1 00:00:49,007 --> 00:00:52,427 {\an8}《Cat’s Eye-貓眼》 2 00:02:12,424 --> 00:02:16,762 {\an8}(#11 離南島來的邀請函) 3 00:02:26,647 --> 00:02:30,651 身材真不錯,美女 4 00:02:31,193 --> 00:02:35,197 謝謝,神谷先生要不要一起來? 水很舒服喔 5 00:02:35,280 --> 00:02:37,908 感謝邀請,這次就免了 6 00:02:37,991 --> 00:02:40,994 預賽結束到現在已經過一整天了 7 00:02:41,078 --> 00:02:44,373 除了叫我們把這裡當自己家 8 00:02:44,456 --> 00:02:47,250 東洋財團什麼指示都沒給 9 00:02:47,334 --> 00:02:50,212 連手機和通訊設備也全都沒收了 10 00:02:50,295 --> 00:02:52,464 他們到底想幹嘛? 11 00:02:52,547 --> 00:02:55,384 不如就照他們說的,好好享受這裡吧 12 00:02:55,467 --> 00:02:57,678 喂,別鬧了! 13 00:02:57,761 --> 00:03:00,681 只有妳在享受吧,瞳 14 00:03:00,764 --> 00:03:01,765 什麼? 15 00:03:14,236 --> 00:03:17,280 我以為我已經準備得很充分了 16 00:03:19,157 --> 00:03:23,078 話說回來,真可惜小俊被淘汰了 17 00:03:23,161 --> 00:03:25,747 他從橋上掉下去後,不知道怎麼樣了? 18 00:03:25,831 --> 00:03:28,375 至少我確定他死不了 19 00:03:29,709 --> 00:03:32,754 反正他在的話,妳也不好辦事 20 00:03:32,838 --> 00:03:36,883 也是,那兩個很耐操,應該不會有事的 21 00:03:39,553 --> 00:03:43,014 我們到底哪時候才能走出這片叢林? 22 00:03:43,098 --> 00:03:47,310 感覺一直在原地打轉 23 00:03:47,394 --> 00:03:51,356 是啊,手機都泡水了,完全不能用 24 00:03:51,440 --> 00:03:53,191 而且肚子也餓了 25 00:03:54,568 --> 00:03:58,196 我還以為離宅邸已經很近了 26 00:03:58,280 --> 00:03:59,489 哇! 27 00:03:59,573 --> 00:04:00,949 你看到宅邸了? 28 00:04:01,032 --> 00:04:03,243 是顏色稀有的蝴蝶耶! 29 00:04:03,326 --> 00:04:05,996 誰管那個啊,又不能吃! 30 00:04:06,079 --> 00:04:08,165 - 哇! - 又怎麼了? 31 00:04:08,248 --> 00:04:10,834 是顏色稀有的蘑菇!說不定可以吃 32 00:04:11,918 --> 00:04:14,004 怎麼看都不像能吃的 33 00:04:15,046 --> 00:04:16,548 你有完沒完 34 00:04:16,631 --> 00:04:17,883 我看到有人 35 00:04:18,341 --> 00:04:20,427 什麼?在哪? 36 00:04:22,262 --> 00:04:23,805 喂!救... 37 00:04:23,889 --> 00:04:25,724 等等,他有槍 38 00:04:25,807 --> 00:04:26,808 什麼? 39 00:04:29,728 --> 00:04:32,564 你說得對,那是誰? 40 00:04:33,148 --> 00:04:37,068 只有東洋財團的人,才會在盧南島上 41 00:04:37,152 --> 00:04:41,198 果然都是些危險人物,我們偷偷靠近吧 42 00:04:41,281 --> 00:04:42,282 好 43 00:04:43,200 --> 00:04:44,826 該換班了 44 00:04:44,910 --> 00:04:46,411 終於 45 00:04:46,495 --> 00:04:50,081 不過你運氣不好,要負責善後工作 46 00:04:50,165 --> 00:04:52,250 善後是什麼意思? 47 00:04:52,834 --> 00:04:54,461 你沒聽說嗎? 