1 00:00:01,502 --> 00:00:03,962 너희는 캣츠 아이야 2 00:00:04,046 --> 00:00:08,800 히토미, 루이, 아이 키스기 3 00:00:09,384 --> 00:00:14,890 캣츠 아이를 잡았다고 했더니 만나보고 싶다더군 4 00:00:14,973 --> 00:00:17,976 캣츠 아이에 관해 잘 아는 잘생긴 형사야 5 00:00:19,853 --> 00:00:22,731 자, 잘 보라고 6 00:00:25,859 --> 00:00:27,819 우츠미 형사! 7 00:00:43,418 --> 00:00:46,421 캣츠 아이 8 00:02:06,001 --> 00:02:07,586 "#12 노을빛 약속" 9 00:02:07,669 --> 00:02:10,339 왜 그러나, 우츠미 형사? 10 00:02:10,422 --> 00:02:13,467 자네가 만나고 싶다던 캣츠 아이 멤버들이야 11 00:02:14,051 --> 00:02:16,094 캣츠가 이 유리 너머에 있다고? 12 00:02:21,433 --> 00:02:23,143 놀랐나? 13 00:02:23,727 --> 00:02:26,647 그 유리는 사실 일방향 거울이다 14 00:02:26,730 --> 00:02:29,650 저쪽에선 아무것도 볼 수 없지 15 00:02:30,192 --> 00:02:32,486 캣츠가 정말 그쪽에 있다고? 16 00:02:32,569 --> 00:02:34,529 젠장, 아무것도 안 보여 17 00:02:36,239 --> 00:02:40,077 카이바라, 이 번거로운 장난으로 뭘 하려는 거지? 18 00:02:40,160 --> 00:02:43,955 뭐야? 갑자기 목소리를 바꾸다니 19 00:02:44,039 --> 00:02:47,793 저자에게 정체를 들키지 않으려고 필사적이군 20 00:02:47,876 --> 00:02:49,544 질문에 대답해 21 00:02:50,128 --> 00:02:54,299 단순히 소개해 주려고 저자를 데려온 게 아니다 22 00:02:54,800 --> 00:02:56,134 무슨 뜻이지? 23 00:02:56,635 --> 00:03:01,390 너희는 크라나프의 그림을 상당수 훔쳤다 24 00:03:02,557 --> 00:03:07,145 모두 내게 넘겨주길 바란다 25 00:03:07,229 --> 00:03:09,940 물론 합당한 대가는 지불하겠다 26 00:03:11,483 --> 00:03:14,986 크라나프의 작품에 꽤 집착하는군 27 00:03:15,570 --> 00:03:18,865 크라나프 신디케이트의 일원인가? 28 00:03:18,949 --> 00:03:22,994 크라나프 신디케이트의 존재를 알고 있군 29 00:03:23,078 --> 00:03:24,496 그렇다 30 00:03:24,579 --> 00:03:28,250 난 크라나프 신디케이트의 수장이다 31 00:03:28,333 --> 00:03:30,335 당신은 예술 작품을 악용해 32 00:03:30,419 --> 00:03:35,340 범죄 조직의 탈세와 자금 세탁을 돕고 있다던데 33 00:03:35,424 --> 00:03:38,635 그건 너희 상상에 맡기지 34 00:03:38,718 --> 00:03:40,095 최소한 이건 답해 줘야겠어 35 00:03:40,595 --> 00:03:44,474 마이클 하인츠의 작품을 왜 크라나프 이름으로 거래하지? 36 00:03:44,558 --> 00:03:48,228 놀랍군, 하인츠에 대해서도 알다니 37 00:03:48,311 --> 00:03:50,814 하지만 그 질문엔 답할 수 없다 38 00:03:52,357 --> 00:03:54,943 그럼 본론으로 돌아가지 39 00:03:55,694 --> 00:03:59,990 우리가 크라나프의 작품을 넘기지 않겠다면? 40 00:04:00,574 --> 00:04:02,200 그렇다면 41 00:04:03,160 --> 00:04:05,912 저자를 죽일 수밖에 42 00:04:08,665 --> 00:04:10,709 뭐라는 거야? 43 00:04:10,792 --> 00:04:14,004 난 캣츠 아이에게 방해물일 뿐이야 44 00:04:14,087 --> 00:04:17,340 그게 통할 리가 없잖아 45 00:04:21,720 --> 00:04:25,182 선택해, 어느 쪽이지? 46 