1 00:00:01,502 --> 00:00:03,962 Voi siete le Occhi di gatto, non è così? 2 00:00:04,046 --> 00:00:08,800 Sheila, Kelly e Tati Tashikel. 3 00:00:09,384 --> 00:00:14,890 Ho detto a un uomo che ho preso le Gatte, e lui ci terrebbe molto a incontrarle. 4 00:00:14,973 --> 00:00:17,976 È un detective bello, molto informato sulle Occhi di gatto. 5 00:00:19,853 --> 00:00:22,731 Ora, rifatti gli occhi… 6 00:00:25,859 --> 00:00:27,819 Detective Hisman! 7 00:00:43,418 --> 00:00:46,421 CAT'S EYE - OCCHI DI GATTO 8 00:02:06,001 --> 00:02:07,586 #12 LA PROMESSA DEL TRAMONTO 9 00:02:07,669 --> 00:02:10,339 Cosa c'è che non va, detective Hisman? 10 00:02:10,422 --> 00:02:13,467 Ecco le Occhi di Gatto che volevi incontrare. 11 00:02:14,051 --> 00:02:16,094 Le Gatte sono oltre questo vetro? 12 00:02:21,433 --> 00:02:23,143 Siete sorprese? 13 00:02:23,727 --> 00:02:26,647 Quello, in realtà, è uno specchio unidirezionale. 14 00:02:26,730 --> 00:02:29,650 Lui non vede nulla, dal suo lato. 15 00:02:30,192 --> 00:02:32,486 Ci sono davvero le Gatte dall'altra parte? 16 00:02:32,569 --> 00:02:34,529 Dannazione, non vedo niente. 17 00:02:36,239 --> 00:02:40,077 Sig. Kaibara, cosa vuole ottenere con uno scherzo del genere? 18 00:02:40,160 --> 00:02:43,955 Ma guarda, hai cambiato voce, all'improvviso. 19 00:02:44,039 --> 00:02:47,793 Vuoi disperatamente nascondergli la vostra vera identità. 20 00:02:47,876 --> 00:02:49,544 Risponda alla domanda. 21 00:02:50,128 --> 00:02:54,299 Non l'ho portato qui solo per presentarvi. 22 00:02:54,800 --> 00:02:56,134 Che intende dire? 23 00:02:56,635 --> 00:03:01,390 Avete rubato un numero considerevole di dipinti di Cranach. 24 00:03:02,557 --> 00:03:07,145 Vorrei che me li deste tutti. 25 00:03:07,229 --> 00:03:09,940 Ovviamente, vi darò in cambio una cifra ragionevole. 26 00:03:11,483 --> 00:03:14,986 È ossessionato dalle opere di Cranach. 27 00:03:15,570 --> 00:03:18,865 Fa forse parte del Cranach Syndicate? 28 00:03:18,949 --> 00:03:22,994 Quindi siete al corrente dell'esistenza del Cranach Syndicate. 29 00:03:23,078 --> 00:03:24,496 È esatto. 30 00:03:24,579 --> 00:03:28,250 Sono il capo del Cranach Syndicate. 31 00:03:28,333 --> 00:03:30,335 Si dice che faccia un uso improprio di opere 32 00:03:30,419 --> 00:03:35,340 per aiutare la criminalità organizzata a evadere le tasse e a riciclare denaro. 33 00:03:35,424 --> 00:03:38,635 Ve lo lascio immaginare. 34 00:03:38,718 --> 00:03:40,095 Almeno risponda a questo. 35 00:03:40,595 --> 00:03:44,474 Perché commercia le opere di Michael Heinz sotto nome di Cranach? 36 00:03:44,558 --> 00:03:48,228 Che sorpresa. Sapete anche di Heinz. 37 00:03:48,311 --> 00:03:50,814 Ma non posso rispondere. 38 00:03:52,357 --> 00:03:54,943 Allora torniamo alla questione principale. 39 00:03:55,694 --> 00:03:59,990 Se ci rifiutassimo di darle le opere di Cranach, che succederebbe? 40 00:04:00,574 --> 00:04:02,200 In tal caso, 41 00:04:03,160 --> 00:04:05,912 toglierò la vita al detective. 42 00:04:08,665 --> 00:04:10,709 Ma cosa dice? 43 00:04:10,792 --> 00:04:14,004 Sono solo un ostacolo per le Occhi di gatto. 