine? 488 00:26:30,320 --> 00:26:34,800 - Da. Ai văzut vechiul meci de fotbal. - Rezultate deja? - Da, groaznice. 489 00:26:35,920 --> 00:26:39,416 Șefu'. Niciun club londonez nu a obținut o victorie. 490 00:26:39,440 --> 00:26:41,800 -Șefu'. -Maimuțe nordice nenorocite. -Șefu'. 491 00:26:49,120 --> 00:26:52,080 Îl știi pe tipul ăla din Devon? 492 00:26:53,520 --> 00:26:56,296 El a fost pionul pe care l-am sacrificat în atacul cu camionul blindat. 493 00:26:56,320 --> 00:26:58,696 Îți amintești, acum vreo cinci ani? 494 00:26:58,720 --> 00:27:00,696 Un fel de. 495 00:27:00,720 --> 00:27:03,176 Ei bine, am fost eliberat condiționat astăzi. 496 00:27:03,200 --> 00:27:05,536 și părea să aibă o erecție adevărată pentru George, 497 00:27:05,560 --> 00:27:07,320 care a alergat pentru noi. 498 00:27:10,000 --> 00:27:11,896 Știe că eu am fost tributul? 499 00:27:11,920 --> 00:27:14,976 Ar fi putut cânta ca un canar, să-și scurteze propoziția în jumătate, 500 00:27:15,000 --> 00:27:17,696 dar nu a făcut-o. Dar... 501 00:27:17,720 --> 00:27:20,600 există posibilitatea să știe despre noi. 502 00:27:23,160 --> 00:27:25,680 Posibilitate? Nu știu sigur? 503 00:27:27,320 --> 00:27:29,136 La naiba. 504 00:27:29,160 --> 00:27:32,680 Ei bine, Willmott, cred că ar fi mai bine să scapi de nenorocita asta de posibilitate. 505 00:27:34,080 --> 00:27:35,776 Eradicați-l. 506 00:27:35,800 --> 00:27:40,056 Da. Este extraordinar! 507 00:27:40,080 --> 00:27:43,216 S-a dus și l-a furat înapoi! 508 00:27:43,240 --> 00:27:47,016 Orașul a crezut că l-a salvat. Nu ești niciodată salvat! 509 00:27:47,040 --> 00:27:50,216 O, te rog, nu m-ar interesa Termenii și Condițiile tale. 510 00:27:50,240 --> 00:27:51,536 Sunt de la J la M la E 511 00:27:51,560 --> 00:27:53,216 Fac GRIM la E 512 00:27:53,240 --> 00:27:54,896 Te fac să-ți miști capul în ritmul melodiei 513 00:27:54,920 --> 00:27:56,456 Dinspre SV spre N spre E 514 00:27:56,480 --> 00:27:58,736 Ursul M către C credea că poate înota cu rechinii 515 00:27:58,760 --> 00:28:00,056 Până când au intrat în mare 516 00:28:00,080 --> 00:28:01,536 BLUKU! Mare succes N către G 517 00:28:01,560 --> 00:28:03,336 Picioare, D către E către E 518 00:28:03,360 --> 00:28:04,959 Arăt iubire goală ca și cum aș fi făcut-o cu un E... ? 519 00:28:06,760 --> 00:28:09,336 O, la naiba, asta e o chestie tare. 520 00:28:09,360 --> 00:28:12,016 Mă face să vreau să-mi crească o coadă, nenorocită. 521 00:28:14,640 --> 00:28:16,816 Du-te dracului o clipă, te rog? 522 00:28:16,840 --> 00:28:18,680 Ce? 523 00:28:19,880 --> 00:28:22,760 Serios? Am crezut că nu sunt suficient de bun pentru voi toți? 524 00:28:23,880 --> 00:28:25,736 O, a făcut-o, nu-i așa? 525 00:28:25,760 --> 00:28:28,160 La naiba cu el. 526 00:28:43,200 --> 00:28:44,936 Ce s-a întâmplat? 527 00:28:44,960 --> 00:28:47,880 Nimic. Pari că ceva nu e în regulă. 528 00:28:48,920 --> 00:28:51,000 Nu, nu, Doamne... Fața mea arată mereu așa. 529 00:28:53,200 --> 00:28:55,656 Îți spun ceva, ia doar asta, te rog? 530 00:28:55,680 --> 00:28:57,376 Uau, uau, uau. Nu mă ating de asta. 531 00:28:57,400 --> 00:28:59,576 Păi, de ce nu? Îl am pe la spatele blugilor. 532 00:28:59,600 --> 00:29:01,536 Nu mi-a intrat în pantaloni și nici nu mi-a atins crăpătura. 533 00:29:01,560 --> 00:29:04,416 -Nu miroase. -Nu de asta nu mă ating de el, Devon. E o armă. 534 00:29:04,440 --> 00:29:06,936 Corect, tipul ăsta... Tipul ăsta e destul de irascibil, bine? 535 00:29:06,960 --> 00:29:10,016 E un prieten. Nu vreau să-mi asum niciun risc, bine? Deci, ia-ți riscul. 536 00:29:10,040 --> 00:29:12,679 Nu te va percheziționa, nu-i așa? Devon, nu mă ating de pistolul tău! 537 00:29:14,520 --> 00:29:16,296 La naiba. Egoist ce ești... 538 00:29:16,320 --> 00:29:19,776 Egoist? Ești... Ești... Iisuse Hristoase, la naiba. 539 00:29:19,800 --> 00:29:22,576 Hei, dacă e prietenul tău, de ce ne furișăm pe scara de incendiu? 540 00:29:22,600 --> 00:29:25,216 -și de ce ai o armă? -În mână? -Shh! Uite, eu tocmai... 541 00:29:25,240 --> 00:29:27,296 Nu l-am mai văzut de ceva vreme, bine? 542 00:29:27,320 --> 00:29:29,056 Haide, acum. Ah, și el e gangster atunci? 543 00:29:29,080 --> 00:29:31,376 Ce ai vrut să spui prin „este gangster”? Eu nu sunt gangster. 544 00:29:31,400 --> 00:29:33,576 De ce ai crede că sunt gangster? Oh, nu știu. 545 00:29:33,600 --> 00:29:35,416 Poate cum rămâne cu jaful de mașini 546 00:29:35,440 --> 00:29:38,056 și să-i scoată din funcțiune pe agenții de securitate pentru prima dată? Și apoi, 547 00:29:38,080 --> 00:29:41,256 -tocmai ai ieșit din închisoare pentru că ai făcut... -Dumnezeu știe ce. -Nu e așa. 548 00:29:41,280 --> 00:29:43,376 Dar tipul ăsta, e un gangster adevărat, nu? 549 00:29:43,400 --> 00:29:45,216 E o gașcă adevărată... Cel puțin, era odată. 550 00:29:45,240 --> 00:29:47,616 Dar e încă sănătos. Eu și Toby avem o istorie de mult timp. 551 00:29:47,640 --> 00:29:49,616 Sunt sigur că ne va ajuta. Da. Bineînțeles. 552 00:29:49,640 --> 00:29:51,360 Da, sună bine. 553 00:29:54,120 --> 00:29:56,496 Bine. Mă duc acolo sus și verific dacă e liberă coasta. 554 00:29:56,520 --> 00:29:58,256 Nu, nu, nu, nu. Ce ar trebui să fac? 555 00:29:58,280 --> 00:30:00,736 - Stai aici și... - Îți voi trimite un semnal. - Stai... 556 00:30:00,760 --> 00:30:03,760 Ce... Nu, stai. Stai, stai. Ce semnal? 557 00:30:28,440 --> 00:30:30,759 Argh. 558 00:30:32,960 --> 00:30:35,776 - De ce naiba faci asta? - De ce? - Ai fi putut să-l iei pe George. 559 00:30:35,800 --> 00:30:37,856 Prietene, dar nu mă prinzi dormind. 560 00:30:37,880 --> 00:30:40,296 Ăă, nu i-am făcut nimic lui George, îți promit. 561 00:30:40,320 --> 00:30:42,856 Dar știai că avea de gând să-mi înscrie o afacere? 562 00:30:42,880 --> 00:30:44,616 Asta e tot? 563 00:30:44,640 --> 00:30:46,736 Direct la subiect. Nu, „Ce mai faci?” 564 00:30:46,760 --> 00:30:49,696 „Ce mai face familia?” Nicio prostie de pus la punct. 565 00:30:49,720 --> 00:30:51,816 Îmi pare rău, Tobes, da. Ce mai faci, prietene? 566 00:30:51,840 --> 00:30:54,320 Cum-cum e familia? Chiar nu-mi pasă. 567 00:30:56,040 --> 00:30:58,016 Cum a fost la Belmarsh? 568 00:30:58,040 --> 00:31:00,296 Îmi pare rău că nu am vizitat. 569 00:31:00,320 --> 00:31:02,776 Am auzit că nici Veronica nu s-a obosit. 570 00:31:02,800 --> 00:31:06,400 Ai niște prieteni? Nu. Păi, ce ai auzit? 571 00:31:08,640 --> 00:31:11,256 Uite. Toby, nu vreau probleme, prietene, bine? 572 00:31:11,280 --> 00:31:13,896 Tocmai ți-am făcut o întindere de cinci. Mi-am ținut gura închisă, nu-i așa? 573 00:31:13,920 --> 00:31:16,096 M-ai lovit peste ceafă fără niciun motiv, 574 00:31:16,120 --> 00:31:17,936 dar o să las totul baltă, bine? 575 00:31:17,960 --> 00:31:20,800 Vreau totuși să-mi răspunzi la o întrebare. Doar una. 576 00:31:23,080 --> 00:31:24,800 Știai că George avea de gând să mă facă sex? 577 00:31:26,040 --> 00:31:30,296 Nu, prietene. Avem niște cunoștințe comune. 578 00:31:30,320 --> 00:31:33,296 Ce? Gen cine? Ce, tipul ăla cu tributul? 579 00:31:33,320 --> 00:31:35,376 Lasă-o baltă, prietene. 580 00:31:35,400 --> 00:31:38,760 Ultima tură a fost toată treaba lui George, prietene, nu a mea. 581 00:31:40,440 --> 00:31:42,936 A. Bine. 582 00:31:42,960 --> 00:31:46,216 Ei bine, în cazul ăsta, voi lua banii pe care mi-i datorezi, da? 583 00:31:46,240 --> 00:31:48,120 Și, ăă, am nevoie de o mică favoare pentru cineva. 584 00:31:49,520 --> 00:31:52,456 -Visezi, prietene. -Nu, nu visez. Pentru că nu-ți datorez nimic. 585 00:31:52,480 --> 00:31:55,616 -Ce? -Aș suge unul gras și dolofan înainte să-ți fac o favoare. 586 00:31:55,640 --> 00:31:59,176 Ce? Ce-i cu toată ostilitatea asta, omule? Adică, hai să fim serioși. 587 00:31:59,200 --> 00:32:01,936 Mă lovește în ceafă. Vorbește despre sugerea pulilor. 588 00:32:01,960 --> 00:32:04,896 Credeam că suntem prieteni, Tobe. Du-te dracului, idiot arogant! 589 00:32:04,920 --> 00:32:08,576 Da, am făcut câteva treburi împreună, dar nu suntem prieteni. 590 00:32:08,600 --> 00:32:11,776 Roțile s-au întors după ultimul concert și ai fost terminat. 591 00:32:11,800 --> 00:32:14,616 Dacă joci jocul ăsta suficient de mult timp, asta ni se va întâmpla tuturor. 592 00:32:14,640 --> 00:32:17,816 Acum ți-ai luat lingurile și ți-ai ținut gura închisă, 593 00:32:17,840 --> 00:32:20,376 Bravo ție, și acum ești afară. 594 00:32:20,400 --> 00:32:22,936 Nu te mai plânge și vezi-ți de viață! 595 00:32:22,960 --> 00:32:25,376 Asta încerc să fac și eu, Tobe, nu vezi? 596 00:32:25,400 --> 00:32:27,256 Încerc doar să-mi văd de viață, da. 597 00:32:27,280 --> 00:32:29,896 Am nevoie doar de puțin capital de pornire, asta e tot. Uită-te în jur. 598 00:32:29,920 --> 00:32:32,080 Te-ai descurcat bine, nu-i așa? Eh? 599 00:32:33,040 --> 00:32:35,056 Și din moment ce am ținut gura închisă... 600 00:32:35,080 --> 00:32:37,216 Da, cred că îmi datorezi ceva, da. 601 00:32:37,240 --> 00:32:40,096 Nu o să mă repet, Petal. 602 00:32:40,120 --> 00:32:42,296 Deci, fie faci una, la naiba... 603 00:32:42,320 --> 00:32:46,120 sau o să-l pun pe Arthur să-ți zboare capul. 604 00:32:51,120 --> 00:32:53,336 Cred că o să-l rog pe Arthur să-mi zboare capul atunci. Da? 605 00:32:53,360 --> 00:32:56,136 La fel de bine. Nu am nimic altceva la care să mă bucur, nu-i așa? 606 00:32:56,160 --> 00:32:58,416 Nu mai am prieteni. Nu mai am bani. 607 00:32:58,440 --> 00:33:00,336 Mai bine mă termini repede, prietene, da. 608 00:33:00,360 --> 00:33:02,616 Fă-o repede. Să știi ce, direct pe gură. 609 00:33:02,640 --> 00:33:04,456 Smulge-mi capul în fund. Ah! 610 00:33:04,480 --> 00:33:06,640 Haide, Arthur. 611 00:33:07,600 --> 00:33:10,759 Ooh! Cineva a învățat să lupte, nu-i așa? 612 00:33:16,120 --> 00:33:17,600 Revenind la sunetul basului... ? 613 00:33:49,440 --> 00:33:51,959 Ai, ai, ai, ai, ai. 614 00:34:02,200 --> 00:34:05,856 Haide, Tobe. Mi-a fost dor de tine, prietene. 