48 00:04:54,544 --> 00:04:57,380 聽說從那五個人裡選出運送員後 49 00:04:57,464 --> 00:05:00,050 其他人全都要滅口 50 00:05:00,884 --> 00:05:02,385 為何要做到這種地步? 51 00:05:02,469 --> 00:05:04,137 大概是為了封口吧 52 00:05:04,221 --> 00:05:06,431 所以你的工作是處理那些屍體 53 00:05:06,515 --> 00:05:08,350 直接丟進海裡就好 54 00:05:08,433 --> 00:05:10,769 這附近有一堆會吃人的鯊魚 55 00:05:10,852 --> 00:05:12,854 真不敢相信我聽到的 56 00:05:12,938 --> 00:05:15,315 我們是不是該放棄臥底行動? 57 00:05:15,398 --> 00:05:16,566 你這個笨蛋! 58 00:05:16,983 --> 00:05:19,820 我們是刑警!怎能對殺人視而不見! 59 00:05:20,403 --> 00:05:22,280 我們跟蹤他到宅邸去 60 00:05:22,364 --> 00:05:24,324 你是認真的嗎,俊哥? 61 00:05:46,346 --> 00:05:48,682 廁所在哪? 62 00:05:48,765 --> 00:05:51,101 後面右手邊那扇門 63 00:05:58,191 --> 00:05:59,484 不,不對... 64 00:06:03,280 --> 00:06:06,533 照這樣看來,今天似乎也不會有動靜 65 00:06:06,992 --> 00:06:09,244 通過預賽的各位 66 00:06:09,327 --> 00:06:11,913 請立刻到泳池邊集合! 67 00:06:13,039 --> 00:06:14,708 我才這麼想而已 68 00:06:14,791 --> 00:06:15,876 走吧 69 00:06:17,294 --> 00:06:18,795 在這裡等就好,對吧? 70 00:06:19,754 --> 00:06:21,339 我已經等得不耐煩了 71 00:06:22,215 --> 00:06:24,593 下一場比賽到底要辦在哪? 72 00:06:24,676 --> 00:06:27,095 他們最好照約定把報酬給我們 73 00:06:30,849 --> 00:06:33,977 再重複一次!通過預賽的各位... 74 00:06:34,060 --> 00:06:36,354 看來要開始了 75 00:06:36,438 --> 00:06:38,106 對,我們得快一點 76 00:06:40,525 --> 00:06:44,487 現在這棟宅邸的主人,要向各位致意 77 00:06:53,246 --> 00:06:54,831 歡迎各位蒞臨 78 00:06:55,415 --> 00:07:00,170 我是這棟宅邸的主人 也是東洋財團的首腦 79 00:07:00,253 --> 00:07:02,130 海原神 80 00:07:02,213 --> 00:07:05,925 看來是首腦要親自選人? 81 00:07:06,009 --> 00:07:07,093 好像是 82 00:07:07,636 --> 00:07:11,139 海原先生是吧?我們等好一陣子了 83 00:07:11,222 --> 00:07:13,058 決賽什麼時候要開始? 84 00:07:13,600 --> 00:07:15,560 你說比賽嗎? 85 00:07:15,644 --> 00:07:17,520 不會再有比賽了 86 00:07:17,604 --> 00:07:18,605 - 什麼? - 什麼? 87 00:07:18,688 --> 00:07:19,898 什麼意思? 88 00:07:20,815 --> 00:07:23,318 你們在預賽時,已經充分展現了 89 00:07:23,401 --> 00:07:25,236 各自的駕駛技術 90 00:07:25,320 --> 00:07:27,614 你們全都合格了 91 00:07:28,031 --> 00:07:30,325 那要怎麼決定人選? 92 00:07:30,408 --> 00:07:32,327 問得好 93 00:07:32,827 --> 00:07:34,871 我把各位聚集在這裡 94 00:07:34,954 --> 00:07:40,543 是為了找一名能暗中替我 把藝術品送到S國的運送員 95 00:07:40,627 --> 00:07:42,212 S國? 96 00:07:42,295 --> 00:07:45,340 那為什麼不找飛行員? 