00:04:27,976 --> 00:04:30,896 좋아, 그림을 넘기겠다 47 00:04:33,023 --> 00:04:35,275 당신 조건을 받아들이지 48 00:04:36,026 --> 00:04:37,319 어째서지? 49 00:04:37,903 --> 00:04:43,033 내 예상대로야, 캣츠 아이에게 중요한 인물인가 보군 50 00:04:45,786 --> 00:04:47,579 거래가 성립됐군 51 00:04:47,662 --> 00:04:52,959 우리 조건은 하나, 우츠미에게 우리 정체를 밝히지 않는 거야 52 00:04:53,043 --> 00:04:55,170 물론이다 53 00:04:55,253 --> 00:04:58,006 자, 그럼 계약서 대신… 54 00:04:58,590 --> 00:04:59,925 이런, 이런 55 00:05:00,425 --> 00:05:04,221 캣츠 아이와 악수하다니 엄청난 영광이군 56 00:05:09,768 --> 00:05:12,896 여자와의 악수는 항상 조심해야지 57 00:05:13,480 --> 00:05:17,609 이 반지엔 수면제가 숨겨져 있다고 58 00:05:19,277 --> 00:05:20,946 깜빡했군 59 00:05:21,029 --> 00:05:24,950 아무리 아름다운 장미라도 가시가 있다는 것을 60 00:05:25,534 --> 00:05:30,121 이 일은 반드시 갚아주겠다 61 00:05:45,762 --> 00:05:46,763 뭐지? 62 00:05:47,514 --> 00:05:49,432 너희 얼굴은 보지 않겠다 63 00:05:51,017 --> 00:05:52,811 감사의 뜻으로 64 00:05:53,436 --> 00:05:57,107 이유는 모르겠지만 65 00:05:57,190 --> 00:06:01,862 너희가 내 목숨을 구했으니까 66 00:06:03,113 --> 00:06:06,741 어떤 경우든 카이바라는 날 죽일 생각이었을 거다 67 00:06:06,825 --> 00:06:10,203 자기 비밀을 안 사람을 그냥 두는 인물이 아니니까 68 00:06:10,287 --> 00:06:11,913 사실이야 69 00:06:11,997 --> 00:06:17,878 우선은 힘을 합쳐 여기서 탈출하자고 70 00:06:17,961 --> 00:06:20,255 이런 곳에서 죽을 순 없어! 71 00:06:20,338 --> 00:06:22,215 대단한 각오군 72 00:06:22,299 --> 00:06:25,051 도쿄에 기다리는 사람이라도 있나? 73 00:06:25,635 --> 00:06:28,305 맞아, 귀여운 연인이 있거든 74 00:06:28,847 --> 00:06:30,724 이봐, 그런 얘긴 시키지 마! 75 00:06:38,523 --> 00:06:41,109 - 끼어들어서 죄송합니다 - 누구지? 76 00:06:41,192 --> 00:06:43,570 - 우리 협력자야 - 서둘러 탈출하세요 77 00:06:43,653 --> 00:06:47,240 수면제 효과는 15분밖에 지속되지 않습니다 78 00:06:47,324 --> 00:06:49,659 지금까지 엿듣고 있었군요 79 00:06:49,743 --> 00:06:52,537 네, 좀 더 도움이 못 돼 죄송합니다 80 00:06:52,621 --> 00:06:54,998 - 이건 또 뭐야? 이봐! - 조금만 참아, 미안해 81 00:06:55,081 --> 00:06:58,543 카이바라의 부하들이 눈치챘나요? 82 00:07:04,049 --> 00:07:05,550 아직은요 83 00:07:06,051 --> 00:07:08,094 어떻게 빠져나가죠? 84 00:07:10,180 --> 00:07:12,057 잠깐, 침몰선을 이용하는 건 어때? 85 00:07:12,140 --> 00:07:13,183 좋은 생각이야 86 00:07:13,266 --> 00:07:17,520 우리가 왔던 길을 되짚어서 침몰선을 통해 탈출하면 87 00:07:17,604 --> 00:07:19,814 아무에게도 들키지 않을 거야 88 00:07:19,898 --> 00:07:22,359 저희도 침몰선으로 가겠습니다 89 00:07:22,442 --> 00:07:24,277 거기서 뵙죠 90 00:07:24,361 --> 00:07:25,528 잠깐만! 91 00:07:26,112 --> 00:07:27,906 