615 00:34:05,880 --> 00:34:09,536 Îți amintești de vremurile bune, nu? Nu face asta. 616 00:34:09,560 --> 00:34:11,880 Întotdeauna ai fost o nesuferită. 617 00:34:13,600 --> 00:34:15,416 La naiba! Rahat! 618 00:34:15,440 --> 00:34:17,176 Oh, da, sigur, gloanțe. 619 00:34:17,200 --> 00:34:19,880 Nenorocitul nenorocit. 620 00:34:20,760 --> 00:34:22,480 Corect. De data asta. 621 00:34:33,280 --> 00:34:34,776 Revenind la sunetul basului... ? 622 00:34:34,800 --> 00:34:38,136 Doamne Dumnezeule, dragă. Trebuie să mă întâlnești la jumătatea drumului, nu-i așa? 623 00:34:38,160 --> 00:34:40,656 Încerc să fiu curat ca o rușine și să iau doar decizii inteligente. 624 00:34:40,680 --> 00:34:42,856 Acum doi dintre prietenii mei sunt morți! Încercam doar să ajut! 625 00:34:42,880 --> 00:34:46,136 L-am împușcat în picior ca să-l distrag. Tocmai ți-am salvat viața. 626 00:34:46,160 --> 00:34:48,816 -Bine. Da, ai dreptate. -Da! -Mi-ai salvat viața. 627 00:34:48,840 --> 00:34:50,776 - Apreciez asta. - Cu plăcere. - Bine? 628 00:34:50,800 --> 00:34:54,376 Dar, ăă, poți să-mi explici ce naiba facem acum?! 629 00:34:54,400 --> 00:34:56,176 -Nu știu! -Doamne! -Dacă asta nu e geanta ta... 630 00:34:56,200 --> 00:34:58,760 Sigur nu e al meu! Haide, repede! 631 00:35:01,880 --> 00:35:03,720 Haide, să mergem. 632 00:35:11,400 --> 00:35:14,016 Înapoi, înapoi! Doamne Hristoase! 633 00:35:14,040 --> 00:35:15,960 Du-te în direcția aceea. Haide. 634 00:35:24,440 --> 00:35:26,416 Bine, e clar. Cine erau acei tipi cu arme? 635 00:35:26,440 --> 00:35:28,696 Nu știu. Păreau că vorbeau serios. 636 00:35:28,720 --> 00:35:31,296 -De ce vor toți prietenii tăi să te omoare? -Nu știu. Adică, dacă aș ști... 637 00:35:31,320 --> 00:35:33,816 N-aș crede că sunt nenorociții mei de prieteni. La naiba! 638 00:35:33,840 --> 00:35:36,856 - N-o să înțeleg niciodată asta. - Nenorociți de bani acum. - Ăă, ce bani? 639 00:35:36,880 --> 00:35:39,496 Ascultă, da, acum cinci ani... Da? 640 00:35:39,520 --> 00:35:42,096 Am reușit un jaf armat cu o gașcă de prieteni. Am fost prins în gheare. 641 00:35:42,120 --> 00:35:44,296 Slujba a mers de rahat. Au rămas liberi, au păstrat banii, 642 00:35:44,320 --> 00:35:47,016 Mi-am ținut gura închisă, iar acum sunt afară și vreau partea mea, bine? 643 00:35:47,040 --> 00:35:48,896 Deci George și Toby te-au aranjat? 644 00:35:48,920 --> 00:35:50,856 De ce ai crede asta? Glumești? 645 00:35:50,880 --> 00:35:52,616 Nu. Nu este evident? 646 00:35:52,640 --> 00:35:55,616 -Nu! -George era un sociopat complet nesuferit. 647 00:35:55,640 --> 00:35:57,496 Ah! Și tipul ăsta, Toby, e la fel de rău, 648 00:35:57,520 --> 00:35:59,816 -dacă nu mai rău, din ce... -Mi-am dat seama. -George, poate. 649 00:35:59,840 --> 00:36:01,936 A fost mereu cam nesimțit, da. Dar nu și Toby. 650 00:36:01,960 --> 00:36:04,456 Era sănătos, nu? Noi eram ok. Am avut încredere în el. 651 00:36:04,480 --> 00:36:07,896 La dracu’ cu mine. S-ar putea să ești cel mai prost judecător de caracter pe care l-am întâlnit vreodată. 652 00:36:07,920 --> 00:36:10,056 -Trebuie să-ți alegi partenerii. -Mai înțelept. -Știi ce? 653 00:36:10,080 --> 00:36:11,856 Vorbești exact ca Veronica. Cine? 654 00:36:11,880 --> 00:36:14,496 Soția mea. O! O! 655 00:36:14,520 --> 00:36:16,416 Ar trebui să mergem s-o vedem pe Veronica. Da, da. 656 00:36:16,440 --> 00:36:18,576 Ea ne poate ajuta. Asta ar trebui să facem. 657 00:36:18,600 --> 00:36:20,376 Îmi pare rău, doamnă? 658 00:36:20,400 --> 00:36:22,456 Da. 659 00:36:22,480 --> 00:36:25,616 De ce nu te-ai dus direct la ea imediat ce ai ieșit din închisoare?! 660 00:36:25,640 --> 00:36:27,776 Păi, fii... Ăăă... 661 00:36:27,800 --> 00:36:30,736 - E complicat, de aceea. - A. Da. - Complicat? - Da. 662 00:36:30,760 --> 00:36:33,576 Complicat, parcă ai ales să-l omori pe George înainte să o vezi! 663 00:36:33,600 --> 00:36:36,856 Norocoasă, fată, că n-am omorât pe nimeni. Tu ai fost aia. Uau! 664 00:36:36,880 --> 00:36:38,880 La dracu’ cu tine! 665 00:36:49,960 --> 00:36:51,696 Ascultă, eu... 666 00:36:51,720 --> 00:36:53,616 N-am mai văzut-o de cinci ani, bine? 667 00:36:53,640 --> 00:36:56,216 I-am spus să nu-mi scrie, să nu mă sune, nimic. 668 00:36:56,240 --> 00:36:58,216 Nu voiam să mă vadă într-un loc ca ăla. 669 00:36:58,240 --> 00:37:00,056 Am făcut o promisiune, bine? 670 00:37:00,080 --> 00:37:02,656 Am făcut o promisiune că data viitoare când ne vom vedea, 671 00:37:02,680 --> 00:37:04,640 Am merge acolo. Uită-te la asta. 672 00:37:06,200 --> 00:37:09,336 Asta... Ăsta a fost visul nostru suprem. 673 00:37:09,360 --> 00:37:11,176 Un carusel? 674 00:37:11,200 --> 00:37:12,920 Da. 675 00:37:13,800 --> 00:37:16,136 Visul tău suprem este un carusel? 676 00:37:16,160 --> 00:37:18,016 Nu, nu, nu, nu, nu... nu pricepi esențialul. 677 00:37:18,040 --> 00:37:20,039 Trebuie să te uiți la ce reprezintă. 678 00:37:21,920 --> 00:37:24,216 Vrei să călărești un cal de lemn? Ce? 679 00:37:24,240 --> 00:37:26,256 Știi măcar unde este aia? Nu. 680 00:37:26,280 --> 00:37:28,376 Ăla e debarcaderul Santa Monica, adică. 681 00:37:28,400 --> 00:37:31,096 Corect? Asta e la capătul Rutei 66. 682 00:37:31,120 --> 00:37:33,720 Din acolo se fac visele. 683 00:37:37,120 --> 00:37:39,376 Am avut un vis, nu-i așa? Am avut un scop. 684 00:37:39,400 --> 00:37:41,656 Ai făcut vreodată o tablă de vizualizare? Ei bine, nu te mai obosi. 685 00:37:41,680 --> 00:37:44,096 Pentru că sunt o grămadă de porcărie. Dar o poză... 686 00:37:44,120 --> 00:37:46,736 O imagine valorează cât 1.000 de cuvinte. 687 00:37:46,760 --> 00:37:48,976 Că... 688 00:37:49,000 --> 00:37:51,120 este tot ce am visat vreodată. 689 00:37:52,800 --> 00:37:55,616 Ei bine, asta și... să învăț să cânt la muzicuță. 690 00:37:55,640 --> 00:37:58,416 Hmm. Ce melodii poți cânta? 691 00:37:58,440 --> 00:38:00,416 Nu pot. Ce? 692 00:38:00,440 --> 00:38:02,136 Oh, până la urmă nu m-am obosit să învăț. 693 00:38:02,160 --> 00:38:04,696 Adică, ai avut doar cinci ani să înveți să cânți la muzicuță. 694 00:38:04,720 --> 00:38:06,896 E mai greu decât pare. Trebuie să-ți bagi limba. 695 00:38:06,920 --> 00:38:09,656 -în toate găurile diferite, -și se învârte în sus și în jos. -Hmm. 696 00:38:09,680 --> 00:38:12,016 Adică, n-ai avut vreodată vise, nu-i așa? 697 00:38:12,040 --> 00:38:15,176 Aspirații legate de partenerul tău? Lucruri pe care ți-ai dori să le faci în viitor? 698 00:38:15,200 --> 00:38:17,960 Fost/Fost partener/parteneră. 699 00:38:19,120 --> 00:38:22,240 Adică, nu e confirmat, dar cu siguranță nu mai sunt în peisajul meu. 700 00:38:24,320 --> 00:38:26,400 Ei bine, niciodată nu se știe. Nu-i așa? 701 00:38:27,880 --> 00:38:29,839 Nu se știe niciodată. 702 00:38:32,240 --> 00:38:34,536 Te urci în mașină? Poliția va fi aici în curând. 703 00:38:34,560 --> 00:38:36,520 La naiba! Da! I-ai zburat fața tipului ălua. 704 00:38:41,000 --> 00:38:42,656 Doar un minut 705 00:38:42,680 --> 00:38:44,640 Îți voi spune ce vreau cu adevărat 706 00:38:48,440 --> 00:38:50,016 Am mers pe jos, nu am alergat... 707 00:38:50,040 --> 00:38:53,536 - Trebuie să-ți iei o sticlă de Lucozade? - Să-mi iau și eu ce? 708 00:38:53,560 --> 00:38:56,376 -O sticlă de Lucozade pentru tine. -o plimbare cu mașina. -Eu nu beau așa ceva. 709 00:38:56,400 --> 00:38:58,776 -O, nu-i așa? -Nu. E doar o grămadă de zahăr, nu-i așa? 710 00:38:58,800 --> 00:39:02,240 A. Cafea atunci. Cafea, da. 711 00:39:03,800 --> 00:39:05,896 Ești sigur că va fi acolo? 712 00:39:05,920 --> 00:39:08,016 Da, desigur că o va face. 713 00:39:08,040 --> 00:39:10,336 Așteaptă doar până vă întâlniți. O vei iubi, nu-i așa? 714 00:39:10,360 --> 00:39:12,136 E chiar în formă. 715 00:39:12,160 --> 00:39:14,416 E o bucătăreasă grozavă, e deșteaptă, 716 00:39:14,440 --> 00:39:16,336 e amuzantă, e amabilă, 717 00:39:16,360 --> 00:39:18,096 se înțelege grozav cu animalele. 718 00:39:18,120 --> 00:39:19,976 Da. Doamne, e chiar în formă. 719 00:39:20,000 --> 00:39:23,976 Ei bine, cel puțin e „în formă”. Da. 720 00:39:24,000 --> 00:39:26,160 Potrivire corectă. 721 00:39:27,880 --> 00:39:30,656 De unde știi unde o găsești dacă nu ați vorbit de atât de mult timp? 722 00:39:30,680 --> 00:39:32,976 Ei bine, sper că va fi încă la... 723 00:39:33,000 --> 00:39:35,160 casa noastră. 724 00:39:49,840 --> 00:39:51,680 Prostii. 725 00:39:53,320 --> 00:39:55,056 Buna ziua? 726 00:39:55,080 --> 00:39:59,056 -E treaz? -O, hei, Willmott! Nu am mai vorbit cu tine de ceva vreme. 727 00:39:59,080 --> 00:40:02,056 -Ce e nou? -Nu acum, Siobhan. Dacă e acolo, poți să-l pui? 728 00:40:02,080 --> 00:40:03,976 Iubito, e Willmott! 729 00:40:04,000 --> 00:40:07,496 Întreabă-l doar dacă a livrat pachetul. 730 00:40:07,520 --> 00:40:10,296 Vrea să știe dacă ai livrat pachetul. 731 00:40:10,320 --> 00:40:13,336 Spune-i că NU am ridicat încă pachetul. 732 00:40:13,360 --> 00:40:15,376 Nici măcar nu l-a ridicat încă. 733 00:40:15,400 --> 00:40:18,256 La naiba! A spus „La naiba”. 734 00:40:18,280 --> 00:40:20,240 Da, am auzit asta. 735 00:40:22,000 --> 00:40:24,376 Rezolvă baia cu spumă, te rog? 736 00:40:24,400 --> 00:40:26,496 Încerc să fac o baie. 737 00:40:26,520 --> 00:40:28,336 E un băiat singur, Willmott. 738 00:40:28,360 --> 00:40:30,416 E un pic mai complicat de atât, șefu'. 739 00:40:30,440 --> 00:40:33,216 Nu-mi da nicio scuză. Ei bine... 740 00:40:33,240 --> 00:40:35,720 Am într-adevăr un atu din Belmarsh. 741 00:40:36,720 --> 00:40:38,696 Spune că poate negocia cu el contra cost. 742 00:40:38,720 --> 00:40:41,656 Scrie nenorocitul ăla de cec și gata cu asta. 743 00:40:41,680 --> 00:40:43,759 Bine, șefu'. 744 00:41:03,240 --> 00:41:05,080 Hai, atunci. 745 00:41:08,200 --> 00:41:10,680 Încerc doar să-mi dau seama ce o să spun. 746 00:41:23,760 --> 00:41:25,480 Devon? 747 00:41:26,360 --> 00:41:29,200 Ce faci aici? 748 00:41:32,600 --> 00:41:35,256 Surprinde. 749 00:41:35,280 --> 00:41:37,976 Scuzați mizeria. E liberă femeia de serviciu. 