1
00:00:49,007 --> 00:00:52,427
{\an8}CAT'S EYE - EIN SUPERTRIO
2
00:02:12,424 --> 00:02:16,762
{\an8}#11 EINE EINLADUNG VON DER INSEL RUNAN
3
00:02:26,647 --> 00:02:30,651
Tolle Figur, bella donna.
4
00:02:31,193 --> 00:02:35,197
Danke. Warum schwimmst du nicht auch
eine Runde? Das Wasser ist angenehm.
5
00:02:35,280 --> 00:02:37,908
Danke für die Einladung, aber nein danke.
6
00:02:37,991 --> 00:02:40,994
Es ist schon ein ganzer Tag
nach dem Qualifikationsrennen.
7
00:02:41,078 --> 00:02:44,373
Außer zu sagen,
wir sollen uns wie daheim fühlen,
8
00:02:44,456 --> 00:02:47,250
gab die Toyo Foundation
uns keine Anweisungen.
9
00:02:47,334 --> 00:02:50,212
Sie beschlagnahmten auch
unsere Handys und Kommunikationsgeräte.
10
00:02:50,295 --> 00:02:52,464
Was zum Kuckuck haben sie vor?
11
00:02:52,547 --> 00:02:55,384
Warum genießt du es nicht einfach,
wie sie sagten?
12
00:02:55,467 --> 00:02:57,678
Hey, komm schon. Lass das!
13
00:02:57,761 --> 00:03:00,681
Du bist die Einzige, die Spaß hat, Hitomi.
14
00:03:00,764 --> 00:03:01,765
Was?
15
00:03:14,236 --> 00:03:17,280
Ich glaube,
ich bin ziemlich gut vorbereitet.
16
00:03:19,157 --> 00:03:23,078
Zu schade übrigens,
dass Toshi ausgeschieden ist.
17
00:03:23,161 --> 00:03:25,747
Ob es ihm gut geht,
nachdem er von der Brücke stürzte?
18
00:03:25,831 --> 00:03:28,375
Ich weiß zumindest, dass er überlebt hat.
19
00:03:29,709 --> 00:03:32,754
Wäre er hier, würde es
deine Aufgabe sehr erschweren.
20
00:03:32,838 --> 00:03:36,883
Stimmt. Die beiden sind zäh,
es geht ihnen sicher gut.
21
00:03:39,553 --> 00:03:43,014
Kommen wir je aus diesem Dschungel raus?
22
00:03:43,098 --> 00:03:47,310
Ich habe das Gefühl,
wir drehen uns im Kreis.
23
00:03:47,394 --> 00:03:51,356
Ja. Die Smartphones sind klatschnass,
die sind nutzlos.
24
00:03:51,440 --> 00:03:53,191
Und wir haben Hunger.
25
00:03:54,568 --> 00:03:58,196
Ich dachte,
wir wären schon viel näher an der Villa.
26
00:03:58,280 --> 00:03:59,489
Hey!
27
00:03:59,573 --> 00:04:00,949
Siehst du die Villa?
28
00:04:01,032 --> 00:04:03,243
Ein Schmetterling mit seltenen Farben!
29
00:04:03,326 --> 00:04:05,996
Wen interessiert das?
Den können wir nicht essen!
30
00:04:06,079 --> 00:04:08,165
- Wow!
- Was ist es diesmal?
31
00:04:08,248 --> 00:04:10,834
Ein Pilz in seltenen Farben!
Vielleicht ist der essbar.
32
00:04:11,918 --> 00:04:14,004
Der sieht definitiv nicht essbar aus.
33
00:04:15,046 --> 00:04:16,548
Das reicht jetzt.
34
00:04:16,631 --> 00:04:17,883
Da ist jemand.
35
00:04:18,341 --> 00:04:20,427
Was? Wo?
36
00:04:22,262 --> 00:04:23,805
Hey! Hilf...
37
00:04:23,889 --> 00:04:25,724
Halt. Er hat eine Waffe.
38
00:04:25,807 --> 00:04:26,808
Was?
39
00:04:29,728 --> 00:04:32,564
Du hast recht. Wer ist das?
40
00:04:33,148 --> 00:04:37,068
Auf der Insel Runan sind nur Leute,
die mit der Toyo Foundation zu tun haben.