97 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 空中航行的限制很多 98 00:07:48,218 --> 00:07:52,931 最好的方式是先搭船到中國 再走陸路前往S國 99 00:07:53,807 --> 00:07:56,601 不過途中會經過不少危險地帶 100 00:07:56,685 --> 00:07:58,436 所以除了駕駛技術之外 101 00:07:58,520 --> 00:08:04,275 我們還希望那個人 精通近身格鬥和武器使用 102 00:08:04,859 --> 00:08:10,115 所以我要你們五個互相殘殺 直到剩下一人 103 00:08:11,324 --> 00:08:13,952 - 互相殘殺? - 這跟當初說的不一樣 104 00:08:14,035 --> 00:08:15,370 那我要退出! 105 00:08:15,912 --> 00:08:17,580 你可以自由選擇 106 00:08:18,123 --> 00:08:21,209 不過要知道,這裡沒有活著離開的選項 107 00:08:21,876 --> 00:08:23,169 什麼意思? 108 00:08:23,253 --> 00:08:28,049 我已經把祕密說出來 就不可能放你們活著回去 109 00:08:28,133 --> 00:08:31,845 如果被選上運送員 你們會得到優渥的報酬 110 00:08:31,928 --> 00:08:33,555 反之,就是死 111 00:08:34,389 --> 00:08:36,266 選擇權在你們手上 112 00:08:38,810 --> 00:08:41,062 給你們一小時 113 00:08:41,146 --> 00:08:43,064 如果一小時後,不只一個人活著 114 00:08:43,148 --> 00:08:46,109 我就把你們全部丟去餵鯊魚 115 00:08:46,192 --> 00:08:48,236 那麼,祝各位好運 116 00:08:51,614 --> 00:08:54,576 先冷靜一下吧 117 00:08:54,659 --> 00:08:57,662 互相殘殺根本就是瘋了 118 00:08:57,746 --> 00:09:00,582 我們可以聯手,一起逃離這裡 119 00:09:00,665 --> 00:09:02,667 就算真的逃出宅邸 120 00:09:02,751 --> 00:09:04,419 外面也是一望無際的大海 121 00:09:04,836 --> 00:09:08,048 而且現在八成有人在監視我們 122 00:09:08,131 --> 00:09:09,132 什麼? 123 00:09:12,385 --> 00:09:15,138 一小時一到,我們全都會進鯊魚的肚子 124 00:09:15,221 --> 00:09:17,057 看來沒別的選擇了 125 00:09:17,140 --> 00:09:18,725 我無所謂 126 00:09:19,851 --> 00:09:23,188 等等!你們是認真的嗎? 127 00:09:24,230 --> 00:09:26,691 妳會怎麼做呢? 128 00:09:28,026 --> 00:09:31,321 抱歉了,我就先從看起來最弱的下手! 129 00:09:35,116 --> 00:09:36,367 動作還真快 130 00:09:36,743 --> 00:09:40,997 對柔弱的女子下手,太沒品了! 131 00:09:41,081 --> 00:09:42,082 神谷先生? 132 00:09:45,376 --> 00:09:46,628 少擋路! 133 00:09:51,800 --> 00:09:53,009 那是什麼聲音? 134 00:09:53,093 --> 00:09:55,303 有人在尖叫,上面發生什麼事了? 135 00:09:55,887 --> 00:09:56,888 快點! 136 00:10:04,312 --> 00:10:06,147 妳無路可逃了 137 00:10:08,191 --> 00:10:10,860 最精彩的畫面我卻看不到 138 00:10:22,330 --> 00:10:24,415 好,很好 139 00:10:36,427 --> 00:10:39,931 原來如此,她用了我的無人機 140 00:10:40,014 --> 00:10:41,724 可惡,能不能別亂動? 141 00:10:42,475 --> 00:10:43,726 別再鬧了! 142 00:10:48,022 --> 00:10:49,023 瞳! 143 00:10:49,107 --> 00:10:51,568 住手!