750 00:41:38,000 --> 00:41:40,416 Ah, da. Hei, vrei să iei o pauză? 751 00:41:40,440 --> 00:41:42,376 Uau! 752 00:41:42,400 --> 00:41:44,456 Fată cuminte. Fată cuminte. 753 00:41:44,480 --> 00:41:47,560 A cui e copilul ăsta? E al meu, nemernicule. 754 00:41:49,040 --> 00:41:52,136 M-am căsătorit acum câțiva ani. 755 00:41:52,160 --> 00:41:55,296 Ea este Ellen. Ea este micuța noastră plăcintă. 756 00:41:55,320 --> 00:41:57,616 Ceaşcă de ceai? 757 00:41:57,640 --> 00:41:59,640 Da, te rog. Bine, haide, atunci. 758 00:42:01,080 --> 00:42:02,840 Haide. 759 00:42:07,200 --> 00:42:08,960 Când ai ieșit? 760 00:42:10,440 --> 00:42:12,480 Ieri. 761 00:42:13,520 --> 00:42:15,936 Ai spus să nu te vizitez și să nu sun. 762 00:42:15,960 --> 00:42:18,256 Am vrut. Chiar am vrut. 763 00:42:18,280 --> 00:42:21,456 Da, și eu. Aș fi vrut să nu fi spus asta, ca să fiu sincer. 764 00:42:21,480 --> 00:42:23,280 La fel şi eu. 765 00:42:27,840 --> 00:42:29,616 Atunci e el? 766 00:42:29,640 --> 00:42:32,200 Ăsta e norocosul? 767 00:42:33,160 --> 00:42:35,416 Ăla e Adam. E mecanic. 768 00:42:35,440 --> 00:42:37,616 A, sigur. Cum l-ai cunoscut, atunci? 769 00:42:37,640 --> 00:42:39,776 Îți făcea el, ăă, ITP-ul? 770 00:42:39,800 --> 00:42:41,856 Cum ai știut? 771 00:42:41,880 --> 00:42:44,176 Nu, nu știam. Doar că... 772 00:42:44,200 --> 00:42:46,456 Oh. 773 00:42:46,480 --> 00:42:48,240 Rahat. 774 00:42:49,440 --> 00:42:51,976 Poate ar fi trebuit să învăț cum se schimbă uleiul atunci, nu-i așa? 775 00:42:52,000 --> 00:42:53,736 Da, erai prea bun la alte lucruri. 776 00:42:53,760 --> 00:42:55,536 să-ți pierzi zilele stând pe spate. 777 00:42:55,560 --> 00:42:57,496 Da? Gen ce? 778 00:42:57,520 --> 00:42:59,496 Nu știu. Adică... 779 00:42:59,520 --> 00:43:02,696 fiind prostuț cum ești bătrânul/bătrâna. 780 00:43:02,720 --> 00:43:04,936 Da, prostuțule de mine. 781 00:43:04,960 --> 00:43:06,720 Da. 782 00:43:09,320 --> 00:43:11,416 Știi ce? Cred că nu am nevoie de ceai. 783 00:43:11,440 --> 00:43:14,336 Eu... eu pur și simplu o să plec. Nu cred că ar trebui să fiu aici. 784 00:43:14,360 --> 00:43:17,016 -Îmi pare rău. -Ce? Nu, Devon, stai, stai, stai. Poftim. 785 00:43:17,040 --> 00:43:19,256 -Ce faci? -Nu e mult, dar ia asta. -Nu. 786 00:43:19,280 --> 00:43:22,799 - Nu vreau banii tăi. - Ia-i. - Nu vreau banii tăi. Pune-i deoparte. 787 00:43:25,480 --> 00:43:27,960 Eu sunt cel care ar trebui să-ți dau bani, nu-i așa? 788 00:43:28,920 --> 00:43:31,040 Adică, asta ți-am promis, nu-i așa? 789 00:43:34,440 --> 00:43:36,280 De ce n-ai așteptat? 790 00:43:37,920 --> 00:43:39,640 Nu am putut. 791 00:43:40,560 --> 00:43:42,840 Paradisul nu avea să vină niciodată în calea noastră, nu-i așa? 792 00:43:47,800 --> 00:43:49,760 O, vino încoace, prostuțo. 793 00:43:53,240 --> 00:43:55,040 Îmi pare rău, V. 794 00:43:56,640 --> 00:43:58,400 Îmi pare rău că te-am dezamăgit. 795 00:43:59,840 --> 00:44:01,816 Îmi pare rău că nu am... 796 00:44:01,840 --> 00:44:04,680 Nu ți-am dat tot ce ți-am promis, nu-i așa? 797 00:44:11,280 --> 00:44:12,936 Mă bucur pentru tine. 798 00:44:12,960 --> 00:44:14,840 Nu, nu ești. 799 00:44:15,880 --> 00:44:17,960 Da, probabil că nu. 800 00:44:23,840 --> 00:44:25,880 Ne vedem, da? 801 00:44:41,360 --> 00:44:43,200 Totul e în regulă? 802 00:44:46,560 --> 00:44:48,880 Da. 803 00:44:52,360 --> 00:44:56,496 Luminile orașului se estompează ca lacrimile din ochii mei 804 00:44:56,520 --> 00:45:02,176 Bancheta din spate pare mai rece decât cerul nopții 805 00:45:02,200 --> 00:45:06,216 Numele tău e o fantomă care-mi bântuie mintea 806 00:45:06,240 --> 00:45:10,816 În timp ce ei râd în față, eu sunt lăsat în urmă 807 00:45:10,840 --> 00:45:16,056 Ți-ai construit o viață în care nu-mi aparține 808 00:45:16,080 --> 00:45:20,960 O casă, un copil, propriul tău cântec de dragoste 809 00:45:21,920 --> 00:45:26,256 Sunt doar o umbră în retrovizorul tău 810 00:45:26,280 --> 00:45:30,800 Lăsați singuri, nu voi ști niciodată... 811 00:45:32,000 --> 00:45:34,080 Ți-am adus niște ceai, dragostea mea. 812 00:45:37,200 --> 00:45:39,160 De fapt, nu-mi pasă de ea, știi? 813 00:45:40,480 --> 00:45:43,840 Cine e aia? Mica ta piesă secundară. 814 00:45:45,800 --> 00:45:48,136 Habar n-am despre ce vorbești. 815 00:45:48,160 --> 00:45:50,760 Ai devenit neglijent. 816 00:45:51,800 --> 00:45:54,176 Chiar mulțumit de sine. 817 00:45:54,200 --> 00:45:56,736 Dorchester-ul. Serios? 818 00:45:56,760 --> 00:46:01,080 Am avut recepția de nuntă acolo, nemernicule atomic! 819 00:46:02,400 --> 00:46:04,336 Nu, n-am mai fost la Dorchester de... 820 00:46:04,360 --> 00:46:06,240 Doar nu strica ce avem. 821 00:46:07,160 --> 00:46:09,176 Avem o reputație. 822 00:46:09,200 --> 00:46:11,016 Avem prieteni. 823 00:46:11,040 --> 00:46:13,016 Ești membru al Camerei Lorzilor. 824 00:46:13,040 --> 00:46:16,576 Du-te la vânătoare de cocoși de munte cu nenorocitul de Rege, pentru numele lui Dumnezeu! 825 00:46:16,600 --> 00:46:18,896 Ah, ca să nu mai vorbim de... 826 00:46:18,920 --> 00:46:20,736 avem copii. 827 00:46:20,760 --> 00:46:23,200 Ești iubirea mea. Știi asta. 828 00:46:24,160 --> 00:46:26,456 Uite, habar n-am despre ce vorbești. 829 00:46:26,480 --> 00:46:29,616 Lasă-mă să rezolv asta. Ocupă-te doar de fiasco-ul cu fostul pușcăriaș. 830 00:46:29,640 --> 00:46:32,736 și ne vom ocupa de ea când va pleca de pe scenă. 831 00:46:32,760 --> 00:46:36,056 Ești singura iubire din viața mea. 832 00:46:36,080 --> 00:46:38,656 Da? Ține minte asta. 833 00:46:38,680 --> 00:46:41,640 Și ține minte cu cine te-ai căsătorit. 834 00:46:45,680 --> 00:46:50,296 Un singur telefon de la mine și o să cadă capetele! 835 00:46:50,320 --> 00:46:53,360 Ca șobolanii în râu. 836 00:46:59,200 --> 00:47:02,040 Florile arată minunat, draga mea. 837 00:47:15,320 --> 00:47:18,256 Bine, prietene? 838 00:47:18,280 --> 00:47:21,456 Voi avea o shish de miel, spaghete bolognese, o încântare cu falafel 839 00:47:21,480 --> 00:47:24,056 și un milkshake cu căpșuni, vă rog, și orice își dorește ea. 840 00:47:24,080 --> 00:47:26,536 Oh, eu plătesc pentru asta, nu-i așa? 841 00:47:26,560 --> 00:47:28,440 Doar o ceașcă de ceai pentru mine, da. 842 00:47:40,720 --> 00:47:42,536 Nu poți să o învinovățești că nu a așteptat. 843 00:47:42,560 --> 00:47:44,576 Nici tu nu i-ai scris niciodată. 844 00:47:44,600 --> 00:47:46,416 La ce te așteptai? 845 00:47:46,440 --> 00:47:48,280 Nu trebuia să meargă așa. 846 00:47:49,640 --> 00:47:52,216 Trebuia să apar cu un sac mare de bani, 847 00:47:52,240 --> 00:47:56,656 gata să-i oferim tot ce am visat vreodată. 848 00:47:56,680 --> 00:47:58,616 A, ai dreptate. 849 00:47:58,640 --> 00:48:01,856 Adică, cine vrea să se complacă cu un ratat ca mine, oricum? 850 00:48:01,880 --> 00:48:04,736 Adică, visul meu suprem era o carte poștală nenorocită, pentru numele lui Dumnezeu. 851 00:48:04,760 --> 00:48:07,536 Nu, nu fi așa. Sunt o glumă de neuitat. 852 00:48:07,560 --> 00:48:09,936 Sunt sigur că încă te iubește. Da. 853 00:48:09,960 --> 00:48:13,616 - Nu e ușor să fii mamă, nu-i așa? - Nu știu. - Nu. 854 00:48:13,640 --> 00:48:15,816 Și ar fi trebuit să vezi copilul. 855 00:48:15,840 --> 00:48:18,376 Avea o privire rea în ochi. 856 00:48:18,400 --> 00:48:21,136 Aceasta este Ellen. 857 00:48:21,160 --> 00:48:22,879 Ea e micuța noastră plăcintă cu drag. 858 00:48:32,200 --> 00:48:34,056 Rahat. 859 00:48:34,080 --> 00:48:35,999 O, la naiba! Ce? 860 00:48:38,040 --> 00:48:39,856 E nebunul episcop de Belmarsh. 861 00:48:39,880 --> 00:48:41,856 Arată ca un violator pe bune. 862 00:48:41,880 --> 00:48:44,536 - Da. El este. - - Ce? - Repede. - Ă? 863 00:48:44,560 --> 00:48:47,536 Hei, prietene. Ai o ieșire în spate de aici, nu-i așa? 864 00:48:47,560 --> 00:48:50,576 -Nu. De ce? -Ce zici de o bâtă de cricket, o bâtă de baseball, 865 00:48:50,600 --> 00:48:53,256 Ceva de genul ăsta? Ai unul? Unde crezi că ești? Nu. 866 00:48:53,280 --> 00:48:56,016 E gata să vină o grămadă de tipi și să mă bată la pământ! 867 00:48:56,040 --> 00:48:58,576 Ai ceva ce pot folosi sau nu? Trebuie să sun la poliție? 868 00:48:58,600 --> 00:49:00,280 Da, sună la poliție, chiar acum. 869 00:49:02,800 --> 00:49:04,976 Bine, Devon, mofturos sexy ești. 870 00:49:05,000 --> 00:49:07,016 Imaginează-ți că te văd aici. 871 00:49:07,040 --> 00:49:10,096 Ești bine, Bishop? Ce ai acolo, atunci? 872 00:49:10,120 --> 00:49:12,856 Aceasta este steaua mea de dimineață. 873 00:49:12,880 --> 00:49:15,016 Frumoasă, nu-i așa? 874 00:49:15,040 --> 00:49:17,496 Se pare că ai citit prea mult din Dungeons & Dragons. 875 00:49:17,520 --> 00:49:20,656 Pe dinăuntru, prietene. D&D pentru tocilari și nenorociți. 876 00:49:20,680 --> 00:49:22,456 Sunt pasionat de rahaturi adevărate. 877 00:49:22,480 --> 00:49:24,880 Elfi. Goblini. 878 00:49:26,160 --> 00:49:27,920 Zâne. 879 00:49:28,840 --> 00:49:32,496 N-ar trebui să te mai învârți prin preajma genului lui, cu țâțe dulci. 880 00:49:32,520 --> 00:49:35,559 Îți spun eu ceva. Te duc acasă și te salut cu bucurie. 881 00:49:39,560 --> 00:49:40,999 La naiba! 882 00:49:44,960 --> 00:49:47,176 Stai! Stai! Asta e o fundătură! 883 00:49:47,200 --> 00:49:49,520 Eliberați-l pentru mine, băieți! 884 00:49:50,400 --> 00:49:52,976 -Kimber? -Devon! Sunt aici. Ce faci acolo? 885 00:49:53,000 --> 00:49:55,616 -Mă ascund! - E o ușă acolo. -Vom merge în direcția aceea. - E încuiată. 886 00:49:55,640 --> 00:49:57,576 E blocat, am încercat. 887 00:49:57,600 --> 00:50:00,040 Pune nenorocitul ăla de telefon jos. 888 00:50:03,440 --> 00:50:05,416 Vreau o baghetă cu ton. 889 00:50:05,440 --> 00:50:08,120 Mai Extra. 890 00:50:25,960 --> 00:50:27,760 Nenorociți inutili. 891 00:50:28,960 --> 00:50:33,096 O să mă bucur să mă fut cu cadavrul tău. 892 00:50:33,120 --> 00:50:35,280 O să fii degeaba, prietene. 893 00:50:48,720 --> 00:50:52,480 Dă-i drumul, curvă. 894 00:51:09,880 --> 00:51:13,816 Uau! 895 00:51:13,840 --> 00:51:16,760 Doamne! La naiba. Trebuie să plecăm. 