41
00:04:37,152 --> 00:04:41,198
Sie sind echt gefährlich.
Schleichen wir uns näher ran.
42
00:04:41,281 --> 00:04:42,282
Ok.
43
00:04:43,200 --> 00:04:44,826
Zeit für den Schichtwechsel.
44
00:04:44,910 --> 00:04:46,411
Na endlich.
45
00:04:46,495 --> 00:04:50,081
Aber du hast Pech.
Du bist für die Säuberung zuständig.
46
00:04:50,165 --> 00:04:52,250
Was? Was meinst du mit "Säuberung"?
47
00:04:52,834 --> 00:04:54,461
Hast du's nicht gehört?
48
00:04:54,544 --> 00:04:57,380
Sobald sie unter den Fünfen
einen Kurier ausgewählt haben,
49
00:04:57,464 --> 00:05:00,050
wird der Rest umgebracht.
50
00:05:00,884 --> 00:05:02,385
Wozu so weit gehen?
51
00:05:02,469 --> 00:05:04,137
Wohl um ihre Geheimnisse zu wahren.
52
00:05:04,221 --> 00:05:06,431
Deine Pflicht ist es,
die Leichen zu entsorgen.
53
00:05:06,515 --> 00:05:08,350
Wirf sie einfach ins Meer.
54
00:05:08,433 --> 00:05:10,769
Hier gibt es Tonnen
an menschenfressenden Haien.
55
00:05:10,852 --> 00:05:12,854
Ich traue meinen Ohren kaum.
56
00:05:12,938 --> 00:05:15,315
Sollten wir
die Undercover-Ermittlungen aufgeben?
57
00:05:15,398 --> 00:05:16,566
Du Idiot!
58
00:05:16,983 --> 00:05:19,820
Wir sind Polizisten!
Wir können Mord nicht einfach ignorieren!
59
00:05:20,403 --> 00:05:22,280
Folgen wir ihm zur Villa.
60
00:05:22,364 --> 00:05:24,324
Komm schon. Ist das dein Ernst?
61
00:05:46,346 --> 00:05:48,682
Hey. Wo sind die Toiletten?
62
00:05:48,765 --> 00:05:51,101
Das ist die Tür hinten rechts.
63
00:05:58,191 --> 00:05:59,484
Nein, nein ...
64
00:06:03,280 --> 00:06:06,533
Es sieht so aus,
als würde heute auch nichts passieren.
65
00:06:06,992 --> 00:06:09,244
Alle, die
das Qualifkationsrennen bestanden,
66
00:06:09,327 --> 00:06:11,913
kommen bitte sofort an den Pool!
67
00:06:13,039 --> 00:06:14,708
Dachte ich jedenfalls.
68
00:06:14,791 --> 00:06:15,876
Dann mal los.
69
00:06:17,294 --> 00:06:18,795
Wir sollen nur hier warten, oder?
70
00:06:19,754 --> 00:06:21,339
Ich habe die Warterei satt.
71
00:06:22,215 --> 00:06:24,593
Wo wird das nächste Rennen stattfinden?
72
00:06:24,676 --> 00:06:27,095
Sie geben uns besser
die versprochene Belohnung.
73
00:06:30,849 --> 00:06:33,977
Ich wiederhole! Alle, die ...
74
00:06:34,060 --> 00:06:36,354
Klingt, als ob gleich etwas losgeht.
75
00:06:36,438 --> 00:06:38,106
Ja, wir müssen uns beeilen.
76
00:06:40,525 --> 00:06:44,487
Der Besitzer der Villa
möchte Sie jetzt begrüßen.
77
00:06:53,246 --> 00:06:54,831
Willkommen, meine Dame und Herren.
78
00:06:55,415 --> 00:07:00,170
Ich bin der Besitzer der Villa
und Leiter der Toyo Foundation,
79
00:07:00,253 --> 00:07:02,130
Shin Kaibara.
80
00:07:02,213 --> 00:07:05,925
Ob der Leiter
den Kurier wohl selbst auswählen wird?
81
00:07:06,009 --> 00:07:07,093
Sieht so aus.
82
00:07:07,636 --> 00:07:11,139
Hr. Kaibara, ja?