放開她! 144 00:10:52,110 --> 00:10:53,862 神谷先生,住手! 145 00:10:56,239 --> 00:10:57,240 什麼? 146 00:10:57,699 --> 00:10:59,409 現在應該沒事了 147 00:11:00,326 --> 00:11:01,661 等等,什麼意思? 148 00:11:02,328 --> 00:11:04,581 神谷先生是第一次見到他吧? 149 00:11:04,664 --> 00:11:07,542 這位是永石先生,他一直在照應我們 150 00:11:08,835 --> 00:11:09,836 你好 151 00:11:09,919 --> 00:11:13,131 你好...你們認識? 152 00:11:13,214 --> 00:11:15,466 - 你人挺不錯的,老鼠先生 - 什麼? 153 00:11:15,550 --> 00:11:18,845 真沒想到你會為了保護她 讓自己陷入險境 154 00:11:20,221 --> 00:11:21,306 愛! 155 00:11:22,015 --> 00:11:25,894 這一帶架設的監視器 都被我們破壞了,不用擔心 156 00:11:27,270 --> 00:11:28,980 連淚姐也來了? 157 00:11:29,355 --> 00:11:33,151 有人監視的話,我們沒辦法現身 158 00:11:33,693 --> 00:11:36,070 永石先生,你剛剛演得真好 159 00:11:36,154 --> 00:11:38,364 真的嗎? 160 00:11:38,448 --> 00:11:41,451 瞳,妳把無人機打掉也做得很漂亮 161 00:11:41,826 --> 00:11:42,869 還好啦 162 00:11:44,787 --> 00:11:48,166 不好意思,現在到底是什麼狀況? 163 00:11:50,126 --> 00:11:53,004 《Cat’s Eye-貓眼》 164 00:11:54,547 --> 00:11:55,965 我懂了 165 00:11:56,049 --> 00:12:00,595 所以你們是刻意捲進來,為了調查 166 00:12:00,678 --> 00:12:02,847 東洋財團和克拉納夫辛迪卡之間的關係 167 00:12:02,931 --> 00:12:03,932 沒錯 168 00:12:04,432 --> 00:12:06,059 瞳姐,給妳 169 00:12:06,142 --> 00:12:07,143 謝了 170 00:12:08,228 --> 00:12:11,689 那個克拉納夫辛迪卡到底是什麼來頭? 171 00:12:12,106 --> 00:12:13,942 這個留到下次再說 172 00:12:14,025 --> 00:12:15,693 現在先聯手怎麼樣? 173 00:12:15,777 --> 00:12:18,571 你要的那顆藍寶石,就隨你拿走 174 00:12:18,655 --> 00:12:21,699 多幾個盟友,總是比較好辦事 175 00:12:28,748 --> 00:12:30,458 再往前一點就到了... 176 00:12:30,541 --> 00:12:32,377 你們在那裡做什麼? 177 00:12:33,002 --> 00:12:35,255 是這樣的... 178 00:12:36,297 --> 00:12:38,091 立刻下來 179 00:12:41,261 --> 00:12:43,805 參賽者全都不見了 180 00:12:44,138 --> 00:12:45,848 哎呀 181 00:12:45,932 --> 00:12:47,934 真沒意思 182 00:12:51,020 --> 00:12:52,105 怎麼了? 183 00:12:52,188 --> 00:12:55,316 我在宅邸附近,發現了兩個可疑人物 184 00:12:55,817 --> 00:12:57,026 可疑人物? 185 00:13:00,405 --> 00:13:03,408 這裡的東西看起來全都貴得嚇人 186 00:13:03,491 --> 00:13:06,869 看來他們做了不少見不得光的生意 187 00:13:06,953 --> 00:13:10,081 歡迎來到我的宅邸 188 00:13:10,164 --> 00:13:11,874 兩位有什麼事嗎? 189 00:13:12,542 --> 00:13:17,505 是這樣的,我們有參加那場比賽 190 00:13:17,588 --> 00:13:21,384 結果橋斷了,我們跟著掉下去 就這樣迷路亂走 191 00:13:21,467 --> 00:13:23,094 不小心跑到這裡來了 192 00:13:23,177 --> 00:13:24,512 這樣啊 193 00:13:24,595 --> 00:13:27,181 不過你們為什麼會參加比賽? 