896 00:51:18,440 --> 00:51:20,216 Argh! 897 00:51:20,240 --> 00:51:21,976 Fărău sexy ce ești. 898 00:51:22,000 --> 00:51:26,080 Da, știu asta. Probabil l-au antrenat pentru război în închisoare. 899 00:51:27,280 --> 00:51:29,056 Fii cu ochii pe el. 900 00:51:29,080 --> 00:51:33,199 Tot ce vreau să faci este să prinzi în laț problema asta cu degetele de la picior și să o rezolvi. 901 00:51:34,960 --> 00:51:36,656 Ți-am spus să te ocupi singur de asta. 902 00:51:36,680 --> 00:51:39,496 Nu înțeleg. De ce este încă o problemă? 903 00:51:39,520 --> 00:51:41,656 De ce este o problemă? 904 00:51:41,680 --> 00:51:44,136 Nu e. Am rezolvat, bine? 905 00:51:44,160 --> 00:51:46,000 Bun. 906 00:51:51,320 --> 00:51:53,079 La dracu. 907 00:51:57,760 --> 00:52:00,776 Știam că vor da greș. Tocmai a plecat și a folosit un card de credit. 908 00:52:00,800 --> 00:52:03,376 Cheamă-mi echipa Alpha-Bravo. Deschide ușa! 909 00:52:03,400 --> 00:52:05,136 Oxen End, M11. Copie? 910 00:52:05,160 --> 00:52:09,016 Oxen End, Essex. M11. La naiba! Haide! 911 00:52:09,040 --> 00:52:10,776 Nu mai pot face asta. 912 00:52:10,800 --> 00:52:14,136 Adică, cine naiba era tipul ăla? Doar un alt prizonier din Belmarsh. 913 00:52:14,160 --> 00:52:16,296 Ah! Încă unul de-al tău încearcă să te omoare atunci. 914 00:52:16,320 --> 00:52:18,616 Ce surpriză! Nu, nu e unul dintre prietenii mei. 915 00:52:18,640 --> 00:52:21,416 Nici nu-mi vine să cred că l-au lăsat să iasă din locul ăla, psihopatul. 916 00:52:21,440 --> 00:52:23,496 Oriunde mergem, tot ce facem, 917 00:52:23,520 --> 00:52:25,576 se pare că ne bagăm din ce în ce mai mult în necaz. 918 00:52:25,600 --> 00:52:27,816 Nu eu am cerut asta! Ce, crezi că eu am cerut? 919 00:52:27,840 --> 00:52:29,616 - Încerc doar să te ajut, draga mea. - Uite, 920 00:52:29,640 --> 00:52:31,576 Asta nu ar trebui să mi se întâmple mie. Bine? 921 00:52:31,600 --> 00:52:34,576 Viața mea a fost o adevărată mizerie de când am început să lucrez pentru el. 922 00:52:34,600 --> 00:52:37,296 Căsnicia mea s-a destrămat. Sunt falit. Oh! 923 00:52:37,320 --> 00:52:40,016 Iau o pastilă în fiecare dimineață, da, doar ca să trec peste zi, 924 00:52:40,040 --> 00:52:42,536 și apoi iau o altă pastilă seara, doar ca să pot dormi. 925 00:52:42,560 --> 00:52:45,136 Plâng și nici nu știu de ce sunt supărat, 926 00:52:45,160 --> 00:52:48,376 și nu pot scăpa de asta. Fiecare noapte e mai rea decât cea precedentă. 927 00:52:48,400 --> 00:52:50,696 Și acum uită-te la mine. Fug cu tine, 928 00:52:50,720 --> 00:52:54,496 un magnet maniac afurisit. Nu mai pot continua asta, 929 00:52:54,520 --> 00:52:57,416 iau decizii proaste care se întorc doar să mă muște de fund. 930 00:52:57,440 --> 00:52:59,656 Deci asta e tot. Am terminat. 931 00:52:59,680 --> 00:53:02,056 Altfel, voi continua să cresc în spirală, 932 00:53:02,080 --> 00:53:04,056 și pur și simplu nu pot avea asta. 933 00:53:04,080 --> 00:53:07,680 Deci, da, poate ar trebui să mă duc la poliție și să termin cu asta. 934 00:53:11,960 --> 00:53:14,360 Ei bine, spune ceva. 935 00:53:16,160 --> 00:53:18,056 Mai am un prieten. O, la naiba... 936 00:53:18,080 --> 00:53:20,696 - Niciun alt gangster de-al vostru. - Prieteni, pentru numele lui Dumnezeu. - Nu, nu, 937 00:53:20,720 --> 00:53:22,936 doar... ascultă-mă până la capăt, bine? 938 00:53:22,960 --> 00:53:25,576 Uite, eram convins... 939 00:53:25,600 --> 00:53:27,536 că George a fost cel care m-a pus în cale, 940 00:53:27,560 --> 00:53:30,176 dar apoi Toby... adică, credeam că e bine, știi, 941 00:53:30,200 --> 00:53:33,056 pentru un gangster, dar... cu cât mă gândesc mai mult la asta... 942 00:53:33,080 --> 00:53:34,976 Da, cred că probabil mi-a înscris și mie. 943 00:53:35,000 --> 00:53:37,056 Nu-i așa? Hm, nu spui tu. 944 00:53:37,080 --> 00:53:39,816 Și știu ce vei spune despre nebunul ăla care lovește țepi. 945 00:53:39,840 --> 00:53:42,096 înapoi la cafenea, dar nici eu nu-l cunoșteam, nu-i așa? 946 00:53:42,120 --> 00:53:44,096 E mai degrabă faptul că toată lumea îl cunoștea. 947 00:53:44,120 --> 00:53:45,856 și că ar trebui să-l eviți. 948 00:53:45,880 --> 00:53:48,359 Mai ales la dușuri, dacă înțelegi ce vreau să spun. 949 00:53:50,360 --> 00:53:53,376 Și acum, cu Veronica care locuiește cu mecanicul ăla. 950 00:53:53,400 --> 00:53:55,400 și un bebeluș... 951 00:53:56,480 --> 00:53:59,216 Ei bine, singura persoană reală care mi-a mai rămas în viața mea este... 952 00:53:59,240 --> 00:54:01,160 vechiul meu prieten, Kyle. 953 00:54:04,720 --> 00:54:06,600 Da, ai dreptate, Kimber. 954 00:54:08,320 --> 00:54:11,200 Viața nu e dreaptă și nu meriți asta... 955 00:54:12,120 --> 00:54:15,056 dar știi la fel de bine ca mine că dacă te duci la poliție, 956 00:54:15,080 --> 00:54:17,480 În cel mai bun caz, te vor condamna pentru omor prin imprudență. 957 00:54:19,920 --> 00:54:22,216 Vedeți, oameni ca noi... 958 00:54:22,240 --> 00:54:24,376 nu avem noroc. 959 00:54:24,400 --> 00:54:26,136 Nu. 960 00:54:26,160 --> 00:54:29,296 Este o luptă lungă și grea 961 00:54:29,320 --> 00:54:31,360 încerc doar să-ți ții capul nenorocit la suprafață. 962 00:54:32,480 --> 00:54:34,560 Asta nu înseamnă că nu ar trebui să încercăm. 963 00:54:35,480 --> 00:54:38,720 Deci, dacă vrei să știi ce cred eu că ar trebui să facem... 964 00:54:39,720 --> 00:54:41,560 Cred că... 965 00:54:42,760 --> 00:54:44,576 Ar trebui să mergem să-l vedem pe prietenul meu, Kyle. 966 00:54:44,600 --> 00:54:46,376 Da, e un băiat bun. 967 00:54:46,400 --> 00:54:48,480 Cred că va avea grijă de noi. 968 00:54:49,360 --> 00:54:51,240 Deci, ce crezi? 969 00:54:55,200 --> 00:54:57,296 Cred că aceste chipsuri au nevoie de niște sos curry. 970 00:54:57,320 --> 00:54:59,679 Mm. 971 00:55:06,040 --> 00:55:10,296 Nu ai nicio petrecere Hare Krishna la care să mergi în seara asta, Jackson? 972 00:55:10,320 --> 00:55:13,456 Sunt budist, nu hindus. 973 00:55:13,480 --> 00:55:15,456 Ai ieșit târziu. 974 00:55:15,480 --> 00:55:18,680 Da, de obicei mă opresc să beau un pahar. Joe! Whisky. 975 00:55:19,600 --> 00:55:21,640 Fără anturaj în seara asta? 976 00:55:22,520 --> 00:55:26,536 -Nu chiar. -Ah, iată-l. Vezi tu, credeam că l-ai fi prins. 977 00:55:26,560 --> 00:55:28,256 și toți ceilalți afară toată noaptea asta, 978 00:55:28,280 --> 00:55:30,696 lucrând pe căile lor diabolice. 979 00:55:30,720 --> 00:55:33,159 Te ajutăm să-ți aduci mielușelul înapoi în turmă. 980 00:55:35,120 --> 00:55:37,440 N-ai avut niciodată încredere în mine, nu-i așa, Jackson? 981 00:55:38,480 --> 00:55:40,296 Ce ești în acest moment? 982 00:55:40,320 --> 00:55:43,496 Vegan? Budist? Care e... Care e tendința? 983 00:55:43,520 --> 00:55:45,256 Sunt mândru că sunt toate aceste lucruri. 984 00:55:45,280 --> 00:55:49,696 -Mă ține puternic, aici. -și aici sus. -Cum funcționează asta? 985 00:55:49,720 --> 00:55:51,840 Știm cu toții de unde îți iei puterea, nu-i așa? 986 00:55:52,880 --> 00:55:55,336 Și amândoi știm că zilele tale sunt numărate. 987 00:55:55,360 --> 00:55:57,256 Este corect? 988 00:55:57,280 --> 00:55:59,816 Cum ai rezolvat asta, atunci? 989 00:55:59,840 --> 00:56:02,456 Ei bine, pentru că fie te voi aduce înăuntru 990 00:56:02,480 --> 00:56:04,616 sau te vor prinde. 991 00:56:04,640 --> 00:56:06,576 Știi ce? 992 00:56:06,600 --> 00:56:10,576 Știind că mă disprețuiești atât de mult, mă zdruncină și adorm noaptea. 993 00:56:10,600 --> 00:56:13,440 Știi că Casa Lorzilor este templul meu. 994 00:56:15,160 --> 00:56:18,376 Sunt acolo, alături de oameni. Sunt campionul poporului. Eu servesc. 995 00:56:18,400 --> 00:56:20,736 Nu ca tine. Cu ce ​​te ocupi? 996 00:56:20,760 --> 00:56:24,000 Știi, cea mai mare parte a suferinței vine din ignoranță. 997 00:56:24,960 --> 00:56:28,936 Oameni ca tine îi rănesc pe alții în timp ce își urmăresc propria fericire egoistă. 998 00:56:28,960 --> 00:56:31,336 Oricât de minunat este să aud că te gândești la mine 999 00:56:31,360 --> 00:56:33,616 în fiecare seară când te duci la culcare, Lord Fairfax, 1000 00:56:33,640 --> 00:56:36,376 Probabil ar trebui să te concentrezi puțin mai mult pe superba ta soție. 1001 00:56:36,400 --> 00:56:38,816 O! O! 1002 00:56:38,840 --> 00:56:40,856 Implică-o și pe soție în asta, nu-i așa? 1003 00:56:40,880 --> 00:56:42,656 Da, corect. 1004 00:56:42,680 --> 00:56:45,776 Păi, dacă îți place atât de mult de ea, de ce nu o inviți în oraș? 1005 00:56:45,800 --> 00:56:48,816 Ăă? Dar lasă-mă să-ți spun ceva. 1006 00:56:48,840 --> 00:56:50,816 Înainte de a rezerva o cameră, 1007 00:56:50,840 --> 00:56:53,576 N-ar trebui să fii pe-acolo alergând de colo colo încercând să-l prinzi pe acest fost deținut? 1008 00:56:53,600 --> 00:56:56,256 Asta îi ucide pe toți? A, da? Un prieten de-al tău? 1009 00:56:56,280 --> 00:56:59,616 -Nu. -Uite, nu știu ce are el împotriva ta... 1010 00:56:59,640 --> 00:57:02,576 dar rămâne fără membri ai echipajului care să vină să-l viziteze. 1011 00:57:02,600 --> 00:57:05,456 Nu v-am văzut niciodată pe amândoi arătând atât de nervoși. 1012 00:57:05,480 --> 00:57:08,856 Deci, dacă l-ai cunoaște, îți sugerez să-l duci pe Willmott acolo. 1013 00:57:08,880 --> 00:57:11,976 să-ți dublezi serviciile de securitate. Știi, 1014 00:57:12,000 --> 00:57:13,840 doar ca să fiu în siguranță. 1015 00:57:15,040 --> 00:57:16,760 Terminat? 1016 00:57:18,880 --> 00:57:21,040 Acum lasă-mă să-ți spun ceva, Jackson. 1017 00:57:22,240 --> 00:57:25,880 M-am plimbat pe scândurile astea de când erai copil nenorocit. 1018 00:57:27,440 --> 00:57:29,080 Și dacă vei veni după mine... 1019 00:57:30,120 --> 00:57:31,840 mai bine ai aduce un batalion. 1020 00:57:33,920 --> 00:57:35,800 Pentru că o să fie război al naibii. 1021 00:57:37,960 --> 00:57:39,840 Joe. 1022 00:57:40,840 --> 00:57:42,560 Ia-i și mie unul. 1023 00:58:00,560 --> 00:58:02,536 Vorbește-mi. 1024 00:58:02,560 --> 00:58:04,696 Bine, Kyle? Sunt Devon. 