Sie haben uns lange warten lassen.
83
00:07:11,222 --> 00:07:13,058
Wann findet das letzte Rennen statt?
84
00:07:13,600 --> 00:07:15,560
Rennen?
85
00:07:15,644 --> 00:07:17,520
Es wird kein weiteres Rennen geben.
86
00:07:17,604 --> 00:07:18,605
- Was?
- Was?
87
00:07:18,688 --> 00:07:19,898
Wie meinen Sie das?
88
00:07:20,815 --> 00:07:23,318
Sie haben
beim Qualifikationsrennen bereits
89
00:07:23,401 --> 00:07:25,236
jede Menge Ihrer Fahrtechniken gezeigt.
90
00:07:25,320 --> 00:07:27,614
Sie alle haben
die Auswahlkriterien erfüllt.
91
00:07:28,031 --> 00:07:30,325
Wie wird dann entschieden?
92
00:07:30,408 --> 00:07:32,327
Gute Frage.
93
00:07:32,827 --> 00:07:34,871
Ich habe Sie alle hier versammelt,
94
00:07:34,954 --> 00:07:40,543
um einen Fahrer für einen Geheimtransport
meiner Kunstwerke ins Land S zu finden.
95
00:07:40,627 --> 00:07:42,212
Ins Land S?
96
00:07:42,295 --> 00:07:45,340
Warum suchen Sie dann
nicht nach einem Piloten?
97
00:07:45,423 --> 00:07:48,134
Der Luftverkehr ist stark beschränkt.
98
00:07:48,218 --> 00:07:52,931
Der beste Weg wäre mit dem Boot nach China
und dann über Land nach S weiterzufahren.
99
00:07:53,807 --> 00:07:56,601
Aber unterwegs
gibt es viele gefährliche Gegenden.
100
00:07:56,685 --> 00:07:58,436
Außer einer guten Fahrtechnik
101
00:07:58,520 --> 00:08:04,275
muss derjenige auch Erfahrung im Nahkampf
und im Umgang mit Waffen haben.
102
00:08:04,859 --> 00:08:10,115
Darum werden Sie sich gegenseitig
umbringen, bis nur noch einer übrig ist.
103
00:08:11,324 --> 00:08:13,952
- Uns gegenseitig umbringen?
- Davon war nie die Rede.
104
00:08:14,035 --> 00:08:15,370
Ich steige aus!
105
00:08:15,912 --> 00:08:17,580
Das steht Ihnen frei.
106
00:08:18,123 --> 00:08:21,209
Aber Sie sollten wissen,
dass niemand die Insel lebend verlässt.
107
00:08:21,876 --> 00:08:23,169
Wie meinen Sie das?
108
00:08:23,253 --> 00:08:28,049
Jetzt, wo Sie unser Geheimnis kennen,
können Sie nicht lebend davonkommen.
109
00:08:28,133 --> 00:08:31,845
Werden Sie als Fahrer ausgewählt,
werden Sie großzügig entlohnt.
110
00:08:31,928 --> 00:08:33,555
Entweder das oder sterben.
111
00:08:34,389 --> 00:08:36,266
Die Entscheidung liegt bei Ihnen.
112
00:08:38,810 --> 00:08:41,062
Sie haben eine Stunde.
113
00:08:41,146 --> 00:08:43,064
Ist dann noch mehr als einer übrig,
114
00:08:43,148 --> 00:08:46,109
werde ich Sie alle den Haien vorwerfen.
115
00:08:46,192 --> 00:08:48,236
Viel Glück.
116
00:08:51,614 --> 00:08:54,576
Beruhigen wir uns erst mal.
117
00:08:54,659 --> 00:08:57,662
Uns gegenseitig umzubringen, ist Irrsinn.
118
00:08:57,746 --> 00:09:00,582
Wir könnten uns zusammentun und abhauen.
119
00:09:00,665 --> 00:09:02,667
Selbst wenn wir aus der Villa entkommen,
120
00:09:02,751 --> 00:09:04,419
sind wir mitten im Meer.
121
00:09:04,836 --> 00:09:08,048
Außerdem werden wir
sicher beobachtet, auch jetzt.
122
00:09:08,131 --> 00:09:09,132
Was?