내 동료 형사가 잡혀 있어 92 00:07:27,989 --> 00:07:29,824 그냥 두고 갈 순 없다고 93 00:07:29,908 --> 00:07:31,409 위치를 알아? 94 00:07:31,493 --> 00:07:34,162 별관에 있는 접견실 같은 데야 95 00:07:34,996 --> 00:07:38,291 거기 갔다간 십중팔구 카이바라 부하들에게 들킬 거야 96 00:07:38,375 --> 00:07:40,502 잠깐, 그렇다면… 97 00:07:44,673 --> 00:07:45,674 토시오! 98 00:07:45,757 --> 00:07:48,802 거기서 뭐 해? 눈까지 가리고 99 00:07:48,885 --> 00:07:50,512 나중에 설명할게 100 00:07:50,595 --> 00:07:52,847 캣츠와 함께 여기서 나갈 거야! 101 00:07:52,931 --> 00:07:54,015 캣츠와 함께? 102 00:07:54,099 --> 00:07:56,059 서둘러, 시간 없어! 103 00:07:56,142 --> 00:07:57,268 알았어 104 00:07:59,646 --> 00:08:01,773 왜 나까지 눈을 가리는 거야? 105 00:08:07,987 --> 00:08:09,489 감히 날 건드려? 106 00:08:10,031 --> 00:08:14,494 날 화나게 하면 어떻게 되는지 보여주마 107 00:08:16,162 --> 00:08:18,248 캣츠 아이의 손은 정말 부드러워 108 00:08:18,331 --> 00:08:20,375 지금 그럴 때야? 109 00:08:20,458 --> 00:08:23,378 어디 보자, 정말이네, 부드러워 110 00:08:23,461 --> 00:08:24,504 아파! 111 00:08:24,587 --> 00:08:25,797 아래층으로 가자 112 00:08:26,464 --> 00:08:29,342 캣츠 아이와 형사들이 침몰선으로 향하고 있습니다 113 00:08:29,426 --> 00:08:33,179 저들이 침몰선에 도착하면 폭파시켜라 114 00:08:33,263 --> 00:08:36,099 폭파요? 하지만 안에 아직 미술품이… 115 00:08:36,182 --> 00:08:37,892 격납고는 나중에 복구하면 된다 116 00:08:37,976 --> 00:08:38,977 그래도… 117 00:08:39,060 --> 00:08:42,147 닥치고 실행해! 한 명도 살아 나가선 안 된다! 118 00:08:45,150 --> 00:08:46,735 기다리고 있었어! 119 00:08:47,360 --> 00:08:49,029 기다리고 있었습니다 120 00:08:49,112 --> 00:08:53,199 이 복도를 따라가면 바로 앞에 탈출 해치가 있어요 121 00:08:53,283 --> 00:08:54,576 서두르죠 122 00:08:55,827 --> 00:08:58,329 캣츠 아이가 침몰선에 들어갔습니다 123 00:08:58,413 --> 00:09:00,623 배의 탈출 해치로 향하고 있습니다 124 00:09:00,707 --> 00:09:04,335 너희 같은 것들에겐 과분한 관이지만 125 00:09:04,419 --> 00:09:08,256 작별 선물로 주마, 캣츠 126 00:09:09,132 --> 00:09:10,842 자폭 장치를 가동해라! 127 00:09:10,925 --> 00:09:12,677 자폭 장치 가동! 128 00:09:21,102 --> 00:09:22,562 뭐든 잡으세요! 129 00:09:26,107 --> 00:09:27,317 안 돼! 130 00:09:27,400 --> 00:09:28,610 기다려! 131 00:09:37,118 --> 00:09:38,787 폭파 완료 132 00:09:38,870 --> 00:09:41,372 이걸로 캣츠 아이도 끝이군 133 00:09:41,456 --> 00:09:43,500 너무 싱겁잖아 134 00:09:50,673 --> 00:09:52,217 잡아! 