1025 00:58:04,720 --> 00:58:06,496 La naiba, frate. 1026 00:58:06,520 --> 00:58:09,496 Asta e o amintire din trecut, prietene. Da. Ascultă. 1027 00:58:09,520 --> 00:58:11,656 Am nevoie de ajutorul vostru. 1028 00:58:11,680 --> 00:58:14,976 O, te rog, nu m-ar interesa Termenii și Condițiile tale. 1029 00:58:15,000 --> 00:58:16,416 Sunt de la J la M la E 1030 00:58:16,440 --> 00:58:18,056 Fac GRIM la E 1031 00:58:18,080 --> 00:58:19,616 Te fac să-ți miști capul în ritmul melodiei 1032 00:58:19,640 --> 00:58:21,296 Dinspre SV spre N spre E 1033 00:58:21,320 --> 00:58:23,576 Ursul M către C credea că poate înota cu rechinii 1034 00:58:23,600 --> 00:58:24,816 Până când au intrat în mare 1035 00:58:24,840 --> 00:58:26,656 BLUKU! Mare succes N către G 1036 00:58:26,680 --> 00:58:28,216 Picioare, D către E către E 1037 00:58:28,240 --> 00:58:29,800 Arăt iubire goală ca și cum aș fi făcut-o cu un E... ? 1038 00:58:34,920 --> 00:58:37,176 Nu-mi vine să cred că au trecut cinci ani, frate. 1039 00:58:37,200 --> 00:58:39,056 Smoothie energizant? 1040 00:58:39,080 --> 00:58:40,816 Nu, sunt bine. 1041 00:58:40,840 --> 00:58:44,279 -Kimber, da? -Da? -Smoothie energizant? 1042 00:58:46,800 --> 00:58:48,080 Da, mi-ar plăcea unul. 1043 00:58:49,360 --> 00:58:51,576 Sigur nu vrei unul, frate? Îți spun eu. 1044 00:58:51,600 --> 00:58:53,936 Rahatul ăsta de aici e excelent pentru minte și corp. 1045 00:58:53,960 --> 00:58:55,816 Dacă încerci să-ți menții puterile, 1046 00:58:55,840 --> 00:58:58,376 atunci un smoothie energizant e soluția, frate. 1047 00:58:58,400 --> 00:59:01,896 Și știi, fiecare pahar a costat cam nouă lire, știi? 1048 00:59:01,920 --> 00:59:03,696 N-aș ști, nu-i așa? 1049 00:59:03,720 --> 00:59:06,696 N-am primit multe, ăă, smoothie-uri puternice la bătaie, nu-i așa? 1050 00:59:06,720 --> 00:59:09,096 Da. Da, pun pariu că nu, frate. 1051 00:59:09,120 --> 00:59:10,856 Asculta, 1052 00:59:10,880 --> 00:59:14,136 Îmi pare rău că nu te-am vizitat niciodată, nu-i așa, dar știi cum e? 1053 00:59:14,160 --> 00:59:16,456 Da. Dar ar fi trebuit. 1054 00:59:16,480 --> 00:59:18,320 Așadar, dragă, frate. 1055 00:59:21,040 --> 00:59:22,896 Permite-mi să-ți arăt restul curții. 1056 00:59:22,920 --> 00:59:24,960 Știi, porcăria asta m-a costat 500 de lire, știi? 1057 00:59:28,880 --> 00:59:30,840 Uită-te la asta. 1058 00:59:31,960 --> 00:59:34,096 Poți vedea O2-ul în stânga. 1059 00:59:34,120 --> 00:59:36,719 Dar la naiba cu asta, uită-te la asta. 1060 00:59:38,520 --> 00:59:40,576 Băiatul ăsta rău are 8K, știi, frate. 1061 00:59:40,600 --> 00:59:44,656 -Cum e smoothie-ul ăla energizant? -Oh, ce bun. -Știu, nu-i așa? 1062 00:59:44,680 --> 00:59:46,600 -Da. -Se părea că aveai nevoie de vitamina C. 1063 00:59:48,320 --> 00:59:51,920 Haide, frate. Lasă-te jos. De ce te-ai rostogolit peste mine, prietene? 1064 00:59:53,440 --> 00:59:55,216 Frate, ce... 1065 00:59:55,240 --> 00:59:57,496 Haide, nu vorbești serios, nu-i așa? 1066 00:59:57,520 --> 00:59:59,240 Nu mă faci să mă iei de râs cu „frate”, bine? 1067 01:00:00,360 --> 01:00:02,520 Ai fost implicat, nu-i așa? 1068 01:00:03,520 --> 01:00:06,336 Ascultă, frate. Îți jur, nu-i așa? 1069 01:00:06,360 --> 01:00:08,136 Nu știam nimic despre asta. 1070 01:00:08,160 --> 01:00:11,096 Prima dată am auzit că ai fost ciupită când m-am dus să iau. 1071 01:00:11,120 --> 01:00:13,936 Partea mea de la George. A spus că nu ai ajuns niciodată la aeroport. 1072 01:00:13,960 --> 01:00:16,296 Bine, și ce dacă? Tocmai ați împărțit banii. 1073 01:00:16,320 --> 01:00:19,016 și ți-ai continuat ziua, nu-i așa? La ce te așteptai? 1074 01:00:19,040 --> 01:00:22,056 Ce naiba, frate? Ce ai făcut? 1075 01:00:22,080 --> 01:00:24,576 Asta e o canapea nou-nouță! M-a costat o grămadă de bani, prietene! 1076 01:00:24,600 --> 01:00:27,296 Devon, ce naiba?! Stai departe de asta. 1077 01:00:27,320 --> 01:00:29,496 O, Doamne! De ce eu, Kyle? 1078 01:00:29,520 --> 01:00:31,456 De ce nu tu? Îți spun eu de ce nu tu. 1079 01:00:31,480 --> 01:00:34,176 - Pentru că ai fost implicat, nu-i așa? - Nu am fost, bine? 1080 01:00:34,200 --> 01:00:37,176 Uite, am jefuit un camion blindat, da? 1081 01:00:37,200 --> 01:00:40,976 Cu toții știam riscurile. Ni s-ar fi putut întâmpla oricui. 1082 01:00:41,000 --> 01:00:43,496 Devon, ce faci? Ai spus că e prietenul tău! 1083 01:00:43,520 --> 01:00:46,736 Da, a fost prietenul meu, dar m-a ademenit și vreau să știu de ce! 1084 01:00:46,760 --> 01:00:49,616 Ascultă, prietene. Sunt la capătul puterilor acum. 1085 01:00:49,640 --> 01:00:51,936 Deci ar trebui să recunosci și să-mi spui ce vreau să știu! 1086 01:00:51,960 --> 01:00:54,336 Pentru că ești ultima oprire în această călătorie, ai înțeles? 1087 01:00:54,360 --> 01:00:57,256 Ascultă, nu te învinovățesc că ești supărat și vrei să mă faci rău, nu-i așa? 1088 01:00:57,280 --> 01:01:00,280 Înțeleg de ce ești supărat, dar suntem familie, nu-i așa? 1089 01:01:01,160 --> 01:01:03,056 Argh! Devon, te rog! 1090 01:01:03,080 --> 01:01:06,336 Oprește-te! Nu, nu, nu. Trebuie să te gândești și să iei decizii bune. 1091 01:01:06,360 --> 01:01:08,456 Asta ai spus și tu, îți amintești? 1092 01:01:08,480 --> 01:01:11,816 Da? La dracu’ cu mine. Uite, frate... 1093 01:01:11,840 --> 01:01:14,976 -Vino aici! Spune-mi ce vreau să știu! -Nu, nu! Devon! -Gata. 1094 01:01:15,000 --> 01:01:17,976 Spune-mi adevărul! Nu puteam face nimic! Bine. 1095 01:01:18,000 --> 01:01:20,656 Bine. Știam. 1096 01:01:20,680 --> 01:01:22,736 Dar... Dar am aflat abia la aerodrom 1097 01:01:22,760 --> 01:01:25,160 după ce actul a fost încheiat și am împărțit banii în patru părți! 1098 01:01:26,080 --> 01:01:28,816 Ai împărțit banii în patru părți, da? 1099 01:01:28,840 --> 01:01:31,216 În patru feluri, la naiba, Kyle? 1100 01:01:31,240 --> 01:01:33,976 -Cine e tributul? -Nu știu. -Ba da, știi! -Nu știu, frate! 1101 01:01:34,000 --> 01:01:36,176 Da, așa este! Spune-mi! Ce aș putea face? Ce aș putea face? 1102 01:01:36,200 --> 01:01:38,176 N-am avut niciun cuvânt de spus. Zero! 1103 01:01:38,200 --> 01:01:40,296 Ascultă, îmi pare rău, frate... 1104 01:01:40,320 --> 01:01:42,456 dar Toby a spus că mă va omorî dacă scot un cuvânt. 1105 01:01:42,480 --> 01:01:44,600 Adică, ce ai fi făcut tu, frate? 1106 01:01:51,320 --> 01:01:54,720 Ascultă. Îmi pare rău că nu am vorbit, crede-mă. 1107 01:01:55,960 --> 01:01:58,416 Dar nu am avut de ales. 1108 01:01:58,440 --> 01:02:00,176 Ascultă, nu-i așa? 1109 01:02:00,200 --> 01:02:02,416 Îmi vreau banii. Da? 1110 01:02:02,440 --> 01:02:04,176 Vreau ce mi se cuvine, 1111 01:02:04,200 --> 01:02:06,736 și nu plec de aici până nu-l prind! 1112 01:02:06,760 --> 01:02:09,576 Înțelegi? Poți să-l ai și chiar mai mult. 1113 01:02:09,600 --> 01:02:12,216 Sincer, îmi pare rău pentru ce ți s-a întâmplat, prietene. 1114 01:02:12,240 --> 01:02:15,616 Dar uită-te în jur. Mă descurc bine acum, nu-i așa? 1115 01:02:15,640 --> 01:02:18,480 Poți să-ți primești partea ta. Meriți asta. 1116 01:02:20,000 --> 01:02:22,296 Ei bine, ce zici de Kimber? 1117 01:02:22,320 --> 01:02:25,016 Adică, a avut o perioadă cam grea în acest moment. 1118 01:02:25,040 --> 01:02:27,056 S-ar putea să avem nevoie de un avocat. Cineva în care să avem încredere. 1119 01:02:27,080 --> 01:02:28,896 să ne ajute cu o mică situație 1120 01:02:28,920 --> 01:02:30,976 S-ar putea să fim responsabili pentru asta. În siguranță, frate. 1121 01:02:31,000 --> 01:02:33,336 Pot face asta. Cunosc un tip în care am încredere. 1122 01:02:33,360 --> 01:02:35,456 Da? O să îndrept lucrurile. 1123 01:02:35,480 --> 01:02:38,256 VOI îndrepta lucrurile. 1124 01:02:38,280 --> 01:02:40,216 Da? 1125 01:02:40,240 --> 01:02:42,280 Îmi pare rău, prietene. 1126 01:02:43,320 --> 01:02:46,616 Îmi pare rău, prietene. Nu voiam să te lovesc. 1127 01:02:46,640 --> 01:02:49,216 Nu voiam să fiu nevoit să fac asta. A fost greu pentru mine, așa a fost. 1128 01:02:49,240 --> 01:02:51,696 A fost greu pentru mine. Dar suntem bine acum, nu-i așa? 1129 01:02:51,720 --> 01:02:54,136 -Uite, prietene. - - Da? -Înțeleg. - Da? 1130 01:02:54,160 --> 01:02:56,056 Vreau doar banii, prietene. Ai înțeles? 1131 01:02:56,080 --> 01:02:58,216 - Știu, frate. - Nu voiam - să fiu nevoit să fac asta. - Știu. 1132 01:02:58,240 --> 01:03:01,456 Ascultă. O să dau un telefon. Bine? 1133 01:03:01,480 --> 01:03:04,216 - Da. - Să te pun în legătură - cu avocatul meu, da? - Bine. 1134 01:03:04,240 --> 01:03:06,000 Îmi pare rău, prietene. 1135 01:03:07,120 --> 01:03:08,936 Te iubesc, prietene. 1136 01:03:08,960 --> 01:03:10,696 Te iubesc. 1137 01:03:10,720 --> 01:03:13,176 Și eu te iubesc, prietene. Bine? Da, bine. 1138 01:03:13,200 --> 01:03:15,600 Și... banii, Kyle, da? Banii. 1139 01:03:21,120 --> 01:03:22,816 Ți-am spus. 1140 01:03:22,840 --> 01:03:24,936 Bishop e încă activ. 1141 01:03:24,960 --> 01:03:27,616 De ce îl folosești iar pe ciudatul ăla? E neobosit. 1142 01:03:27,640 --> 01:03:29,456 Și de consum. 1143 01:03:29,480 --> 01:03:32,576 -Și nu e nimic care să-l lege de noi? -Nu, șefu'. 1144 01:03:32,600 --> 01:03:35,736 Nimic nu-l leagă de noi. Nu-ți face griji. 1145 01:03:35,760 --> 01:03:38,800 Asta fac eu pentru tine. Nu fi sensibilă, Wendy. 1146 01:03:39,720 --> 01:03:42,016 Știu exact ce faci pentru mine și o faci bine. 1147 01:03:42,040 --> 01:03:45,080 Nu sta acolo așteptând aplauze, te rog? 1148 01:03:46,120 --> 01:03:48,399 Recepţionat. 1149 01:04:13,520 --> 01:04:15,256 Suntem dulci. 1150 01:04:15,280 --> 01:04:18,016 -L-am pregătit pe cel mai bun ofițer de lege. -Și gata de muncă. -A, da? 1151 01:04:18,040 --> 01:04:20,136 Și acest nenorocit de om de rând e o nenorocită de barracudă. 1152 01:04:20,160 --> 01:04:22,056 Va merge față în față cu cei mai buni. 1153 01:04:22,080 --> 01:04:24,616 Bine, super. La naiba cu mine, prietene. 1154 01:04:24,640 --> 01:04:27,216 Nu trebuia să-mi măcelărești canapeaua. 1155 01:04:27,240 --> 01:04:29,776 La naiba, frate! 