44 00:04:14,087 --> 00:04:17,340 Non funzionerà mai! 45 00:04:21,720 --> 00:04:25,182 Allora, cosa scegliete? 46 00:04:27,976 --> 00:04:30,896 E va bene. Cederemo i dipinti. 47 00:04:33,023 --> 00:04:35,275 Siamo disposte ad accettare le sue condizioni. 48 00:04:36,026 --> 00:04:37,319 Perché? 49 00:04:37,903 --> 00:04:43,033 Immaginavo. Sembri essere importante per le Occhi di gatto. 50 00:04:45,786 --> 00:04:47,579 Affare fatto, allora. 51 00:04:47,662 --> 00:04:52,959 A patto che non riveli le nostre identità al detective Hisman. 52 00:04:53,043 --> 00:04:55,170 Va bene, certo. 53 00:04:55,253 --> 00:04:58,006 Ora, al posto di un contratto… 54 00:04:58,590 --> 00:04:59,925 Ma guarda… 55 00:05:00,425 --> 00:05:04,221 Che onore stringere la mano alle Occhi di gatto. 56 00:05:09,768 --> 00:05:12,896 Mai accettare con leggerezza la stretta di mano di una donna. 57 00:05:13,480 --> 00:05:17,609 Questo anello cela un sonnifero al suo interno. 58 00:05:19,277 --> 00:05:20,946 Me ne ero dimenticato. 59 00:05:21,029 --> 00:05:24,950 Anche le rose più belle hanno le spine. 60 00:05:25,534 --> 00:05:30,121 Ma vi ripagherò con la stessa moneta… 61 00:05:45,762 --> 00:05:46,763 Cosa? 62 00:05:47,514 --> 00:05:49,432 Non vi guarderò in faccia. 63 00:05:51,017 --> 00:05:52,811 È il mio modo per ringraziarvi. 64 00:05:53,436 --> 00:05:57,107 Non so perché l'abbiate fatto, 65 00:05:57,190 --> 00:06:01,862 ma mi avete salvato la vita. 66 00:06:03,113 --> 00:06:06,741 In ogni caso, Kaibara voleva uccidermi. 67 00:06:06,825 --> 00:06:10,203 Non lascia vivere chi scopre i suoi segreti. 68 00:06:10,287 --> 00:06:11,913 È vero. 69 00:06:11,997 --> 00:06:17,878 Quindi, per ora ci conviene collaborare per scappare da qui. 70 00:06:17,961 --> 00:06:20,255 Non morirò in un posto simile! 71 00:06:20,338 --> 00:06:22,215 Che determinazione. 72 00:06:22,299 --> 00:06:25,051 Hai qualcuno che ti aspetta a Tokyo? 73 00:06:25,635 --> 00:06:28,305 Esatto, ho una bella fidanzata. 74 00:06:28,847 --> 00:06:30,724 Ehi, non voglio parlare di questo! 75 00:06:38,523 --> 00:06:41,109 - Scusate l'interruzione. - Chi è? 76 00:06:41,192 --> 00:06:43,570 - Un nostro alleato. - Dovete scappare subito. 77 00:06:43,653 --> 00:06:47,240 Gli effetti del sonnifero dureranno solo 15 minuti. 78 00:06:47,324 --> 00:06:49,659 Quindi sei stato in ascolto tutto il tempo. 79 00:06:49,743 --> 00:06:52,537 Sì. Mi spiace di non avervi potuto aiutare. 80 00:06:52,621 --> 00:06:54,998 - Cos'è? Ehi! - Solo per un po'. Mi spiace. 81 00:06:55,081 --> 00:06:58,543 I sottoposti di Kaibara hanno capito cos'è successo? 82 00:07:04,049 --> 00:07:05,550 Non ancora. 83 00:07:06,051 --> 00:07:08,094 Ma come usciamo da qui? 84 00:07:10,180 --> 00:07:12,057 E se usassimo la nave affondata? 85 00:07:12,140 --> 00:07:13,183 Buona idea. 86 00:07:13,266 --> 00:07:17,520 Se ripercorriamo i nostri passi e scappiamo tramite la nave affondata, 87 00:07:17,604 --> 00:07:19,814 potremo andarcene senza essere visti. 88 00:07:19,898 --> 00:07:22,359 Andiamo anche noi alla nave affondata. 