123
00:09:12,385 --> 00:09:15,138
In einer Stunde
werden wir sonst alle zu Haifutter.
124
00:09:15,221 --> 00:09:17,057
Wir haben keine andere Wahl.
125
00:09:17,140 --> 00:09:18,725
Von mir aus.
126
00:09:19,851 --> 00:09:23,188
Hey, kommt schon!
Wartet. Ist das euer Ernst?
127
00:09:24,230 --> 00:09:26,691
Wie werdet ihr reagieren?
128
00:09:28,026 --> 00:09:31,321
Sorry, aber ich zerquetsche
erst die Schwächste.
129
00:09:35,116 --> 00:09:36,367
Du bist schnell.
130
00:09:36,743 --> 00:09:40,997
Es ist sehr geschmacklos,
eine hilflose Frau anzugreifen!
131
00:09:41,081 --> 00:09:42,082
Kamiya!
132
00:09:45,376 --> 00:09:46,628
Aus dem Weg!
133
00:09:51,800 --> 00:09:53,009
Was war das?
134
00:09:53,093 --> 00:09:55,303
Jemand hat geschrien. Was ist da los?
135
00:09:55,887 --> 00:09:56,888
Schnell!
136
00:10:04,312 --> 00:10:06,147
Es gibt keinen Ausweg.
137
00:10:08,191 --> 00:10:10,860
Ich kann die wichtigste Szene nicht sehen.
138
00:10:22,330 --> 00:10:24,415
Ok, sehr schön.
139
00:10:36,427 --> 00:10:39,931
Verstehe. Sie hat meine Drohne benutzt.
140
00:10:40,014 --> 00:10:41,724
Verdammt, bleib doch mal stehen!
141
00:10:42,475 --> 00:10:43,726
Lass den Unsinn!
142
00:10:48,022 --> 00:10:49,023
Hitomi!
143
00:10:49,107 --> 00:10:51,568
Aufhören! Nimm dein
dreckigen Pfoten von ihr!
144
00:10:52,110 --> 00:10:53,862
Kamiya, bleib stehen!
145
00:10:56,239 --> 00:10:57,240
Was?
146
00:10:57,699 --> 00:10:59,409
Jetzt sollten wir sicher sein.
147
00:11:00,326 --> 00:11:01,661
Moment, was?
148
00:11:02,328 --> 00:11:04,581
Hast du ihn noch nie getroffen, Kamiya?
149
00:11:04,664 --> 00:11:07,542
Das ist Hr. Nagaishi.
Er hat auf uns aufgepasst.
150
00:11:08,835 --> 00:11:09,836
Hallo.
151
00:11:09,919 --> 00:11:13,131
Hallo ... Ihr kennt euch?
152
00:11:13,214 --> 00:11:15,466
- Du bist überraschend nett, Ratte.
- Was?
153
00:11:15,550 --> 00:11:18,845
Unglaublich, dass du dein Leben
riskiert hast, um sie zu beschützen.
154
00:11:20,221 --> 00:11:21,306
Love!
155
00:11:22,015 --> 00:11:25,894
Keine Sorge, wir haben hier
alle Überwachungskameras zerstört.
156
00:11:27,270 --> 00:11:28,980
Nami ist auch hier?
157
00:11:29,355 --> 00:11:33,151
Wir konnten uns nicht zu erkennen geben,
solange wir beobachtet wurden.
158
00:11:33,693 --> 00:11:36,070
Hr. Nagaishi,
Sie haben das großartig gemacht.
159
00:11:36,154 --> 00:11:38,364
Finden Sie wirklich?
160
00:11:38,448 --> 00:11:41,451
Hitomi, es war auch toll,
wie Sie die Drohne ausgeschaltet haben.
161
00:11:41,826 --> 00:11:42,869
Ach ja ...
162
00:11:44,787 --> 00:11:48,166
Entschuldigt bitte.
Was geht hier eigentlich vor?
163
00:11:50,126 --> 00:11:53,004
CAT'S EYE - EIN SUPERTRIO
164
00:11:54,547 --> 00:11:55,965
Ich verstehe.
165
00:11:56,049 --> 00:12:00,595
Das war also alles Absicht, um die
Verbindung zwischen der Toyo Foundation
166
00:12:00,678 --> 00:12:02,847
und dem Cranach-Syndikat zu untersuchen.