194 00:13:27,265 --> 00:13:31,185 我們被那筆高額獎金沖昏頭了 195 00:13:31,269 --> 00:13:32,854 這就奇怪了 196 00:13:32,937 --> 00:13:33,938 - 什麼? - 什麼? 197 00:13:34,314 --> 00:13:36,441 你們兩個是刑警吧? 198 00:13:38,067 --> 00:13:40,361 我查過你們的身分了 199 00:13:40,445 --> 00:13:42,572 你是犬鳴警署的內海刑警 200 00:13:42,655 --> 00:13:44,282 而你是平野刑警 201 00:13:45,199 --> 00:13:48,703 你們平常就是負責調查貓眼的 202 00:13:49,203 --> 00:13:50,371 你怎麼會知道這麼多? 203 00:13:50,955 --> 00:13:53,374 我剛好認識不少警界的人 204 00:13:55,209 --> 00:13:57,795 既然你都知道了,我就老實說吧 205 00:13:57,879 --> 00:14:00,882 我們掌握到情報 206 00:14:00,965 --> 00:14:04,343 瀨口廣幸名下的數幅畫作被運到這裡來 207 00:14:04,427 --> 00:14:06,220 這幾幅畫 208 00:14:06,304 --> 00:14:10,767 可能是十五年前,從原田美術館被偷走的 209 00:14:11,184 --> 00:14:15,605 再加上非法持有槍械,以及命人互相殘殺 210 00:14:15,688 --> 00:14:18,649 身為刑警的我,不可能視而不見 211 00:14:20,109 --> 00:14:23,404 別露出那麼可怕的表情 212 00:14:23,488 --> 00:14:26,407 浪費了你那張俊俏的臉 213 00:14:26,741 --> 00:14:27,867 什麼? 214 00:14:28,242 --> 00:14:30,661 你們是想逮捕我嗎? 215 00:14:30,745 --> 00:14:32,246 沒錯! 216 00:14:33,831 --> 00:14:37,293 我現在很忙,改天再慢慢聊吧 217 00:14:37,376 --> 00:14:38,461 再見 218 00:14:39,253 --> 00:14:41,089 喂!等一下! 219 00:14:48,262 --> 00:14:50,223 該死!怎麼回事? 220 00:14:51,682 --> 00:14:52,934 俊哥! 221 00:14:54,519 --> 00:14:55,520 可惡! 222 00:14:55,603 --> 00:14:59,190 - 救命啊! - 你確定不解決他們? 223 00:14:59,273 --> 00:15:01,192 先留他們一命 224 00:15:01,275 --> 00:15:03,653 說不定之後派得上用場 225 00:15:08,241 --> 00:15:09,534 什麼? 226 00:15:09,617 --> 00:15:10,993 海原要回來了 227 00:15:11,077 --> 00:15:12,411 所有人,就定位 228 00:15:15,873 --> 00:15:17,375 太精彩了! 229 00:15:17,917 --> 00:15:20,628 真沒想到最後活下來的是妳 230 00:15:21,212 --> 00:15:23,840 那些傢伙只會耍帥逞能 231 00:15:23,923 --> 00:15:27,426 可惜妳把無人機毀了 232 00:15:27,510 --> 00:15:30,054 沒能親眼看到妳出手 233 00:15:30,138 --> 00:15:32,849 抱歉,我當時也是逼不得已 234 00:15:32,932 --> 00:15:36,352 在我看來,他們好像還活著 235 00:15:36,435 --> 00:15:39,772 反正比賽已經結束了 要怎麼處置他們隨你 236 00:15:40,231 --> 00:15:43,568 沒關係,我來處理 237 00:15:45,319 --> 00:15:48,239 所以我被選上運送員了? 