89 00:07:22,442 --> 00:07:24,277 Ci vediamo lì. 90 00:07:24,361 --> 00:07:25,528 Un momento! 91 00:07:26,112 --> 00:07:27,906 Il mio detective è tenuto prigioniero. 92 00:07:27,989 --> 00:07:29,824 Non possiamo lasciarlo qui. 93 00:07:29,908 --> 00:07:31,409 Sai dov'è? 94 00:07:31,493 --> 00:07:34,162 In una sala di ricevimento in un edificio separato. 95 00:07:34,996 --> 00:07:38,291 Se ci andiamo, i sottoposti di Kaibara ci vedranno di sicuro. 96 00:07:38,375 --> 00:07:40,502 Aspetta. Allora… 97 00:07:44,673 --> 00:07:45,674 Fratellone! 98 00:07:45,757 --> 00:07:48,802 Che ci fai qui? E bendato, per giunta. 99 00:07:48,885 --> 00:07:50,512 Dopo ti spiego. 100 00:07:50,595 --> 00:07:52,847 Ce ne andiamo da qui con le Occhi di gatto! 101 00:07:52,931 --> 00:07:54,015 Con le Occhi di gatto? 102 00:07:54,099 --> 00:07:56,059 Sbrigati, non c'è tempo! 103 00:07:56,142 --> 00:07:57,268 Ok! 104 00:07:59,646 --> 00:08:01,773 Perché bendate anche me? 105 00:08:07,987 --> 00:08:09,489 Come osate, Occhi di gatto? 106 00:08:10,031 --> 00:08:14,494 Vi farò vedere cosa succede quando mi fanno arrabbiare. 107 00:08:16,162 --> 00:08:18,248 Le Occhi di gatto hanno le mani così morbide. 108 00:08:18,331 --> 00:08:20,375 Ti sembra il momento adatto? 109 00:08:20,458 --> 00:08:23,378 Vediamo. Ehi, hai ragione! Sono morbide. 110 00:08:23,461 --> 00:08:24,504 Che male! 111 00:08:24,587 --> 00:08:25,797 Andiamo di sotto. 112 00:08:26,464 --> 00:08:29,342 Le Gatte e i detective si stanno dirigendo alla nave affondata. 113 00:08:29,426 --> 00:08:33,179 Quando saranno lì, fatela saltare in aria, con le Gatte al suo interno. 114 00:08:33,263 --> 00:08:36,099 Ma come? Ci sono ancora delle opere all'interno. 115 00:08:36,182 --> 00:08:37,892 Recupereremo l'hangar in seguito. 116 00:08:37,976 --> 00:08:38,977 Ma… 117 00:08:39,060 --> 00:08:42,147 Taci e fallo! Non devono uscire vive da lì! 118 00:08:45,150 --> 00:08:46,735 Eccovi, finalmente! 119 00:08:47,360 --> 00:08:49,029 Vi stavamo aspettando. 120 00:08:49,112 --> 00:08:53,199 Percorrete questo corridoio, il portello di sicurezza è lì in fondo. 121 00:08:53,283 --> 00:08:54,576 Sbrighiamoci. 122 00:08:55,827 --> 00:08:58,329 Le Gatte sono a bordo della nave affondata. 123 00:08:58,413 --> 00:09:00,623 Si dirigono verso il portello di sicurezza. 124 00:09:00,707 --> 00:09:04,335 Questa bara è fin troppo bella per gente come voi, 125 00:09:04,419 --> 00:09:08,256 ma consideratelo un mio regalo di addio, Gatte. 126 00:09:09,132 --> 00:09:10,842 Attivare l'autodistruzione! 127 00:09:10,925 --> 00:09:12,677 Avvio autodistruzione! 128 00:09:21,102 --> 00:09:22,562 Afferrate qualcosa! 129 00:09:26,107 --> 00:09:27,317 No! 130 00:09:27,400 --> 00:09:28,610 Aspetta! 131 00:09:37,118 --> 00:09:38,787 Detonazione completa. 132 00:09:38,870 --> 00:09:41,372 Quindi è la fine per le Occhi di gatto. 133 00:09:41,456 --> 00:09:43,500 È quasi troppo facile. 134 00:09:50,673 --> 00:09:52,217 Tieniti a me! Qui. 135 00:09:58,473 --> 00:10:00,809 Il livello dell'acqua sta salendo velocemente. 