167
00:12:02,931 --> 00:12:03,932
Ja.
168
00:12:04,432 --> 00:12:06,059
Hier bitte, Hitomi.
169
00:12:06,142 --> 00:12:07,143
Danke.
170
00:12:08,228 --> 00:12:11,689
Wer steckt überhaupt
hinter dem Cranach-Syndikat?
171
00:12:12,106 --> 00:12:13,942
Das klären wir beim nächsten Mal.
172
00:12:14,025 --> 00:12:15,693
Warum tun wir uns nicht zusammen?
173
00:12:15,777 --> 00:12:18,571
Du kannst dir den Saphir holen,
den du wolltest.
174
00:12:18,655 --> 00:12:21,699
Es ist immer besser,
wenn man Verbündete hat.
175
00:12:28,748 --> 00:12:30,458
Nur noch ein kleines Stück ...
176
00:12:30,541 --> 00:12:32,377
Hey, was macht ihr da oben?
177
00:12:33,002 --> 00:12:35,255
Was? Na ja, wissen Sie ...
178
00:12:36,297 --> 00:12:38,091
Kommt sofort da runter.
179
00:12:41,261 --> 00:12:43,805
Von den Kandidaten fehlt jede Spur.
180
00:12:44,138 --> 00:12:45,848
Oje.
181
00:12:45,932 --> 00:12:47,934
So macht das keinen Spaß.
182
00:12:51,020 --> 00:12:52,105
Was gibt's?
183
00:12:52,188 --> 00:12:55,316
Ich habe zwei verdächtige Personen
unweit der Villa geschnappt.
184
00:12:55,817 --> 00:12:57,026
Verdächtige?
185
00:13:00,405 --> 00:13:03,408
Alles hier sieht so teuer aus.
186
00:13:03,491 --> 00:13:06,869
Sie scheinen in viele dubiose Geschäfte
verwickelt zu sein.
187
00:13:06,953 --> 00:13:10,081
Willkommen in meiner Villa.
188
00:13:10,164 --> 00:13:11,874
Was kann ich für Sie tun?
189
00:13:12,542 --> 00:13:17,505
Die Sache ist die,
wir haben am Rennen teilgenommen,
190
00:13:17,588 --> 00:13:21,384
aber die Brücke brach ein, als wir darüber
fuhren. Wir sind planlos umhergeirrt
191
00:13:21,467 --> 00:13:23,094
und jetzt hier gelandet.
192
00:13:23,177 --> 00:13:24,512
Verstehe.
193
00:13:24,595 --> 00:13:27,181
Warum haben Sie überhaupt
am Rennen teilgenommen?
194
00:13:27,265 --> 00:13:31,185
Die hohe Belohnung hat uns angelockt.
195
00:13:31,269 --> 00:13:32,854
Das ist seltsam.
196
00:13:32,937 --> 00:13:33,938
- Was denn?
- Was?
197
00:13:34,314 --> 00:13:36,441
Sie beide sind doch Polizisten, oder?
198
00:13:38,067 --> 00:13:40,361
Ich habe Ihre Identität überprüft.
199
00:13:40,445 --> 00:13:42,572
Sie sind die Ermittler Utsumi und Hirano
200
00:13:42,655 --> 00:13:44,282
vom Polizeirevier Inunari.
201
00:13:45,199 --> 00:13:48,703
Sie sind für die Ermittlungen
gegen das Supertrio zuständig.
202
00:13:49,203 --> 00:13:50,371
Woher wissen Sie so viel?
203
00:13:50,955 --> 00:13:53,374
Ich kenne zufällig viele Polizeibeamte.
204
00:13:55,209 --> 00:13:57,795
Da Sie schon so viel wissen,
will ich ehrlich sein.
205
00:13:57,879 --> 00:14:00,882
Wir haben Informationen,
dass mehrere Gemälde,
206
00:14:00,965 --> 00:14:04,343
die Hiroyuki Seguchi gehören,
hierhergebracht worden sind.
207
00:14:04,427 --> 00:14:06,220
Es wäre möglich, dass diese Bilder
208
00:14:06,304 --> 00:14:10,767
vor 15 Jahren aus dem Harada-Kunstmuseum
gestohlen wurden.