여기 135 00:09:58,473 --> 00:10:00,809 물이 너무 빨리 차오르고 있어 136 00:10:02,435 --> 00:10:03,728 이쪽이야 137 00:10:03,812 --> 00:10:04,813 알았어 138 00:10:06,523 --> 00:10:08,358 들어가, 서둘러! 139 00:10:15,532 --> 00:10:16,574 괜찮아? 140 00:10:21,371 --> 00:10:22,372 왜 그래? 141 00:10:24,666 --> 00:10:25,667 뭐야? 142 00:10:29,045 --> 00:10:30,630 저택에 불이 났습니다 143 00:10:30,713 --> 00:10:32,882 침몰선 폭발의 여파로 보입니다 144 00:10:32,966 --> 00:10:33,967 빌어먹을! 145 00:10:35,051 --> 00:10:38,138 회장님, 섬으로 배 한 척이 접근 중입니다 146 00:10:38,221 --> 00:10:39,764 캣츠 아이 쪽인가? 147 00:10:39,848 --> 00:10:42,433 아뇨, 일본 해상보안청입니다 148 00:10:42,976 --> 00:10:44,227 뭐라고? 149 00:10:46,104 --> 00:10:47,480 즉시 대피해야 합니다! 150 00:10:47,564 --> 00:10:48,982 빌어먹을! 151 00:10:52,902 --> 00:10:54,028 저쪽을 봐 152 00:10:54,112 --> 00:10:55,113 알았어 153 00:10:56,781 --> 00:10:59,617 임시 붕대야, 없는 것보단 낫잖아 154 00:11:00,118 --> 00:11:01,119 고마워 155 00:11:02,120 --> 00:11:05,623 이런 일 예전에도 있었지 156 00:11:06,875 --> 00:11:08,084 맞아 157 00:11:10,003 --> 00:11:13,590 너무 어두워서 아무것도 안 보이긴 하지만 158 00:11:13,673 --> 00:11:17,051 폭발에도 불구하고 여긴 멀쩡한 것 같아 159 00:11:17,135 --> 00:11:18,887 창고가 튼튼한가 봐 160 00:11:18,970 --> 00:11:20,722 보이다니 놀랍네 161 00:11:20,805 --> 00:11:22,223 하는 일 덕분이지 162 00:11:22,307 --> 00:11:25,018 게다가 눈도 어둠에 익숙해졌고 163 00:11:31,149 --> 00:11:32,901 이건 '빛의 변주곡'이잖아 164 00:11:39,324 --> 00:11:41,534 모두 아빠의… 165 00:11:42,243 --> 00:11:43,870 거기 뭐가 있어? 166 00:11:44,370 --> 00:11:46,789 놈이 예술품을 숨기는 곳인가 봐 167 00:11:46,873 --> 00:11:49,125 뭐라고? 이런 곳에? 168 00:11:49,626 --> 00:11:51,961 그럼 너희에겐 보물 창고겠군 169 00:11:52,629 --> 00:11:55,965 근데 공기가 새고 있어 170 00:11:56,549 --> 00:11:58,885 벌써 희박해지고 있다고 171 00:11:59,385 --> 00:12:01,679 살아서 나갈 수 있을지 모르겠어 172 00:12:01,763 --> 00:12:04,015 그런 비관적인 말은 하지 마 173 00:12:04,599 --> 00:12:07,477 동료들이 분명 도와주러 올 거야 174 00:12:07,560 --> 00:12:12,941 혼란 속에서 음성 회로가 끊겼지만 구조 신호를 보낼 수 있을 거야 175 00:12:13,524 --> 00:12:17,904 구조하러 오기 전에 숨이 다할지도 몰라 176 00:12:22,075 --> 00:12:24,953 캣츠 아이 177 00:12:30,541 --> 00:12:32,543 공기가 거의 다 떨어졌어 178 00:12:33,211 --> 00:12:35,171 구조의 기미는 없고 179 00:12:35,672 --> 00:12:37,966 아까 그 폭발에 당신 동료들도 당했을지… 180 00:12:38,049 --> 00:12:39,801 그런 불길한 말 하지 마! 181 00:12:39,884 --> 00:12:41,386 분명 다 잘될 거야 182 00:12:41,469 --> 00:12:44,180 당신을 기다리는 연인이 있잖아 183 00:12:44,764 --> 00:12:46,349 내 연인, 맞아 184 00:12:47,267 --> 00:12:51,896 그런데 당신 말투가 히토미랑 참 비슷해 185 00:12:53,106 --> 00:12:55,984 얼굴을 보여줄 수 있어? 186 00:12:56,567 --> 00:12:58,444 저승길 가기 전 추억으로 187 00:13:01,990 --> 00:13:03,366 보여주겠어? 