1156 01:04:29,800 --> 01:04:32,496 Ai stricat totul! Da. Îmi pare rău, prietene. 1157 01:04:32,520 --> 01:04:34,296 Deci ce se întâmplă cu acest avocat? Are... 1158 01:04:34,320 --> 01:04:36,216 Are un birou sau ceva de genul? Da. 1159 01:04:36,240 --> 01:04:38,336 Da, se îndreaptă spre noi chiar acum. A, da? 1160 01:04:38,360 --> 01:04:41,096 Asta e rapid. Ce crezi că e? 1161 01:04:41,120 --> 01:04:43,496 Practic, finanțez întreaga sa activitate cu suma 1162 01:04:43,520 --> 01:04:46,256 -de litigii complicate în care mă aflu. -sunt prins în... -Bine, cool. 1163 01:04:46,280 --> 01:04:49,416 Și banii la fel, da? Da, rezolv asta imediat. 1164 01:04:49,440 --> 01:04:52,616 Oh, asta e nasol, frate! 1165 01:04:52,640 --> 01:04:54,416 Da, nu arată bine. 1166 01:04:54,440 --> 01:04:58,016 Îmi pare rău. Du-l la curățătorie. Spălătorie de canapele? 1167 01:04:58,040 --> 01:05:01,336 Nu știu cine curăță canapele. Tu faci asta? Ce? 1168 01:05:01,360 --> 01:05:04,536 L-am urmărit pe Lord Fairfax și scrie că e aici. 1169 01:05:04,560 --> 01:05:07,600 E un penthouse deținut de unul dintre foștii colegi de muncă ai lui Devon, Kyle. 1170 01:05:08,600 --> 01:05:10,456 Bine, suntem gata? Domnule. 1171 01:05:10,480 --> 01:05:12,256 Corect, suntem destul de siguri că sunt acolo sus, 1172 01:05:12,280 --> 01:05:14,336 dar până nu primim confirmare vizuală, așteptăm. 1173 01:05:14,360 --> 01:05:18,176 Bine? Nu vor exista daune colaterale astăzi. Nicio greșeală stupidă. 1174 01:05:18,200 --> 01:05:20,296 -Corect? -Domnule. -Domnule. 1175 01:05:20,320 --> 01:05:24,336 Corect. Corect. 1176 01:05:24,360 --> 01:05:26,680 Cum a fost în închisoare? 1177 01:05:27,760 --> 01:05:29,936 E ca în toate filmele? 1178 01:05:29,960 --> 01:05:32,136 Violuri în grup la dușuri în fiecare noapte? 1179 01:05:32,160 --> 01:05:34,536 Nu, nu e așa, prietene. 1180 01:05:34,560 --> 01:05:36,536 Nu? Ei bine. 1181 01:05:36,560 --> 01:05:38,456 Nu ce am auzit. 1182 01:05:38,480 --> 01:05:41,120 Ce ai auzit mai exact, Kyle? 1183 01:05:44,080 --> 01:05:45,896 Păi, ăăă... 1184 01:05:45,920 --> 01:05:49,496 Am auzit că ți-ai găsit un sugar daddy, nu-i așa? 1185 01:05:49,520 --> 01:05:51,320 Ce? 1186 01:05:53,040 --> 01:05:54,776 Cine ți-a spus asta? 1187 01:05:54,800 --> 01:05:56,656 Din gura calului, frate. 1188 01:05:56,680 --> 01:05:58,896 Băiatul tău cel mare, Bishop, știi. 1189 01:05:58,920 --> 01:06:00,736 Ciudatul ăla medieval nenorocit. 1190 01:06:00,760 --> 01:06:04,296 Episcopul de Belmarsh, nu-i așa? Unde niciun băiat de cor nu era în siguranță? 1191 01:06:04,320 --> 01:06:08,616 Da. Vezi tu, pare să creadă că voi doi sunteți un cuplu drăguț. 1192 01:06:08,640 --> 01:06:10,736 Nu știi despre ce vorbești. 1193 01:06:10,760 --> 01:06:13,416 Nu știe despre ce vorbește. Eu n-am avut niciodată un iubit. 1194 01:06:13,440 --> 01:06:16,296 Nu e treaba mea. Ascultă, prietene. 1195 01:06:16,320 --> 01:06:20,216 Ascultă, da? Mi-am ispășit pedeapsa, nu-i așa? Mi-am ținut gura închisă. 1196 01:06:20,240 --> 01:06:23,456 și nu am fost atinsă niciodată în zona costumelor de baie, nici măcar o dată. 1197 01:06:23,480 --> 01:06:26,176 Bine? Adică, poate am fost aproape de câteva ori, dar am scăpat. 1198 01:06:26,200 --> 01:06:28,496 -Oh. -Deci de ce nu ne faci amândurora o favoare? Da? 1199 01:06:28,520 --> 01:06:31,336 - Transferă banii aceia, - și apoi vom pleca. - Mm. 1200 01:06:31,360 --> 01:06:33,536 În siguranță, frate. 1201 01:06:33,560 --> 01:06:35,856 Nu mă deranjează dacă ești camerista împăratului. 1202 01:06:35,880 --> 01:06:38,456 Împăratul sună frumos. 1203 01:06:38,480 --> 01:06:40,736 Isuse Hristoase! De unde naiba a apărut? 1204 01:06:40,760 --> 01:06:43,256 Prietenul tău l-a lăsat să intre, evident. 1205 01:06:43,280 --> 01:06:47,736 Îmi înscrii iar o încurcătură, Kyle? M-ai înscris iar? 1206 01:06:47,760 --> 01:06:50,416 M-am gândit că voi doi, îndrăgostiții, ar trebui să vă reconectați, atât. 1207 01:06:50,440 --> 01:06:53,856 Nu e corect. Ciudatul ăsta nu m-a atins niciodată. 1208 01:06:53,880 --> 01:06:57,776 Poate că nu, dar totul începe cu un deget 1209 01:06:57,800 --> 01:07:00,056 apoi un pumn, 1210 01:07:00,080 --> 01:07:03,376 și apoi sunt până la cot. 1211 01:07:03,400 --> 01:07:05,296 Nu-i așa, draga mea? 1212 01:07:05,320 --> 01:07:07,576 -Glume, frate. -Devon, trebuie să plecăm de aici, acum. 1213 01:07:07,600 --> 01:07:10,136 -Unde e tăietura mea, Kyle? -Nu, Devon. Îmi vreau tăietura! Unde e tăietura mea? 1214 01:07:10,160 --> 01:07:14,056 Nu sunt bani pentru tine, frate. Nici pentru nenorocita asta. Prinde-l! 1215 01:07:14,080 --> 01:07:15,840 Argh! Te omor. Devon! 1216 01:07:39,600 --> 01:07:41,416 Suntem cu ochii pe? 1217 01:07:41,440 --> 01:07:43,176 Negativ. Nicio imagine, domnule. 1218 01:07:43,200 --> 01:07:45,616 Sticlă oglindă. Fără încălzire termică, nimic? 1219 01:07:45,640 --> 01:07:47,776 Poate cineva să-mi spună dacă Devon e chiar acolo sus? 1220 01:07:47,800 --> 01:07:49,976 Cinci minute, ne punem în mișcare. Confirmare vizuală sau nu. 1221 01:07:50,000 --> 01:07:53,296 Bine, toată lumea. Liniște. 1222 01:07:53,320 --> 01:07:55,160 Șefu', ești gata? Da. 1223 01:08:04,160 --> 01:08:05,936 Ăla e Devon, nu-i așa? 1224 01:08:05,960 --> 01:08:08,216 Nu pari așa mare trăgător. 1225 01:08:08,240 --> 01:08:10,280 Arată mai mult a stewardesă, nu-i așa? 1226 01:08:12,880 --> 01:08:16,080 Mușcă-mi mingea cu țepi. 1227 01:08:19,840 --> 01:08:21,640 Nu! 1228 01:08:24,840 --> 01:08:26,360 L-a lovit. Ai văzut asta? 1229 01:08:32,240 --> 01:08:34,960 Ooh! Ooh. 1230 01:08:35,560 --> 01:08:38,240 Nenorocitule! 1231 01:08:39,360 --> 01:08:41,120 O, la naiba! 1232 01:08:52,520 --> 01:08:54,879 La naiba. 1233 01:08:57,800 --> 01:08:59,760 Argh! 1234 01:09:03,240 --> 01:09:05,440 Ce naiba? 1235 01:09:07,680 --> 01:09:10,760 Ce naiba? 1236 01:09:12,120 --> 01:09:15,376 Ce dracu' e asta? Mă filmezi? 1237 01:09:15,400 --> 01:09:17,816 La dracu. 1238 01:09:17,840 --> 01:09:19,696 Ce naiba e asta? 1239 01:09:19,720 --> 01:09:21,776 Alo? Ești bine? 1240 01:09:21,800 --> 01:09:24,296 Ai suficient loc? Mă filmezi, la naiba? 1241 01:09:24,320 --> 01:09:27,616 Ascultă, nu? Oricine se uită la asta, 1242 01:09:27,640 --> 01:09:31,256 Sper că ați avut destule bani pentru banca voastră de lascivi, ciudați excentrici ce sunteți! 1243 01:09:31,280 --> 01:09:33,216 Dar atât vei primi! 1244 01:09:33,240 --> 01:09:36,560 Mă auzi? Asta e la fel de mult... 1245 01:09:40,560 --> 01:09:42,320 Bine, băieți, e de ajuns. 1246 01:09:43,600 --> 01:09:46,519 Fiți alerți. Alpha-Bravo, intrăm. 1247 01:10:11,120 --> 01:10:13,480 Ce? 1248 01:10:16,160 --> 01:10:18,056 Cred că acela era contabilul lui George. 1249 01:10:18,080 --> 01:10:20,576 Ea a fost acolo când a fost ucis. Ei bine, mai bine rezolvă problema. 1250 01:10:20,600 --> 01:10:25,599 N-am mai pus niciodată ceai într-un pliculeț de ceai la un mort. 1251 01:10:29,400 --> 01:10:31,736 Zgură nenorocită ce ești! 1252 01:10:31,760 --> 01:10:34,399 Devon! 1253 01:10:41,040 --> 01:10:43,000 Merge. 1254 01:10:44,040 --> 01:10:45,976 Haide. 1255 01:10:46,000 --> 01:10:48,456 E în regulă, te-am prins. Bine. Haide. 1256 01:10:48,480 --> 01:10:51,000 Bine. Mai bine pleacă! 1257 01:10:57,320 --> 01:11:00,480 Haide. 1258 01:11:01,640 --> 01:11:03,360 Rezistă. 1259 01:11:09,760 --> 01:11:12,576 Bine, bine. Bine. În regulă. 1260 01:11:12,600 --> 01:11:14,696 Nu. Hai să mergem încoace. 1261 01:11:14,720 --> 01:11:16,816 Încoace. Bine. Ești bine? 1262 01:11:16,840 --> 01:11:19,320 - Da, sunt bine. Sunt bine. - Bine. - Nu m-am simțit niciodată mai bine. 1263 01:11:28,240 --> 01:11:30,136 Ne-au fost dor de ei. 1264 01:11:30,160 --> 01:11:32,136 Încuiați străzile de ambele părți. 1265 01:11:32,160 --> 01:11:33,976 Trebuie să se îndrepte spre tine. 1266 01:11:34,000 --> 01:11:35,736 Trimite un paramedic. 1267 01:11:35,760 --> 01:11:38,176 Am un decedat, unul în stare critică. 1268 01:11:38,200 --> 01:11:40,079 Fără grabă. 1269 01:11:54,640 --> 01:11:56,519 Salut, Episcopule. 1270 01:11:58,440 --> 01:12:00,280 Devon ți-a făcut asta? 1271 01:12:02,200 --> 01:12:04,120 Unde este el? 1272 01:12:06,640 --> 01:12:08,880 Nu porți de obicei zale? 1273 01:12:09,880 --> 01:12:11,839 Ai ales o zi proastă să nu-l porți, nu-i așa? 1274 01:12:13,760 --> 01:12:16,480 Du-te dracului, Porky. 1275 01:12:18,440 --> 01:12:20,896 Pune-i încătușele. 1276 01:12:20,920 --> 01:12:24,160 Trebuie să mă opresc, partea mea e complet distrusă. Sângerez. 1277 01:12:26,360 --> 01:12:29,296 - Uite, hai să mergem la râu, - bine, unde e liniște. - Șefu'. 1278 01:12:29,320 --> 01:12:31,936 Casa lui Kyle e chiar lângă O2. 1279 01:12:31,960 --> 01:12:34,640 Ar trebui să mergem? Da, la naiba să mergem. Imediat. 1280 01:12:35,800 --> 01:12:38,616 La naiba. Încarcă-ți mașina, hai. 1281 01:12:38,640 --> 01:12:41,696 -Haide, Devon. -Da. 1282 01:12:41,720 --> 01:12:44,040 Haide. 1283 01:12:47,160 --> 01:12:49,039 BINE. 1284 01:13:02,200 --> 01:13:04,336 N-o să ajung niciodată la Santa Monica, nu-i așa? 1285 01:13:04,360 --> 01:13:06,400 Haide. Haide. 1286 01:13:10,720 --> 01:13:12,496 Bine. Argh. 1287 01:13:12,520 --> 01:13:14,600 Haide. 1288 01:13:21,720 --> 01:13:23,576 O, du-te dracului. 1289 01:13:23,600 --> 01:13:25,440 E un carusel nenorocit. 1290 01:13:32,480 --> 01:13:34,240 Oh da. 1291 01:13:42,320 --> 01:13:46,216 Bine, stai liniștit. La dracu’ cu mine. Bine. Bine. 1292 01:13:46,240 --> 01:13:49,416 -Da. -O, Doamne, mă doare. -La naiba. Bine. 1293 01:13:49,440 --> 01:13:51,536 Bine? Da. 1294 01:13:51,560 --> 01:13:54,856 -O, la naiba. - La naiba. -O, Doamne! - Sunt într-o stare proastă. 1295 01:13:54,880 --> 01:13:57,696 -Bine. Da, da. - Sunt într-o stare proastă! -Ce facem? -Nu știu. 1296 01:13:57,720 --> 01:14:00,376 Dar geanta ta? Ai ceva acolo, cum ar fi un capsator. 