209
00:14:11,184 --> 00:14:15,605
Außerdem kann ich als Polizist
Waffenbesitz und die Anweisung an andere,
210
00:14:15,688 --> 00:14:18,649
sich gegenseitig umzubringen,
nicht ignorieren.
211
00:14:20,109 --> 00:14:23,404
Schauen Sie doch nicht so grimmig.
212
00:14:23,488 --> 00:14:26,407
Sie verschwenden Ihr gutes Aussehen.
213
00:14:26,741 --> 00:14:27,867
Wie bitte?
214
00:14:28,242 --> 00:14:30,661
Sie wollen mich also verhaften?
215
00:14:30,745 --> 00:14:32,246
Jawohl!
216
00:14:33,831 --> 00:14:37,293
Ich bin gerade beschäftigt,
unterhalten wir uns später ausführlich.
217
00:14:37,376 --> 00:14:38,461
Bis dann.
218
00:14:39,253 --> 00:14:41,089
Hey! Moment mal!
219
00:14:48,262 --> 00:14:50,223
Mist! Was geht hier vor?
220
00:14:51,682 --> 00:14:52,934
Toshi!
221
00:14:54,519 --> 00:14:55,520
Verdammt!
222
00:14:55,603 --> 00:14:59,190
- Hilfe!
- Wollen Sie sie nicht einfach töten?
223
00:14:59,273 --> 00:15:01,192
Ich lasse sie vorerst am Leben.
224
00:15:01,275 --> 00:15:03,653
Sie könnten noch nützlich werden.
225
00:15:08,241 --> 00:15:09,534
Was ist das?
226
00:15:09,617 --> 00:15:10,993
Kaibara kommt zurück.
227
00:15:11,077 --> 00:15:12,411
Alle auf Position.
228
00:15:15,873 --> 00:15:17,375
Bravo!
229
00:15:17,917 --> 00:15:20,628
Ich hatte nicht erwartet,
dass Sie die Überlebende wären.
230
00:15:21,212 --> 00:15:23,840
Die Jungs waren nur Schaumschläger.
231
00:15:23,923 --> 00:15:27,426
Wie schade,
dass ich Sie nicht in Aktion sehen konnte,
232
00:15:27,510 --> 00:15:30,054
nachdem Sie die Drohne zerstört hatten.
233
00:15:30,138 --> 00:15:32,849
Das tut mir leid. Ich war verzweifelt.
234
00:15:32,932 --> 00:15:36,352
Soweit ich sehe, sind sie noch am Leben.
235
00:15:36,435 --> 00:15:39,772
Das Spiel ist aus, Sie können
mit ihnen machen, was Sie wollen.
236
00:15:40,231 --> 00:15:43,568
Na gut. Ich kümmere mich um sie.
237
00:15:45,319 --> 00:15:48,239
Dann steht fest,
dass ich die Fahrerin bin?
238
00:15:48,322 --> 00:15:49,740
Ja.
239
00:15:49,824 --> 00:15:53,494
Feiern wir Ihren Sieg
heute Abend bei einem Abendessen.
240
00:15:53,578 --> 00:15:57,373
Ich besorge ein Kleid,
das Ihrer Schönheit gerecht wird.
241
00:15:57,790 --> 00:15:59,625
Ich freue mich darauf.
242
00:15:59,709 --> 00:16:01,919
Dann bis später.
243
00:16:15,349 --> 00:16:20,730
Die Kerle sind wohl nur hergekommen,
um Haifutter zu werden.
244
00:16:20,813 --> 00:16:22,690
Die Ärmsten.
245
00:16:22,773 --> 00:16:25,860
Warum springt ihr zwei
dann nicht rein und füttert die Haie?
246
00:16:26,319 --> 00:16:27,778
Hey, Leute ...
247
00:16:28,613 --> 00:16:30,865
- Hallöchen!
- Was zum ...
248
00:16:32,658 --> 00:16:36,746
Verzeihung, sollten wir die Kunstwerke
nicht sicherheitshalber verstecken?
249
00:16:37,371 --> 00:16:38,581
Nicht nötig.
250
00:16:38,664 --> 00:16:43,085
Keiner wird in einem versunkenen Schiff
in 30 Metern Tiefe nach ihnen suchen.