188 00:13:09,289 --> 00:13:10,623 안 되겠네 189 00:13:11,791 --> 00:13:13,334 배터리가 다 됐어 190 00:13:15,795 --> 00:13:18,464 우리 정말 운도 없지 않아? 191 00:13:22,677 --> 00:13:25,054 기분이 이상해 192 00:13:25,555 --> 00:13:28,516 곧 죽을지도 모르는 상황인데 193 00:13:31,811 --> 00:13:35,189 당신과 있으면 이상하게 마음이 편안해져 194 00:13:36,482 --> 00:13:39,736 어쩌면 나… 195 00:13:47,035 --> 00:13:49,912 이제 갈 때가 됐나 봐 196 00:13:50,955 --> 00:13:52,457 떠오르고 있어! 197 00:13:52,540 --> 00:13:54,709 이 방이 수면으로 향하고 있다고! 198 00:13:55,209 --> 00:13:57,462 천국으로 올라가는 걸까? 199 00:13:57,545 --> 00:13:59,047 정신 차려! 200 00:14:03,760 --> 00:14:08,347 토시오? 토시오… 201 00:14:10,641 --> 00:14:12,101 히토미! 202 00:14:14,103 --> 00:14:15,104 뭐지? 203 00:14:18,357 --> 00:14:19,567 아사타니! 204 00:14:19,650 --> 00:14:21,861 여기 지옥이에요? 왜 여기 있죠? 205 00:14:21,944 --> 00:14:23,613 지금 말 다 했어요? 206 00:14:23,696 --> 00:14:25,615 다들 얼마나 걱정했다고요! 207 00:14:25,698 --> 00:14:26,741 맞아! 208 00:14:26,824 --> 00:14:29,535 휴가 신청하곤 며칠 동안 나오지 않았잖아! 209 00:14:29,619 --> 00:14:32,538 연락이 안 돼서 우리가 구하러 왔다고 210 00:14:32,622 --> 00:14:35,166 해상보안청에도 도움 청하고 211 00:14:35,249 --> 00:14:36,709 토시오! 212 00:14:36,793 --> 00:14:38,503 너도 왔구나, 타케우치 213 00:14:38,586 --> 00:14:40,505 토시오, 무사해서 다행이야 214 00:14:40,588 --> 00:14:43,466 히라노! 무사하구나! 215 00:14:43,549 --> 00:14:45,593 응, 덕분에 216 00:14:45,676 --> 00:14:50,098 근데 이번 사태의 원흉인 카이바라는 죽은 것 같아 217 00:14:50,181 --> 00:14:51,808 카이바라가 죽었다고? 218 00:14:51,891 --> 00:14:56,896 도요 재단의 미술품 불법 거래 증거를 찾아서 219 00:14:56,979 --> 00:14:59,398 저택을 급습하려고 했는데 220 00:14:59,482 --> 00:15:03,319 놈들이 불을 질러 섬 전체가 불타 버렸어요 221 00:15:03,402 --> 00:15:06,906 그자도 저택 안에서 불탄 거예요? 222 00:15:06,989 --> 00:15:10,743 섬을 떠나는 의심스러운 선박은 발견되지 않았으니 223 00:15:10,827 --> 00:15:12,370 상황으로 볼 때… 224 00:15:13,204 --> 00:15:15,331 캣츠 아이는 어떻게 됐어? 225 00:15:15,414 --> 00:15:16,874 모르겠어 226 00:15:16,958 --> 00:15:20,294 나도 정신 차려 보니 구조돼 이 배에 있더라고 227 00:15:22,463 --> 00:15:23,631 토시오! 228 00:15:25,299 --> 00:15:27,176 - 캣츠! - 이봐! 229 00:15:27,260 --> 00:15:29,137 "일본 해상보안청" 230 00:15:35,101 --> 00:15:37,228 마지막으로 내 이름을 불렀어 231 00:15:39,438 --> 00:15:40,606 그게 무슨 뜻이지? 232 00:15:47,530 --> 00:15:50,283 왜 그래? 