136 00:10:02,435 --> 00:10:03,728 Da questa parte. 137 00:10:03,812 --> 00:10:04,813 Ok. 138 00:10:06,523 --> 00:10:08,358 Entra. Veloce! 139 00:10:15,532 --> 00:10:16,574 Stai bene? 140 00:10:21,371 --> 00:10:22,372 Che hai? 141 00:10:24,666 --> 00:10:25,667 Cosa? 142 00:10:29,045 --> 00:10:30,630 C'è un incendio nella tenuta! 143 00:10:30,713 --> 00:10:32,882 L'avrà causato l'esplosione della nave. 144 00:10:32,966 --> 00:10:33,967 Dannazione! 145 00:10:35,051 --> 00:10:38,138 Capo, una nave si sta avvicinando all'isola. 146 00:10:38,221 --> 00:10:39,764 Un alleato delle Gatte? 147 00:10:39,848 --> 00:10:42,433 No, è la Guardia costiera giapponese. 148 00:10:42,976 --> 00:10:44,227 Cosa? 149 00:10:46,104 --> 00:10:47,480 Dobbiamo evacuare subito! 150 00:10:47,564 --> 00:10:48,982 Dannazione! 151 00:10:52,902 --> 00:10:54,028 Guarda da quella parte. 152 00:10:54,112 --> 00:10:55,113 D'accordo. 153 00:10:56,781 --> 00:10:59,617 Questo farà da benda. Meglio di nulla, no? 154 00:11:00,118 --> 00:11:01,119 Grazie. 155 00:11:02,120 --> 00:11:05,623 Non è la prima volta che succede qualcosa di simile, vero? 156 00:11:06,875 --> 00:11:08,084 Hai ragione. 157 00:11:10,003 --> 00:11:13,590 Ehi, è buio pesto, non vedo nulla, 158 00:11:13,673 --> 00:11:17,051 ma questo posto non sembra danneggiato dall'esplosione. 159 00:11:17,135 --> 00:11:18,887 Sembra un deposito infrangibile. 160 00:11:18,970 --> 00:11:20,722 Mi stupisce che tu ci veda. 161 00:11:20,805 --> 00:11:22,223 È per il mio lavoro. 162 00:11:22,307 --> 00:11:25,018 E poi, i miei occhi si sono abituati al buio ormai. 163 00:11:31,149 --> 00:11:32,901 Questo è Variazioni di luce. 164 00:11:39,324 --> 00:11:41,534 Sono tutte opere di papà… 165 00:11:42,243 --> 00:11:43,870 C'è qualcosa lì? 166 00:11:44,370 --> 00:11:46,789 Sembra essere il posto in cui ha nascosto le opere. 167 00:11:46,873 --> 00:11:49,125 Cosa? In un posto simile? 168 00:11:49,626 --> 00:11:51,961 Quindi è la scoperta di un tesoro, per voi. 169 00:11:52,629 --> 00:11:55,965 Ma qui perdiamo aria. 170 00:11:56,549 --> 00:11:58,885 Si fa già più rarefatta. 171 00:11:59,385 --> 00:12:01,679 Non penso ne usciremo vivi. 172 00:12:01,763 --> 00:12:04,015 Non essere così pessimista. 173 00:12:04,599 --> 00:12:07,477 Di certo i miei alleati verranno ad aiutarci. 174 00:12:07,560 --> 00:12:12,941 Il sistema vocale si è rotto nel caos, ma posso mandare una richiesta d'aiuto. 175 00:12:13,524 --> 00:12:17,904 L'aria potrebbe non bastarci per quando arriveranno gli aiuti… 176 00:12:22,075 --> 00:12:24,953 CAT'S EYE - OCCHI DI GATTO 177 00:12:30,541 --> 00:12:32,543 È quasi finita l'aria. 178 00:12:33,211 --> 00:12:35,171 E non si vedono soccorsi. 179 00:12:35,672 --> 00:12:37,966 Forse l'esplosione ha ucciso i tuoi amici… 180 00:12:38,049 --> 00:12:39,801 Non dire queste cose orrende! 181 00:12:39,884 --> 00:12:41,386 Sono certa che andrà tutto bene. 182 00:12:41,469 --> 00:12:44,180 Hai una ragazza che ti aspetta, no? 183 00:12:44,764 --> 00:12:46,349 La mia ragazza, già. 184 00:12:47,267 --> 00:12:51,896 A proposito… Parli in modo molto simile a Sheila. 