1297 01:14:00,400 --> 01:14:02,376 -sau ceva de genul? - - Un capsator? -Da. - Un capsator. Da. 1298 01:14:02,400 --> 01:14:05,096 Nu, n-am un capsator, nenorocit. Glumești? 1299 01:14:05,120 --> 01:14:07,656 - Știu! - O, Doamne... Asta e al naibii de - rahat. - Da, știu. 1300 01:14:07,680 --> 01:14:10,096 Trebuie să te ducem la spital. Eu nu mă duc la spital. 1301 01:14:10,120 --> 01:14:13,776 -Ce? -Nu mergem la spital, bine? Nu? Bine. Bine. 1302 01:14:13,800 --> 01:14:17,176 - Bine. Voi fi bine. Am nevoie doar... - să-mi recapăt respirația. - Da, da. 1303 01:14:17,200 --> 01:14:19,256 -Bine. - - Da. - Da. -Am avut și mai rău. 1304 01:14:19,280 --> 01:14:21,376 Bine. Voi fi bine. 1305 01:14:21,400 --> 01:14:24,816 Ah. Ei bine, nu e chiar paradisul, 1306 01:14:24,840 --> 01:14:26,976 dar în aceste circumstanțe... 1307 01:14:27,000 --> 01:14:29,296 e tot ce am putut face. 1308 01:14:29,320 --> 01:14:32,536 -A, da. -Eh? Cel puțin te-am dus la caruselul tău. 1309 01:14:32,560 --> 01:14:34,776 Da. Da, accept. 1310 01:14:34,800 --> 01:14:37,256 Da. 1311 01:14:37,280 --> 01:14:40,536 - Tot ce am putut face. - Ah, da. - Eh? 1312 01:14:40,560 --> 01:14:42,296 Cel puțin te-am dus la caruselul tău. 1313 01:14:42,320 --> 01:14:44,416 Da. Tocmai a spus carusel? 1314 01:14:44,440 --> 01:14:47,159 Da, accept. Da. 1315 01:14:49,440 --> 01:14:53,016 Și Kyle a fost implicat, nu-i așa? La naiba. 1316 01:14:53,040 --> 01:14:56,176 Toți erau implicați, nu-i așa? De ce nu i-ai denunțat? 1317 01:14:56,200 --> 01:14:58,136 Nu știu. 1318 01:14:58,160 --> 01:15:00,136 Onoare printre hoți? 1319 01:15:00,160 --> 01:15:02,976 Adică, e vorba de codul penal și toate cele, nu? 1320 01:15:03,000 --> 01:15:05,256 De unde naiba aș putea ști? 1321 01:15:05,280 --> 01:15:07,040 Presupun că da. 1322 01:15:08,760 --> 01:15:11,120 Îmi pare rău, Kimber. Pentru ce? 1323 01:15:12,280 --> 01:15:14,000 Pentru orice. 1324 01:15:15,720 --> 01:15:18,016 Știi la ce s-a ajuns viața mea? 1325 01:15:18,040 --> 01:15:21,056 Marea sumă, la naiba cu toții. 1326 01:15:21,080 --> 01:15:23,136 Sunt o glumă haotică. 1327 01:15:23,160 --> 01:15:25,496 Adică, pot trăi cu asta, 1328 01:15:25,520 --> 01:15:27,736 dar acum m-am dus și te-am drogat cu mine, nu-i așa? 1329 01:15:27,760 --> 01:15:29,640 Nu ai făcut-o. Da, am făcut-o. 1330 01:15:30,520 --> 01:15:33,240 Sunt ca o monedă rea și urâtă care nu se pierde. 1331 01:15:35,560 --> 01:15:37,696 Ar fi trebuit să te las pur și simplu la secția de poliție. 1332 01:15:37,720 --> 01:15:39,456 când am avut ocazia. 1333 01:15:39,480 --> 01:15:42,959 Nu spune asta. Suntem împreună în asta. 1334 01:15:51,560 --> 01:15:53,920 Hmm? 1335 01:15:57,480 --> 01:15:59,416 O, două inimi singuratice. 1336 01:15:59,440 --> 01:16:01,296 Cine naiba sunteți voi, toți? 1337 01:16:01,320 --> 01:16:03,456 Noi suntem cei de care ați fugit. 1338 01:16:03,480 --> 01:16:05,416 Nu, nu ești. Crede-mă. 1339 01:16:05,440 --> 01:16:07,176 Suntem. Ascultați, băieți. 1340 01:16:07,200 --> 01:16:08,976 Corect- 1341 01:16:09,000 --> 01:16:11,416 Mă ocup eu. Atunci mă ocup. 1342 01:16:11,440 --> 01:16:14,616 Vă mai spun ceva, plebeilor. 1343 01:16:14,640 --> 01:16:16,496 Felul în care te descurci, 1344 01:16:16,520 --> 01:16:18,736 vei ajunge acasă cu ambulanța 1345 01:16:18,760 --> 01:16:20,856 sau vei afla cât de rece e râul acela. 1346 01:16:20,880 --> 01:16:23,696 Stai puțin. 1347 01:16:23,720 --> 01:16:25,999 Tocmai m-a numit plebeu? 1348 01:16:28,040 --> 01:16:29,776 Probabil te-am înțeles greșit, atunci. 1349 01:16:29,800 --> 01:16:33,080 Acum, ascultă-mă. 1350 01:16:34,240 --> 01:16:36,656 Amândoi ați căzut într-o groapă în ultimele zile. 1351 01:16:36,680 --> 01:16:40,696 Din care, mă tem, îți va fi greu să ieși. 1352 01:16:40,720 --> 01:16:43,999 Despre ce vorbiți? Nici măcar nu știu cine sunteți voi, nenorociților. 1353 01:16:46,000 --> 01:16:47,856 Vino aici. 1354 01:16:47,880 --> 01:16:50,816 Chiar te-ai gândit să-l omori pe George, Toby? 1355 01:16:50,840 --> 01:16:53,976 și Kyle nu ar avea repercusiuni? 1356 01:16:54,000 --> 01:16:57,176 Uite, nu-mi mai pasă, bine? 1357 01:16:57,200 --> 01:16:59,416 Din punctul meu de vedere, sunt o adunătură de nemernici. 1358 01:16:59,440 --> 01:17:02,096 care merită ce au primit, bine? Erau asociații noștri, 1359 01:17:02,120 --> 01:17:04,816 Idiotule nenorocit! La fel și tu, 1360 01:17:04,840 --> 01:17:08,296 într-un mod ocolit. De aceea trebuie să ne asigurăm 1361 01:17:08,320 --> 01:17:10,999 că această „misiune de răzbunare” s-a încheiat. 1362 01:17:13,280 --> 01:17:17,559 Misiune de răzbunare? Oh, nu mă face să râd, prietene. 1363 01:17:19,520 --> 01:17:21,440 Nu suntem prietenii tăi nenorociți. 1364 01:17:23,280 --> 01:17:25,080 Nici al ei. 1365 01:17:26,240 --> 01:17:28,256 Ea nu are nicio legătură cu asta, bine? 1366 01:17:28,280 --> 01:17:31,416 Nu o implică în asta. Eu am târât-o înăuntru. Trebuie să o lași să plece. 1367 01:17:31,440 --> 01:17:33,896 Bine? Ea nu înseamnă nimic pentru noi. 1368 01:17:33,920 --> 01:17:36,736 Mulțumesc, dar... 1369 01:17:36,760 --> 01:17:38,520 vom fi cu ochii pe tine. 1370 01:17:39,760 --> 01:17:42,840 Prietenii tăi. Familia ta. 1371 01:17:44,040 --> 01:17:46,080 Toată viața ta, nenorocita. 1372 01:17:47,720 --> 01:17:49,576 Așa că taci din gură... 1373 01:17:49,600 --> 01:17:52,696 și nu veți mai auzi niciodată de noi. 1374 01:17:52,720 --> 01:17:55,256 Voi fi bine. 1375 01:17:55,280 --> 01:17:57,816 De ce îi faci asta? 1376 01:17:57,840 --> 01:18:01,176 N-a făcut el cinci ani la închisoare pentru voi? 1377 01:18:01,200 --> 01:18:03,536 Ar fi trebuit să te trimită cu el, dar nu a făcut-o, nu-i așa? 1378 01:18:03,560 --> 01:18:06,536 Nu, te-a protejat, iar acum vrei să-l omori pentru asta? 1379 01:18:06,560 --> 01:18:08,776 N-are niciun sens! Ascultă, draga mea. 1380 01:18:08,800 --> 01:18:11,256 A alergat prin oraș, atacându-i pe asociații noștri. 1381 01:18:11,280 --> 01:18:14,336 N-a omorât pe nimeni! Eu l-am omorât pe George! Eu am fost. 1382 01:18:14,360 --> 01:18:16,680 Monstrul acela încerca să mă violeze. 1383 01:18:19,640 --> 01:18:22,416 Și apoi nebunul ăla păros și berserker l-a ucis pe Kyle. 1384 01:18:22,440 --> 01:18:24,416 Târfa asta nenorocită. Devon! 1385 01:18:24,440 --> 01:18:27,440 Bine. Dar Toby? 1386 01:18:30,000 --> 01:18:33,016 L-am împușcat în picior, dar și-a zburat fața însângerată. 1387 01:18:33,040 --> 01:18:36,496 -Chiar te aștepți să credem asta? -Da. 1388 01:18:36,520 --> 01:18:38,256 Pentru că este adevărul! 1389 01:18:38,280 --> 01:18:40,936 Singurul lucru de care e vinovat este că încearcă să mă protejeze. 1390 01:18:40,960 --> 01:18:43,096 Tot ce voia era să-și recupereze banii pe care i-i datora 1391 01:18:43,120 --> 01:18:44,800 și să-și continue viața. 1392 01:18:45,720 --> 01:18:49,120 Deci, adevărata întrebare este, de ce ești pe urmele lui? 1393 01:18:52,080 --> 01:18:54,040 Vezi-ți de treaba ta. 1394 01:19:01,080 --> 01:19:03,160 Nu ceilalți te-au jignit. 1395 01:19:04,080 --> 01:19:06,400 Tu ai fost cel care i-a înscris o intrigă, nu-i așa? 1396 01:19:11,280 --> 01:19:13,040 Tu ce? 1397 01:19:15,000 --> 01:19:18,376 Dă-mi asta. Ăă! Stai jos. 1398 01:19:18,400 --> 01:19:21,376 Te am. Întotdeauna mi-ai fost. 1399 01:19:21,400 --> 01:19:23,336 Și, așa cum a înțeles pe bună dreptate, 1400 01:19:23,360 --> 01:19:27,016 Eu sunt tributul pe care l-ai slujit în toți acești ani. 1401 01:19:27,040 --> 01:19:29,696 Vei merge acasă într-o cutie de pin. 1402 01:19:29,720 --> 01:19:31,536 Amândoi. 1403 01:19:31,560 --> 01:19:33,280 Înțelegi? 1404 01:19:34,360 --> 01:19:37,776 Înțelegi?! Da. 1405 01:19:37,800 --> 01:19:40,160 Da. Bun. 1406 01:19:41,320 --> 01:19:43,376 Minunat. 1407 01:19:43,400 --> 01:19:45,160 Continuă. 1408 01:19:53,160 --> 01:19:56,600 E foarte prudent să nu fim prin preajmă când au loc formalitățile. 1409 01:19:57,560 --> 01:19:59,320 E în mâinile voastre, băieți. 1410 01:20:00,960 --> 01:20:02,680 Îmi pare rău, Kimber. 1411 01:20:08,760 --> 01:20:12,096 - Mișcă-te! - Hei! - Îmi pare rău! Dă-te dracului jos! Dă-te dracului jos! 1412 01:20:12,120 --> 01:20:14,336 -Mișcă-te! -Nenorocitul nenorocit! Ia-ți mâinile de pe mine! 1413 01:20:14,360 --> 01:20:16,519 Nu! Oprește-te! 1414 01:20:19,600 --> 01:20:22,200 Am nevoie să te întorci. 1415 01:20:23,440 --> 01:20:27,056 Ce? Vreau să te întorci, te rog. 1416 01:20:27,080 --> 01:20:30,679 Nu vreau să te uiți la mine când te împușc, bine? Întoarce-te! 1417 01:20:35,720 --> 01:20:37,479 Bastard. 1418 01:20:40,440 --> 01:20:41,920 Dă-te dracului înapoi. 1419 01:21:28,880 --> 01:21:30,656 Devon. 1420 01:21:30,680 --> 01:21:33,520 Ce vrei să-i spun mamei tale de data asta? 1421 01:21:36,400 --> 01:21:40,016 Frumos. 1422 01:21:40,040 --> 01:21:44,176 Hei. Hei. Hei. Are nevoie de o nenorocită de ambulanță! 1423 01:21:44,200 --> 01:21:48,240 -Devon. -Paramedic! Ajutați-mă. Hei. Haide. 1424 01:21:49,440 --> 01:21:51,160 Devon. 1425 01:22:15,520 --> 01:22:17,279 Mulțumesc, Bentley. 1426 01:22:19,360 --> 01:22:21,160 Dragă! 1427 01:22:28,120 --> 01:22:31,600 Ce dracu' e? Cineva vrea să te vadă aici. 1428 01:22:32,800 --> 01:22:36,456 Trimite-l. Nu, Willmott. 1429 01:22:36,480 --> 01:22:38,496 Tu stai acolo. 1430 01:22:38,520 --> 01:22:40,840 Asta e pentru tine. 1431 01:23:25,080 --> 01:23:27,200 M-am întrebat ce miros era acela. 1432 01:23:29,840 --> 01:23:31,616 Ce faci aici? 1433 01:23:31,640 --> 01:23:33,696 Știi, mereu m-a frapat. 1434 01:23:33,720 --> 01:23:35,896 Cum fericirea tinde să le scape celor 1435 01:23:35,920 --> 01:23:38,360 care nu apreciază ceea ce au. 1436 01:23:39,840 --> 01:23:43,536 Ce înseamnă asta? Cum vă simțiți în această frumoasă dimineață de Sabat? 1437 01:23:43,560 --> 01:23:45,656 Singurul Sabbath pe care îl cunosc este Black. 1438 01:23:45,680 --> 01:23:48,496 Deci, de ce nu te enervezi și încerci să găsești probleme în altă parte? 1439 01:23:48,520 --> 01:23:50,920 Cred că avem destul de mult aici, Domnule. 