251
00:16:44,587 --> 00:16:45,713
Ein versunkenes Schiff?
252
00:16:46,297 --> 00:16:48,216
Kannst du mich hören, Nami?
253
00:16:48,841 --> 00:16:51,135
Ich weiß, wo die Kunstwerke sind.
254
00:16:52,220 --> 00:16:55,264
Kunstwerke in einem
versunkenen Schiff zu verstecken ...
255
00:16:55,348 --> 00:16:57,016
Ein ziemlich ausgeklügelter Plan.
256
00:16:57,099 --> 00:16:58,684
Wie hat er sie da hingeschafft?
257
00:17:02,563 --> 00:17:05,107
Bitte seien Sie vorsichtig.
258
00:17:05,191 --> 00:17:06,817
Und vergesst den Saphir nicht.
259
00:17:07,235 --> 00:17:08,277
Auf geht's!
260
00:17:38,266 --> 00:17:39,308
Was zum ...
261
00:17:39,392 --> 00:17:41,435
Nami! Love!
262
00:17:43,229 --> 00:17:44,230
Love?
263
00:17:45,856 --> 00:17:47,108
Love!
264
00:17:50,194 --> 00:17:52,655
Nami, wo sind wir?
265
00:17:53,114 --> 00:17:56,409
Anscheinend im Schiff.
Wir wurden hineingesogen.
266
00:17:56,492 --> 00:17:58,244
Wen haben wir denn da?
267
00:17:58,327 --> 00:18:01,163
Zwei hübsche Meerjungfrauen,
die an Bord gewandert sind.
268
00:18:01,622 --> 00:18:03,791
Entschuldigen Sie
den unfreundlichen Empfang.
269
00:18:04,375 --> 00:18:07,128
Willkommen in meinem versunkenen Schiff.
270
00:18:08,838 --> 00:18:11,340
Wie sind Sie hergekommen?
271
00:18:11,799 --> 00:18:15,761
Das Schiff und die Villa
sind unterirdisch verbunden.
272
00:18:16,262 --> 00:18:20,516
Leider ist das,
was Sie stehlen wollen, nicht hier.
273
00:18:23,811 --> 00:18:27,732
Sie sollten besser wissen,
wozu ich fähig bin.
274
00:18:28,232 --> 00:18:30,443
Danke für Ihren Rat.
275
00:18:31,110 --> 00:18:34,196
Begleiten Sie mich?
276
00:18:38,200 --> 00:18:39,910
Das Essen ist fertig.
277
00:18:40,578 --> 00:18:43,080
Ok. Ich komme sofort.
278
00:18:44,123 --> 00:18:45,207
Hier entlang.
279
00:18:45,916 --> 00:18:46,917
Danke.
280
00:18:50,212 --> 00:18:52,506
Gefällt Ihnen das Kleid?
281
00:18:52,590 --> 00:18:54,050
Ja.
282
00:18:54,133 --> 00:18:55,760
Sie sind wunderschön.
283
00:18:56,385 --> 00:18:57,553
Hier bitte.
284
00:18:58,387 --> 00:19:02,016
Wir haben noch weitere Gäste.
285
00:19:02,099 --> 00:19:04,268
Hallo, sehr erfreut.
286
00:19:04,810 --> 00:19:06,103
Ganz meinerseits.
287
00:19:07,271 --> 00:19:09,565
Was für ein herrlicher Abend.
288
00:19:09,649 --> 00:19:12,985
Ich esse mit drei wunderschönen Damen.
289
00:19:13,402 --> 00:19:16,030
Das wird ein wunderbares Abendessen.
290
00:19:16,447 --> 00:19:21,285
Würden Sie mir zuerst
die beiden Damen vorstellen?
291
00:19:23,329 --> 00:19:26,248
Darum wollte ich eigentlich Sie bitten.
292
00:19:30,127 --> 00:19:32,380
Das ist die Wanze,
die Sie an mir anbrachten.
293
00:19:32,797 --> 00:19:35,549
Ich weiß, Sie arbeiten zusammen.
294
00:19:35,925 --> 00:19:38,636
Ich will schon
eine ganze Weile mit Ihnen sprechen ...