238 00:15:48,322 --> 00:15:49,740 沒錯 239 00:15:49,824 --> 00:15:53,494 為了慶祝妳的勝利 今晚我想邀妳共進晚餐 240 00:15:53,578 --> 00:15:57,373 我會準備一件,配得上妳美貌的禮服 241 00:15:57,790 --> 00:15:59,625 我很期待 242 00:15:59,709 --> 00:16:01,919 那就待會見 243 00:16:15,349 --> 00:16:20,730 這些人來這座島 好像就是當鯊魚飼料一樣 244 00:16:20,813 --> 00:16:22,690 真可憐 245 00:16:22,773 --> 00:16:25,860 你們也一起跳下去餵鯊魚怎麼樣? 246 00:16:26,319 --> 00:16:27,778 呼叫支援... 247 00:16:28,613 --> 00:16:30,865 - 哈囉 - 什麼... 248 00:16:32,658 --> 00:16:36,746 以防萬一,作品要不要換個地方藏? 249 00:16:37,371 --> 00:16:38,581 沒必要 250 00:16:38,664 --> 00:16:43,085 沒人會去翻三十公尺深的海底沉船 251 00:16:44,587 --> 00:16:45,713 沈船啊? 252 00:16:46,297 --> 00:16:48,216 聽得到嗎,淚姐? 253 00:16:48,841 --> 00:16:51,135 我知道作品藏在哪裡了 254 00:16:52,220 --> 00:16:55,264 把畫藏在沉船裡... 255 00:16:55,348 --> 00:16:57,016 還真是大費周章 256 00:16:57,099 --> 00:16:58,684 他怎麼把東西運下去的? 257 00:17:02,563 --> 00:17:05,107 請務必小心 258 00:17:05,191 --> 00:17:06,817 別忘了那顆藍寶石 259 00:17:07,235 --> 00:17:08,277 我們走! 260 00:17:38,266 --> 00:17:39,308 什麼... 261 00:17:39,392 --> 00:17:41,435 淚!愛! 262 00:17:43,229 --> 00:17:44,230 愛? 263 00:17:45,856 --> 00:17:47,108 愛! 264 00:17:50,194 --> 00:17:52,655 淚姐,我們在哪? 265 00:17:53,114 --> 00:17:56,409 可能在船裡面,我們被吸進來了 266 00:17:56,492 --> 00:17:58,244 這是什麼情況? 267 00:17:58,327 --> 00:18:01,163 竟然有兩位美人魚闖上船了 268 00:18:01,622 --> 00:18:03,791 剛才招呼不周,還請見諒 269 00:18:04,375 --> 00:18:07,128 歡迎來到我的沉船 270 00:18:08,838 --> 00:18:11,340 你們怎麼到這裡來的? 271 00:18:11,799 --> 00:18:15,761 這艘船和宅邸在地下是相通的 272 00:18:16,262 --> 00:18:20,516 很可惜,妳們想偷的東西不在這裡 273 00:18:23,811 --> 00:18:27,732 妳們應該很清楚我的能耐才對 274 00:18:28,232 --> 00:18:30,443 謝謝你的提醒 275 00:18:31,110 --> 00:18:34,196 那麼,兩位願意跟我來嗎? 276 00:18:38,200 --> 00:18:39,910 晚餐已經準備好了 277 00:18:40,578 --> 00:18:43,080 好,我馬上來 278 00:18:44,123 --> 00:18:45,207 這邊請 279 00:18:45,916 --> 00:18:46,917 謝謝 280 00:18:50,212 --> 00:18:52,506 妳喜歡這件禮服嗎? 281 00:18:52,590 --> 00:18:54,050 喜歡 282 00:18:54,133 --> 00:18:55,760 妳看起來非常漂亮 283 00:18:56,385 --> 00:18:57,553 請坐 284 00:18:58,387 --> 00:19:02,016 今天除了妳之外,我還邀了其他客人 285 00:19:02,099 --> 00:19:04,268 妳好,幸會 286 00:19:04,810 --> 00:19:06,103 幸會 287 00:19:07,271 --> 00:19:09,565 真是個美妙的夜晚 288 00:19:09,649 --> 00:19:12,985 有三位美麗的女士相伴 289 00:19:13,402 --> 00:19:16,030 肯定會是場愉快的晚宴 290 00:19:16,447 --> 00:19:21,285 在那之前 可以介紹一下這兩位嗎,首腦? 291 00:19:23,329 --> 00:19:26,248 我正打算請妳這麼做呢 292 00:19:30,127 --> 00:19:32,380 這是妳裝在我身上的竊聽器 293 00:19:32,797 --> 00:19:35,549 我知道妳們早就串通好了 294 00:19:35,925 --> 00:19:38,636 其實我早就想跟妳們聊聊了... 