185 00:12:53,106 --> 00:12:55,984 Puoi mostrarmi il tuo viso? 186 00:12:56,567 --> 00:12:58,444 Come ricordo per l'aldilà. 187 00:13:01,990 --> 00:13:03,366 Lo faresti? 188 00:13:09,289 --> 00:13:10,623 Accidenti. 189 00:13:11,791 --> 00:13:13,334 La batteria è scarica. 190 00:13:15,795 --> 00:13:18,464 Siamo proprio sfortunati, vero? 191 00:13:22,677 --> 00:13:25,054 Che sensazione strana. 192 00:13:25,555 --> 00:13:28,516 Specialmente considerando che potremmo morire presto. 193 00:13:31,811 --> 00:13:35,189 Quando sono con te, mi sento stranamente calmo. 194 00:13:36,482 --> 00:13:39,736 Forse, potrei essere… 195 00:13:47,035 --> 00:13:49,912 La nostra ora è arrivata. 196 00:13:50,955 --> 00:13:52,457 Sta iniziando a galleggiare! 197 00:13:52,540 --> 00:13:54,709 La stanza sta riemergendo! 198 00:13:55,209 --> 00:13:57,462 Forse stiamo salendo in paradiso? 199 00:13:57,545 --> 00:13:59,047 Resisti! 200 00:14:03,760 --> 00:14:08,347 Matthew? 201 00:14:10,641 --> 00:14:12,101 Sheila! 202 00:14:14,103 --> 00:14:15,104 Cosa? 203 00:14:18,357 --> 00:14:19,567 Alice! 204 00:14:19,650 --> 00:14:21,861 Sono all'inferno? Che ci fate qui? 205 00:14:21,944 --> 00:14:23,613 Cos'è questo atteggiamento? 206 00:14:23,696 --> 00:14:25,615 Eravamo preoccupatissimi per te! 207 00:14:25,698 --> 00:14:26,741 Infatti! 208 00:14:26,824 --> 00:14:29,535 Hai chiesto un permesso e sei sparito per giorni! 209 00:14:29,619 --> 00:14:32,538 Non riuscivamo a contattarti, quindi siamo venuti a salvarti. 210 00:14:32,622 --> 00:14:35,166 Abbiamo chiesto aiuto alla Guardia costiera giapponese. 211 00:14:35,249 --> 00:14:36,709 Matthew! 212 00:14:36,793 --> 00:14:38,503 Ci sei anche tu, Takeuchi. 213 00:14:38,586 --> 00:14:40,505 Fratellone, meno male che stai bene. 214 00:14:40,588 --> 00:14:43,466 Hirano! Stai bene anche tu! 215 00:14:43,549 --> 00:14:45,593 Sì, grazie a te. 216 00:14:45,676 --> 00:14:50,098 Ma sembra che Kaibara, il responsabile di tutto, sia morto. 217 00:14:50,181 --> 00:14:51,808 Kaibara è morto? 218 00:14:51,891 --> 00:14:56,896 Abbiamo prove che la Fondazione Toyo commerciasse illegalmente opere d'arte, 219 00:14:56,979 --> 00:14:59,398 quindi volevamo fare irruzione nella tenuta, 220 00:14:59,482 --> 00:15:03,319 ma hanno dato fuoco alla villa ed è bruciata l'intera isola. 221 00:15:03,402 --> 00:15:06,906 La villa è bruciata con lui all'interno? 222 00:15:06,989 --> 00:15:10,743 Non sono state viste imbarcazioni sospette lasciare l'isola, 223 00:15:10,827 --> 00:15:12,370 quindi, basandoci sui fatti… 224 00:15:13,204 --> 00:15:15,331 A proposito. Cos'è successo alle Gatte? 225 00:15:15,414 --> 00:15:16,874 Non lo so. 226 00:15:16,958 --> 00:15:20,294 Prima che potessi rendermene conto, siamo stati salvati da una nave. 227 00:15:22,463 --> 00:15:23,631 Matthew! 228 00:15:25,299 --> 00:15:27,176 - Le Gatte! - Ehi! 229 00:15:27,260 --> 00:15:29,137 GUARDIA COSTIERA GIAPPONESE 230 00:15:35,101 --> 00:15:37,228 L'ultima cosa che ha detto è stato il mio nome. 231 00:15:39,438 --> 00:15:40,606 Ma che significa? 