혼자 바다만 보고 있구나 233 00:15:51,701 --> 00:15:52,910 고마워 234 00:15:52,994 --> 00:15:56,080 정말 위험한 상황이었는데 구하러 와 줘서 235 00:15:56,581 --> 00:15:59,458 언니를 두고 떠날 순 없지 236 00:15:59,542 --> 00:16:00,626 바로 그거야 237 00:16:01,460 --> 00:16:04,589 아름다운 '벨라 돈나'를 두고 떠날 순 없지 238 00:16:04,672 --> 00:16:07,592 그런데 왜 그렇게 우울해 보여? 239 00:16:07,675 --> 00:16:11,596 침몰선에서 예술품도 회수했고 240 00:16:11,679 --> 00:16:15,516 사파이어도 손에 넣었어 241 00:16:15,600 --> 00:16:17,185 큰 성과라고 할 수 있지 242 00:16:17,268 --> 00:16:22,940 토시오 오빠랑 히라노 아저씨도 안전하게 경찰선에 인도했잖아 243 00:16:23,024 --> 00:16:24,025 그래 244 00:16:25,067 --> 00:16:27,028 그렇긴 해 245 00:16:34,744 --> 00:16:35,828 토시오! 246 00:16:35,912 --> 00:16:38,581 오랜만에 캣츠 아이에나 가볼까? 247 00:16:38,664 --> 00:16:39,790 뭐? 248 00:16:39,874 --> 00:16:43,920 이제 정리가 끝났으니 가자고 249 00:16:44,003 --> 00:16:46,214 난 또, 카페 말이구나 250 00:16:46,297 --> 00:16:48,049 나도 갈래! 251 00:16:48,132 --> 00:16:49,175 그나저나 252 00:16:49,258 --> 00:16:53,262 형사님이 루난섬에 있는 동안 거기도 문 닫았었어요 253 00:16:53,346 --> 00:16:54,889 네? 문을요? 254 00:16:57,975 --> 00:16:59,685 오늘은 안 갈래 255 00:16:59,769 --> 00:17:03,481 뭐? 가자! 타케우치가 낼 거야 256 00:17:03,564 --> 00:17:05,650 바보! 비용 처리 하면 되잖아! 257 00:17:05,733 --> 00:17:07,109 뭐, 아니면 말고 258 00:17:08,361 --> 00:17:09,570 이것 좀 봐 259 00:17:09,654 --> 00:17:13,532 세구치와 관련된 미술상과 사업가들이 체포됐어 260 00:17:14,116 --> 00:17:16,244 이 사람들 모두가… 261 00:17:16,327 --> 00:17:19,830 크라나프 신디케이트의 일원일 가능성이 높아 262 00:17:19,914 --> 00:17:21,332 안 그러니, 히토미? 263 00:17:24,001 --> 00:17:25,002 히토미? 264 00:17:25,544 --> 00:17:27,838 뭐? 미안, 뭐라고? 265 00:17:28,339 --> 00:17:30,383 토시오랑 무슨 일 있었어? 266 00:17:30,466 --> 00:17:32,343 뭐? 왜? 267 00:17:32,426 --> 00:17:35,179 돌아온 뒤로 네가 좀 이상해 268 00:17:40,226 --> 00:17:42,728 토시오가 알아챘을지도 몰라 269 00:17:42,812 --> 00:17:43,896 - 뭐? - 뭐? 270 00:17:43,980 --> 00:17:45,439 우리가 캣츠 아이인 거? 271 00:17:45,940 --> 00:17:46,941 어떻게? 272 00:17:48,025 --> 00:17:50,486 토시오가 의식을 잃는 순간에 273 00:17:50,570 --> 00:17:52,572 내가 무심코 이름을 불렀거든 274 00:17:53,239 --> 00:17:56,117 그게 이유라면 아직 눈치 못 챘을 수도 있어 275 00:17:57,285 --> 00:18:01,747 돌아온 뒤로 연락도 안 하고 카페에 오지도 않아 276 00:18:02,665 --> 00:18:05,126 이걸로 우린 끝인가 봐 277 00:18:05,918 --> 00:18:07,336 작은언니 278 00:18:09,755 --> 00:18:12,383 - 포기하기엔 일러 - 뭐? 279 00:18:12,967 --> 00:18:15,553 이 문제는 나한테 맡겨 280 00:18:24,979 --> 00:18:26,856 어머, 토시오네 281 00:18:26,939 --> 00:18:29,650 미안한데 좀 도와줄래? 282 00:18:29,734 --> 00:18:32,945 물론이야, 내가 들어줄게 283 00:18:33,029 --> 00:18:34,697 가벼운 걸로 줄게 284 00:18:34,780 --> 00:18:35,906 "커피 전문점 캣츠 아이" 285 00:18:35,990 --> 00:18:38,534 정말 고마워, 큰 도움 됐어 286 00:18:38,618 --> 00:18:40,911 아니야, 별거 아닌데, 뭐 287 00:18:40,995 --> 00:18:43,748 토시오 오빠! 오랜만이네 288 00:18:43,831 --> 00:18:44,874 그동안 바빴어? 289 00:18:44,957 --> 00:18:46,417 안녕, 아이 290 00:18:46,500 --> 00:18:47,835 응, 그런 셈이지 291 00:18:47,918 --> 00:18:50,671 참, 기념품 줄게 292 00:18:50,755 --> 00:18:52,340 뭐? 기념품? 293 00:18:53,007 --> 00:18:54,300 받아 294 00:18:54,383 --> 00:18:56,427 그래, 고마워 295 00:18:56,510 --> 00:19:00,389 카페 배수 공사 때문에 일주일 동안 문을 닫아야 해서 296 00:19:00,473 --> 00:19:03,309 우리 셋이 이즈에 다녀왔어 297 00:19:03,893 --> 00:19:05,478 이즈에 다녀왔다고? 298 00:19:05,561 --> 00:19:06,937 맞다, 사진 볼래? 299 00:19:07,021 --> 00:19:11,150 오랜만에 길게 휴가 갔더니 얼마나 즐거웠던지! 300 00:19:11,233 --> 00:19:13,152 스쿠버 다이빙도 했어 301 00:19:13,235 --> 00:19:15,237 봐, 바다 진짜 아름답지? 302 00:19:15,321 --> 00:19:16,906 스쿠버 다이빙… 303 00:19:16,989 --> 00:19:20,326 봐, 호텔에서 본 경치도 멋지지 않아? 304 00:19:20,910 --> 00:19:23,079 그래, 재미있었겠다! 305 00:19:23,162 --> 00:19:24,413 당연하지 306 00:19:25,456 --> 00:19:27,249 셋이 여행을 갔다고? 307 00:19:27,750 --> 00:19:30,878 그럼 히토미에게 알리바이가 있다는 거잖아 308 00:19:31,420 --> 00:19:33,297 히토미는 어디 있어? 309 00:19:33,381 --> 00:19:37,760 여행에서 돌아와 가마쿠라로 갔어 310 00:19:37,843 --> 00:19:40,513 데이트를 계속하고 싶다면서 311 00:19:40,596 --> 00:19:43,265 거기서 기다릴 거라던데 312 00:19:43,349 --> 00:19:45,267 데이트를 계속한다고? 313 00:19:45,351 --> 00:19:48,854 토시오, 히토미랑 데이트하기로 약속했어? 314 00:19:48,938 --> 00:19:51,565 이나무라가사키에서 일몰을 보려고 315 00:19:51,649 --> 00:19:54,193 커플이 그 일몰을 같이 보면 316 00:19:54,276 --> 00:19:57,238 평생 행복하다는 말이 있잖아 317 00:19:57,321 --> 00:19:59,448 미술관 갔다가 거기 갈까? 318 00:19:59,532 --> 00:20:01,617 좋은 생각이야 지난번 일 만회할 수 있겠다 319 00:20:02,284 --> 00:20:05,496 이나무라가사키 일몰은 다음 데이트 때 구경하자 320 00:20:05,579 --> 00:20:06,872 그래 321 00:20:06,956 --> 00:20:10,000 다음엔 거기서 만나는 거 어때? 322 00:20:12,712 --> 00:20:14,255 가봐야겠어! 