295 00:19:40,137 --> 00:19:42,473 貓眼的成員們 296 00:19:44,725 --> 00:19:46,560 沒想到你竟然知道我們 297 00:19:46,644 --> 00:19:49,563 那是我們咖啡廳的名字 298 00:19:49,647 --> 00:19:53,234 不,我不是說那個 299 00:19:53,317 --> 00:19:57,863 我是說,妳們就是那群專偷名畫的貓眼 300 00:19:58,364 --> 00:20:01,534 怎麼可能?你怎會這麼想? 301 00:20:02,868 --> 00:20:06,497 從一開始 把克拉納夫的作品運到這座島上 302 00:20:06,580 --> 00:20:09,208 就是我用來引出貓眼的誘餌 303 00:20:09,750 --> 00:20:14,255 我很確定,招募運送員的廣告 一定會引貓眼上鉤 304 00:20:14,338 --> 00:20:17,299 我只是剛好贏了而已 305 00:20:17,383 --> 00:20:19,844 那不代表我跟貓眼是一夥的 306 00:20:19,927 --> 00:20:23,055 妳們本來就是最有可能的人選 307 00:20:24,306 --> 00:20:28,811 有個叫守屋的藝術商 一直在打探我們的情報 308 00:20:28,894 --> 00:20:33,566 他捲入那起爆炸事件時,妳們三個都在場 309 00:20:33,649 --> 00:20:35,359 所以我才給了妳們 310 00:20:35,443 --> 00:20:38,988 布達佩斯美術館特展的門票 想藉此觀察妳們 311 00:20:39,947 --> 00:20:41,782 或者該說,是我手下做的 312 00:20:44,410 --> 00:20:45,494 是那個男人... 313 00:20:45,953 --> 00:20:48,372 接著是貓眼從瀨口紀念館逃走時 314 00:20:48,456 --> 00:20:51,375 我看到的駕駛技術 315 00:20:51,459 --> 00:20:54,587 妳在預賽中的駕駛方式 316 00:20:54,670 --> 00:20:58,048 有著完全一致的特徵 317 00:20:58,758 --> 00:21:00,217 還有一件事 318 00:21:01,427 --> 00:21:05,556 在妳們昏迷時 我派人搜過妳們的隨身物品 319 00:21:05,639 --> 00:21:06,932 找到了這個 320 00:21:09,101 --> 00:21:11,395 妳們就是貓眼吧? 321 00:21:12,104 --> 00:21:16,108 來生瞳、來生淚和來生愛 322 00:21:20,404 --> 00:21:22,782 那張只是我們咖啡廳的名片 323 00:21:23,282 --> 00:21:26,660 最近剛換新的,還沒有拿出來用 324 00:21:26,744 --> 00:21:28,037 沒錯 325 00:21:28,120 --> 00:21:29,330 這樣啊 326 00:21:29,789 --> 00:21:33,793 如果妳們不肯承認 那就請「他」來確認一下 327 00:21:33,876 --> 00:21:34,877 「他」? 328 00:21:35,503 --> 00:21:41,133 我已經跟他說我抓到貓眼了 他很想見見她們 329 00:21:41,217 --> 00:21:44,094 一位對貓眼瞭若指掌的帥氣刑警 330 00:21:46,013 --> 00:21:48,432 他就在隔壁房間等著 331 00:21:54,355 --> 00:21:57,233 現在,就睜大眼睛看看吧... 332 00:22:01,070 --> 00:22:02,863 內海刑警! 333 00:23:38,918 --> 00:23:40,920 {\an8}字幕翻譯: 曾湘芸