295
00:19:40,137 --> 00:19:42,473
Mit den Mitgliedern von Cat's Eye.
296
00:19:44,725 --> 00:19:46,560
Es erstaunt mich, dass Sie uns kennen.
297
00:19:46,644 --> 00:19:49,563
So heißt unser Café.
298
00:19:49,647 --> 00:19:53,234
Oh nein. Das meinte ich nicht.
299
00:19:53,317 --> 00:19:57,863
Ich sage,
Sie sind die Kunstdiebinnen, Cat's Eye.
300
00:19:58,364 --> 00:20:01,534
Das kann nicht sein.
Wie kommen Sie denn darauf?
301
00:20:02,868 --> 00:20:06,497
Ich brachte Cranachs Werke auf die Insel,
302
00:20:06,580 --> 00:20:09,208
um Cat's Eye herzulocken.
303
00:20:09,750 --> 00:20:14,255
Ich war mir sicher, dass Cat's Eye auf die
Suche nach einem Fahrer anspringen würden.
304
00:20:14,338 --> 00:20:17,299
Ich habe nur zufällig gewonnen,
das ist alles.
305
00:20:17,383 --> 00:20:19,844
Das heißt nicht,
dass ich zu Cat's Eye gehöre.
306
00:20:19,927 --> 00:20:23,055
Der Verdacht lag von Anfang an nahe.
307
00:20:24,306 --> 00:20:28,811
Ein Kunsthändler namens Moriya
hat Erkundigungen über uns eingezogen.
308
00:20:28,894 --> 00:20:33,566
Sie drei waren anwesend,
als er in eine Explosion geriet.
309
00:20:33,649 --> 00:20:35,359
Ich ließ Ihnen Karten zur Ausstellung
310
00:20:35,443 --> 00:20:38,988
des Budapester Kunstmuseums zukommen,
um mehr über Sie zu erfahren.
311
00:20:39,947 --> 00:20:41,782
Über meinen Untergebenen.
312
00:20:44,410 --> 00:20:45,494
Dieser Mann ...
313
00:20:45,953 --> 00:20:48,372
Und ich beobachtete
Cat's Eyes Fahrtechnik,
314
00:20:48,456 --> 00:20:51,375
als sie
vom Seguchi Memorial Museum flohen.
315
00:20:51,459 --> 00:20:54,587
Ihre Fahrtechnik
im Qualifikationsrennen besaß
316
00:20:54,670 --> 00:20:58,048
die genau gleichen
außergewöhnlichen Charakteristika.
317
00:20:58,758 --> 00:21:00,217
Und noch was.
318
00:21:01,427 --> 00:21:05,556
Während Sie beide bewusstlos waren,
ließ ich Ihre Sachen durchsuchen
319
00:21:05,639 --> 00:21:06,932
und habe das hier gefunden.
320
00:21:09,101 --> 00:21:11,395
Sie sind Cat's Eye, richtig?
321
00:21:12,104 --> 00:21:16,108
Hitomi, Nami und Love Kisugi.
322
00:21:20,404 --> 00:21:22,782
Das ist nur eine Visitenkarte
unseres Cafés.
323
00:21:23,282 --> 00:21:26,660
Wir änderten sie erst vor Kurzem
und haben sie noch nicht mal benutzt.
324
00:21:26,744 --> 00:21:28,037
Richtig.
325
00:21:28,120 --> 00:21:29,330
Verstehe.
326
00:21:29,789 --> 00:21:33,793
Wenn Sie es nicht zugeben wollen,
sollte ich vielleicht ihn fragen.
327
00:21:33,876 --> 00:21:34,877
"Ihn"?
328
00:21:35,503 --> 00:21:41,133
Ich erzählte ihm, dass ich Cat's Eye
gefangen habe. Er will sie kennenlernen.
329
00:21:41,217 --> 00:21:44,094
Ein gutaussehender Polizist,
der viel über Cat's Eye weiß.
330
00:21:46,013 --> 00:21:48,432
Er wartet nebenan.
331
00:21:54,355 --> 00:21:57,233
Genießen Sie den Anblick ...
332
00:22:01,070 --> 00:22:02,863
Ermittler Utsumi!
333
00:23:38,918 --> 00:23:40,920
{\an8}Untertitel von: Britta Boyle