323 00:20:15,005 --> 00:20:17,091 고마워, 누나, 아이! 324 00:20:40,281 --> 00:20:41,407 히토미 325 00:20:42,616 --> 00:20:46,078 - 저 아가씨 오늘도 왔군 - 네? 326 00:20:46,579 --> 00:20:50,583 남자 친구가 출장에서 아직 안 돌아왔나 봐 327 00:20:50,666 --> 00:20:52,543 혼자 외로운지 328 00:20:53,085 --> 00:20:57,006 일주일 내내 이곳을 찾더라고 329 00:20:57,089 --> 00:20:59,467 그렇다면 330 00:20:59,550 --> 00:21:01,802 히토미는 캣츠 아이일 수가 없어 331 00:21:04,180 --> 00:21:05,431 히토미 332 00:21:06,515 --> 00:21:07,892 히토미! 333 00:21:09,769 --> 00:21:10,895 토시오? 334 00:21:10,978 --> 00:21:12,146 히토미! 335 00:21:12,688 --> 00:21:13,898 토시오! 336 00:21:16,817 --> 00:21:19,320 괜찮았어? 337 00:21:19,403 --> 00:21:20,780 완벽해 338 00:21:20,863 --> 00:21:22,907 고마워, 할아버지 339 00:21:22,990 --> 00:21:24,742 아니다, 쥐라고 불러야겠지? 340 00:21:25,451 --> 00:21:28,162 지난번 사파이어에 대한 보답이야 341 00:21:28,245 --> 00:21:32,124 이제 저 둘은 어떻게 될까? 342 00:21:32,208 --> 00:21:34,502 나머지는 둘에게 맡겨 343 00:21:35,336 --> 00:21:36,587 미안해 344 00:21:36,670 --> 00:21:41,717 같이 일몰 보자고 약속했는데 내가 너무 늦었어 345 00:21:42,218 --> 00:21:43,219 괜찮아 346 00:21:43,761 --> 00:21:45,513 사과해야 할 사람은 나야 347 00:21:45,596 --> 00:21:46,847 뭐? 348 00:21:46,931 --> 00:21:51,060 그날 형사 일을 그만두라는 말을 했잖아 349 00:21:51,936 --> 00:21:53,604 - 미안해 - 아니야 350 00:21:55,606 --> 00:21:58,651 형사인 너도 사랑해, 토시오 351 00:21:59,527 --> 00:22:01,362 네가 뭘 하든 사랑해 352 00:22:02,279 --> 00:22:03,280 그래서 353 00:22:04,406 --> 00:22:06,700 평생 네 곁에 있고 싶어 354 00:22:08,244 --> 00:22:09,245 나도 그래 355 00:22:09,787 --> 00:22:11,580 영원히 함께하고 싶어 356 00:22:21,257 --> 00:22:22,800 웬 불꽃놀이지? 357 00:22:22,883 --> 00:22:25,678 나가이시 아저씨도 둘을 도와주고 싶대 358 00:22:26,220 --> 00:22:30,015 근데 타이밍이 안 좋았어 할 뻔했는데 359 00:22:30,558 --> 00:22:32,059 불꽃놀이야 360 00:22:32,142 --> 00:22:33,477 정말 예쁘다 361 00:22:34,186 --> 00:22:35,437 그래 362 00:22:54,748 --> 00:22:56,750 "예약석" 363 00:22:59,712 --> 00:23:03,632 이 자리 예약이 오늘까지 맞죠? 364 00:23:03,716 --> 00:23:08,387 네, 20년 예약이 오늘 자정에 만료됩니다 365 00:23:15,102 --> 00:23:16,395 그대로 두게 366 00:23:17,146 --> 00:23:21,275 예약을 5년 더 연장하고 싶다며 방금 연락이 왔어 367 00:23:21,358 --> 00:23:22,359 네? 368 00:23:24,111 --> 00:23:26,280 국제 전화였어요 369 00:23:26,363 --> 00:23:29,575 그리운 목소리를 오랜만에 들었죠 370 00:23:35,039 --> 00:23:36,165 역시 371 00:23:36,248 --> 00:23:37,249 아빠는 372 00:23:38,542 --> 00:23:39,835 살아 계셔! 373 00:23:39,919 --> 00:23:40,920 자막: 양미정