232 00:15:47,530 --> 00:15:50,283 Che hai? Te ne stai qui da sola a fissare il mare. 233 00:15:51,701 --> 00:15:52,910 Grazie. 234 00:15:52,994 --> 00:15:56,080 Era una situazione molto pericolosa, ma siete venuti a salvarci. 235 00:15:56,581 --> 00:15:59,458 Non avremmo mai potuto abbandonarti. 236 00:15:59,542 --> 00:16:00,626 Sottoscrivo. 237 00:16:01,460 --> 00:16:04,589 Non avrei mai lasciato lì una così bella donna. 238 00:16:04,672 --> 00:16:07,592 Ma perché sei così giù di morale? 239 00:16:07,675 --> 00:16:11,596 Siamo riusciti a recuperare le opere d'arte dalla nave affondata 240 00:16:11,679 --> 00:16:15,516 e io ho perfino avuto lo zaffiro. 241 00:16:15,600 --> 00:16:17,185 Direi che è stato un successo. 242 00:16:17,268 --> 00:16:22,940 E abbiamo fatto arrivare Matthew e Hirano alla barca della polizia senza intoppi. 243 00:16:23,024 --> 00:16:24,025 Sì. 244 00:16:25,067 --> 00:16:27,028 Avete ragione. 245 00:16:34,744 --> 00:16:35,828 Matthew! 246 00:16:35,912 --> 00:16:38,581 Da quanto tempo! Che ne dici di Occhi di gatto? 247 00:16:38,664 --> 00:16:39,790 Cosa? 248 00:16:39,874 --> 00:16:43,920 Abbiamo finalmente sistemato le ultime cose. Andiamo. 249 00:16:44,003 --> 00:16:46,214 Giusto, intendi il bar. 250 00:16:46,297 --> 00:16:48,049 Ehi, voglio venire anche io! 251 00:16:48,132 --> 00:16:49,175 Ora che ci penso, 252 00:16:49,258 --> 00:16:53,262 sono state chiuse tutto il tempo che tu sei stato sull'Isola Runan. 253 00:16:53,346 --> 00:16:54,889 Cosa? Erano chiuse? 254 00:16:57,975 --> 00:16:59,685 Per oggi, passo. 255 00:16:59,769 --> 00:17:03,481 Cosa? Ma dai, andiamo! Tanto offre Takeuchi. 256 00:17:03,564 --> 00:17:05,650 Idiota! Voglio dichiararlo come spesa! 257 00:17:05,733 --> 00:17:07,109 Beh, valeva la pena provare. 258 00:17:08,361 --> 00:17:09,570 Ehi, guardate. 259 00:17:09,654 --> 00:17:13,532 I mercanti d'arte e gli imprenditori legati a Seguchi sono stati arrestati. 260 00:17:14,116 --> 00:17:16,244 Tutta questa gente potrebbe essere… 261 00:17:16,327 --> 00:17:19,830 Probabilmente sono membri del Cranach Syndicate. 262 00:17:19,914 --> 00:17:21,332 Giusto, Sheila? 263 00:17:24,001 --> 00:17:25,002 Sheila? 264 00:17:25,544 --> 00:17:27,838 Cosa? Scusa, cos'hai detto? 265 00:17:28,339 --> 00:17:30,383 Qualcosa non va con Matthew? 266 00:17:30,466 --> 00:17:32,343 Cosa? Perché lo chiedi? 267 00:17:32,426 --> 00:17:35,179 Ti comporti in modo strano da quando siamo tornate. 268 00:17:40,226 --> 00:17:42,728 Matthew potrebbe aver capito tutto. 269 00:17:42,812 --> 00:17:43,896 - Cosa? - Cosa? 270 00:17:43,980 --> 00:17:45,439 Che siamo le Occhi di gatto? 271 00:17:45,940 --> 00:17:46,941 Ma come ha fatto? 272 00:17:48,025 --> 00:17:50,486 Quando stava per perdere conoscenza, 273 00:17:50,570 --> 00:17:52,572 ho urlato il suo nome, senza pensarci. 274 00:17:53,239 --> 00:17:56,117 Se è solo questo, è possibile che non abbia ancora capito. 275 00:17:57,285 --> 00:18:01,747 Da quando siamo tornati, non mi ha chiamata, né è venuto al bar. 276 00:18:02,665 --> 00:18:05,126 Forse tra noi è finita. 