1440 01:23:54,640 --> 01:23:58,520 -Sunt frumoase pe ecrane negre. Trebuie să-mi iau una de Crăciun. -Stai puțin. 1441 01:24:00,160 --> 01:24:03,056 Stai jos. Gata! 1442 01:24:03,080 --> 01:24:06,576 Te am. Întotdeauna mi-ai fost. 1443 01:24:06,600 --> 01:24:08,456 Și, așa cum a înțeles pe bună dreptate, 1444 01:24:08,480 --> 01:24:11,976 Eu sunt tributul pe care l-ai slujit în toți acești ani. 1445 01:24:12,000 --> 01:24:15,816 Veți merge acasă într-o cutie de pin. Amândoi. 1446 01:24:15,840 --> 01:24:19,016 Și? Înainte să spui ceva, 1447 01:24:19,040 --> 01:24:21,536 lasă cuvintele tale să treacă prin trei porți mici. 1448 01:24:21,560 --> 01:24:23,296 Este adevărat? 1449 01:24:23,320 --> 01:24:25,056 Este necesar? 1450 01:24:25,080 --> 01:24:26,879 Și este amabil? 1451 01:24:28,920 --> 01:24:31,816 Știi că nu sună deloc a mine. 1452 01:24:31,840 --> 01:24:34,280 Păi, hai să lăsăm instanțele să decidă asta, nu-i așa? 1453 01:24:35,680 --> 01:24:38,576 Știi că avocații mei mă vor scoate din joc înainte ca hârtiile să ajungă pe trotuare, 1454 01:24:38,600 --> 01:24:40,799 Nu-i așa? Da? Mult noroc cu asta. 1455 01:24:58,200 --> 01:25:00,696 O, te rog, nu m-ar interesa Termenii și Condițiile tale. 1456 01:25:00,720 --> 01:25:02,576 Sunt de la J la M la E 1457 01:25:02,600 --> 01:25:04,040 Fac GR-IM către E... ? 1458 01:25:07,120 --> 01:25:09,040 Bine? 1459 01:25:12,120 --> 01:25:15,096 Cum ai fost? Da, bine. 1460 01:25:15,120 --> 01:25:16,856 Tu? 1461 01:25:16,880 --> 01:25:19,400 Da. Da, sunt bine. 1462 01:25:20,400 --> 01:25:22,760 M-am obișnuit acum, nu-i așa? 1463 01:25:26,040 --> 01:25:28,320 Nu trebuie să tot vii să mă vezi, știi. 1464 01:25:30,480 --> 01:25:32,320 Știu. 1465 01:25:33,200 --> 01:25:35,056 Dar vreau. 1466 01:25:35,080 --> 01:25:39,200 E și un fel de... vină a mea că ești aici, așa că... 1467 01:25:41,800 --> 01:25:43,680 Nu e vina ta. 1468 01:25:46,600 --> 01:25:50,056 Ești o fată drăguță, Kimber. Prea drăguță. 1469 01:25:50,080 --> 01:25:53,800 E prea drăguț să vii aici și să-ți irosești weekendurile cu mine. 1470 01:25:56,760 --> 01:25:59,240 Uite, tu... Ai greșit... 1471 01:26:00,120 --> 01:26:02,080 ce ai spus la carusel. 1472 01:26:04,000 --> 01:26:07,000 Adică, ești un bănuț rău sau un tip rău sau orice altceva. 1473 01:26:09,240 --> 01:26:12,000 Adică, pe hârtie, ești un tip rău, dar... 1474 01:26:13,200 --> 01:26:15,560 În adâncul sufletului, vrei doar să vezi partea bună a oamenilor. 1475 01:26:16,440 --> 01:26:18,696 Adică, uită-te la tot ce ai făcut pentru mine. 1476 01:26:18,720 --> 01:26:21,080 Ai fi putut să mă lași în urmă, dar nu ai făcut-o. 1477 01:26:22,840 --> 01:26:24,760 De aceea vin să te văd. 1478 01:26:27,200 --> 01:26:29,256 Îmi place, ca să fiu sincer. 1479 01:26:29,280 --> 01:26:31,856 Știu că faci. 1480 01:26:31,880 --> 01:26:35,096 Și poate... 1481 01:26:35,120 --> 01:26:37,000 când ieși de aici... 1482 01:26:38,080 --> 01:26:39,800 Ar trebui să mă cauți. 1483 01:26:41,360 --> 01:26:43,896 S-ar putea să dureze ceva timp. 1484 01:26:43,920 --> 01:26:46,456 Asta e ok. 1485 01:26:46,480 --> 01:26:48,360 Oh! 1486 01:26:53,640 --> 01:26:55,656 BINE... 1487 01:26:55,680 --> 01:26:58,456 Ce-i asta atunci? 1488 01:26:58,480 --> 01:27:00,216 Cine ştie? 1489 01:27:00,240 --> 01:27:02,056 Poate că paradisul merită așteptarea. 1490 01:27:02,080 --> 01:27:05,136 Îți spun eu ceva, totuși. 1491 01:27:05,160 --> 01:27:07,496 Nu voi merge niciodată pe unul dintre acele carusele cât voi trăi. 1492 01:27:07,520 --> 01:27:09,656 Pot să se ducă dracului imediat. 1493 01:27:09,680 --> 01:27:11,776 Ofertă. Fără caruseluri. 1494 01:27:11,800 --> 01:27:13,560 Da. 1495 01:27:14,720 --> 01:27:16,536 Îți spun eu ce. 1496 01:27:16,560 --> 01:27:18,496 E o înțelegere. 1497 01:27:18,520 --> 01:27:20,680 Fără contact fizic! 1498 01:27:22,240 --> 01:27:24,120 E un nenorocit. 1499 01:27:25,720 --> 01:27:28,520 Escapada perfectă. 1500 01:27:30,000 --> 01:27:32,216 Aproape că am avut-o, nu-i așa? 1501 01:27:32,240 --> 01:27:34,440 Da da. 1502 01:27:35,920 --> 01:27:38,240 Poate data viitoare. 1503 01:27:39,960 --> 01:27:41,799 Da. 1504 01:27:43,560 --> 01:27:45,776 Da, Dartmoor e minunat în această perioadă a anului. 1505 01:27:45,800 --> 01:27:49,656 - Așa este? - Da, da. Îl cunoaștem pe noul nostru coleg de celulă, Stăpâne. 1506 01:27:49,680 --> 01:27:53,240 Wow. 1507 01:27:54,600 --> 01:27:58,199 - Râzi de-a dreptul, nu-i așa? - Mă tem că nu. 1508 01:28:15,600 --> 01:28:18,016 O să mă bucur să mă fut cu cadavrul tău. 1509 01:28:18,040 --> 01:28:19,256 Nesăbuit! 1510 01:28:19,280 --> 01:28:21,416 Ăsta e numele pe care mi l-au dat! 1511 01:28:21,440 --> 01:28:22,576 Nesăbuit! 1512 01:28:22,600 --> 01:28:24,696 Nimeni nu mă poate revendica vreodată! 1513 01:28:24,720 --> 01:28:25,776 Nesăbuit! 1514 01:28:25,800 --> 01:28:27,576 Îmi voi lua partea și apoi voi dispărea 1515 01:28:27,600 --> 01:28:28,816 Nesăbuit! 1516 01:28:28,840 --> 01:28:31,000 Încă viu, încă sălbatic... 1517 01:28:37,640 --> 01:28:40,336 D&D pentru tocilari și nenorociți. 1518 01:28:40,360 --> 01:28:42,096 Sunt pasionat de rahaturi adevărate. 1519 01:28:42,120 --> 01:28:46,160 Elfi. Goblini. Zâne. 1520 01:28:47,760 --> 01:28:50,816 N-ar trebui să te mai învârți prin preajma genului lui, cu țâțe dulci. 1521 01:28:50,840 --> 01:28:53,576 Nesăbuit este numele pe care mi l-au dat 1522 01:28:53,600 --> 01:28:56,816 Fugind de lanțurile care au încercat să mă salveze 1523 01:28:56,840 --> 01:28:59,776 Îmi voi lua partea de la polițiștii însângerați 1524 01:28:59,800 --> 01:29:01,576 Nesăbuit pentru totdeauna 1525 01:29:01,600 --> 01:29:03,120 Este numele meu până la sfârșit... 1526 01:29:04,520 --> 01:29:08,496 Dar totul începe cu un deget, apoi cu un pumn, 1527 01:29:08,520 --> 01:29:12,536 și apoi sunt până la cot. 1528 01:29:12,560 --> 01:29:14,536 Nu-i așa, draga mea? 1529 01:29:14,560 --> 01:29:16,696 Zgură nenorocită ce ești! 1530 01:29:16,720 --> 01:29:17,776 Nesăbuit! 1531 01:29:17,800 --> 01:29:19,696 Ăsta e numele pe care mi l-au dat! 1532 01:29:19,720 --> 01:29:20,856 Nesăbuit! 1533 01:29:20,880 --> 01:29:23,136 Nimeni nu mă poate revendica vreodată! 1534 01:29:23,160 --> 01:29:24,216 Nesăbuit! 1535 01:29:24,240 --> 01:29:25,936 Îmi voi lua partea și apoi voi dispărea 1536 01:29:25,960 --> 01:29:27,576 Nesăbuit! 1537 01:29:27,600 --> 01:29:29,800 Încă viu, încă sălbatic 1538 01:29:32,120 --> 01:29:33,640 Da 1539 01:29:35,520 --> 01:29:37,080 Până la urmă 1540 01:29:38,600 --> 01:29:39,880 Da 1541 01:29:41,480 --> 01:29:42,896 Până la urmă... 1542 01:29:42,920 --> 01:29:46,336 Aceasta este steaua mea de dimineață. 1543 01:29:46,360 --> 01:29:48,640 Frumoasă, nu-i așa? 1544 01:29:50,440 --> 01:29:52,016 Îți spun eu ce. 1545 01:29:52,040 --> 01:29:55,720 Te duc acasă și îți dau un salut copios. 1546 01:29:59,040 --> 01:30:01,016 Obiceiuri scumpe? 1547 01:30:01,040 --> 01:30:02,720 Vorbe nechibzuite 1548 01:30:05,880 --> 01:30:07,376 Fiul lui Augustin 1549 01:30:07,400 --> 01:30:09,736 Hei, vorbe nesăbuite 1550 01:30:09,760 --> 01:30:12,256 Dar am obiceiuri scumpe 1551 01:30:12,280 --> 01:30:13,616 Nu călcați în sare 1552 01:30:13,640 --> 01:30:15,576 Sunt unul adevărat, verifică-mi materialul 1553 01:30:15,600 --> 01:30:17,336 Hei, am spus vorbe nesăbuite 1554 01:30:17,360 --> 01:30:19,776 Dar am obiceiuri scumpe 1555 01:30:19,800 --> 01:30:21,256 Nu călcați în sare 1556 01:30:21,280 --> 01:30:23,176 Sunt unul adevărat, verifică-mi materialul 1557 01:30:23,200 --> 01:30:25,016 Uită-te la materialul meu din acest atlas 1558 01:30:25,040 --> 01:30:26,776 Arăt cu degetul în sus 1559 01:30:26,800 --> 01:30:28,856 Am o pasiune amestecată cu acțiune 1560 01:30:28,880 --> 01:30:30,776 Băiete, nu ne bate joc de tine 1561 01:30:30,800 --> 01:30:32,576 Uită-te la materialul meu din acest atlas 1562 01:30:32,600 --> 01:30:34,456 Arăt cu degetul în sus 1563 01:30:34,480 --> 01:30:36,416 Am o pasiune amestecată cu acțiune 1564 01:30:36,440 --> 01:30:38,576 Băiete, nu ne bate joc de tine 1565 01:30:38,600 --> 01:30:40,616 Uită-te la materialul meu 1566 01:30:40,640 --> 01:30:42,216 Departe sus 1567 01:30:42,240 --> 01:30:44,256 Amestecat cu acțiune 1568 01:30:44,280 --> 01:30:46,256 Joacă-ne 1569 01:30:46,280 --> 01:30:48,056 Din acest atlas 1570 01:30:48,080 --> 01:30:49,680 Departe sus 1571 01:30:50,680 --> 01:30:52,056 Am o pasiune, da? 1572 01:30:52,080 --> 01:30:53,656 Joacă-ne 1573 01:30:53,680 --> 01:30:54,736 Am o pasiune 1574 01:30:54,760 --> 01:30:56,336 Complet static, gata de plecare 1575 01:30:56,360 --> 01:30:58,296 Ăă, nu lăsa să se desfășoare 1576 01:30:58,320 --> 01:31:00,136 Modul Bestie, dacă ești gata, hai să mergem 1577 01:31:00,160 --> 01:31:02,016 Simt că nu ar trebui să intre niciodată în zona mea 1578 01:31:02,040 --> 01:31:03,896 Ăsta sunt eu, omule, mă descurc singur 1579 01:31:03,920 --> 01:31:05,576 Prietene, nu suntem la fel 1580 01:31:05,600 --> 01:31:07,616 Una dintre modalitățile prin care fac asta, totul pe cont propriu 1581 01:31:07,640 --> 01:31:09,016 M-am întors din nou în zona mea 1582 01:31:09,040 --> 01:31:10,576 Nicio modalitate prin care pot să mă abțin 1583 01:31:10,600 --> 01:31:11,936 Uită-te la mine când le cultiv 1584 01:31:11,960 --> 01:31:13,896 Sunt codul original, nu mă apăr împreună. 1585 01:31:13,920 --> 01:31:15,736 Din vest spre est când suflu 1586 01:31:15,760 --> 01:31:17,536 Le arăt din nou cum să facă mișcări 1587 01:31:17,560 --> 01:31:19,456 Uită-te la mine, nu mai încalc regulile. 1588 01:31:19,480 --> 01:31:21,376 Regulile de drop pentru ei sunt o idee bună. 1589 01:31:21,400 --> 01:31:23,296 Arată-le cum să câștige, să nu piardă din nou 1590 01:31:23,320 --> 01:31:24,656 Uau! 1591 01:31:24,680 --> 01:31:28,120 Subtitrări de la Sky Access Services www.skyaccessibility.sky 1592 1:31:29,000 --> 1:31:34,000 Subtitrare descarcata de pe www.RegieLive.ro Portalul Studentesc Nr. 1 in Romania