277 00:18:05,918 --> 00:18:07,336 Sheila. 278 00:18:09,755 --> 00:18:12,383 - È troppo presto per arrendersi. - Cosa? 279 00:18:12,967 --> 00:18:15,553 Puoi lasciare che me ne occupi io? 280 00:18:24,979 --> 00:18:26,856 Ehi, Matthew. 281 00:18:26,939 --> 00:18:29,650 Scusa, potresti darmi una mano? 282 00:18:29,734 --> 00:18:32,945 Ma certo! Porto qualcosa io! 283 00:18:33,029 --> 00:18:34,697 Ti do le buste più leggere. 284 00:18:34,780 --> 00:18:35,906 BAR OCCHI DI GATTO 285 00:18:35,990 --> 00:18:38,534 Grazie davvero. Sei stato di grande aiuto. 286 00:18:38,618 --> 00:18:40,911 Non c'è di che. 287 00:18:40,995 --> 00:18:43,748 Matthew! Da quanto tempo! 288 00:18:43,831 --> 00:18:44,874 Hai avuto da fare? 289 00:18:44,957 --> 00:18:46,417 Ehi, Tati. 290 00:18:46,500 --> 00:18:47,835 Sì, diciamo di sì. 291 00:18:47,918 --> 00:18:50,671 Comunque, posso darti il tuo souvenir? 292 00:18:50,755 --> 00:18:52,340 Cosa? Quale souvenir? 293 00:18:53,007 --> 00:18:54,300 Tieni. 294 00:18:54,383 --> 00:18:56,427 D'accordo, grazie. 295 00:18:56,510 --> 00:19:00,389 Abbiamo avuto problemi di scarico al bar e siamo rimaste chiuse una settimana. 296 00:19:00,473 --> 00:19:03,309 Così, abbiamo fatto una gita su Izu, noi tre. 297 00:19:03,893 --> 00:19:05,478 Una gita su Izu? 298 00:19:05,561 --> 00:19:06,937 Già, vuoi vedere le foto? 299 00:19:07,021 --> 00:19:11,150 Erano anni che non ci prendevamo una pausa così lunga. È stato fantastico! 300 00:19:11,233 --> 00:19:13,152 Abbiamo fatto anche le immersioni. 301 00:19:13,235 --> 00:19:15,237 Guarda che bello l'oceano. 302 00:19:15,321 --> 00:19:16,906 Immersioni… 303 00:19:16,989 --> 00:19:20,326 Guarda che bella vista avevamo dall'hotel. 304 00:19:20,910 --> 00:19:23,079 Wow! Sembra divertente! 305 00:19:23,162 --> 00:19:24,413 Vero? 306 00:19:25,456 --> 00:19:27,249 Sono andate a fare una gita? 307 00:19:27,750 --> 00:19:30,878 Capisco. Quindi anche Sheila ha un alibi. 308 00:19:31,420 --> 00:19:33,297 Aspettate, dov'è Sheila? 309 00:19:33,381 --> 00:19:37,760 Inizialmente siamo tornate insieme, poi lei è ripartita per Kamakura. 310 00:19:37,843 --> 00:19:40,513 Voleva continuare il suo appuntamento con qualcuno, 311 00:19:40,596 --> 00:19:43,265 quindi aspetterà lì. 312 00:19:43,349 --> 00:19:45,267 Continuare l'appuntamento? 313 00:19:45,351 --> 00:19:48,854 Matthew, hai promesso un appuntamento a Sheila? 314 00:19:48,938 --> 00:19:51,565 Volevamo vedere insieme il tramonto a Inamuragasaki. 315 00:19:51,649 --> 00:19:54,193 Si dice che se una coppia guarda quel tramonto, 316 00:19:54,276 --> 00:19:57,238 sarà felice e unita per tutta la vita. 317 00:19:57,321 --> 00:19:59,448 Perché non ci andiamo dopo il museo? 318 00:19:59,532 --> 00:20:01,617 Bell'idea. Potremmo rifarci dell'ultima volta. 319 00:20:02,284 --> 00:20:05,496 Vedremo il tramonto a Inamuragasaki un'altra volta. 320 00:20:05,579 --> 00:20:06,872 Già. 321 00:20:06,956 --> 00:20:10,000 La prossima volta potremmo vederci già al promontorio. 322 00:20:12,712 --> 00:20:14,255 Devo andare! 323 00:20:15,005 --> 00:20:17,091 Grazie, Kelly e Tati! 324 00:20:40,281 --> 00:20:41,407 Sheila. 325 00:20:42,616 --> 00:20:46,078 - C'è di nuovo quella ragazza. - Cosa? 326 00:20:46,579 --> 00:20:50,583 Beh, pare che il suo ragazzo non sia tornato da un viaggio di lavoro, 327 00:20:50,666 --> 00:20:52,543 quindi si sente sola. 328 00:20:53,085 --> 00:20:57,006 Viene spesso qui, da una settimana ormai. 329 00:20:57,089 --> 00:20:59,467 Se è così, 330 00:20:59,550 --> 00:21:01,802 Sheila non può essere una delle Gatte! 331 00:21:04,180 --> 00:21:05,431 Sheila. 332 00:21:06,515 --> 00:21:07,892 Ehi, Sheila! 333 00:21:09,769 --> 00:21:10,895 Matthew? 334 00:21:10,978 --> 00:21:12,146 Sheila! 335 00:21:12,688 --> 00:21:13,898 Matthew! 336 00:21:16,817 --> 00:21:19,320 Andava bene? 337 00:21:19,403 --> 00:21:20,780 È stato perfetto! 338 00:21:20,863 --> 00:21:22,907 Grazie, nonno. 339 00:21:22,990 --> 00:21:24,742 O dovrei dire, Topo? 340 00:21:25,451 --> 00:21:28,162 Per ripagarvi dello zaffiro dell'altro giorno. 341 00:21:28,245 --> 00:21:32,124 Ora chissà cosa accadrà tra quei due. 342 00:21:32,208 --> 00:21:34,502 Il resto sta a loro. 343 00:21:35,336 --> 00:21:36,587 Scusa. 344 00:21:36,670 --> 00:21:41,717 Avevamo promesso di guardare insieme il tramonto, ma ho fatto tardi. 345 00:21:42,218 --> 00:21:43,219 Tranquillo. 346 00:21:43,761 --> 00:21:45,513 Sono io a dovermi scusare. 347 00:21:45,596 --> 00:21:46,847 Cosa? 348 00:21:46,931 --> 00:21:51,060 Quel giorno, ti ho detto che volevo che smettessi di fare il detective. 349 00:21:51,936 --> 00:21:53,604 - Mi dispiace. - Non preoccuparti! 350 00:21:55,606 --> 00:21:58,651 Ti amo anche come detective, Matthew. 351 00:21:59,527 --> 00:22:01,362 Ti amo, a prescindere da tutto! 352 00:22:02,279 --> 00:22:03,280 Per questo, 353 00:22:04,406 --> 00:22:06,700 voglio stare con te per sempre, Matthew. 354 00:22:08,244 --> 00:22:09,245 Anche io. 355 00:22:09,787 --> 00:22:11,580 Voglio stare con te per sempre. 356 00:22:21,257 --> 00:22:22,800 E quei fuochi d'artificio? 357 00:22:22,883 --> 00:22:25,678 Anche il sig. Marlows voleva aiutarli. 358 00:22:26,220 --> 00:22:30,015 Pessimo tempismo. Erano così vicini. 359 00:22:30,558 --> 00:22:32,059 I fuochi d'artificio… 360 00:22:32,142 --> 00:22:33,477 Sono bellissimi. 361 00:22:34,186 --> 00:22:35,437 Già. 362 00:22:54,748 --> 00:22:56,750 RISERVATO 363 00:22:59,712 --> 00:23:03,632 La prenotazione per quel posto scade oggi, giusto? 364 00:23:03,716 --> 00:23:08,387 Già. La prenotazione di 20 anni scade stasera, a mezzanotte. 365 00:23:15,102 --> 00:23:16,395 Lascialo così. 366 00:23:17,146 --> 00:23:21,275 Mi è stato detto che intendono prolungare la prenotazione per altri cinque anni. 367 00:23:21,358 --> 00:23:22,359 Cosa? 368 00:23:24,111 --> 00:23:26,280 Era un numero di telefono internazionale. 369 00:23:26,363 --> 00:23:29,575 Che nostalgia. Non sentivo quella voce da tanto. 370 00:23:35,039 --> 00:23:36,165 Lo sapevo. 371 00:23:36,248 --> 00:23:37,249 Papà 372 00:23:38,542 --> 00:23:39,835 è vivo! 373 00:23:39,919 --> 00:23:40,920 Sottotitoli: Federica Sagone